MOVI-SWITCH - SEW
Transkrypt
MOVI-SWITCH - SEW
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVI-SWITCH®-1E/-2S Wydanie 09/2005 11358343 / PL GC120000 Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE – Driving the world Spis tresci 1 Ważne wskazówki ............................................................................................. 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa MOVI-SWITCH® ................................................. 6 3 Konstrukcja urządzenia ................................................................................... 7 3.1 MOVI-SWITCH®-1E.................................................................................. 7 3.2 MOVI-SWITCH®-2S.................................................................................. 8 3.3 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-1E (przykład) ................................................................................................. 9 3.4 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-2S .............. 10 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®)................... 12 4.1 Przepisy instalacyjne .............................................................................. 12 4.2 Modułowa skrzynka zaciskowa............................................................... 13 4.3 Montaż przysilnikowy MOVI-SWITCH® z opcją P22A ............................ 15 4.4 Momenty dociągające ............................................................................. 16 5 6 Instalacja elektryczna .................................................................................... 17 5.1 Przepisy instalacyjne .............................................................................. 17 5.2 MOVI-SWITCH®-1E ............................................................................... 21 5.3 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) ..................................... 29 5.4 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface)................ 39 7 Uruchomienie .................................................................................................. 48 6.1 Wskazówki dot. uruchomienia (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®).... 48 6.2 Uruchomienie MOVI-SWITCH®-1E ........................................................ 48 6.3 Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne)............... 49 6.4 Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) ......................................................... 52 8 9 10 Diagnoza .......................................................................................................... 58 7.1 MOVI-SWITCH®-1E................................................................................ 58 7.2 MOVI-SWITCH®-2S................................................................................ 58 11 Przegląd / Konserwacja .................................................................................. 59 8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ................................................. 59 8.2 Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku ........................................ 60 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w hamulcu BMG05-4 .................... 62 12 13 Dane techniczne.............................................................................................. 66 9.1 Dane techniczne MOVI-SWITCH®-1E .................................................... 66 9.2 Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CB0 ............................................ 67 9.3 Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (ze zintegrowanym AS-Interface)............................................................ 68 9.4 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-4 ............................................................................. 70 9.5 Dopuszczalne typy łożysk kulkowych ..................................................... 70 9.6 Tabela środków smarnych do łożysk tocznych silników SEW ................ 70 10 Indeks zmian.................................................................................................... 71 11 Skorowidz ........................................................................................................ 72 14 15 16 17 18 19 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 3 1 Ważne wskazówki 1 Ważne wskazówki Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Instrukcja o bsługi Koniecznie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: Lekkie i niegroźne obrażenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: Uszkodzenie urządzenia i szkody w otoczeniu. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ja więc przechowywać w pobliżu napędu. Dokumentacja uzupełniająca Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 4 • Instrukcja obsługi "Silniki serwomotory CT/CV" trójfazowe DR/DV/DT/DTE/DVE, asynchroniczne • Podręcznik "Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" • Napędy MOVI-SWITCH® przeznaczone są do urządzeń przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej dot. napięć niskich 73/23/EWG. • Dane techniczne oraz informacje dotyczące dopuszczalnych warunków w miejscu użytkowania znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w tej instrukcji obsługi. • Te informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! • Uruchomienie (podjęcie pracy zgodnej z przeznaczeniem) jest tak długo niedozwolone, dopóki nie zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia wytyczne EMV 89/336/EWG i zachodzi zgodność wyrobu końcowego z wytycznymi dot. maszyn 98/37/EG (przestrzegać EN 60204). Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Ważne wskazówki Zakres zastosowania Złomowanie 1 Zabronione jest, jeżeli nie przewidziano wyraźnie do tego celu: • zastosowanie w obszarach wymagających zabezpieczeń przeciwwybuchowych • zastosowanie w otoczeniu ze szkodliwymi olejami, kwasami, gazami, oparami, pyłami, promieniowaniem, itd. • stosowanie w obiektach niestacjonarnych, przy których występują drgania i udary wykraczające poza wymagania EN50178 • stosowania w obiektach, w których MOVI-SWITCH® spełnia funkcje bezpieczeństwa. Ten produkt złożony jest z: • żelaza • aluminium • miedzi • tworzyw sztucznych • części elektronicznych Prosimy o dokonanie selekcji odpadów zgodnie z obowiązującymi przepisami! Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 5 2 Wskazówki bezpieczeństwa MOVI-SWITCH® 2 Wskazówki bezpieczeństwa MOVI-SWITCH® • Nigdy nie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. • Prace przy instalacji, uruchomieniu i serwisowaniu urządzenia MOVI-SWITCH® mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków posiadających właściwe przeszkolenie w zakresie zapobiegania wypadkom oraz przy zachowaniu obowiązujących przepisów (np. EN 60204, BGV A3, DIN-VDE 0100/0113/0160). • Środki i urządzenia ochronne muszą odpowiadać obowiązującym przepisom (np. EN 60204 lub EN 61800-5-1). Konieczne środki ochronne: Uziemienie MOVI-SWITCH®. 6 • Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej / układu sterowniczego MOVI-SWITCH® należy odłączyć MOVI-SWITCH® od sieci. • W trakcie eksploatacji skrzynka zaciskowa musi być zamknięta, tzn. przykręcona pokrywa skrzynki zaciskowej/ układu sterowniczego MOVI-SWITCH®. • Blokada mechaniczna lub funkcje bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia mogą spowodować zatrzymanie silnika. Usunięcie przyczyny zakłócenia lub reset mogą prowadzić do samoczynnego uruchomienia się silnika. Jeśli w przypadku podłączonej do napędu maszyny jest to niedopuszczalne z przyczyn bezpieczeństwa, to w przypadku wystąpienia usterki należy zasadniczo odłączyć urządzenie MOVI-SWITCH® od sieci. • Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia: Temperatura powierzchni MOVI-SWITCH® w trakcie eksploatacji może przekraczać 60 °C! Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 3 Konstrukcja urządzenia MOVI-SWITCH®-1E 3 Konstrukcja urządzenia 3.1 MOVI-SWITCH®-1E 1 2 RUN 1 2 3 ws 4 rt 5 R 6 bl 7 8 9 10 56722AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Dławik kablowy 2 x M25 x 1,5 Wtyk M12 AVS1, kodowanie standardowe (przyłącze dla sygnałów sterowniczych) Układ sterowania hamulca BGW (tylko w przypadku silników z hamulcem) Przyłącze sieciowe (L1, L2, L3) Pokrywa ochronna dla przyłączy sieciowych Moduł MOVI-SWITCH® Śruba dla przyłącza PE 댷 Dławik kablowy M16 x 1,5 Dławik kablowy 2 x M25 x 1,5 Pokrywa skrzynki zaciskowej Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 7 3 Konstrukcja urządzenia MOVI-SWITCH®-2S 3.2 1 MOVI-SWITCH®-2S 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 57019AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 Dławiki kablowe Śruba dla przyłącza PE 댷 Zaciski X6 dla komunikatu o stanie gotowości (tylko w wersji CB0) Zaciski X11 dla wewnętrznego okablowania Zaciski X5 dla wewnętrznego okablowania Zaciski X4 dla wewnętrznego okablowania Zaciski X1 wersja CB0: dla zasilania sieciowego i sygnałów kierunku obrotów wersja CK0: dla AS-Interface i napięcia pomocniczego (AUX-PWR) Zaciski X1 dla przyłącza hamulca Zaciski X1 dla przyłącza sieciowego (L1, L2, L3) Połączenie z układem sterowniczym MOVI-SWITCH® Śruba dla przyłącza PE 댷 Wtyczka M12 X102 Wtyczka M12 X101 Dioda statusowa LED Układ sterowniczy MOVI-SWITCH® Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Konstrukcja urządzenia Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-1E (przykład) 3.3 3 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-1E (przykład) R27 DT71D4/BMG/TF/Z/MSW/ASA3/AVS1 01.3207611303.0014.00 1380/43 0.37 S1 32.47 83 0.76 1.16 400 Y M1 50 15.190 230 AC 2.5 54 F BGW1.5 MINER. OEL CLP220 / 2.3l 57685AXX R 27 DT 71D4 /BMG/TF/Z/MSW/ASA3/AVS1 Wtyczka M12 dla sygnałów sterowniczych Opcja złącza wtykowego MOVI-SWITCH® Opcja silnikowa wzmocniony wentylator Czujnik termiczny (standard) Opcja silnika z hamulcem Wielkość silnika i liczba biegunów Typoszereg silnika Wielkość przekładni Typoszereg przekładni Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 9 3 Konstrukcja urządzenia Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-2S 3.4 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-2S Tabliczka znamionowa silnika (przykład) R27DT71D4/BMG/TF/Z/MSW/CB0/RE2A/ASA3 01.3207611303.0014.00 1380/43 0.37 S1 400 Y M1 400 AC 32.47 83 0.76 1.16 50 15.190 54 F 2.5 MINER. OEL CLP220 / 2.3l 57020AXX R 27 DT 71D4/BMG/TF/Z/MSW/CB0/RE2A/ASA3 Opcja złącza wtykowego Wariant wykonania skrzynki zaciskowej Wersja: 0 = Standard Rodzaj sygnału: B = Binarny K = AS-Interface Sterowanie/kontroler MOVI-SWITCH® Opcja silnikowa wzmocniony wentylator Czujnik termiczny (standard) Opcja silnika z hamulcem Wielkość silnika i liczba biegunów Typoszereg silnika Wielkość przekładni Typoszereg przekładni 10 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 3 Konstrukcja urządzenia Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-2S Tabliczka znamionowa elektroniki (przykład) MSW CB0 Wersja: 0 = Standard Rodzaj sygnału: B = Binarny K = AS-Interface Sterowanie/kontroler MOVI-SWITCH® Wersja "Montaż przysilnikowy" z opcją P22A Następujący rysunek przedstawia przykładowy montaż przysilnikowy (osadzany) MOVI-SWITCH® z przynależną tabliczką znamionową i oznaczeniem typu: 57090AXX MSW-2S-07A/CB0/P22A/RI2A/ALA4 Złącze wtykowe dla połączeń z silnikiem Wersja skrzynki zaciskowej Adapter do przysilnikowego (osadzanego) montażu MOVI-SWITCH® Wersja: 0 = Standard Rodzaj sygnału: B = Binarny K = AS-Interface Sterowanie/kontroler MOVI-SWITCH® Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 11 4 Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) Przepisy instalacyjne 4 Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) 4.1 Przepisy instalacyjne Przed rozpoczęciem MOVI-SWITCH® może być zamontowany wyłącznie wtedy, gdy: • dane na tabliczce znamionowej napędu zgadzają się z parametrami napięcia sieciowego • napęd jest nieuszkodzony (brak uszkodzeń uwarunkowanych transportem lub magazynowaniem) • nie występują w otoczeniu oleje, kwasy, gazy, opary, promieniowanie itd. Tolerancje przy pracach montażowych Koniec wału Kołnierze Tolerancja średnicy według DIN 748 • ISO k6 przy ∅ ≤ 50mm • ISO m6 przy ∅ > 50mm Tolerancja zamka według DIN 42948 • ISO j6 przy ∅ ≤ 230 mm • ISO h6 przy ∅ > 230 mm (otwór centrujący według DIN 332, forma DR) Ustawianie MOVI-SWITCH® Ustawienie silnika w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz 12 • Urządzenie MOVI-SWITCH® może być ustawione/zamontowane wyłącznie w podanej formie na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni. • Końcówki wałów starannie oczyścić ze środków antykorozyjnych (użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Rozpuszczalnik nie może przeniknąć do łożysk oraz pierścieni uszczelniających – możliwe uszkodzenie! • Urządzenie MOVI-SWITCH® i maszynę roboczą należy dokładnie ustawić względem siebie, aby nie obciążać wałów silnika w niedopuszczalnym stopniu (należy przestrzegać dozwolonych sił poprzecznych i osiowych!). • Unikać uderzeń w końcówkę wału. • W przypadku pionowych pozycji pracy, chronić urządzenie przed przedostaniem ciał obcych! • Zwrócić uwagę na właściwy dopływ powietrza chłodzącego, nie zasysać z powrotem ciepłego powietrza. • Elementy dodatkowo nakładane na wał powinny być wyważane z klinem (wały wyjściowe wyważane są z klinem), natomiast istniejące otwory odpływowe skroplin zamknięte są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego i mogą być otwierane wyłącznie w razie potrzeby. • Otwarte otwory odpływowe skroplin są niedopuszczalne, gdyż w przeciwnym razie nie spełnione byłyby wyższe klasy ochrony. • Zastosować pasujące dławiki kablowe dla przewodów doprowadzających (w razie potrzeby użyć kształtki redukcyjne). • Gwinty dławików kablowych i zaślepek posmarować masą uszczelniającą i dobrze dociągnąć – następnie ponownie posmarować masą uszczelniającą. • Powierzchnie uszczelniające skrzynki zaciskowej/układu sterowniczego MOVI-SWITCH® dobrze wyczyścić przed ponownym zamontowaniem. • W razie potrzeby poprawić powłokę antykorozyjną. • Sprawdzić klasę ochrony podaną na tabliczce znamionowej pod względem dopuszczenia. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) Modułowa skrzynka zaciskowa 4.2 4 Modułowa skrzynka zaciskowa Zasadniczo zaleca się korzystanie z fabrycznie wyposażonych w odpowiednie wyprowadzenia przewodów urządzenia MOVI-SWITCH®-2S. W sytuacjach wyjątkowych można obrócić położenie wlotów przewodów na przeciwną stronę. Obrócić skrzynkę zaciskową 1. Napęd odłączyć od napięcia, i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! 2. Przed rozłączeniem oznakować przewody dla późniejszego ponownego montażu. 3. Odłączyć od zacisków przyłącza sieciowe, sterownicze oraz czujników. 4. Wykręcić śruby [A] i zdjąć układ sterowniczy MOVI-SWITCH® [B]. 5. Wykręcić śruby [C] i zdjąć skrzynkę zaciskową [D]. [A] [B] [C] [D] 56732AXX Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 13 4 Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) Modułowa skrzynka zaciskowa 6. Skrzynkę zaciskową [D] obrócić o 180°. 180˚ [D] 51457AXX 7. Nałożyć skrzynkę zaciskową [D] na płytę montażową [E] i zamocować za pomocą śrub [C] (przestrzegać informacji z rozdziału "Momenty dociągające" na str. 16). 8. Przywrócić poprzedni schemat okablowania. 9. Nałożyć układ sterowniczy MOVI-SWITCH® [B] i zamocować za pomocą śrub [A] (przestrzegać informacji z rozdziału "Momenty dociągające" na str. 16). [A] [B] [C] [D] [E] 56682AXX 14 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) Montaż przysilnikowy MOVI-SWITCH® z opcją P22A 4.3 4 Montaż przysilnikowy MOVI-SWITCH® z opcją P22A Następujący rysunek przedstawia wymiary mocowań dla montażu przysilnikowego (osadzanego) MOVI-SWITCH® z opcją P22A. 170mm M6 65 mm M6 56733AXX Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 15 Instalacja mechaniczna (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) Momenty dociągające 4 4.4 Momenty dociągające Układ sterowniczy MOVI-SWITCH®/ pokrywa skrzynki zaciskowej Śruby do mocowania pokrywy skrzynki zaciskowej lub układu sterowniczego MOVI-SWITCH® dociągać na krzyż z siłą 3,0 Nm (26.6 lb.in). 56659AXX Dławiki kablowe Należy koniecznie stosować się do zaleceń producenta dławików kablowych. Zaślepki wlotu przewodu Śruby zamykające dociągać z siłą 2,5 Nm (22.1 lb.in). 56660AXX Modułowa skrzynka zaciskowa Śruby do mocowania skrzynki zaciskowej na płycie montażowej dociągać z siłą 3,3 Nm (29.2 lb.in). 56683AXX 16 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna Przepisy instalacyjne 5 Instalacja elektryczna 5.1 Przepisy instalacyjne • Napięcie i częstotliwość znamionowa urządzenia MOVI-SWITCH® muszą być zgodne z danymi sieci zasilania. • Przekrój przewodu: zgodny z prądem wejściowym Isieć przy mocy znamionowej (patrz Dane techniczne). • Używać tulejek krańcowych żyły bez kołnierza izolacyjnego (DIN 46228 część 1, materiał E-CU). • Zabezpieczenie przewodów zainstalować na początku przewodu sieciowego za odgałęzieniem szyny zbiorczej. Używać D, D0, NH lub wyłącznika ochronnego. Wielkość zabezpieczenia powinna być odpowiednia do przekroju przewodu. Podłączanie zasilania 24 VDC • MOVI-SWITCH® przyłączyć albo do zewnętrznego zasilania 24 VDC i/lub do łącza danych AS-Interface1). Konwencjonalne sterowanie (poprzez komendy binarne) • Podłączyć wymagane przewody sterownicze2) (np. Prawo/Stop, Lewo/Stop) • Przewody sterownicze ułożyć oddzielnie od przewodów sieciowych. Podłączanie przewodów sieciowych Dopuszczalny przekrój przewodów dla zacisków 5 Dopuszczalny przekrój przewodu zacisków MOVI-SWITCH® 1E lub średnica trzpieni przyłączeniowych: Płytka zaciskowa Moduł MOVI-SWITCH® (dla wewnętrznego okablowania) Trzpień przyłączeniowy Zaciski sterownicze Zaciski kabli mocy Zaciski sterownicze 0,25 mm2 – 1,0 mm2 1,0 mm2 – 4,0 mm2 (2 x 4,0 mm2) 0,25 mm2 – 1,0 mm2 (2 x 0,75 mm2 ) AWG22 – AWG17 AWG17 – AWG10 (2 x AWG10) AWG22 – AWG17 (2 x AWG18) M4 Układ sterowania hamulcem BGW (tylko przy silnikach z hamulcem, dla wewnętrznego okablowania) Dopuszczalny przekrój przewodów dla zacisków MOVI-SWITCH®-2S: Zaciski kabli mocy 2 Urządzenia ochronne 2 Zaciski sterownicze (dla wewnętrznego okablowania) 2 1,0 mm – 4,0 mm (2 x 4,0 mm ) 0,25 mm2 – 1,0 mm2 (2 x 0,75 mm2) Wyjątek stanowią zaciski OK X6/X11: 1 x 0,25 mm2 – 0,75 mm2 AWG17 – AWG10 (2 x AWG10) AWG22 – AWG17 (2 x AWG18) Wyjątek stanowią zaciski OK X6/X11: 1 x AWG22 – AWG18 • Napędy MOVI-SWITCH® wyposażone są w zintegrowane urządzenia ochronne przeciwprzeciążeniowe silnika. Nie trzeba stosować zewnętrznych instalacji przeciążeniowych silnika. • W przypadku montażu przysilnikowego (osadzanego) MOVI-SWITCH® należy przestrzegać właściwych przepisów dotyczących zabezpieczenia przewodów! • Zabezpieczenie przewodów między MOVI-SWITCH® a silnikiem musi być zapewnione dzięki właściwemu ułożeniu opcjonalnych elementów ochronnych przewodów! 1) tylko w wersji MSW-2S CK0 2) tylko w wersji MSW-1E i MSW-2S CB0 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 17 Instalacja elektryczna Przepisy instalacyjne 5 Wskazówki dot. przyłącza PE Podczas wykonywania przyłącza PE należy przestrzegać następujących wskazówek: Na ilustracjach przedstawiono zasadniczą kolejność montażową: Montaż niedopuszczalny Zalecenie: Montaż z rozwidloną końcówką kablową Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów Montaż z pełnym kablem przyłączeniowym Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów do maksymalnie 2,5 mm2 M5 2,5 mm² [1] 57461AXX 57463AXX 57464AXX [1] Rozwidlona końcówka kablowa pasująca do śrub M5-PE Wysokość ustawienia powyżej 1000 m n.p.m Napędy MOVI-SWITCH® o napięciu sieciowym 380 ÷ 500 V mogą być stosowane zgodnie z danymi wartościami brzegowymi na wysokościach od 1000 m n.p.m1) do maksymalnie 4000 m n.p.m. • Moc znamionowa ciągła zostaje zredukowana w wyniku zmniejszonego chłodzenia na wysokości powyżej 1000 m (patrz Rozdział "Dane techniczne i rysunki wymiarowe"). • Dystanse izolacyjne powyżej 2000 m n.p.m są wystarczające tylko dla klasy przepięciowej 2. Jeśli dla danej instalacji wymagana jest klasa przepięciowa 3, wówczas należy zadbać o dodatkowe, zewnętrzne zabezpieczenie przepięciowe, aby skoki przepięciowe ograniczone były do 2,5 kV faza-faza i faza-ziemia. • W przypadku gdy wymagane jest bezpieczne odłączanie sieci, musi być ono zrealizowane poza urządzeniem na wysokościach od 2000 powyżej punktu zerowego (Bezpieczne Odłączanie Sieci według EN 61800-5-1). • Dopuszczalne napięcie znamionowe sieci 3 x 500 V na wysokości do 2000 m n.p.m. zmniejsza się o 6 V na każde 100 m do maksymalnie 3 x 380 V przy wysokości 4000 m n.p.m. 1) Maksymalna wysokość ograniczona jest przez upływ prądu jak również przez hermetycznie zamknięte elementy jak np. kondensatory elektrolityczne. 18 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna Przepisy instalacyjne Instalacja zgodna z wymogami UL Momenty dociągające dla zacisków (MOVI-SWITCH®1E) • Jako przewodów przyłączeniowych użyć tylko przewodów miedzianych z zakresem temperatur 60 / 75 °C. • Urządzenie MOVI-SWITCH® przystosowane jest do pracy z siecią o napięciu z uziemionym punktem zerowym (sieci TN i TT), dostarczające maksymalne natężenie prądu 5000 AAC i maksymalne napięcie znamionowe 500 VAC. Prądy bezpieczników nie mogą przekraczać 25A/600 V. • Jako zewnętrzne źródła napięcia 24-VDC stosować tylko sprawdzone urządzenia o ograniczonym napięciu wyjściowym (U ≤ 30 VDC) i ograniczonym prądzie wyjściowym (I ≤ 8 A). • Certyfikacja UL dotyczy tylko sieci napięciowych z napięciami doziemnymi do maks. 300 V. 5 Podczas prac instalacyjnych przestrzegać podanych poniżej momentów dociągających dla zacisków: [4] [5] [1] [6] [2] [3] 56679AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] 1,6 do 2,0 Nm (14,2 lb.in do 17,7 lb.in) 0,3 do 0,5 Nm (3,0 lb.in do 4,5 lb.in) 2,0 do 2,4 Nm (17,7 lb.in do 21,2 lb.in) 0,5 do 0,7 Nm (4,4 lb.in do 6,2 lb.in) 1,2 do 1,6 Nm (10,6 lb.in do 14,2 lb.in) 0,5 do 0,7 Nm (4,4 lb.in do 6,2 lb.in) Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 19 5 Instalacja elektryczna Przepisy instalacyjne Momenty dociągające dla zacisków (MOVI-SWITCH®2S) Podczas prac instalacyjnych przestrzegać podanych poniżej momentów dociągających dla zacisków: [1] [5] [2] [3] X5 X4 [6] [7] [4] [8] MSW-2S 56679AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 20 0,5 do 0,7 Nm (4,4 lb.in do 6,2 lb.in) 0,5 do 0,7 Nm (4,4 lb.in do 6,2 lb.in) 0,8 do 1,1 Nm (7,1 lb.in do 9,7 lb.in) 1,2 do 1,6 Nm (10,6 lb.in do 14,2 lb.in) 2,0 do 2,4 Nm (17,7 lb.in do 21,2 lb.in) 0,5 do 0,7 Nm (4,4 lb.in do 6,2 lb.in) 0,5 do 0,7 Nm (4,4 lb.in do 6,2 lb.in) 2,0 do 2,4 Nm (17,7 lb.in do 21,2 lb.in) Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E 5.2 5 MOVI-SWITCH®-1E Możliwości przyłączeniowe sygnałów sterowniczych Wyposażenie A B Sygnały sterownicze Sygnały binarne (np. PLC) Złącze Feldbus MF../MQ.. dalsze informacje str. 23 Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku "Złącza Feldbus/ Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" A B MFI AS-Interface 24 V, + 1 x I, 1 x O AS-i PWR AS-i FLT AS-i PWR SYS-F 56747AXX Możliwości przyłączeniowe dla mocy Wyposażenie A B Oznaczenie typu MSW/AVS1 MSW/AVS1/ASA3 Przyłącze sieciowe Trzpienie przyłączeniowe płytki zaciskowej silnika Złącze wtykowe ASA3 dalsze informacje od str. 23 od str. 26 B A ASA3 [1] [1] [1] 56734AXX [1] Sieć Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 21 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E 5 Podłączanie poprzez rozdzielacz polowy Rozdzielacze polowe MF.../Z3W, które skonstruowane zostały specjalnie dla MOVI-SWITCH®, pozwalają na usprawnienie połączenia napędów z siecią zasilającą, napięciem 24 VDC i magistralą zdalną. Szczegółowe informacje na temat podłączania MOVI-SWITCH® poprzez rozdzielacze polowe MF.../Z3.W umieszczono w podręczniku "Złącz Feldbus/ Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" Przykład MF../Z.3W APG4 ASAW 0818 368 6 DT/DV../MSW/ASAW 56752AXX 22 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E Opis sygnałów sterowniczych (przyłącze M12) 5 PIN Obsadzenie Funkcja 1 24 V Napięcie zasilające 24 VDC 2 RUN Sygnał sterowniczy 24 VDC, high = Start, low = Stop 3 ⊥ Potencjał odniesienia 0V24 4 OK Komunikat zwrotny o stanie gotowości do pracy, 24 VDC, high = gotowy do pracy, low = nadwyżka temperatury wzgl. brak zasilania 24 V Podłączenie MOVI-SWITCH®-1E bez układu sterowania hamulca MSW TF TF BU BK BN WH 24V RUN OK TF BK 4 3 1 2 BN W2 U2 V2 U1 V1 W1 BU [1] WH OK 3 4 2 1 [2] PE L1 L2 L3 (L2 L1 L3) (CW) (CCW) RUN 24 VDC 06141AXX [1] [2] CW CCW Wtyczka M12 AVS1 (kodowanie standardowe) Gniazdo M12 (kodowanie standardowe) Bieg w prawo Bieg w lewo okablowane fabrycznie Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 23 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E MOVI-SWITCH®-1E z układem sterowania hamulca BGW. Napięcie hamulca = napięcie sieciowe/ (faza-punkt zerowy) 1RUN 2 ws rt BU RD WH BU BK WH [3] bl BGW MSW TF TF BU BK BN WH 24V RUN OK TF BK 4 3 1 2 BN W2 U2 V2 U1 V1 W1 BU [1] WH OK 3 4 2 1 [2] PE L1 L2 L3 (L2 L1 L3) (CW) (CCW) RUN 24 VDC 06142BXX [1] [2] [3] CW CCW Wtyczka M12 AVS1 (kodowanie standardowe) Gniazdo M12 (kodowanie standardowe) Cewka hamulcowa Bieg w prawo Bieg w lewo okablowane fabrycznie 24 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E 5 Napięcie hamulca = napięcie sieciowe (faza-faza) 1 RUN 2 ws rt BU RD WH BU BK WH [3] bl BGW MSW TF TF BU BK BN WH 24V RUN OK TF BK BU 4 3 1 2 BN W2 U2 V2 U1 V1 W1 [1] WH OK 3 4 2 1 [2] PE L1 L2 L3 (L2 L1 L3) (CW) (CCW) RUN 24 VDC 06143AXX [1] [2] [3] CW CCW Wtyczka M12 AVS1 (kodowanie standardowe) Gniazdo M12 (kodowanie standardowe) Cewka hamulcowa Bieg w prawo Bieg w lewo okablowane fabrycznie Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 25 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E MOVI-SWITCH® z opcjonalnym złączem wtykowym ASA3 (bez układu sterowania hamulca) MSW TF TF BU BK BN WH 24V RUN OK TF BK BU 4 3 1 2 BN [1] [3] W2 U1 U2 V2 V1 W1 6 7 8 9 10 1 2 3 4 10 9 8 5 4 3 WH 5 OK 3 4 2 1 [2] RUN 24 VDC [4] 7 2 6 1 L3 L2 L1 (L3 L1 L2) (CW) (CCW) 06482BXX [1] [2] [3] [4] CW CCW Wtyczka M12 AVS1 (kodowanie standardowe) Gniazdo M12 (kodowanie standardowe) Złącze wtykowe ASA3 (wtyczka) Złącze wtykowe (gniazdo) Bieg w prawo Bieg w lewo okablowane fabrycznie 26 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E 5 MOVI-SWITCH® z opcjonalnym złączem wtykowym ASA3 (z układem sterowania hamulca BGW) Napięcie hamulca = napięcie sieciowe/ (faza-punkt zerowy) 1RUN 2 BU RD WH BU BK WH [3] bl ws rt BGW MSW TF TF BU BK BN WH 24V RUN OK TF BK U2 V2 V1 W1 BU 4 3 1 2 BN W2 U1 [1] [4] 6 7 8 9 10 1 2 3 4 10 9 8 5 4 3 WH 5 OK 3 4 2 1 [2] [5] 7 6 RUN 24 VDC 2 1 L3 L2 L1 (L3 L1 L2) (CW) (CCW) 06483BXX [1] [2] [3] [4] [5] CW CCW Wtyczka M12 AVS1 (kodowanie standardowe) Gniazdo M12 (kodowanie standardowe) Cewka hamulcowa Złącze wtykowe ASA3 (wtyczka) Złącze wtykowe (gniazdo) Bieg w prawo Bieg w lewo okablowane fabrycznie Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 27 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-1E Napięcie hamulca = napięcie sieciowe (faza-faza) 1 RUN 2 BU RD WH BU BK WH [3] bl ws rt BGW MSW TF TF BU BK BN WH 24V RUN OK TF W2 U2 V2 U1 V1 W1 BK BU 4 3 1 2 BN [1] 6 7 8 9 10 1 2 3 4 10 9 8 5 4 3 [4] WH 5 OK 3 4 2 1 [2] [5] 7 6 RUN 24 VDC 2 1 L3 L2 L1 (L3 L1 L2) (CW) (CCW) 06484BXX [1] [2] [3] [4] [5] CW CCW Wtyczka M12 AVS1 (kodowanie standardowe) Gniazdo M12 (kodowanie standardowe) Cewka hamulcowa Złącze wtykowe ASA3 (wtyczka) Złącze wtykowe (gniazdo) Bieg w prawo Bieg w lewo okablowane fabrycznie 28 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) 5.3 5 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Możliwości przyłączeniowe dla sygnałów sterowniczych (dla montażu silnikowego i polowego) Wyposażenie A B Oznaczenie typu MSW/CB0/RA2A MSW/CB0/RA2A Sygnały sterownicze Sygnały binarne (np. PLC) Złącze Feldbus MF../MQ.. dalsze informacje str. 31 Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku "Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" A B MFI AS-Interface 24 V + 1 x DO 2 x DI (+ 24 V) AS-i PWR AS-i FLT AS-i PWR SYS-F 56748AXX Możliwości przyłączeniowe dla mocy (dla montażu silnikowego i polowego) Wyposażenie A B C Oznaczenie typu MSW/CB0/RA2A MSW/CB0/RE2A/ASA3 MSW/CB0/RJ2A/AND3 Przyłącze sieciowe Zaciski Złącze wtykowe ASA3 Złącze wtykowe AND3 dalsze informacje str. 32 str. 33 str. 34 B A [1] ASA3 [1] C AND3 [1] 56735AXX [1] Sieć Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 29 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) 5 Podłączanie poprzez rozdzielacz polowy Rozdzielacze polowe MF.../Z3W, które skonstruowane zostały specjalnie dla MOVI-SWITCH®, pozwalają na usprawnienie połączenia napędów z siecią zasilającą, napięciem 24 VDC i magistralą zdalną. Szczegółowe informacje na temat podłączania MOVI-SWITCH® poprzez rozdzielacze polowe MF.../Z3.W umieszczono w podręczniku "Złącz Feldbus/ Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" Przykład MF../Z.3W APG4 0818 368 6 ASAW DT/DV../MSW/CB0/RE2A/ASAW 56754AXX 30 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Obsadzenie wtyków dla układu sterowniczego MOVI-SWITCH® 5 Poniższy rysunek przedstawia obsadzenie wtyczek X102 oraz X101. L 0V 4 3 1 2 X102 R 24 V OK 0V 4 3 1 2 X101 R 24 V X101 X102 51353AXX PIN X102 1) X101 Obsadzenie Funkcja 1 24 V Napięcie zasilające 24 VDC, zmostkowane za pomocą X101/1 2 R Sygnał sterowniczy 24 VDC dla biegu w prawo, high = Start, low = Stop (zmostkowany za pomocą X101/2) 3 ⊥ Potencjał odniesienia 0V24 (zmostkowany za pomocą X101/3) 4 L Sygnał sterowniczy 24 VDC, dla biegu w lewo, high = Start, low = Stop 1 24 V Napięcie zasilające 24 VDC (zmostkowane za pomocą X102/1) 2 R Sygnał sterowniczy 24 VDC dla biegu w prawo, high = Start, low = Stop (zmostkowany za pomocą X102/2) 3 ⊥ Potencjał odniesienia 0V24 (zmostkowany za pomocą X102/3) 4 OK Komunikat zwrotny o stanie gotowości do pracy, 24 VDC, high = gotowy do pracy 1) Wtyczka jest kompatybilna z wtyczką M12 dla wersji MOVI-SWITCH® 1E Jeśli dla podłączenia X102 i X101 zastosowane zostaną kątowe złącza wtykowe, wówczas mogą być one zamontowane wyłącznie w położeniu przedstawionym na poniższym rysunku! Z tego względu zalecamy stosowanie prostych złącz wtykowych! 51408AXX Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 31 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) 15 14 Poniższy rysunek przedstawia funkcje zacisków MOVI-SWITCH®-2S/CB0. 13 Obsadzenie zacisków skrzynki zaciskowej 1 2 3 4 5 LR X11 X6 OK 0V X1 X5 PE L3 L2 1 2 3 4 BR+ TF1 BRTF2 PE L1 X4 MSW-2S/CB0 57029AXX Zacisk Funkcja X1 L1 Zacisk sieciowy L2 Zacisk sieciowy L3 Zacisk sieciowy 13 Przyłącze hamulca (czerwony) 14 Przyłącze hamulca (biały) 15 Przyłącze hamulca (niebieski) 1 24 V Alternatywne zasilanie 24 V (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) 2 L Lewo/Stop (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) 3 0V GND (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) 4 R Prawo/Stop (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) BR+ dla wewnętrznego okablowania TF1 dla wewnętrznego okablowania BR- dla wewnętrznego okablowania TF2 dla wewnętrznego okablowania 1 dla wewnętrznego okablowania 2 dla wewnętrznego okablowania 3 dla wewnętrznego okablowania 4 dla wewnętrznego okablowania OK dla wewnętrznego okablowania 0V dla wewnętrznego okablowania L dla wewnętrznego okablowania R dla wewnętrznego okablowania X4 X5 X6 X11 32 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Obsadzenie złącza wtykowego ASA3 5 Poniższy rysunek przedstawia połączenie opcjonalnego złącza wtykowego ASA3. X1 X11 X6 L1 L2 L3 X5 X4 PE MSW-2S/CB0/ASA3 6 7 8 9 10 ASA3 [1] 1 2 10 9 5 4 3 8 3 4 7 2 5 6 [2] 1 L3 L2 L1 57097AXX [1] Złącze wtykowe ASA3 (wtyczka) [2] Złącze wtykowe (gniazdo) Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 33 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Obsadzenie złącza wtykowego AND3 Poniższy rysunek przedstawia połączenie opcjonalnego złącza wtykowego AND3. X11 X6 X1 L1 L2 L3 X5 X4 PE MSW-2S/CB0/AND3 L2 1 2 4 6 AND3 [1] 3 3 5 7 8 2 5 L1 1 PE 4 L3 8 7 6 [2] 57098AXX [1] Złącze wtykowe AND3 (wtyczka) [2] Złącze wtykowe (gniazdo) 34 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Połączenie między MOVI-SWITCH® a silnikiem w przypadku montażu przysilnikowego 5 W przypadku montażu przysilnikowego (osadzanego) MOVI-SWITCH-2S® z opcją P22, do połączenia z silnikiem stosowany jest kabel prefabrykowany. Po stronie urządzenia MOVI-SWITCH® możliwe są następujące wyprowadzenia: • A: MSW-2S-07A/C.0/P22A/RI2A/APG4 MSW-2S-07A/C.0/CC15/P22A/RI2A/APG4 (z zabezpieczeniem przewodu) • B: MSW-2S-07A/C.0/P22A/RI2A/ALA4 MSW-2S-07A/C.0/CC15/P22A/RI2A/ALA4 (z zabezpieczeniem przewodu) Wyprowadzenie APG4, w zależności od zastosowanego przewodu hybrydowego, umożliwia następujące połączenia z silnikiem: Wyposażenie A1 A2 A3 A4 MOVI-SWITCH® APG4 APG4 APG4 APG4 Silnik Zaciski dławików kablowych ASB4 APG4 IS Przewód hybrydowy 0817 887 9 0817 889 5 0186 741 5 0593 278 5 댴 (DT71-DT90) 0593 755 8 댴 (DV100) patrz również... str. 37 str. 37 str. 37 str. 37 A1 A2 APG4 APG4 ASB4 [1] A3 A4 APG4 APG4 APG4 IS 56736AXX [1] Połączenie poprzez dławik kablowy Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 35 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Wyprowadzenie ALA4, w zależności od zastosowanego przewodu hybrydowego, daje następujące możliwości połączeń z podłączonym silnikiem: Wyposażenie B1 B2 MOVI-SWITCH® ALA4 ALA4 Silnik Dławik kablowy/zaciski ASB4 Przewód hybrydowy 0817 886 0 0817 888 7 patrz również... str. 37 str. 37 B1 B2 ALA4 ALA4 [1] ASB4 56737AXX [1] Połączenie poprzez dławik kablowy 36 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) 5 Przewody hybrydowe A2 Numer katalogowy: 0817 889 5 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym ASB4 A3 Numer katalogowy: 0186 741 5 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym APG4 A4 Numer katalogowy: 0593 278 5 (댴) Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym IS, wielkość DT71– DT90 A4 Numer katalogowy: 0593 755 8 (댴) B1 Numer katalogowy: 0817 886 0 Silniki trójfazowe z dławikiem kablowym B2 Numer katalogowy: 0817 888 7 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym ASB4 R 01/00 MSW-2S../C.0/P22A/RI2A/ALA4 MSW-2S../C.0/CC15/P22A/RI2A/ALA41) ALA4 Laenge (m): R 01/00 Silniki trójfazowe z dławikiem kablowym Auftragsnummer: Napęd Numer katalogowy: 0817 887 9 593 278 5 Przewody hybrydowe A1 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym IS, wielkość DV100 Auftragsnummer: APG4 Wyposażenie 593 278 5 MSW-2S../C.0/P22A/RI2A/APG4 MSW-2S../C.0/CC15/P22A/RI2A/APG41) Laenge (m): MOVI-SWITCH® 1) z zabezpieczeniem przewodu Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 37 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Rozmieszczenie kabli / pinów 38 Numer katalogowy okablowania 0817 887 9 i 0817 886 0: Kolor żyły / Oznaczenie Zacisk silnika czarny / 7 U1 czarny / 8 V1 czarny / 3 W1 czarny / 4 3a czarny / 5 4a czarny / 6 5a czarny / 1 (ekranowany) TF/TH czarny / 2 (ekranowany) TF/TH zielono-żółty + końcówka ekranu (ekran wewnętrzny) Zacisk PE Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) 5.4 5 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Możliwości przyłączeniowe dla sieci i sterowania Wersja A: MSW/CK0/RA2A Wyposażenie A1 A2 Oznaczenie typu MSW/CK0/RA2A MSW/CK0/RA2A Przełącznik S1 0 1 Podłączenie AS-Interface żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 Zasilanie 24-V żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 czarny przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 Przyłącze sieciowe Zaciski Zaciski patrz również... str. 41, str. 42 str. 41, str. 42 A1 A2 2 x DI 2 x DI [1] [1] AS-Interface (YE) AS-Interface (YE) AUX-PWR (BK) 56740AXX [1] Sieć • Przedstawione powyżej wersje odnoszą się również do montażu przysilnikowego (osadzanego) MOVI-SWITCH® z opcją P22.A. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 39 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Wersja B: MSW/CK0/RJ2A/AND3/AVS0 Wyposażenie B1 B2 B3 Oznaczenie typu MSW/CK0/RJ2A/AND3/ AVS0 MSW/CK0/RJ2A/AND3/ AVS0 MSW/CK0/RJ2A/AND3/ AVS0 Przełącznik S1 1 1 0 Podłączenie ASInterface żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę X102 Zasilanie 24-V czarny przewód AS-Interface czarny przewód AS-Interface żółty przewód AS-Interface poprzez wtyczkę AVS0 poprzez wtyczkę X102 poprzez wtyczkę X102 (skrzynka zaciskowa) Przyłącze sieciowe Złącze wtykowe AND3 patrz również... str. 41, str. 43 Złącze wtykowe AND3 Złącze wtykowe AND3 str. 41, str. 43 str. 41, str. 43 B2 B1 2 x DI AUX-PWR (BK) AS-Interface (YE) [1] 2 x DI AS-Interface (YE) AUX-PWR (BK) [1] B3 2 x DI AS-Interface (YE) [1] 56741AXX [1] Sieć • 40 Przedstawione powyżej wersje odnoszą się również do montażu przysilnikowego (osadzanego) MOVI-SWITCH® z opcją P22A. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Obsadzenie wtyczek / gniazd układu sterowniczego MOVI-SWITCH® 5 Poniższy rysunek przedstawia obsadzenie wtyczki X102 oraz X101. 24 V AS-Interface - 4 3 1 2 X102 0V AS-Interface + 0V DI2 3 4 2 1 X101 24 V DI3 X101 X102 56745AXX PIN X102 X101 Obsadzenie Funkcja 1 AS-Interface + Łącze danych AS-Interface + Napięcie zasilające dla MSW, jeśli przełącznik AUX-PWR (S1) = 0 2 ⊥ Potencjał odniesienia 0V24 3 AS-Interface - Łącze danych AS-Interface Napięcie zasilające dla MSW, jeśli przełącznik AUX-PWR (S1) = 0 4 24 V Napięcie zasilające 24 VDC, jeśli przełącznik AUX-PWR (S1) = 1 (alternatywnie do zasilania napięciem poprzez łącze danych AS-Interface) 1 24 V Napięcie zasilające 24 VDC dla czujników 2 DI3 Sygnał załączeniowy z czujnika 2 3 ⊥ Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników 4 DI2 Sygnał załączeniowy z czujnika 1 Jeśli dla podłączenia X102 i X101 zastosowane zostaną kątowe złącza wtykowe, wówczas mogą być one zamontowane wyłącznie w położeniu przedstawionym na poniższym rysunku! Z tego względu zalecamy stosowanie prostych złącz wtykowych! 51408AXX Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 41 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) 15 14 Poniższy rysunek przedstawia funkcje zacisków MOVI-SWITCH®-2S/CK0. 1 2 3 4 Obsadzenie zacisków 13 5 DI2 DI3 X11 X6 24V 0V PE L3 1 2 3 4 BR+ TF1 BRTF2 PE L2 X4 L1 X5 X1 MSW-2S/CK0 57032AXX Zacisk Funkcja X1 X4 X5 X6 X11 42 L1 Zacisk sieciowy L2 Zacisk sieciowy L3 Zacisk sieciowy 13 Przyłącze hamulca 14 Przyłącze hamulca 15 Przyłącze hamulca 1 AS-Interface + łącze danych AS-Interface + (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) 2 24 V 3 AS-Interface - łącze danych AS-Interface - (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) 4 0V24 potencjał odniesienia 0V24 (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) napięcie zasilające 24 VDC (zarezerwowane dla wariantów złącz wtykowych) BR+ dla wewnętrznego okablowania TF1 dla wewnętrznego okablowania BR- dla wewnętrznego okablowania TF2 dla wewnętrznego okablowania 1 dla wewnętrznego okablowania 2 dla wewnętrznego okablowania 3 dla wewnętrznego okablowania 4 dla wewnętrznego okablowania 24 V dla wewnętrznego okablowania 0V dla wewnętrznego okablowania DI2 dla wewnętrznego okablowania DI3 dla wewnętrznego okablowania Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) 5 1 2 3 4 Wersja z AND3 + AVS0 MSW-2S/CK0/AND3/AVS0 X1 X11 X6 L1 L2 L3 X4 X5 PE L2 AVS0 [1] 4 3 1 2 1 2 3 3 0V 4 AVS0 [2] 3 2 4 6 5 7 8 1 2 5 L1 1 PE 4 L3 8 7 6 24 V AND3 [1] AND3 [2] 57099AXX [1] [2] [3] [4] Złącze wtykowe AVS0 (wtyczka, kodowanie standardowe) Złącze wtykowe (gniazdo, kodowanie standardowe) Złącze wtykowe AND3 (wtyczka) Złącze wtykowe (gniazdo) Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 43 5 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Połączenie między MOVI-SWITCH® a silnikiem w przypadku montażu przysilnikowego W przypadku montażu przysilnikowego (osadzanego) MOVI-SWITCH-2S® z opcją P22, do połączenia z silnikiem stosowany jest kabel prefabrykowany. Po stronie urządzenia MOVI-SWITCH® możliwe są następujące wyprowadzenia: • A: MSW-2S-07A/C.0/P22A/RI2A/APG4 MSW-2S-07A/C.0/CC15/P22A/RI2A/APG4 (z zabezpieczeniem przewodu) • B: MSW-2S-07A/C.0/P22A/RI2A/ALA4 MSW-2S-07A/C.0/CC15/P22A/RI2A/ALA4 (z zabezpieczeniem przewodu) Wyprowadzenie APG4, w zależności od zastosowanego przewodu hybrydowego, umożliwia następujące połączenia z silnikiem: Wyposażenie A1 A2 A3 A4 MOVI-SWITCH® APG4 APG4 APG4 APG4 Silnik Zaciski dławików kablowych ASB4 APG4 IS Przewód hybrydowy 0817 887 9 0817 889 5 0186 741 5 0593 278 5 댴 (DT71-DT90) 0593 755 8 댴 (DV100) patrz również... str. 46 str. 46 str. 46 str. 46 A1 A2 APG4 APG4 ASB4 [1] A3 A4 APG4 APG4 APG4 IS 56736AXX [1] Połączenie poprzez dławik kablowy 44 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) 5 Wyprowadzenie ALA4, w zależności od zastosowanego przewodu hybrydowego, daje następujące możliwości połączeń z podłączonym silnikiem: Wyposażenie B1 B2 MOVI-SWITCH® ALA4 ALA4 Silnik Dławik kablowy/zaciski ASB4 Przewód hybrydowy 0817 886 0 0817 888 7 patrz również... str. 46 str. 46 B1 B2 ALA4 ALA4 [1] ASB4 56737AXX [1] Połączenie poprzez dławik kablowy Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 45 Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) 5 Przewody hybrydowe Numer katalogowy: 0817 889 5 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym ASB4 A3 Numer katalogowy: 0186 741 5 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym APG4 A4 Numer katalogowy: 0593 278 5 (댴) Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym IS, wielkość DT71– DT90 A4 Numer katalogowy: 0593 755 8 (댴) B1 Numer katalogowy: 0817 886 0 Silniki trójfazowe z dławikiem kablowym B2 Numer katalogowy: 0817 888 7 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym ASB4 R 01/00 MSW-2S../C.0/P22A/RI2A/ALA4 MSW-2S../C.0/CC15/P22A/RI2A/ALA41) ALA4 Laenge (m): R 01/00 A2 Auftragsnummer: Silniki trójfazowe z dławikiem kablowym 593 278 5 Numer katalogowy: 0817 887 9 Silniki trójfazowe ze złączem wtykowym IS, wielkość DV100 Auftragsnummer: APG4 Napęd A1 593 278 5 MSW-2S../C.0/P22A/RI2A/APG4 MSW-2S../C.0/CC15/P22A/RI2A/APG41) Wyposaże- Przewody hybrydowe nie Laenge (m): MOVI-SWITCH® 1) z zabezpieczeniem przewodu 46 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Rozmieszczenie kabli / pinów 5 Numer katalogowy okablowania 0817 887 9 i 0817 886 0: Kolor żyły / Oznaczenie Zacisk silnika czarny / 7 U1 czarny / 8 V1 czarny / 3 W1 czarny / 4 3a czarny / 5 4a czarny / 6 5a czarny / 1 (ekranowany) TF/TH czarny / 2 (ekranowany) TF/TH zielono-żółty + końcówka ekranu (ekran wewnętrzny) Zacisk PE Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 47 I 6 0 Uruchomienie Wskazówki dot. uruchomienia (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) 6 Uruchomienie 6.1 Wskazówki dot. uruchomienia (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) Przed uruchomieniem upewnij się, czy • napęd jest nieuszkodzony i niezablokowany • wykonano prawidłowo wszystkie podłączenia • wybrano prawidłowy kierunek obrotu silnika/motoreduktora • wszystkie pokrywy ochronne zamontowane zostały we właściwy sposób Podczas uruchamiania należy sprawdzić, czy • silnik pracuje bez zarzutu (brak wahań prędkości obrotowej, brak wytwarzania głośnych dźwięków itd.) Uwaga: W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) należy zdjąć dźwignię ręczną po uruchomieniu! Do jej przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika. 6.2 Uruchomienie MOVI-SWITCH®-1E Uruchamianie silnika Kontrola 48 • Przyłożyć napięcie sieciowe. • Uwaga! Potencjał sieci jest zawsze obecny w skrzynce zaciskowej (również przy zatrzymanym silniku). • W przypadku stale przyłożonego napięcia sieciowego (zaciski U1, V1, W1) włączanie/wyłączanie napędu odbywa się za pomocą sygnału sterowniczego (sygnał RUN). • Włącznik półprzewodnikowy silnika oraz uzwojenie silnika posiadają kontrolę termiczną! • W przypadku przeciążenia napęd MOVI-SWITCH® wyłącza się samoczynnie. • Status kontroli sygnalizowany jest poprzez wyjście 24 V (sygnał OK). • Analiza wyjścia OK odbywa się za pomocą urządzenia sterującego (np. PLC). • Ponieważ w przypadku załączonego polecenia włączenia silnik samoczynnie uruchamia się po schłodzeniu, należy zainstalować zewnętrzną instalację blokującą ponowny rozruch, jeśli istnieje zagrożenie dla osób lub urządzeń spowodowane przez ponowne automatyczne uruchomienie. • Moduł MOVI-SWITCH® jest zabezpieczony przed przepięciami sieciowymi. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) 6.3 I 6 0 Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Opis przełączników DIP MOVI-SWITCH®-2S/CB0 posiada 2 przełączniki DIP (S2 i S3). Funkcje przedstawione są w poniższej tabeli. S2 S3 51410AXX Opis przełączników DIP Stan S3 S2/1 1 Kontrola następstwa faz aktywowana Kontrola zaniku fazy i sieci aktywowana 0 Kontrola następstwa faz dezaktywowana Kontrola zaniku fazy i sieci dezaktywowana S2/2 Zarezerwowane dla wersji specjalnych Kontrola następstwa faz (przełącznik DIP S3) • S3 = 1: Kierunek obrotów silnika ustalany jest poprzez zaciski sterownicze, tzn. jest on niezależny od następstwa fazy sieci. • S3 = 0: Kierunek obrotów silnika ustalany jest poprzez następstwo fazy sieci i zaciski sterownicze. Zamiana faz prowadzi do zmiany kierunku obrotów. Kontrola zaniku sieci i fazy (przełącznik DIP S2/1). • W przypadku aktywowanej kontroli zaniku sieci i fazy (przełącznik DIP S2/1 = 1), analiza wyjścia OK odbywa się za pomocą urządzenia sterującego (np. PLC)! • Ponieważ napęd w przypadku usunięcia usterki zaniku sieci lub fazy automatycznie uruchamia się, należy zainstalować zewnętrzną instalacje blokującą ponowny rozruch, jeśli istnieje zagrożenie dla osób lub urządzeń spowodowane przez ponowne automatyczne uruchomienie. • Zintegrowana kontrola zaniku sieci może zostać dezaktywowana za pomocą przełącznika DIP S2/1 = 0. Nie występuje różnica między zanikiem sieci lub fazy. Uruchamianie silnika • Przyłożyć napięcie sieciowe. • W przypadku stale przyłożonego napięcia sieciowego (zaciski L1, L2, L3) włączanie/ wyłączanie napędu obywa się za pomocą sygnału sterowniczego (sygnał P lub L). Kontrola temperatury • Uzwojenie silnika posiada kontrolę termiczną. • W przypadku przeciążenia napęd MOVI-SWITCH® wyłącza się samoczynnie. • Status kontroli sygnalizowany jest poprzez wyjście 24 V (sygnał OK). • Analiza wyjścia OK odbywa się za pomocą urządzenia sterującego (np. PLC). Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 49 6 I 0 Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) Wskazania diody LED [1] 56724AXX [1] Dioda statusowa LED Dioda statusowa LED Stan Wył. Brak zasilania 24 V Pomarańczowy1) Obecne zasilanie 24 V, zanik sieci lub fazy Czerwony2) TF zadziałał Zielony Gotowy do pracy (załączone zasilanie 24 V, załączona sieć) 1) Stan ten jest wyświetlany podczas zaniku sieci / fazy. Napęd uruchamia się samoczynnie po usunięciu usterki zaniku sieci lub fazy. 2) Komunikat o błędach wyświetlany jest dopóki nie nastąpi nowy sygnał zezwolenia. Sygnał zezwolenia może nastąpić wówczas, gdy błąd został usunięty (sygnalizacja poprzez wyjście OK). 50 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) I 6 0 Stan diody LED zależny jest poziomu sygnału w przypadku aktywowanej kontroli zaniku sieci. 06149AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Zezwolenie Prawo lub Lewo Sygnał TF Napięcie sieciowe Komunikat stanu gotowości Stycznik silnikowy Czerwona dioda LED Zielona dioda LED Pomarańczowa dioda LED Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 51 I 6 0 6.4 Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Opis przełączników DIP MOVI-SWITCH®-2S/CK0 posiada 3 przełączniki DIP (S1, S2 i S3). Funkcje przedstawione są w poniższych tabelach. S1 S2 S3 51409AXX Przełącznik AUX-PWR (S1): Stan AUX-PWR (S1) 0 Zasilanie 24 V poprzez kabel do przesyłu danych AS-Interface 1 Zasilanie 24 V poprzez AUX-PWR (X102 Pin 4 + Pin 2) Przełącznik DIP S2 i S3: Stan 52 S3 S2/1 S2/2 1 Kontrola następstwa faz aktywowana Kontrola zaniku fazy i sieci aktywowana 0 Kontrola następstwa faz dezaktywowana Kontrola zaniku fazy i sieci dezaktywowana Zarezerwowane dla wersji specjalnych Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) I 6 0 Wybór napięcia zasilającego 24 V (przełącznik S1) Należy przestrzegać wskazówek z rozdziału "Możliwości przyłączeniowe dla sieci i sterowania" na str. 39. Przełącznik Zasilanie 24-V Przełącznik AUX-PWR (S1) = 1 Zasilanie urządzenia MOVI-SWITCH® poprzez AUX-PWR (np. czarny przewód) 0 AUX-PWR (S1) 4 3 1 2 X102 1 52163AXX BK YE 06374AXX Przełącznik AUX-PWR (S1) = 0 0 Zasilanie MOVI-SWITCH® poprzez łącze danych AS-Interface X102 AUX-PWR (S1) 4 3 1 2 1 52164AXX YE 06375AXX Kontrola następstwa faz (przełącznik DIP S3) • S3 = 1: Kierunek obrotów silnika ustalany jest poprzez zaciski sterownicze, tzn. jest on niezależny od następstwa fazy sieci. • S3 = 0: Kierunek obrotów silnika ustalany jest poprzez następstwo fazy sieci i zaciski sterownicze. Zamiana faz prowadzi do zmiany kierunku obrotów. Kontrola zaniku sieci i fazy (przełącznik DIP S2/1) • W przypadku aktywowanej kontroli zaniku sieci i fazy (przełącznik DIP S2/1 = 1), analiza wyjścia OK odbywa się za pomocą urządzenia sterującego (np. PLC)! • Ponieważ napęd w przypadku usunięcia usterki zaniku sieci lub fazy automatycznie uruchamia się, należy zainstalować zewnętrzną instalacje blokującą ponowny rozruch, jeśli istnieje zagrożenie dla osób lub urządzeń spowodowane przez ponowne automatyczne uruchomienie. • Zintegrowana kontrola zaniku sieci może zostać dezaktywowana za pomocą przełącznika DIP S2/1 = 0. Nie występuje różnica między zanikiem sieci lub fazy. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 53 6 I 0 Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Dane AS-InterfaceMaster → MOVI-SWITCH® Dane MOVI-SWITCH® → AS-InterfaceMaster Poniższa tabela przedstawia 4 bity danych, które przesyłane są od Mastera, poprzez złącze AS-Interface do urządzenia MOVI-SWITCH®: Bit Funkcja D0 Start/Stop (bieg w prawo) D1 Start/Stop (bieg w lewo) D2 - D3 Zezwolenie/Reset Poniższa tabela przedstawia 4 bity danych, które odsyłane są poprzez złącze AS-interface z urządzenia MOVI-SWITCH® z powrotem do złącza Master: Bit Funkcja D0 Komunikat stanu gotowości (OK) D1 - D2 Czujnik 1 (gniazdo M12, Pin 4) D3 Czujnik 2 (gniazdo M12, Pin 2) Wskazanie diody LED [1] 56724AXX [1] Dioda statusowa LED Dioda statusowa LED Stan Wył. Brak połączenia z AS-Interface Zielony Tryb normalny (załączone zasilanie 24 V, zachodzi komunikacja, brak komunikatu o błędzie) Czerwony • • • Pulsuje na czerwono1) Nadmierna temperatura silnika Zakłócenia w komunikacji AS-Interface Ustawiony adres Slave 0 Adres Slave w AS-Interface-Master nie odzwierciedlony i Master w chronionym trybie roboczym 1) Komunikat o błędzie wyświetlany jest do czasu, gdy zostanie przeprowadzony reset poprzez wyłączenie i ponowne załączenie sygnału zezwolenia. Reset (Bit D3) może nastąpić jedynie wówczas, gdy temperatura silnika osiągnie wartość normalną. 54 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) I 6 0 Stan diody LED zależny jest od poziomu sygnału w przypadku aktywowanej kontroli zaniku sieci (S2/1 = 1) 06509AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Zezwolenie Prawo lub Lewo Zezwolenie/Reset Sygnał TF Napięcie sieciowe Komunikat stanu gotowości Stycznik silnikowy Czerwona dioda LED (pulsująca) Zielona dioda LED Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 55 6 I 0 Przypisywanie adresu Slave Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Napędy MOVI-SWITCH® ze zintegrowanym złączem AS-Interface dostarczane są fabrycznie z adresem 0. Przypisanie adresu (adres 1 do 31) może odbyć się w następujący sposób: • Automatyczne przypisanie adresu w obrębie zaprojektowanej instalacji AS-Interface przy wymianie urządzenia MOVI-SWITCH®. Muszą być spełnione następujące warunki: – Nowe urządzenie MOVI-SWITCH® musi posiadać adres 0. – Przy większej ilości wymienianych urządzeń MOVI-SWITCH® należy je wymieniać pojedynczo (jedno po drugim). Przypisywanie adresu Slave za pomocą programatora ręcznego • Ręczne przypisywanie adresu za pomocą instalacji Master (napędy należy łączyć jeden po drugim z przewodem AS-Interface, aby zapobiec przypisania jednego adresu do wielu urządzeń MOVI-SWITCH®). • Ręczne przypisywanie adresu za pomocą programatora ręcznego AS-Interface (przed połączeniem urządzenia MOVI-SWITCH® z przewodem AS-Interface, patrz poniższy ustęp). Programatory ręczne AS-Interface udostępniają następujące funkcje: • Odczyt i zmiana adresu Slave AS-Interface • Odczyt profilu AS-Interface • Odczyt i zmiana bitów danych • Kontrolę funkcji oraz tryb testowy. Dla uruchomienia kontroli funkcji oraz trybu testowego wymagane jest zewnętrzne napięcie zasilające (AUX-PWR), gdyż programatory ręczne w trakcie eksploatacji nie dostarczają wystarczającej ilości prądu. Aby korzystać z programatora ręcznego, niezbędny jest dwużyłowy kabel przedłużający, który pasuje do złącza wtykowego AS-Interface na urządzeniu MOVI-SWITCH-2S-CK0® (patrz poniższy rysunek). 4 3 1 2 1: AS-Interface + 2: 0V24 [1] 3: AS-Interface [1] 4: 24V 56746AXX [1] Do przypisywania adresu Pin 2 + 4 nie są wymagane. 56 • Programator ręczny może być podłączany do złącza wtykowego AS-Interface tylko poprzez Pin 1 (AS-Interface +) i 3 (AS-Interface -). • Aby przypisać adres za pomocą programatora ręcznego, przełącznik AUX-PWR (S1) w układzie sterowniczym MOVI-SWITCH® musi być w pozycji 1! • Po przypisaniu adresu, przełącznik AUX-PWR (S1), musi być odpowiednio ustawiony w zależności od rodzaju zasilania 24 V. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Uruchomienie Uruchomienie MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) Przykład I 6 0 Przykład: Każdy abonent AS-Interface zostanie oddzielnie zaadresowany (A) a następnie zintegrowany z AS-Interface (B). A B [1] 56674AXX [1] Urządzenie adresujące AS-Interface Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 57 Diagnoza MOVI-SWITCH®-1E 7 7 Diagnoza 7.1 MOVI-SWITCH®-1E Problem Możliwa przyczyna Napęd posiada niewłaściwy kierunek obrotu • Nieprawidłowa kolejność faz • Rozwiązanie Zamienić fazy przy płytce zaciskowej Silnik nie pracuje, nie pobiera prądu • Brak napięcia sieciowego Skontrolować przewód doprowadzający, skorygować Skontrolować instalację ochronną przewodów, wymienić • • • Brak napięcia sterowniczego • Sygnał 24 VDC (zacisk 24 V) skontrolować, skorygować • Brak sygnału zezwolenia • Sygnał RUN (zacisk RUN) skontrolować, usunąć błąd sterowania • Nie gotowy, sygnał OK LOW • Brak napięcia sterowniczego (zacisk 24 V), skorygować Wyjście OK na masę wykazuje zwarcie, skorygować Silnik zbyt gorący, ochłodzić, zredukować obciążenie TF nie podłączony, sprawdzić przyłącza, skorygować • • • Silnik brzęczy, wysoki pobór prądu 7.2 • • • Mechanika blokuje Hamulec nie zwalnia Uszkodzone uzwojenie • • Usunąć usterkę mechaniczną Konserwacja hamulca zgodnie z rozdziałem "Przegląd i konserwacja MOVI-SWITCH®" Wymienić napęd • MOVI-SWITCH®-2S Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Napęd posiada niewłaściwy kierunek obrotu • Nieprawidłowa kolejność faz i dezaktywowany przełącznik DIP S3 • • Zamienić fazy przy płytce zaciskowej Aktywować przełącznik DIP S3 (S3 = 1) • Nieparzysta liczba stopni przekładni • Dopasować bieg w prawo/ lewo do sterowania • Brak napięcia sieciowego • Skontrolować przewód doprowadzający, skorygować Skontrolować instalację ochronną przewodów, wymienić Silnik nie pracuje, nie pobiera prądu • • Brak napięcia sterowniczego • Sygnał 24 VDC (zacisk 24 V) skontrolować, skorygować • Brak sygnału zezwolenia Prawo lub Lewo • Sygnał zezwolenia (zacisk P/L), usunąć błąd sterowania • Sygnał zezwolenia Prawo lub Lewo -załączone równocześnie • nie gotowy, sygnał OK LOW • Brak napięcia sterowniczego (zacisk 24 V), skorygować Wyjście OK na masę wykazuje zwarcie, skorygować Silnik zbyt gorący, ochłodzić, zredukować obciążenie TF nie podłączony, sprawdzić przyłącza, skorygować Brak napięcia sieciowego/ fazy • • • • Silnik brzęczy, wysoki pobór prądu • • • Mechanika blokuje Hamulec nie zwalnia Uszkodzone uzwojenie • • • Usunąć usterkę mechaniczną Konserwacja hamulca zgodnie z rozdziałem "Przegląd i konserwacja MOVI-SWITCH®" Wymienić napęd Wskazówka: Gdybyś potrzebował pomocy naszego działu obsługi klienta • przekaż dane znajdujące się na tabliczce znamionowej • poinformuj o rodzaju i rozmiarze usterki • podaj, kiedy i w jakich okolicznościach wystąpiła usterka • poinformuj o przypuszczalnej przyczynie 58 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Przegląd / Konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji 8 8.1 8 Przegląd / Konserwacja • Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne zgodne z odpowiednią, aktualną listą poszczególnych części! • Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy – Niebezpieczeństwo poparzenia! • Zabezpieczyć lub opuścić napędy podnośników (niebezpieczeństwo opadnięcia)! • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od MOVI-SWITCH® i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! • Rysunki umieszczone w poniższym rozdziale przedstawiają przykładową wersję urządzenia MOVI-SWITCH®-1E. • Prace przeglądowe i konserwacyjne dla MOVI-SWITCH®-2S są takie same jak dla MOVI-SWITCH®-1E. Częstotliwość przeglądów i konserwacji Urządzenie / Część urządzenia Częstotliwość Co należy zrobić? • Przeprowadzić przegląd hamulca • Zmierzyć grubość tarczy hamulcowej • Sprawdzić okładzinę cierną • Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną • Tarcza zwory • Zabierak/uzębienie • Pierścienie dociskowe W przypadku stosowania jako hamulec roboczy: Co najmniej co 3000 roboczogodzin1) Hamulec BMG05-4 • W przypadku stosowania jako hamulec przytrzymujący: • W zależności od warunków obciążenia co 2 lub 4 lata1) • Silnik • Co 10 000 roboczogodzin Silnik ze sprzęgłem jednokierunkowym Napęd • Różnie (w zależności od warunków zewnętrznych) Usunąć pył pozostały ze zużytej tarczy hamulcowej Przeprowadzić przegląd styków załączających, w razie potrzeby wymienić (np. w przypadku wypalenia się) Przeprowadzić przegląd silnika: • Skontrolować łożyska kulkowe, w razie potrzeby wymienić • Wymienić simering • Wyczyścić osłonę wentylatora i jego okolice • Wymienić ciekły smar sprzęgła jednokierunkowego • Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni 1) Na okres zużycia wpływa wiele czynników i może on być stosunkowo krótki. Konieczna częstotliwość przeglądów i konserwacji powinny być obliczane indywidualnie zgodnie z danymi projektowymi (np. "Projektowanie napędów") przez producenta urządzenia. Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 59 8 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku 8.2 Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku Przykład: silnik DFT90/MSW [12] [11] [9] [8] [4] [7] [5] [1] [ 2] [6] [15] [16] [3] [20] [19] [18] [17] [14] [13] 56742AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] 60 Pierścień zabezpieczający Odrzutnik oleju Pierścień uszczelniający wał Zaślepka gwintowana Tarcza łożyskowa A Pierścień zabezpieczający Łożysko kulkowe Pierścień zabezpieczający Wirnik Łożysko kulkowe Podkładka wyrównawcza Stojan Tarcza łożyskowa B Śruba V-ring Wentylator Pierścień zabezpieczający Osłona wentylatora Śruba obudowy Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 8 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku Przegląd silnika 1. Odłączyć napięcie od MOVI-SWITCH® i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem! 2. Zdemontować wentylator zewnętrzny i enkoder, jeśli są obecne 3. Zdemontować kołnierz lub osłonę wentylatora [19], wentylator [17] 4. Zdemontować śruby [15] z tarczy łożyskowej A [5] i B [14], Odłączyć stojan [13] od tarczy łożyskowej A 5. w przypadku silników z hamulcem BMG: – Otworzyć pokrywę skrzynki zaciskowej odłączyć od zacisków przewód hamulca – Wycisnąć tarczę łożyskową B z hamulcem ze stojana i ostrożnie unieść (kabel hamulca prowadzić w razie potrzeby na drucie) – Stojan ściągnąć o ok. 3 ... 4 cm 6. Kontrola wzrokowa: Czy we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć lub olej przekładniowy? – Jeśli nie, przejdź dalej do kroku 9 – Jeśli obecna jest wilgoć, przejdź dalej do kroku 7 – Jeśli obecny jest olej przekładniowy, zleć naprawę silnika specjalistycznemu warsztatowi 7. Jeśli we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć: – W przypadku motoreduktorów: Zdemontować silnik i przekładnię – w przypadku silników bez przekładni: Zdemontować kołnierz A – Wymontować wirnik [9] 8. Wyczyścić, wysuszyć i sprawdzić uzwojenie pod względem elektrycznym. 9. Wymienić łożysko kulkowe [7], [11] (wyłącznie na dopuszczone łożyska kulkowe, patrz rozdział "Dopuszczalne typy łożysk kulkowych") 10.Uszczelnić na nowo zamki stojana (środek do uszczelniania powierzchni "Hylomar L Spezial") oraz nasmarować V-ring 11.Zamontować silnik, hamulec, wyposażenie dodatkowe 12.Następnie sprawdzić przekładnię (patrz Instrukcja obsługi przekładni) Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego Sprzęgło jednokierunkowe nasmarowane zostało fabrycznie płynnym smarem antykorozyjnym Mobil LBZ. Jeśli chcesz zastosować inny smar, to musi on odpowiadać klasie NLGI 00/000 o lepkości oleju podstawowego 42 mm2/s przy 40 °C na bazie mydła litowego i oleju mineralnego. Zakres temperatur zastosowania rozciąga się od –50 °C do +90 °C. Wymaganą ilość smaru przedstawia poniższa tabela. Typ silnika 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 250/280 Smar [g] 9 15 15 20 45 80 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 61 8 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w hamulcu BMG05-4 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w hamulcu BMG05-4 Hamulec BMG05-4 [9] [8] [7] [6] [5] [3] [4] [2] [1] [22] [21] e [10] b [20] c [19] [18] a [16] [15] [17] [14] [13] [12] [11] 56743AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10a] [10b] [10c] [10e] 62 Silnik z tarczą łożyskową hamulca Zabierak Pierścień zabezpieczający Tarcza Niro Taśma uszczelniająca Sprężyna pierścieniowa Tarcza hamulcowa Tarcza zwory Podkładka wygłuszająca (tylko BMG) Szpilka (3x) Sprężyna oporowa Pierścień dociskowy Nakrętka [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] Sprężyna hamulcowa Korpus cewki Pierścień uszczelniający Kołek rozprężny Dźwignia zwalniaka z uchwytem Szpilka (2x) Sprężyna stożkowa Nakrętka nastawcza Wentylator Pierścień zabezpieczający Osłona wentylatora Śruba obudowy Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 8 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w hamulcu BMG05-4 Przegląd hamulca BMG05-4, ustawianie roboczej szczeliny powietrznej 1. Odłączyć napięcie od MOVI-SWITCH® i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem! 2. Zdemontować: – Wentylator zewnętrzny i enkoder, jeśli są obecne – Osłonę kołnierza lub wentylatora [21] 3. Przesunąć taśmę uszczelniającą [5], – w tym celu w razie potrzeby poluzować obejmę – usunąć pył pozostały ze zużytej tarczy hamulcowej 4. Zmierzyć grubość tarcz hamulcowych [7]: Jeśli tarcze hamulcowe wynoszą – ≤ 9 mm w przypadku silników z hamulcem wielkości 100 Wymienić tarczę hamulcową (patrz ustęp "Wymiana tarczy hamulcowej BMG 05-4") 5. Zmierzyć roboczą szczelinę powietrzną A (patrz następujący rysunek) (za pomocą szczelinomierza, w trzech punktach co 120°) – W przypadku BMG pomiędzy tarczą zwory [8] a podkładką wygłuszającą [9] 6. Dociągnąć nakrętki [10e]: – do momentu ustawienia prawidłowej roboczej szczeliny powietrznej (patrz rozdział "Dane techniczne") 7. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części A 56744AXX Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 63 8 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w hamulcu BMG05-4 Wymiana tarczy hamulcowej – BMG05-4 Sprawdzić podczas wymiany tarczy hamulcowej (przy BMG05-4 ≤ 9 mm) również pozostałe zdemontowane części i w razie potrzeby wymienić je. 1. Odłączyć napięcie od MOVI-SWITCH® i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem! 2. Zdemontować: – Wentylator zewnętrzny i enkoder, jeśli są obecne – Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [20] i wentylator [19] 3. Zdjąć taśmę uszczelniającą [5], zdemontować ręczne zwalnianie: – Nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14] 4. Poluzować nakrętki [10e], ostrożnie zdjąć korpus cewki [12] (przewód hamulcowy!), zdjąć sprężyny hamujące [11] 5. Zdemontować podkładkę wygłuszającą [9], tarcze zwory [8] i tarczę hamulcową [7], wyczyścić elementy hamulca 6. Zamontować nową tarcze hamulcową 7. Z powrotem zamontować elementy hamulca – Oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i osłony wentylatora, 8. Ustawić roboczą szczelinę powietrzną (patrz ustęp "Przegląd hamulca BMG 05-4, ustawianie roboczej szczeliny powietrznej", punkty 5 do 8) 9. w przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi (dociśnięte na płasko) a nakrętkami nastawczymi (patrz poniższy rysunek) Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BMG 05 - 1 1,5 BMG 2 - BMG4 2 s 06495AXX Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 10.Założyć taśmę uszczelniającą, zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności Wskazówki • Stałe zwalnianie ręczne (typu HF) jest zwolnione już w momencie, gdy wkręcając śrubę poczujemy jej opór. • Hamulec typu HR możemy odhamować poprzez odciągnięcie dźwigni ręcznej (po jej puszczeniu hamulec wraca do normalnej pozycji). Uwaga: W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) po uruchomieniu/konserwacji należy koniecznie wykręcić uchwyt dźwigni! Do jej przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika. 64 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w hamulcu BMG05-4 Zmiana momentu hamowania BMG05-4 8 Moment hamowania może być zmieniany stopniowo (patrz rozdział "Dane techniczne") • Poprzez montaż różnych sprężyn hamulcowych • Poprzez liczbę sprężyn hamulcowych • Poprzez wymianę korpusu cewki: – BMG05: jeśli maksymalny moment hamowania jest niewystarczający dla danego zastosowania, wówczas w celu bezpiecznego hamowania należy zamontować korpus cewki [12] hamulca o konstrukcji BMG1 – BMG2: jeśli maksymalny moment hamowania jest niewystarczający dla danego zastosowania, wówczas w celu bezpiecznego hamowania należy zamontować korpus cewki [12] hamulca o konstrukcji BMG4 1. Odłączyć napięcie od MOVI-SWITCH® i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem 2. Zdemontować: – Wentylator zewnętrzny i enkoder, jeśli są obecne – Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [20] i wentylator [19] 3. Zdjąć taśmę uszczelniającą [5], zdemontować ręczne zwalnianie: – Nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14] 4. Poluzować nakrętki [10e], zdjąć cewkę hamulca [12] – O ok. 50 mm (ostrożnie, kabel hamulca!) 5. Wymienić lub uzupełnić sprężyny hamujące [11] – Sprężyny hamujące rozmieścić symetrycznie. 6. Z powrotem zamontować elementy hamulca – Oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i osłony wentylatora, ustawić roboczą szczelinę powietrzną (patrz rozdział "Przegląd hamulca BMG05-4", punkty 5 do 8) 7. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi (dociśnięte na płasko) a nakrętkami nastawczymi (patrz poniższy rysunek) Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BMG 05 - 1 1,5 BMG 2 - BMG4 2 s 06495AXX Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 8. Założyć taśmę uszczelniającą, zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności Wskazówka Przy ponownym demontażu wymienić nakrętki nastawcze [18] i nakrętki [10e]! Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 65 kVA 9 i f n Dane techniczne Dane techniczne MOVI-SWITCH®-1E P Hz 9 Dane techniczne 9.1 Dane techniczne MOVI-SWITCH®-1E MOVI-SWITCH®-1E Napięcia sieciowe (w zależności od silnika) Usieć 3 x 380 VAC / 400 VAC /415 VAC /460 VAC /480 VAC /500 VAC ± 10 % Częstotliwość sieciowa (w zależności od silnika) fsieć 50 Hz...60 Hz ± 10 % Znamionowy prąd roboczy (przy 400 V) (w zależności od silnika) Imax Imin Położenie użytkowe Dowolne Ochrona silnika Termistor Ochrona modułowa Odłączanie temperatury 89 do 100 °C Histereza temperaturowa typ. 5 K Maksymalna częstotliwość łączeniowa 1800 łączeń/h Czas przełączania typ. 10 ms Odporność na zakłócenia spełnia wymogi EN 61800–3 Emisja zakłóceń spełnia normę EN 61800–3 oraz klasę wartości granicznych A według EN 55011 i EN 55014 7,0 AAC ≥ 0,5 A Temperatura otoczenia ϑU -25 °C...40 °C (redukcja PN: 3 % IN na K do maks. 60 °C), bez obroszenia Temperatura magazynowania ϑL -25 °C...85 °C (EN 60721-3-3, Klasa 3K3) Klasa klimatyczna 3 K3 Klasa zanieczyszczenia 2 według IEC 60664-1 (VDE 0110-1) Klasa ochrony (w zależności od silnika) IP54, IP55, IP65, IP66 (do wyboru, podać przy zamówieniu) Tryb pracy DB (EN 60149-1-1 i 1-3), S3 maks. cykl pracy 10 minut Rodzaj chłodzenia (DIN 41 751) Chłodzenie własne Wysokość ustawienia h ≤ 1000 m (redukcja PN: 1 % na 100 m od 1000 m wysokości ustawienia, patrz też Rozdział "Instalacja elektryczna – Wskazówki instalacyjne") Zasilanie elektroniki (wtyczka M12 AVS1) Pin 1 (24 V) U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, tętnienie resztkowe maks. 13 % Pin 3 (0V) IE ≤ 50 mA (bez IOK) Wejścia binarne bezpotencjałowe poprzez transoptor, kompatybilne z PLC (EN 61131-2) Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈ 10 mA, czas odczytu ≤ 5 ms Poziom sygnału Funkcje sterowania (wtyczka M12 AVS1) +13 V...+30 V = "1" = styk zamknięty -3 V...+5 V = "0" = styk otwarty Pin 2 Praca/Zatrzymanie Wyjście OK (wtyczka M12 AVS1) Pin 4 Czas zadziałania ≤ 10 ms Funkcja meldunkowa (wtyczka M12 AVS1) Pin 4 Wyjście dla komunikatu stanu gotowości Komunikat zwrotny stanu gotowości (high): UOK > U24 V -3V – przy przyłożonym napięciu (24 V + sieć) – jeśli nie rozpoznano błędu – przy zakończonej fazie testu samoczynnego (po włączeniu) IOK 66 Prąd dla komunikatu zwrotnego maks. 0,65 A, odporny na zwarcie Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Dane techniczne Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CB0 9.2 kVA i f n 9 P Hz Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CB0 MOVI-SWITCH®-2S-CB0 Napięcia sieciowe (w zależności od silnika) Usieć 3 x 380 VAC / 400 VAC /415 VAC /460 VAC /480 VAC /500 VAC ± 10 % Częstotliwość sieciowa (w zależności od silnika) fsieć 50 Hz...60 Hz ± 10 % 7,0 AAC Znamionowy prąd roboczy (przy 400 V) (w zależności od silnika) Imax Położenie użytkowe dowolne Stycznik cyklu łączeniowego ≥ 5 mln. przy IE ≤ 4,0 A dla kategorii użytkowej AC3 ≥ 1 mln. przy IE ≤ 7,0 A dla kategorii użytkowej AC3 Maksymalna częstotliwość łączeniowa AC3 600 łączeń/h Zabezpieczenie przeciwzwarciowe, rodzaj zaszeregowania typ 1 25 A Czas przełączania Czas włączania / Czas wyłączania Czas rewersyjny Odporność na zakłócenia spełnia wymogi EN 61800–3 Emisja zakłóceń spełnia normę EN 61800–3 oraz klasę wartości granicznych A według EN 55011 i EN 55014 < 50 ms 85 ms do 150 ms Temperatura otoczenia ϑU -25 °C...40 °C (redukcja PN: 3 % IN na K do maks. 60 °C), bez obroszenia Temperatura magazynowania ϑL -25 °C...85 °C (EN 60721-3-3, klasa 3K3) Klasa klimatyczna 3 K3 Klasa zanieczyszczenia 2 według IEC 60664-1 (VDE 0110-1) Klasa ochrony (w zależności od silnika) IP54, IP55, IP65, IP66 (do wyboru, podać przy zamówieniu) Tryb pracy DB (EN 60149-1-1 i 1-3), S3 maks. cykl pracy 10 minut Rodzaj chłodzenia (DIN 41 751) Chłodzenie własne Ochrona silnika Termistor (zaciski przyłączeniowe z potencjałem) Wysokość ustawienia h ≤ 1000 m (redukcja PN: 1 % na 100 m od 1000 m wysokości ustawienia, patrz też Rozdział "Instalacja elektryczna – Wskazówki instalacyjne") Zasilanie elektroniki M12 / X102 Pin 1 (24 V) Pin 3 (0V) Wejścia binarne Pin IE maks IE typ ≤ 7 W w całym zakresie napięcia wejściowego ≤ 350 mA przy Uin = 18 V napięcie wejściowe = 250 mA przy Uin = 24 V napięcie wejściowe +13 V...+30 V = "1" = styk zamknięty -3 V...+5 V = "0" = styk otwarty Pin 2 Pin 4 Opóźnienie włączenia / wyłączenia Wyjście OK (M12/X101) = +24V 25 %, EN 61131-2, tętnienie resztkowe maks. 13 % Bezpotencjałowe poprzez transoptor, kompatybilne z PLC (EN 61131-2) Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈ 10 mA, czas odczytu ≤ 5 ms Poziom sygnału Funkcje sterowania M12/X102 Uin Prawo/Stop Lewo/Stop < 50 ms (opóźnienie między odbiorem polecenia włączenia/ wyłączenia a włączeniem/ wyłączeniem silnika) Pin 4 Funkcja meldunkowa (M12/X101 Pin4) Czas zadziałania ≤ 10 ms Wyjście dla komunikatu stanu gotowości Komunikat zwrotny stanu gotowości (high): UOK > U24 V -3V – przy przyłożonym napięciu (24 V + sieć) – jeśli nie rozpoznano błędu – przy zakończonej fazie testu samoczynnego (po włączeniu) IOK Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Prąd dla komunikatu zwrotnego maks. 0,65 A, odporny na zwarcie 67 kVA 9 i 9.3 f n Dane techniczne Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (ze zintegrowanym AS-Interface) P Hz Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (ze zintegrowanym AS-Interface) MOVI-SWITCH® 2S-CK0 Napięcia sieciowe (w zależności od silnika) Usieć 3 x 380 VAC / 400 VAC /415 VAC /460 VAC /480 VAC /500 VAC ± 10 % Częstotliwość sieciowa (w zależności od silnika) fsieć 50 Hz...60 Hz ± 10 % 7,0 AAC Znamionowy prąd roboczy (przy 400 V) (w zależności od silnika) Imax Położenie użytkowe dowolne Stycznik cyklu łączeniowego ≥ 5 mln. przy IE ≤ 4,0 A dla kategorii użytkowej AC3 ≥ 1 mln. przy IE ≤ 7,0 A dla kategorii użytkowej AC3 Maksymalna częstotliwość łączeniowa AC3 600 łączeń/h Zabezpieczenie przeciwzwarciowe, rodzaj zaszeregowania typ 1 25 A Czas przełączania Czas włączania/ Czas wyłączania Czas rewersyjny < 50 ms 85 ms do 150 ms Odporność na zakłócenia spełnia wymogi EN 61800–3 Emisja zakłóceń spełnia normę EN 61800–3 oraz klasę wartości granicznych A według EN 55011 i EN 55014 Temperatura otoczenia ϑU -25 °C...40 °C (redukcja PN: 3 % IN na K do maks. 60 °C), bez obroszenia Temperatura magazynowania ϑL -25 °C...85 °C (EN 60721-3-3, klasa 3K3) Klasa klimatyczna 3 K3 Klasa zanieczyszczenia 2 według IEC 60664-1 (VDE 0110-1) Klasa ochrony (w zależności od silnika) IP54, IP55, IP65, IP66 (do wyboru, podać przy zamówieniu) Tryb pracy DB (EN 60149-1-1 i 1-3), S3 maks. cykl pracy 10 minut Rodzaj chłodzenia (DIN 41 751) Chłodzenie własne Ochrona silnika Termistor (zaciski przyłączeniowe z potencjałem) Wysokość ustawienia h ≤ 1000 m (redukcja PN: 1 % na 100 m od 1000 m wysokości ustawienia, patrz też Rozdział "Instalacja elektryczna – Wskazówki instalacyjne") Zasilanie elektroniki M12 / X102 S1-AUX-PWR = "0" Zasilanie elektroniki M12 / X102 S1-AUX-PWR = "1" Pin 1 (AS-Interface +) Pin 3 (AS-Interface -) Uin AS-Interface = [+22 V ...+32 V] bez zasilania czujnika: Pin AS-Interface ≤ 6 W w całym zakresie napięcia wejściowego IE AS-Interface maks. ≤ 270 mA przy Uin AS-Interface = 22 V napięciu wejściowym IE AS-Interface typ = 220 mA przy Uin AS-Interface = 26,5 V napięciu wejściowym IE AS-Interface = 420 mA według EN50195, ustęp 8.2.3.2 Pin 1 (AS-Interface +) Pin 3 (AS-Interface -) Uin AS-Interface IE AS-Interface = [+22 V ...+32 V] = 50 mA Pin 4 (24V) Pin 2 (0V) U AUX-PWR = + 24 V 25 %, EN 61131-2, tętnienie resztkowe maks. 13 % bez zasilania czujnika: Pin AUX-PWR ≤ 6 W w całym zakresie napięcia wejściowego IE AUX-PWR maks ≤ 350 mA przy Uin AUX-PWR = 18 V napięciu wejściowym IE AUX-PWR typ = 250 mA przy Uin AUX-PWR = 24 V napięciu wejściowym Do zasilania napięciem pomocniczym AUX-PWR przeznaczony jest zasilacz PELV (Protective Extra Low Voltage) według IEC 60364-4-41 z funkcją bezpiecznego rozdzielania. 68 Funkcje sterowania wyjścia Bit D0 Bit D1 Bit D3 Prawo/Stop Lewo/Stop Zezwolenie/Reset Funkcje sterowania wejścia Bit D0 Bit D2 Bit D3 Komunikat stanu gotowości Czujnik 1 (gniazdo M12, Pin 4) Czujnik 2 (gniazdo M12, Pin 2) Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Dane techniczne Dane techniczne MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (ze zintegrowanym AS-Interface) kVA i f n 9 P Hz MOVI-SWITCH® 2S-CK0 Profil AS-Interface S-7.F.E (free profile) Konfiguracja EA 7hex Kod ID Fhex Kod ID2 Ehex Adres 1 do 31 (nastawa fabryczna: adres 0) Watchdog ≥ 40 ms (wszystkie wyjścia bezprądowe) Przyłącze czujnika M12 / X101 = +24 V 25 % = 100 mA, odporne na zwarcie Napięcie zasilające Pin 1 (+24V) Pin 3 (0V) Uout czujnik Iout czujnik maks Wejścia binarne DI2/DI3 Poziom sygnału Pin 2 (DI3) Pin 4 (DI2) PNP przełączający "1": U ≥ 10 V, I ≥ 6 mA (maks. 10 mA) "0": U ≤ 5 V, I ≤ 2 mA < 5 ms Opóźnienie sygnału Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 69 kVA 9 i f n Dane techniczne Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-4 P Hz 9.4 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-4 Rodzaj hamulca Dla wielkości silnika Praca do chwili konserwacji Robocza szczelina powietrzna [106 J] [mm] min.1) Ustawienia momentów hamowania Moment hamowania Rodzaj i liczba sprężyn hamujących Numer zamówieniowy sprężyn hamujących maks. [Nm] normalny czerwony normalny czerwony 3 2 - 2 6 4 3 135 017 X 135 018 8 BMG052) 71 80 60 0,25 0,6 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2 BMG1 80 60 0,25 0,6 10 7,5 6,0 6 4 3 2 3 135 017 X 135 018 8 3 2 - 2 6 4 3 135 150 8 135 151 6 6 4 3 2 3 135 150 8 135 151 6 BMG23) 90 100 130 0,25 0,6 20 16 10 6,6 5,0 BMG4 100 130 0,25 0,6 10 30 24 1) Przestrzegać podczas kontroli roboczej szczeliny powietrznej: Po próbnym uruchomieniu mogą pojawić się odchylenia ± 0,1 mm ze względu na tolerancję równoległości tarczy hamulcowej. 2) BMG05: Gdyby maksymalny moment hamowania (5 Nm) był niewystarczający, wówczas można zamontować korpus cewki hamulca BMG1. 3) BMG2: Gdyby maksymalny moment hamowania (20 Nm) był niewystarczający, wówczas można zamontować korpus cewki hamulca BMG4. 9.5 Dopuszczalne typy łożysk kulkowych Łożysko A (silnik trójfazowy, silnik z hamulcem) Łożysko B (silniki na łapach, silniki kołnierzowe i motoreduktory) Typ silnika Silnik kołnierzowy Motoreduktor Silnik na łapach Silnik trójfazowy Silnik z hamulcem 6204-2Z-J 6303-2Z-J 6204-2Z-J 6203-2Z-J 6203-2RS-J-C3 6205-2Z-J 6205-2RS-J-C3 DT71-DT80 DT90 - DV100 9.6 6306-2Z-J Tabela środków smarnych do łożysk tocznych silników SEW Łożyska są łożyskami hermetycznymi w wersji 2Z lub 2RS i nie mogą być smarowane. Silnikowe łożyska toczne Temperatura otoczenia Producent Typ –20 °C ... +80 °C Esso Polyrex EM1) +20 °C ... +100 °C Klüber Barrierta L55/22) –40 °C ... +60 °C Klüber Asonic GHY722) 1) Smar mineralny (= smar łożyskowy na bazie mineralnej) 2) Smar syntetyczny (= smar łożyskowy na bazie syntetycznej) 70 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Indeks zmian Tabela środków smarnych do łożysk tocznych silników SEW 10 10 Indeks zmian Poniżej wymieniono zmiany, jakich dokonano w poszczególnych rozdziałach. Konstrukcja urządzenia • Aktualizowane rysunki • Aktualizowana tabliczka znamionowa • Aktualizowana tabliczka znamionowa "Montaż przysilnikowy z opcją P22A" Instalacja mechaniczna • Nowy rozdział "Momenty dociągające" Instalacja elektryczna • Rozdział "Przepisy instalacyjne" – Aktualizowane dopuszczalne przekroje przewodów – Uzupełnienie do wskazówek dot. przyłącza PE – Nowy ustęp "Momenty dociągające dla zacisków" • Rozdział "MOVI-SWITCH®-1E" – Przykłady przyłączeniowe MOVI-SWITCH® ze złączem Feldbus zostały usunięte, opis ten został przeniesiony do podręcznika "Złącza Feldbus/ Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" – Nowa wskazówka do rozdzielacza polowego MOVI-SWITCH® – Aktualizowane schematy połączeń • Rozdział "MOVI-SWITCH®-2S/CB0" – Przykłady przyłączeniowe MOVI-SWITCH® ze złączem Feldbus zostały usunięte, opis ten został przeniesiony do podręcznika "Złącza Feldbus/ Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH®" – Nowa wskazówka do rozdzielacza polowego MOVI-SWITCH® – Aktualizowane schematy połączeń – Aktualizowany rozdział "Połączenie między MOVI-SWITCH® a silnikiem w przypadku montażu przysilnikowego", zoptymalizowana prezentacja przewodów hybrydowych • Rozdział "MOVI-SWITCH®-2S/CK0" – Aktualizowane schematy połączeń – Aktualizowany rozdział "Połączenie między MOVI-SWITCH® a silnikiem w przypadku montażu przysilnikowego", zoptymalizowana prezentacja przewodów hybrydowych Uruchomienie • Aktualizowane ustępy – Kontrola zaniku sieci i fazy – Przypisywanie adresu Slave za pomocą programatora ręcznego Przeglądy i konserwacja • Aktualizowane procesy • Nowy ustęp "Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego" Dane techniczne • Dodano informacje o klasie zanieczyszczenia • Dodano informacje o temperaturze łożysk • Nowy rozdział "Tabela środków smarnych do łożysk tocznych silników SEW" Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 71 11 Skorowidz 11 Skorowidz A Adres AS-Interface ..................................... 56 AND3 .................................................. 34, 43 ASA3 .............................................................26, 33 AVS0 ...................................................................43 Możliwości przyłączeniowe MOVI-SWITCH®-1E .................................... 21 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) .................... 29 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (z AS-Interface) .....39 B Budowa urządzenia MOVI-SWITCH®-1E MOVI-SWITCH®-2S N Napięcie znamionowe ........................................ 17 ................................ 7 ................................ 8 C Częstotliwości konserwacji ........................... 59 Częstotliwość przeprowadzania przeglądów .... 59 D Dane techniczne MOVI-SWITCH®-1E .....................................66 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 ........................ 67 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (z AS-Interface) ... 68 Diagnoza MOVI-SWITCH®-1E .............................. 58 MOVI-SWITCH®-2S .....................................58 H Hamulec ................................................... 63 I Instalacja elektryczna MOVI-SWITCH® ........... 17 Instalacja mechaniczna .......................................12 Instalacja zgodna z wymogami UL ................. 19 K Kierunek obrotu ...................................................58 Konserwacja MOVI-SWITCH® ...................... 59 Końcówki izolacyjne żył ......................................17 L Luz wzdłużny ............................................. 64 Ł Łożyska toczne .......................................... 70 M Modułowa skrzynka zaciskowa Obrócić skrzynkę zaciskową ........................13 Moment hamowania ......................................65, 70 Montaż przysilnikowy (osadzany) Oznaczenie typu ................................... 11 Połączenie MOVI-SWITCH-2S-CB0 (sterowanie binarne) i silnika ........ 35 Połączenie MOVI-SWITCH-2S-CK0 (ze zintegrowanym złączem AS-Interface) i silnika .......................44 Wymiary montażowe ............................. 15 72 O Opcja P22A .................................................. 11, 15 Oznaczenie typu MOVI-SWITCH®-1E ...................................... 9 MOVI-SWITCH®-2S .................................... 10 Montaż przysilnikowy ............................ 11 P P22A ............................................................ 11, 15 Podłączenie MOVI-SWITCH®-1E ............................... 23 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) .................... 31 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (z AS-Interface) .....41 Pomieszczenia wilgotne ............................... 12 Praca ....................................................... 70 Przegląd MOVI-SWITCH® ................................. 59 Przekrój przewodu ...................................... 17 Przełącznik DIP MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) .................... 49 Przełączniki DIP MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) ...52 Przepisy instalacyjne .............................. 12, 17 Przewody hybrydowe ................................... 37, 46 Przewody sieciowe ...................................... 17 R Robocza szczelina powietrzna ..................... 63, 70 S Sprzęgło jednokierunkowe ............................ 61 Sterowanie binarne ..................................... 17 T Tabela środków smarnych ................................. 70 Tabliczka znamionowa MOVI-SWITCH®-1E ................................ 9 MOVI-SWITCH®-2S ............................... 10 Montaż przysilnikowy ............................ 11 Tabliczka znamionowa elektroniki ......... 11 Tarcza hamulcowa ............................................. 64 Tolerancje przy pracach montażowych .............. 12 Typy łożysk kulkowych ....................................... 70 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S Skorowidz 11 U Uruchomienie MOVI-SWITCH® (wszystkie warianty MOVI-SWITCH®) .............................48 MOVI-SWITCH®-1E .............................. 48 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) ................... 49 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) ...52 Urządzenia ochronne .................................. 17 Urządzenie adresujące ................................ 56 W Ważne wskazówki ........................................ 4 Wskazanie diody LED MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (sterowanie poprzez AS-Interface) .... 54 Wskazówki bezpieczeństwa MOVI-SWITCH® ..................................... 6 Wskaźnik LED MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) ................... 50 Wysokość ustawienia .................................. 18 Z Zabezpieczenie przewodów .......................... 17 Zasilanie 24 V ............................................ 17 Złącze wtykowe MOVI-SWITCH®-1E .....................................26 MOVI-SWITCH®-2S/CB0 (sterowanie binarne) ................... 33 MOVI-SWITCH®-2S/CK0 (z AS-Interface) ....43 Instrukcja obsługi – MOVI-SWITCH®-1E/-2S 73 Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Faks +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Centrum serwisowe Centrum Przekładnie / Silniki SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Tel. +49 7251 75-1710 Faks +49 7251 75-1711 [email protected] Centrum Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Tel. +49 7251 75-1780 Faks +49 7251 75-1769 [email protected] Północ SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (przy Hannover) Tel. +49 5137 8798-30 Faks +49 5137 8798-55 [email protected] Wschód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (przy Zwickau) Tel. +49 3764 7606-0 Faks +49 3764 7606-30 [email protected] Południe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (przy Monachium) Tel. +49 89 909552-10 Faks +49 89 909552-50 [email protected] Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorfie) Tel. +49 2173 8507-30 Faks +49 2173 8507-55 [email protected] Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h +49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Faks +213 21 8222-84 Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Faks +54 3327 4572-21 [email protected] Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 74 03/2007 Spis adresów Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Faks +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Faks +61 2 9725-9905 [email protected] Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Faks +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Tel. +55 11 6489-9133 Faks +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br [email protected] Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brazylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Bułgaria Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9532565 Faks +359 2 9549345 [email protected] Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Faks +56 2 75770-01 [email protected] Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611 [email protected] http://www.sew.com.cn Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783 [email protected] Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Faks +385 1 4613-158 [email protected] Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Faks +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Dystrybucja Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chiny Chorwacja Dystrybucja Serwis Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 03/2007 75 Spis adresów Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231 [email protected] Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Faks +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi [email protected] Libreville Electro-Services B. P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Faks +241 7340-12 Ateny Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Faks +34 9 4431 84-71 [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Faks +31 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129 [email protected] Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087 [email protected] Biura obsługi technicznej Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569 [email protected] Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858 [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Faks +353 1 830-6458 Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814 [email protected] Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Gabun Dystrybucja Grecja Dystrybucja Serwis Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Indie Irlandia Dystrybucja Serwis Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 76 03/2007 Spis adresów Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Faks +237 4277-03 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Faks +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Faks +1 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Faks +1 514 367-3677 [email protected] Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Faks +57 1 54750-44 [email protected] Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Faks +82 31 492-8056 [email protected] Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Faks +961 1 4949-71 [email protected] Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel. +370 315 79204 Faks +370 315 79688 [email protected] Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Faks +60 7 3541404 [email protected] Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 618671 Faks +212 2 6215-88 [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 241-020 Faks +47 69 241-040 [email protected] Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Libanon Dystrybucja Litwa Dystrybucja Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Marokko Dystrybucja Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 03/2007 77 Spis adresów Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Faks +64 9 2740165 [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Faks +64 3 384-6455 [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Faks +51 1 3493002 [email protected] Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź Tel. +48 42 67710-90 Faks +48 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Faks +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 220121234 + 220121236 Faks +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +7 812 5357142+812 5350430 Faks +7 812 5352287 http://www.sew-eurodrive.ru [email protected] Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Faks +27 11 494-3104 [email protected] Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Faks +27 21 552-9830 Teleks 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Faks +27 31 700-3847 [email protected] Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Faks +40 21 230-7170 [email protected] Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Republika Czeska Dystrybucja Rosja Dystrybucja RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Rumunia Dystrybucja Serwis 78 03/2007 Spis adresów Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel. +221 849 47-70 Faks +221 849 47-71 [email protected] Beograd DIPAR d.o.o. Kajmakcalanska 54 SCG-11000 Beograd Tel. +381 11 3046677 Faks +381 11 3809380 [email protected] Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 ... 1705 Faks +65 68612827 Teleks 38 659 [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Faks +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 41717-17 Faks +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK-926 01 Sered Tel. +421 31 7891311 Faks +421 31 7891312 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Faks +386 3 490 83-21 [email protected] Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 38 454281 Faks +66 38 454288 [email protected] Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Faks +216 1 4329-76 Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Faks +90 216 3055867 [email protected] Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Faks Sales +1 864 439-7830 Faks Manuf. +1 864 439-9948 Faks Ass. +1 864 439-0566 Teleks 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Serbia i Montenegro Dystrybucja Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Słowacja Dystrybucja Słowenia Dystrybucja Serwis Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tunesien Dystrybucja Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 03/2007 79 Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. +1 510 487-3560 Faks +1 510 487-6381 [email protected] Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Faks +1 856 845-3179 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Faks +1 937 440-3799 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Faks +1 214 330-4724 [email protected] Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Faks +58 241 838-6275 [email protected] [email protected] Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Faks +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Faks +225 2584-36 Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 2 96 9801 Faks +39 2 96 799781 [email protected] Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Faks +36 1 437 06-50 [email protected] Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Węgry Dystrybucja Serwis 80 03/2007 SEW-EURODRIVE – Driving the world Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki – na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja – szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Globalna prezencja – szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 [email protected] www.sew-eurodrive.com