Informacja o zakresie tłumaczenia strony internetowej
Transkrypt
Informacja o zakresie tłumaczenia strony internetowej
Załącznik nr 1 do zapytania ofertowego o tłumaczenie strony internetowej na j. czeski i j. słowacki. Fundusze Europejskie – dla rozwoju innowacyjnej gospodarki Inwestujemy w waszą przyszłość DOMINO SPÓŁKA JAWNA, E.Z. ŚWISZCZ UL. RZEŹNICZA 4 58-200 DZIERŻONIÓW INFORMACJA O ZAKRESIE TŁUMACZENIA STRONY INTERNETOWEJ Poniżej przedstawiamy zakres tłumaczenia strony internetowej www.domino.pl obejmujący: STRONĘ GŁÓWNĄ i ZAKŁADKĘ KLAMKI (strona główna zakładki wraz ze znajdującymi się na niej informacjami oraz nazwy podzakładek i rozwijające się podkategorie) oraz składające się na nią POZDAKŁADKI, w tym: 1. KLAMKI: Podkategorie: typy klamek, styl, szyld, cena kategoria, oraz pojawiający się po rozwinięciu menu klamki, boczny lewy pasek nawigacyjny oraz informacje wyświetlane po wybraniu produktu/klamki, czyli: KOLEKCJA, NAZWA PRODUKTU, KATEGORIA, OPIS PRODUKTU, SZCZEGÓŁY. 2. PORADY: Wszystkie teksty z poradami obecnie znajdujące się na stronie, czyli: „Z rozmachem!”, „Na każda kieszeń”, „Na ostrrro!”, „Jego wysokość loft”, „Od kuchni”, „Magia szkła”, „Klamka w podróży”, „Wnętrze do kwadratu”, „Wnętrze na okrągło”, „Pierwsze wrażenie”, „Łazienko otwórz się”. 3. KONFIGURATOR: Kroki główne, boczny prawy pasek nawigacyjny + pojawiające się dodatkowe komunikaty na prawym pasku po wyborze pomieszczenia, drzwi oraz klamki. 4. KATALOGI DO POBRANIA: Tylko treść znajdująca się na stronie, zapytanie nie dotyczy tłumaczenia katalogu w formie PDF obecnie znajdującego się na stronie. 5. STREFY SPECJALNE: Informacje zawarte w podkategoriach: Dystrybutor, Projektant, Media. 6. O FIRMIE: Informacje zawarte w podkategoriach: O nas, Oferty Pracy, Centrala 7. VIDEO Tłumaczenie tytułów, opisów i skryptów filmowych do 3 filmów znajdujących się na stronie tj. • Samodzielny montaż klamki • Odpowiedni dobór klamek • Czyszczenie i konserwacja klamek 1/2 Załącznik nr 1 do zapytania ofertowego o tłumaczenie strony internetowej na j. czeski i j. słowacki. 8. Uwaga: tłumaczenie nie obejmuje zakładki KONTAKT. Tłumaczenie strony internetowej powinno być przygotowane w wersji elektronicznej w pliku tekstowym doc. z analogicznie zachowanym układem tekstowym plików do tłumaczenia. Skrypty filmowe powinny być przygotowane w wersji elektronicznej w pliku doc. z analogicznie zachowanym układem graficznym stron z tekstem do tłumaczenia. Na życzenie firm zainteresowanych ofertą prześlemy bazę strony internetowej w formie plików tekstowych oraz skrypty filmowe. Prosimy o informację telefoniczną lub e-mailową: Tel.: 74 831 17 10 lub [email protected] Osoba do kontaktu: Marta Michalska O wyborze lub odrzuceniu danej oferty Zamawiający zawiadomi oferentów drogą e-mailową lub telefoniczną najpóźniej do dnia 05.03.2013 r. Z poważaniem, Eugeniusz Świszcz Współwłaściciel DOMINO sp.j. 2/2