Dzieci mamy Europy
Transkrypt
Dzieci mamy Europy
Wstępniak Tekst: Ingo Arzt Tłumaczenie: Diana Kaniewska Drogi Czytelniku, Europa nie jest miejscem, lecz odczuciem. Jest ono zaraźliwe i plasuje się gdzieś pomiędzy pragnieniem bycia daleko, a tęsknotą za domem. Symptomy to: pragnienie poczucia atmosfery obcych miast, czasami poczucie obcości we własnym kraju, podróżowanie na przyjęcie urodzinowe przez połowę kontynentu, znajdowanie określeń na jakąś rzecz istniejących tylko w obcym języku. Kto zaczyna odkrywać Europę, zaczyna również łączyć wyrażenie „dom” z całym kontynentem. To przyświeca twórcom indigo. Magazyn ukazuje się na początek w języku angielskim, niemieckim, francuskim, włoskim, holenderskim, polskim i hiszpańskim. Języki są różne, treść jednakowa. Historia magazynu i artykuły w nim zawarte opowiadają o wspaniałej różnorodności i niesamowitej plątaninie języków w jego nowym domu. Wielkie dzięki za podjęty trud. Niestety, w dzisiejszej upolitycznionej Europie zaginął gdzieś duch, w jakim ten kontynent był zdobywany. Tę myśl zawarliśmy na pierwszej stronie. Kolaż przedstawia zdjęcie zrobione w dawnym magazynie w Berlinie połączone z obrazem Delacroix „Wolność wiodąca lud na barykady”. Obraz ten zainspirował niemieckiego poetę Heinricha Heinego, który pięknie opisał, co stanowi Europę poza agresywną polityką: „Wielka myśl bije z tego obrazu, myśl, której wspaniały powiew możemy poczuć”. ikonki indigo dotyczy spraw sercowych nie dotyczy spraw UE zawiera przemoc zawiera treści obsceniczne zawiera humor Przekroczone zostają granice pojęcia „Europa” z jej unią, traktatami, próbami utworzenia eurokonstytucji, z jej mężami stanu. Ponad stu dziennikarzy, fotografów, tłumaczy i grafików od Hiszpanii po Białoruś współpracowało przy tworzeniu tego magazynu w ramach wolontariatu. Ich cel to stworzenie indigo, magazynu będącego czymś więcej niż zwykłą gazetą polityczną. 50 lat temu, 25. marca 1957 roku, przedstawiciele sześciu państw podpisali Traktat Rzymski, co było przełomowym wydarzeniem w historii UE. Postanowiliśmy od nowa napisać jej historię. Jest to historia prawdziwego dramatu rodzinnego. www.indigomag.eu 3 Spis treści zrobione 22 Galeria niesławy Oni już nie wrócą – upadli europejscy despoci ostatnich 50 lat 18 Dzieci mamy Europy polityczna Europa przekracza pięćdziesiątkę – gotowy scenariusz opery mydlanej 16 Przed i po Rzut okiem na odmieniony kontynent 4 do zrobienia 34 abdykuj! Ojciec zaginiony Valeria Kraskowska walczy z ostatnim dyktatorem Europy 26 akceptuj! Homo Exodus homoseksualistom jest za gorąco w Europie Wschodniej – emigrują więc na Zachód 61 anuluj! DJ Paul van Dyk mówi o beatach i ubostwie Przyszedł list Historie znaczków i listów miłosnych: europejska sieć romantyków różnice 1 2 4 5 6 7 3 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Post-Modern 8 Z zewnątrz Find each postbox‘s country – no prizes to be won, but maybe you‘ll recognise one when you‘re on holiday! 14 Latvia Zapytaj sąsiadów o to, kim jesteś 28 Sweden 27 13 Cyprus 26 Czech Republic 12 Italy United Kingdom 25 Spain 11 Hungary 24 Slovakia 10 Denmark 23 Slovenia 9 Greece 22 Romania 8 France 7 Finland 21 Portugal 20 Poland 6 Estonia 5 Germany Netherlands 19 Monaco 18 4 Croatia 17 3 Bulgaria 16 2 Belgium 1 Austria 15 Malta Luxembourg Lithuania 8 9 10 23 24 25 11 12 13 26 27 28 Cold Style War Prejudices abound in this battle between an Easten sexbomb and a Western powerbabe. Stiletto vs. Sneaker, take to the ring. Cold Style War Author: Julia Fuhr Marzena Lesinska Photo: Ralph Pache Translation: Adam Chrambach I’ve worn that much colour, I was five and flouting Indian’s war paint! But the feathers in my hair wouldn’t compete with the extent of your high-carat decorations. I’d feel sorry for a Christmas tree, carrying all that around. Take a look at the sky? No sun, right? Then what the devil are you doing with those sunglasses – especially with lenses that could pass for dinner plates. Your makeup makes such a thunderous impression that a hurricane would run and hide. Don’t you think that the last of your weekly visits to the hairdresser ended a shade too blonde? Your hair is so light I have to close my eyes perfect moment for a thought: Why the masquerade? Do you really think you can calculate the value of a woman in the height of her heels The amount you save around the middle and bottom you pile around the top! Leopards, tigers, snakes, and other fauna, you could go as a walking lesson on advanced zoology! All that creeping and crawling, it’s the biodiversity of the textile industry copulating with pink satin and black lace. If there were a prize for tasteless exaggeration, you’d take every category. The section on clothing is yours, hands (and cleavages) down. And I haven’t even started on that multicoloured paint pot you dive into every morning. The last time Miejskie tematy Studenckie zamieszki w Atenach, seksualne nieporozumienia Brytyjczyków… i inne historie True beauty glows from the inside – you wish! It might be that inner values are highly regarded. But what’s a pretty product without a selling point? You know the joke about there not being an ugly woman, just a lack of wine? If I look at you Western Europeans, I have to admit that no amount of vodka is going to remedy this situation. Wherever I look, inconspicuous wallflowers from here to the horizon. want to know when your hair has seen a drying hood from the bottom. What’s the problem in making the best out of technology? Sunbeds and home-trainers are there to be used. Your stupid ascetic antics are not an excuse. Your cheeks are screaming for rouge. And if eyelashes could write wishlists, yours would have Mascara in the first line, in bold. And what about that formless cloth bag that you pretend is a jacket. Twelve year olds don’t make the style-bloopers you do, and you’re a grown woman. What were you thinking? Have you forgotten the meaning of style sense? The problems start with the footwear: shoes without heels might be comfy, but I might consider taking them to my aerobics class. My little brother wears foxier jeans than you You’re spastically running after your own authenticity; now I understand the meaning of the ugly running shoes. Lady, wake up to the fact that your personality won’t suffer from being presented in a full package—and looks are a part of that. With you, I have to say in all respect, those looks come across as unspectacular and unfeminine. I’m pretty sure that style wont survive your steady attacks. You say one scores in being natural. Could you imagine a woman might want to show what she’s got? You’re always so big on emancipation. Then don’t let your femininity be stolen like this. Use your weapons! A little more cleavage, a little less cover-ups, ok? Sexy, not unisex. Deal with it, dear, a book is, in the end, judged by its cover. At least I‘m always given due warning. The unmelodious clicking of your stilettos is a warning of what is to come, and my eyes won’t take it. Please stop. I know one should steer well clear of prejudices and stereotypes. Political correctness is good for some, but allow me a tiny flirt with the stylish antagonisms between Eastern- and Western Europe. There’s an ominous clicking on Europe’s streets. You, my dear Eastern European women, have been happily prancing across Western European asphalt too long now. What’s the thing with the pointy, skybound footwear? A javelin thrower worries me less. Your thin, naked legs in those caricatures of shoes prove that well roasted chicken doesn’t just come on a plate. Who cares about the skin, what on earth do you think you’re doing to the energy crisis? If you’re not willing to be scanty here, then at least be consequent. Minimalism might be cool when it comes to art, but that shred wrapped around your ass can’t really pass as a skirt. And what’s the point of a ‘handbag’ which fits nothing but its own lining. Oh, I forgot that there’s Prada pasted on the front. You like generous labelling, don’t you, it makes you feel good about yourself in your pointless world. 24 74 Post-modernizm Wrzuć tu swój list Top 5 European Countries in Clothing and Footwear Expenditure, in % of total 2004 household Expenditure times cup size? As you blame us Western European gals for the world’s antistyle, Lady, try stepping into our blunt but stylish shoes and take a good look in the mirror—although you do that already. Style requires not superlatives but the perfect dose. I have nothing against fashion accessories of any kind, as long as I feel good beneath them. Away with the scratchy leopardskin, I want my own skin, not his – and not every square inch of it presented for public inspection. I’m sexy without a miniskirt. We women haven’t fought long and hard for emancipation for it all to go in a puff of powder smoke. And as clichéed as it sounds: true beauty glows from the inside. and my Yorkie more jewellery. Your favourite colour must be washed-out (if not washout!) and your tops are odious to look at. Face it, babe, there are collections that go beyond cotton T-shirts in three colour possibilities and way beyond the standard, five-pocket jeans. Obviously your poor choice of labels is only made worse by your general aversion to shopping. Do you live by the maxim: spoilt for choice and choices spoilt? I don’t understand the point of walking behind a gargantuan handbag that could easily pass for a shopping bag. From a style point of view, just don’t go there! Your head is topped by a “I don’t need a trim” haircut. And I don’t Greece 10.1 Italy 8.2 Portugal 7.6 Latvia 6.9 Estonia & Austria 6.7 Wschód kontra Zachód: ostre starcie stylów www.eurostat.eu Going Multilingo The genius and the failure. Why learning languages is torture to some and a walkover for others. Is your brain up to the challenge? For ten minutes you’re explaining to the receptionist that your shower curtain needs replacing. You still mix up clumsy gestures with ready-made phrasebook formulas when your girlfriend comes to the rescue. In three irritating, perfect sentences, she sorts it out... again. The same frustrating story repeats throughout the holidays. Whilst you labour to put together replies of more than two words, she has befriended the entire holiday resort and her language skills have risen to a whole new level. This is so unfair, you cry. It undoubtedly must be due to that string of dreadful teachers you endured throughout your school years. Or is it because your parents could never afford to send you on those language exchanges? „At the end of the day, maybe I am a failure at languages?” Is there such a thing as innately talented or untalented people? Katrien Mondt, a linguist at the Vrije Universiteit in Brussels, believes that any motivated student can learn a language if the circumstances are right—in particular if the environment is favourable and allows the language to be employed frequently. Take, for instance, adopted or immigrant children: most if not all acquire near-native skills. But why do some adults, despite being immersed in the same environment, struggle to acquire a second language, while your girlfriend finds it dead easy? Michael W. L. Chee, at the Cognitive Neuroscience Lab of Singapore Health Services, believes that ‘phonological working memory’ (PWM) could be a determining answer. PWM describes a short-term capacity system that allows us to store and repeat new, unfamiliar sounds. In contrast, permanent, familiar sound patterns are stored in our long-term memory. PWM is located in several areas of the brain—for instance, the area responsible for rehearsing sounds without pronouncing them can be found in the ‘Broca’s area’ and the phonological storage area in the left inferior parietal cortex. According to Chee, the larger your PWM capacity is, the easier you’ll find the development of a vocabulary base, and in turn, your foreign language acquisition. Yet, it is hard to tell whether a large PWM is consequence or cause of easy bilingualism and this theory is criticised by other researchers in the field. It can only be part of the explanation, as a number of intricate factors are at play: whatever your ‘talent’, motivation and usage, among other things, are also key. 58 Zimna wojna Going Multilingo Author: Tania Rabesandratana Illustration: Verena Brandt EG Być poliglotą Odpowiedź na pytanie, dlaczego po pijanemu stajesz się językowym geniuszem... oraz inne prawdy wypowiedzi 30 Tęsknota za Europą Pozytywne uczucia wobec kontynentu 9 Nareszcie! Nienawidzą nas! Proszę, czy ktoś mógłby spalić flagę UE? 31 Daj głos – myśli z plakatów Plakaty Loesje: sztuka wyjaśniania świata w jednym zdaniu Dymki 6 Gdzie spotykają się Europejczycy 5 bodźce 64 Perwersyjny przewodnik po kinie 66 40 Film słoweńskiego psychologa Slavoja Žižka i reżyser Sophie Fiennes Matecznik Lordi Saksofony i samookaleczenie – wypad na fińską scenę muzyczną Wirtualny Obłęd Second Life jest postrzegany jako kolejny krok w ewolucji ludzkości z jednego powodu: dobrego PR-u 72 Hip-hopowa bitwa Niemcy i Francja walczą o najgorszą muzykę zrób to sam 42 52 zarywaj! Hey Baby! Poderwałeś kiedyś Szwajcarkę? To łatwiejsze niż by się zdawało zrozum! Nieprzetłumaczalne Niektóre słowa wymykają się najgorliwszym przekładom 51 zobacz! Czarnobyl „Trash tourism“ na Ukrainie 10 zagraj! Europa w kartach 44 zestarzej się! Oliwa z oliwek i owce – krajowe atuty – sekret wiekowych Sardyńczyków 73 zasmakuj! Jądra i móżczki – Smakowite danie z Hiszpanii Sekretna wskazówka Wielka Brytania to joker, jeśli chodzi o Eurowizję; jest znacznie mniej pożądana, gdy mowa o odsetku ludzi z nadwagą. Finlandia J: Jak często rozmawiasz ze swoją dziewczyną? Używasz Skype’a czy czegoś innego? K: Skype’a. Jest bardziej użyteczny, bo dzięki wideokonferencji możemy widzieć się nawzajem. A ty? J: Codziennie. Oboje mamy dużo roboty, więc moglibyśmy nie gadać całymi dniami, a to źle. Włochy • Francja V: Nicea to włoski prezent dla Francji. Była nasza i daliśmy go wam po drugiej wojnie wyzwoleńczej Włoch! A-M: Każdy Włoch, którego spotykam, mi to powtarza... 6 Dymki Tekst: Carolina Pirola Zdjęcie: Carolina Pirola Tłumaczenie: Marlena Bartos Włochy • Hiszpania S: Dlaczego uczysz się włoskiego? C: Studiuję turystykę, „musze” się uczyć języków. S: Ale czemu włoskiego? C: Hmmmm... Nie wiem! Bo jest dla nas łatwy! Grecja • Francja • Niemcy M: Święto Las Fallas w Walencji to najdziwniejsza rzecz, jaką w życiu widziałam! C: No właśnie! Tak długo trwają przygotowania, by później puścić wszystko z dymem w zaledwie 2 minuty. Nie mogę tego pojąć! M: Szalone, ale piękne. Widziałam to w zeszłym roku i byłam zachwycona. Wszyscy imprezowali na ulicy, pili, tańczyli... Niezapomniane przeżycie! Francja • Hiszpania E: Pasztet z przepiórki jest przepyszny! Carlos zabrał mnie gdzieś, żebym tego spróbowała, ale na początku nawet nie chciałam o tym słyszeć. Potem jednak tak mi zasmakował, że teraz szukam go wszędzie! C: Spróbuj, dziewczyno! V: Fuj, na mnie nie licz, jestem wegetarianką. C: Co? Nie masz pojęcia, ile tracisz... Kiedy Europa się spotyka, powstaje jedna wielka kakofonia. W Madrycie w każdą niedzielę dziesiątki ludzi z całego kontyentu, zwłaszcza studenci Erazmusa, zbierają się w Parku Retiro by grać na bongosach i innych instumentach perkusyjnych – aż do zachodu słońca. Hiszpania J: Szykuje się nowa wojna. Bush teraz cośtam mówi o Iranie. E: Wiem, słyszałam w wiadomościach. A: To się robi nieco przerażające. Nawet najmniejszy pretekst wystarcza, żeby wywołać wojnę. Francja A: Tak, tak, myślę, że musimy spróbować wszystkiego. B: Myślę, że to zależy. Jedna osoba nie może zrobić wszystkiego. A: Doświadczenie to jedyna rzecz, którą mamy w życiu. 7 Hiszpania: 23, Madrid): Tenemos ra a la vuelta de la esquina. sh y dice que si Irán no sé qué, ¿sabes? la): Ya, lo he oído en las noticias. ): A mí esto ya me da miedo. Es que nima excusa es suficiente como montarse una guerra. Mali • Belgia A: Świetny rytm. W moim kraju gramy na nich na różnych uroczystościach. Na przykład, na ślubie mojego brata zatrudniliśmy muzyków i grali całą noc. K: Uwielbiam je. Latem chodzimy na plażę i gramy w nocy, żeby nikomu nie przeszkadzać. Hiszpania E: …i nagle ona mówi: „Jak to się dzieje, że zawsze masz wszystko i nie wkładasz w to żadnego wysiłku?”. A ja na to: „Tak? A kto zapłacił za twój samochód?” J: Człowieku, olej ją. Wy się ciągle kłócicie. Niemcy M: To takie odprężające... P: Tak, wiem. Południowa i północna Europa znacznie się od siebie różnią. Pewnie ma to coś wspólnego z klimatem. Nareszcie! Nienawidzą nas! Nasz felietonista ma problem z europejską tożsamością. Czy mógłby go ktoś znienawidzić? 8 Europejczyk Tekst: Ingo Arzt Zdjęcia: Carina C. Kircher Tłumaczenie: Marzena Lesińska – Musimy się wycofać! – wrzeszczy oficer do ucha żołnierza. Gdzieś na pustyni jeden z oddziałów znajduje się pod silnym ostrzałem. Żołnierze czołgają się w okopach, karabiny maszynowe terkoczą, raz po raz dochodzi do eksplozji, która wyrzuca w powietrze tabuny piasku i ciska nim w twarze walczących. Co za durny film. Rozsiadam się w najlepsze w moim siedzeniu w kinie i podczas gdy na ekranie wybuchają granaty, udaję się na mentalne poszukiwanie mojej europejskiej tożsamości. Boże, jakie to życie, mogłoby być proste. – Nie możemy zostawić flagi – odkrzykuje żołnierz. Na małym pagórku z piasku, tak mniej więcej po środku zajmowanej pozycji, powiewa poszarpana flaga. Oficer kiwa głową. I w tym samym momencie żołnierz rzuca się do biegu. Dociera do szczytu, porywa flagę i biegnie z powrotem, ale zanim udaje mu się ukryć, upada trafiony na ziemię. Krwawiąc opada w ramiona swojego oficera, uśmiecha się i umiera. Pod jego wiotczejącym ramieniem tkwi ONA, niebieska flaga z 12 żółtymi gwiazdkami: Europa. Niewiarygodne. Ktoś umiera za flagę Europy. Oczywiście chodzi tu o „Stars and Stripes”. Film ten wyprodukowano w Hollywood, czyli w miejscu, gdzie w co drugim filmie wojennym z cyklu „Pro-Anty-IrakWietnam-Czy coś tam“ poświęca się batalion młodziutkich żołnierzy, żeby tylko uratować flagę. Prawdziwi bohaterowie, ofiary dla dobra ogółu, tak pełni Z zewnątrz Jeśli chcesz wiedzieć kim jesteś, zapytaj swoich sąsiadów. Gérard Sina (43 lata), mieszka ze swoją rodziną – żoną i pięciorgiem dzieci – w Kigali, stolicy Rwandy. Zanotował: Ingo Arzt Tłumaczenie: Zofia Bluszcz Aroganccy Europejczycy Czasem mam wrażenie, że musimy być bardzo służalczy, aby utrzymać europejskich klientów. Doświadczałem tego wciąż, odkąd pięć lat temu razem z moją firmą Urwibutso zacząłem dostarczać owoce passiflory do Brukseli. Początkowo mogliśmy szybko poszerzać krąg naszych stałych odbiorców. Banany, truskawki i mango wysyłaliśmy do Włoch, Niemiec, patosu. Spróbujmy wypróbować to na naszym gruncie: W następnej scenie trumna żołnierza, przykryta europejską flagą, jest niesiona w kierunku grobu. José Manuel Barroso zwija flagę przy dźwięku trąb żałobnych i składa ją na ręce młodej wdowy po poległym. Łza, spływająca jej po twarzy, upada na żółtą niczym świeżo rozkwitły kwiat słonecznika gwiazdkę. Rozbrzmiewa dziewiąta symfonia Beethovena. W europejskiej rzeczywistości nikogo nie obchodzi nasza flaga. Te, które pochodzą z Danii, Wielkiej Brytanii czy USA są już pewnie dostępne w samozapalających się wariantach. Czy ktoś mógłby podpalić flagę Europy? Jak można być kochanym, nie będąc raz a dobrze nienawidzonym? To takie deprymujące. „Obyś był zimny albo gorący!“, poucza Pismo Święte. I przyjmując ten punkt widzenia, można chyba mieć nadzieję. Niedawno w Genewie żołnierz 8 Batalionu Wartowniczego zakradł się na dach strzeżonej przez niego ambasady. I jakby nigdy nic, przez nikogo nieproszony, umieścił flagę eropejską w połowie wysokości masztu. Dobre i to. Gdy weźmie się pod uwagę jowialne szwajcarskie usposobienie, wydarzenie tego rodzaju urasta do rangi płonącej flagi. A co dopiero Bułgarzy, którzy zeszpecili flagę na okładce jednego z magazynów. Zamiast 12 gwiazdek, można było się doliczyć tylko dziesięciu. Jedenasta została zastąpiona przez liść konopii. Dwunasta ustąpiła miejsca swastyce. W kinie tymczasem parę helikopterów wojskowych zdołało zrobić ze swoich przeciwników miazgę. Zastanawiam się, jak by to było, gdyby cała fabuła została nakręcona w Europie. Żołnierze docierają do frontu i budują swoją bazę. Warstwami układają worki z piasku, ogradzają wszystko kolczastym drutem. Bez uprzedzenia, w oddali, na wzgórzu ukazują się odziały przeciwników. – Komendancie, najeźdźcy zajęli pozycję i wznieśli niebieską flagę z żółtymi gwiazdami. Czy mamy skierować na nich ogień? Dowódca spogląda w lornetkę. – Nie. Pewnie wykopują tam studnię, albo instalują urządzenie do ponownego wykorzystania wody, napędzane energią słoneczną. Tak rozpoczyna się 2-godzinny film z przesłaniem etnologicznym, wyrażający pełne zrozumienie dla dobrych pasterzy regionu. Oto ona – nasza dobra, poczciwa europejska sceneria. Francji i Holandii. Ale Europejczycy są naprawdę niewiarygodnie wymagający, a standardy jakości bardzo wysokie. Jeśli my Afrykańczycy handlujemy z Europejczykami, jesteśmy zawsze na słabszej pozycji. Raz zadzwonił do nas belgijski importer. Cały kontener miał przybyć do Brukseli zepsuty. 1,5 tony bananów! Niestety nie mieliśmy żadnego przedstawiciela w Europie, który mógłby rzecz sprawdzić, a wysłać kogoś z Rwandy byłoby zdecydowanie za drogo. Musieliśmy więc mu uwierzyć. To zajście kosztowało nas 20 000 euro. Dziś nie dostarczam więcej żadnych świeżych owoców do Europy. Ceny ogromnie spadły, poza tym ryzyko jest zbyt duże. Eksportujemy za to soki i wino z bananów do Belgii, Francji i Niemiec. Właśnie wracam z Włoch. Kupiłem tam za 900 000 euro nowe maszyny do produkcji koncentratu z soków owocowych. Potrzebujemy maszyn europejskich, by móc odpowiadać standardom europejskim. Ucz się pilnie, bo inaczej… Jeśli istnieje na świecie jedno miejsce, gdzie należałoby żyć, niewątpliwie jest nim Wielka Brytania. Tamtejsi ludzie to gentlemani w każdym calu, profesjonaliści, na których można polegać. Są po prostu niesamowici. Dzień w dzień wydzwaniam do nich z mojego Call-Center w New Delhi i próbuję sprzedać telefony komórkowe w technologii UMTS oraz umowy „3G – The third generation mobil network campaign”. Czasami jestem bardzo irytujący. Załóżmy, że akurat jedzą śniadanie, a tu nagle dzwonię i przedstawiam się jako Charles (mojego prawdziwego imienia Vishnu nikt nie rozumie). Potem z moim indyjskim akcentem zaczynam opowiadać, jak wiele pieniędzy mogą zaoszczędzić dzięki podpisaniu nowej umowy. „Dziękuję bardzo, ale nie jestem zainteresowany” – mlaskając, rzucają do słuchawki. Kiedy jednak dzwonię do Stanów Zjedno- czonych, to mój Boże! Amerykanie natychmiast zaczynają przeklinać, wyzywają moją matkę albo siostrę, chociaż mam tylko brata. Mimo to odnosimy sukcesy, w Call-Center i w ogóle w Indiach. To napełnia mnie dumą. Każdego dnia ściągamy do nas mnóstwo miejsc pracy z Europy i zarabiamy dzięki wam miliardy. Europa mogłaby być o wiele bardziej potężna, gdybyście się tylko bardziej starali. Włochy, Francja, Anglia, Niemcy – wszyscy reprezentujecie przecież taką samą kulturę. Tak chyba jednak jest dobrze. Brytyjczycy panowali nad nami 300 lat – wystarczy, teraz karta się odwróciła. To do nas należy przyszłość. Ja mogę wam tylko powiedzieć: postarajcie się. Skoncentrujcie się na pracy, na studiach. W przeciwnym razie nadciągną z Indii i Chin mali żółci ludzie, zaczną robić interesy, a wy pożegnacie się z bogactwem. Vishnu Sharma (20 lat), pracuje jako „Charles” w Neveneo Call-Center w New Delhi i studiuje ekonomię, handel i język angielski. Zanotował: Ingo Arzt Tłumaczenie: Paulina Sadurska 10 10–99 2–4 Tekst: Adam Chrambach Ilustracje: Jan Steinbach Tłumaczenie: Zuzanna Szybisty 20–45 Europa w kartach Wytnij te karty, znajdź kilku przyjaciół do gry, a potem zniszcz ich swoim Wskaźnikiem BigMac‘a! 11 Zasady Rozdaj karty po równo wśród graczy. Ustalcie, czy wygrywają najwyższe, czy najniższe wartości statystyk. Następnie po kolei wyczytujcie głośno jedną ze statystyk z karty z wierzchu. Zwycięzca zabiera wszystkie karty, które były w użyciu w tej rudzie i rozpoczyna następną. Legenda Konsumpcja czystego alkoholu w ciągu roku w litrach na osobę: Kropla za kroplą. Czysty etanol konsumowany w dowolnej formie przez osobę. Łyknij ze dwa piwa więcej w ciągu roku, a Twój kraj wskoczy na wyższą pozycję. Indeks Big Mac’a: Dobry sposób na zmierzenie bogactwa danego kraju. Odkąd Big Maki dostępne są niemal wszędzie, a ceny dopasowane są do kieszeni mieszkańców, można zobaczyć różnice w zasobności portfeli. Miejsce w rankingu Happy Planet Index: Międzynarodowy wskaźnik badający nasze osobiste poczucie szczęścia i bogactwa. Uśmiechnij się! Miejsca na podium w Konkursie Piosenki Eurowizji: Reprezentanci krajowi, którzy zdobyli złoty, srebrny lub brązowy medal na Eurowizji. Procentowy udział kobiet w parlamencie: Kwestią otwartą pozostaje, czy wygrywa tu niska czy wysoka liczba. Miejsce w rankingu WHO na temat krajów z problemami nadwagi: Czy Luksemburczycy są większymi obżartuchami niż Litwini? Światowa Organizacja Zdrowia to zmierzyła. Członkowie Hospitality Club: Hospitality Club to sieć łącząca ludzi, którzy dzielą się z innymi swoim mieszkaniem. Ktoś może Cię zaprosić, ale Ty też musisz kogoś do siebie zaprosić. Tani sposób na podróżowanie. 12 13 14 15 16 Przed i po Zdjęcia: Irene Sacchi © EC/Marcelle Jamar Tłumaczenie: Maciej Matejewski Rondo Schumana w 1962 r. 50 lat zmian. Rondo Schumana, Bruksela. Rondo zostało nazwane cześć jednego z ojców założycieli UE, Roberta Schumana. W 1950 roku Schuman zaprosił Niemcy do stworzenia Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali, kładąc w ten sposób podwaliny Unii Europejskiej. Dziś przy placu – w sercu brukselskiej Dzielnicy Europejskiej – stoi siedziba Komisji Europejskiej. 17 Rondo Schumana w 2007 r. 18 Dzieci mamy… Tekst: Jochen Markett Illustracje: Maria Messing Tłumaczenie: Zofia Bluszcz 1957 − Niemcy • Belgia • Francja • Włochy Luksemburg • Holandia 1973 − Wielka Brytania • Dania • Irlandia 1981 − Grecja 1986 − Portugalia • Hiszpania Dzieci mamy Europy Od swych skromnych początków, europejska przyszywana rodzina rośnie i rośnie. Wszystko zaczęło się pewnego deszczowego wieczoru, dawno, dawno temu… Rodzina europejska została spłodzona wieczorem 25. marca 1957 roku podczas uroczystej orgii. Na Kapitol w Rzymie spadał długotrwały deszcz. Jednak w pełnej przepychu, udekorowanej sali Pałacu Konserwatorów nikomu nie przeszkadzała kiepska pogoda. Jedenastu mężczyzn zebrało się tam w imieniu swoich sześciu krajów ojczystych. A oficjalne rozporządzenie brzmiało, że mieli podpisać umowy dotyczące wspólnoty gospodarczej i atomowej. Tego, co naprawdę rozegrało się w auli przy zamkniętych drzwiach, historycy nigdy nie ważyli się donieść. Także Indigo nie przekroczy pewnych granic tabu. Lecz tyle można na razie zdradzić: Szefowie rządu i państwa pozwolili swoim żonom wejść tylnymi drzwiami. I były one tak urzeczone historycznym wymiarem tego wieczoru, że postanowiły jeszcze na miejscu wynagrodzić swoich mężów... Po niecałej godzinie „ceremoniał” się zakończył i belgijski minister spraw zewnętrznych, Henri Spaak wyskoczył na środek sali i wykrzyknął: „Ten akt przejdzie do historii Europy!” Dokładnie dziewięć miesięcy i sześć dni później – 1. stycznia 1958 – w okrągłej sali rzymskiej kliniki uniwersyteckiej przyszło na świat sześcioro małych dzieci, trzech chłopców i trzy dziewczynki: Francuz Jean, Włoch Francesco, Niemiec Michel, Belgijka Emma, Holenderka Sanne i Luksemburżanka Octavie. Rodzice wyczuwali znaczenie godziny narodzin i postanowili udzielić dzieciom specjalnej formy wychowania. Przekazali dzieci cenionej, gościnnej matce Europie. Córka z greckiego szlacheckiego domu wzięła dzieci do siebie, obiecując, że wychowa je we wspólnych, podstawowych wartościach. Prasa cieszyła się z tego faktu. Dziesiątki lat wcześniej taki krok byłby nie do pomyślenia. Rodziny walczyły wtedy ze sobą tak, że aż krew się lała. A teraz sześcioro dzieci różnych narodowości miało się zgodnie razem wychowywać. Matce Europie nie było jednak czego zazdrościć. Na przykład mały Jean był od początku trudnym chłopcem. Gdy w 1963 brytyjscy rodzice zapowiedzieli Europie, że przyjdzie na świat dziecko, ktore chcą oddać do rodziny zastępczej, Jean okazał się przeszkodą. „Non”, mówił uparcie. I sprawiał jeszcze więcej problemów. Podczas gdy pozostała piątka, całkiem po dziecięcemu, chętnie szalała w piwnicy z węglem, Jean często zostawał sam w swoim pokoju i gromadził coraz większą liczbę zabawek „atomowych”. Gdy miał osiem lat, wzbraniał się nawet przed wzięciem udziału we wspólnych posiłkach. Jego krzesło było zawsze puste. Matka w pewnym momencie przestała odwodzić go od tych kaprysów, bo wiedziała, że inaczej wrażliwa sześciosoobowa wspólnota zostałaby naruszona. Była mądra, więc zależało jej na pojednaniu. Na urlopie w Luksemburgu rodzina postanowiła, że zamiast wspólnych celów każdy dostanie możliwość, aby samemu się realizować. Gdy dzieci miały dziewięć lat, mama Europa przeprowadziła się z nimi do Brukseli. I tam zgromadziła radę rodziny, która odtąd miała rozstrzygać wszystkie kwestie sporne. Krok ten okazał się bardzo skuteczny. Właściwie nawet tak trudny okres dojrzewania nie rozsadzał tej szóstki, przeciwnie: Po burzy hormonalnej osobowość chłopców i dziewcząt tak się umocniła, że prosili matkę, aby adoptowała jeszcze czworo dzieci. Europa była bardzo szczęśliwa z tego powodu, bo faktycznie w poprzednich latach cztery pary rodzicielskie – z Danii, Irlandii, Wielkiej Brytanii i Norwegii wyraziły życzenie, by spłodzić dziecko dla międzynarodowej wspólnoty. Niestety matka z Norwegii poroniła, także w styczniu 1973 roku nie czworo, lecz troje dzieci wniosło nowe życie do tego kramu: Matylda, Patryk i Emilia. Patryk przysparzał zmartwień, gdyż miał kłopoty zdrowotne, przy urodzeniu ważył tylko 2,8 kilo. Lecz dzięki dobremu odżywianiu i matczynej opiece mały Irlandczyk został szybko odkarmiony i rozwinął się na silnego młodzieńca. Harmonia w mieszanej rodzinie stale rosła. W 1979 roku Europa wprowadziła nowe, jednolite kieszonkowe i nazwała je ECU. Tylko indywidualistycznie myśląca wnuczka Windsorów, Emilia, uważała to za głupie i nie zgadzała się na to. Mogła dalej płacić swoimi własnymi pieniędzmi. 19 20 Na wspólnotę spadły nowe wyzwania. Trzy kolejne pary rodzicielskie odwiedziły Europę i chciały umieścić swoje dzieci w rodzinie. Członkowie rodziny gorąco dyskutowali zwłaszcza przyjęcie małego Georgia. Jego greccy rodzice zaledwie parę lat wcześniej zostali osławieni jako „Junta”, z powodu ich autorytarnego sposobu wychowywania, kiedy nie cofali się nawet przed biciem kijem. W końcu jednak rodzina zgodziła się co do tego, że rodzice zmienili się w sposób widoczny. Dlatego nie chciano odrzucić ich życzenia i w 1981 roku do domu zawitało dziesiąte dziecko. Pięć lat później był już cały tuzin. Przyjęcie Rui i Alejandra matka Europa określała jako kamień milowy. Wiedziała jednak także, że teraz różnice między jej dziećmi będą się zaostrzać. Sześcioro starszych, już zresztą trzydziestoletnich, znalazły już lukratywną pracę w przemyśle i sektorze usług, ale z powodu przywiązania do rodziny wciąż mieszkało w domu (co dla Włocha Francesco tradycyjnie nie było niczym niezwykłym). Młodsi dla odmiany w dzieciństwie bawili się dużo w ogrodzie i na okolicznych polach i dlatego nie mieli wiele wspólnego ze swoim starszym rodzeństwem. Europa odznaczała się w tych latach wciąż dużą mądrością i postanowiła więcej nie rozmawiać ze swoimi już podrośniętymi dziećmi o pieniądzach i pracy, lecz uczyć wspólnotę większej odpowiedzialności społecznej. Na zimowym urlopie w 1991 w Maastricht rodzina wyraziła nową jakość swojej więzi i nadała sobie nową nazwę: „Unia”. Dzieci postanowiły, żeby na zewnątrz mówić już tylko jednym głosem. Do tego powzięły postanowienie, by regularnie grać razem w policjantów i złodziei. I miały jeszcze jeden wspaniały pomysł: dotychczas misie małych dzieci spały zawsze w tym samym łóżku. Od teraz każdy miś miał możliwość, by zmieniać pokój na dłuższy czas – tam, gdzie ma ochotę. Ta zmiana miała dobry wpływ na wszystkie dzieci. Michel, który kilka lat wcześniej przezwyciężył swój kryzys osobowości, więcej nie wzbudzał w innych strachu, nawet jeśli miał z synów największy dystans. Adopcja Elisabeth z Wiednia, małej Szwedki Anny i Finki Iidy nie mogła zakłócić równowagi w rodzinie. Zafascynowana wielkością swojej rodziny, matka Europa ogłosiła jeszcze w tym samym roku, że jeszcze długo nie będzie miała dosyć. Planowała rozbudowę mienia rodziny, aby miejsca było wystarczająco dużo dla dziesięciorga kolejnych dzieci. Na tym gruncie żadne z dzieci nie ważyło się na otwartą konfrontację. Nowy kierunek marszu został utrzymany. Na urlopie w Amsterdamie w 1997 roku matka dorzuciła jeszcze, że decyzje w rodzinie będą zapadać demokratycznie. A trzy lata później wszyscy razem pojechali na Cote d’Azur, aby ponad dachami Nicei porozmawiać o tym, jak rodzina mogłaby dokonać adopcji wielu kolejnych dzieci. Po urlopie cel był jasny: „Potrzebujemy nowego regulaminu domowego”. To w zasadzie nie powinno być takie trudne do sformułowania, pomyślała Europa. Matka ustanowiła inne priorytety: nowe adopcje wypełniały jej serce. W maju 2004 roku mały busik zatrzymał się przed powiększającym się domem rodziny-Unii. Wysiadło z niego dziesięć szczęśliwych par rodzicielskich trzymających nowo narodzonych w ramionach: słomianowłosego Estończyka Erika, piękną Łotyszkę Ligę, Litwinkę Onę z zielonymi oczami, Polaka Jakuba, bardzo wyrośniętego dzidziusia, bliźniaków dwujajowych: Tomasa z Czech i Pavela ze Słowacji, malutką Słowenkę Mariję, szlacheckiego syna Karola z Węgier; Josepha – Maltańczyka o gorącym sercu i Cypryjczyka Dimitra, który wskutek komplikacji przy porodzie był w połowie sparaliżowany, miał jednak szanse na wyleczenie. 25 dzieci miała teraz Europa, widok, który napawał ją dumą. Ponieważ poświęcała wiele czasu na wychowanie maluchów, poprosiła przyjaciela rodziny – Valéry’ego Giscarda, wuja przybranego syna Jeana, aby sporządził nowy regulamin domowy. Jesienią 2004 był on już gotowy i wujek Valéry położył regulamin na stoliku nocnym, by wszyscy mogli go sobie przeczytać. Niektórzy, jak Belgijka Emma i Austriaczka Elisabeth, przeczytały szybko regulamin i powiedziały matce, że zgadzają się ze wszystkim. Cały czas przychodziły kolejne dzieci, aby zasygnalizować swoje poparcie – aż tu nagle w maju 2005 roku Jeanne i Sanne stanęły w pokoju mieszkalnym czerwone z wściekłości! Cóż to za bzdury wypisał wujek Valéry! Przecież on nie miał pojęcia o potrzebach rodziny. A tak poza tym: w minionych latach nikt ich nigdy nie zapytał o zdanie, gdy chodziło o ważne decyzje. A teraz miały tak po prostu zgodzić się na nowy regulamin. Nie, tak nie może być! Podarły regulamin na tysiące kawałeczków i zniknęły do swoich pokojów. Reszta rodziny usiadła bez słowa wokół stołu. Wprawdzie taki wybuch gniewu kochająca pokój matka Europa już raz przeżyła, ale tym razem nie mogła tak po prostu przejść nad tym do porządku dziennego. Aby wprowadzić nowy regulamin potrzebowała przecież zgody każdego członka rodziny. Była w szoku, zrazu nie powiedziała słowa. „Potrzebuję teraz czasu”, powiedziała, gdy krótko potem ze zwieszoną głową opuszczała pomieszczenie. W kolejnych miesiącach w całym domu panował smutek. Także wtedy, gdy w styczniu 2007 roku po długo przygotowywanej adopcji Gabrieli z Bukaresztu i Stefki z Sofii rodzina powiększyła się o dwóch członków, nastrój nie poprawił się. Lecz wtedy nadszedł 25. marca 2007 roku. Michel jako jeden z najwcześniej urodzonych powziął decyzję, by zaprosić rodzeństwo do Berlina, aby świętować wspólne rodzinne święto. Wiedział on, że potrzebne jest szczególne przeżycie, aby na nowo zacieśnić rodzinne więzy. Aż tu nagle nadszedł odpowiedni moment: Kiedy włoska piosenkarka Gianna Nannini stanęła na scenie przy Bramie Brandenburskiej i zaintonowała piosenkę „Grazie”, bracia i siostry rzucili się sobie na szyje. Wśród publiczności stała młoda Turczynka Fatma Doymaz, która z uśmiechem na ustach obserwowała tę scenę i delikatnie głaskała się po swoim brzuchu, po którym widać było zaawansowaną ciążę. 1995 − Szwecja • Finlandia • Austria 2004 − Estonia • Łotwa • Litwa • Polska • Czechy Słowenia • Słowacja • Węgry • Malta • Cypr 2007 − Rumunia • Bułgaria 21 www.sjsu.edu www.dictateurs.com www.calvin.edu www.worldexplorer.be www.ceausescu.org www.marxists.org www.vitral.org www.ahistoryofgreece.com Galeria niesławy Historia sama ich oceni: tych ośmiu dawnych wielkich przywódców europejskich gorzko przegrało. Unia Europejska od czasów Drugiej Wojny Światowej stara się być strażnikiem podstawowych wolności człowieka. Wiele się zmieniało przez te ponad pół wieku. To była bez wątpienia wyboista droga. Niektóre narody musiały przejść przez pewne formy despotyzmu. Ci potężni mężczyźni na fotografiach mieli kiedyś niebezpieczną władzę by panować nad Europą. Ich władza upadła, a oni sami osobiście przegrali. Niewielu wie, że Nikolae Ceausescu zaczynał swoją karierę jako szewc. Ile pozostało z upadłych przywódców, których twarze wyblakły już z ekranów telewizorów? Niektórzy pozostawili zdestabilizowany kraj albo całkowicie zwariowaną politykę: kiedy Francisco Franco zmarł, kobiety nie mogły pracować, otworzyć własnego konta bankowego czy podróżować bez zgody męża. Inni zmieniali styl, by być u władzy: Antonio Salazar musiał usunąć zdjęcia swojego idola, Benita Mussoliniego, z własnego gabinetu, po tym jak wojna się skończyła. Jeszcze inni dostrzegali gdzie jest prawdziwa siła: Georgios Papadopoulos przez 15 lat był na tajnej liście płac CIA aż do momentu, gdy doszedł do władzy. Z perspektywy czasu większość dyktatorów pamiętana jest nie za ich szczytową polityczną pozycję, ale za łamanie praw człowieka w kraju. Ich upadki zostały gorąco dokumentowane. Kiedy Wojciech Jaruzelski podpisywał swoją książkę w 1994 roku, cztery lata po odejściu od władzy, pewien niezadowolony rolnik rzucił w niego kamieniem i złamał mu szczękę. Zapewne wszyscy oni pozostaną w ludzkiej pamięci, ale historia nigdy nie była przychylna dla przegranych. Zdjęcia: Luis Carlos Torres • Viorika Prikhodko Realizacja: Joeri Oudshoorn • Maria Messing • Maik Wiechmann Tekst: Adam Chrambach Tłumaczenie: Zuzanna Szybisty 242 Tekst: Carolina Pirola Tłumaczenie: Zofia Bluszcz Miejskie tematy Stare zamki i tradycyjne sery, kontrowersyjne pomniki i nowe prawa: o tym szepczą na ulicach. Przeczytaj i dowiedz się, co jest teraz na rzeczy. Barcelona (Hiszpania) Imigrantom, którzy „wyraźnie respektują społeczeństwo, miasto i państwo, w którym żyją”, trzeba wystawić świadectwo „za dobre zachowanie i życie w zgodzie z innymi”, powiedział 9. lutego 2007 Alberto Fernandez, który jako kandydat grupy wyborców konserwatywnej partii ludowej startował w wyborach do władz samorządowych. Reakcje różnych wspólnot i grup politycznych, do których należą imigranci w Katalonii, nie były zbyt pozytywne. Burmistrz Barcelony, Jordi Hereu, ostrzegał przed niebezpieczeństwem tego rodzaju przedsięwzięć, ponieważ jego zdaniem są one dyskryminujące, „co dotyczy pochodzenia, koloru skóry i tła etnicznego”. Hereu przypomniał, że „prawa i obowiązki” są uniwersalne, dopóki wszyscy ich przestrzegamy. Αθήνα (Grecja) Dla mieszkańców Aten jest przesądzone: stanowcze „nie” dla prywatnych uniwersytetów. W znowelizowanej ustawie, którą planuje rząd w Atenach, wykreślony byłby artykuł przewidujący, że wszystkie ośrodki akademickie „pozostają pod ochroną państwa”, co jest szansą dla uniwersytetów prywatnych. Gdy tylko studenci o lewicowych poglądach dowiedzieli się o tej poprawce, wspierani przez swoich profesorów wyszli na ulice, aby dać wyraz swojej niechęci. Demonstracje trwają już tygodnie i wcale nie tracą na sile; stają się one coraz gwałtowniejsze. Jedna z demonstracji, która jak dotąd miała najwięcej zwolenników, odbyła się 23. lutego, kiedy to w stolicy Grecji zebrało się więcej niż 25. 000 studentów ze wszystkich krańców Grecji. Służby bezpieczeństwa aresztowały niektórych demonstrantów, było wielu rannych. Αθήνα Санкт-Петербург Braşov London (Wielka Brytania) „Jedynka z wiedzy o seksie” – oto wynik sprawozdania, które przeprowadziła brytyjska organizacja planowania rodziny. Na podstawie wyników, które otrzymano po przeprowadzeniu ankiety wśród 496 dorosłych ludzi z całej Wielkiej Brytanii, można stwierdzić, że Brytyjczycy są całkowicie zagubieni i mają mnóstwo wątpliwości, jeśli chodzi o seks. Dane są alarmujące: 89% zapytanych nie wiedziało, że nasienie może w ciele kobiety przeżyć nawet do siedmiu dni, 50% odpowiedziało niewystarczająco na pytanie, w jakim momencie cyklu kobieta jest najbardziej denerwująca, a 29% odpowiedziało, że metoda przerywana skutecznie zabezpiecza przed ciążą. Braşov (Rumunia) Krew znów się leje w słynnym zamku hrabiego Drakuli w Transylwanii, w Rumunii. Tym razem dzieje się tak z powodu planów sprzedania twierdzy z czternastego wieku, która znów należy do rodziny Habsburgów – w zeszłym roku po pięćdziesięciu latach zawłaszczenia przez komunistów została im zwrócona. Jej właściciel, żyjący w Nowym Jorku potomek rodziny królewskiej, żąda od władz rumuńskich 60 milionów euro za zamek, sumy astronomicznej, której w żaden sposób nie da się uzbierać. Rząd jednak obawia się, że zamek zostanie nabyty przez jedną z sieci hoteli albo zamieni się w Park Drakuli. Санкт-Петербург (Rosja) W czasie, kiedy Rosja chce odgrywać ważniejszą rolę na arenie międzynarodowej, na wojsko padają poważne oskarżenia, przez co cały świat kieruje wzrok w stronę tego kraju. Rosyjskie ministerstwo spraw wewnętrznych zaprzecza oskarżeniom wysuwanym pod adresem wojska przez Organizację Praw Człowieka i matki młodych żołnierzy, którzy służą w armii rosyjskiej. W doniesieniu pisano, że młodzi żołnierze byli zmuszani do prostytucji przez starszych stopniem. W jednym z przypadków, który wzbudził Ateny Sankt Petersburg Braszów 325 największą sensację, osiemnastoletni żołnierz został tak brutalnie pobity, że musiano mu amputować obie nogi i jądra. Rzecznik organizacji praw człowieka potwierdziła, że w Sankt Petersburgu istnieje sieć klientów, którzy są gotowi płacić za kontakty seksualne z żołnierzami. Wojsko będzie sprawdzać prawdziwość oskarżeń. Merchtem (Belgia) Kłótnie na tematy lingwistyczne nie są w Belgii niczym nowym. Co jednak wzbudza uwagę, to najnowsze zarządzenie burmistrza małej miejscowości położonej niedaleko Brukseli, zakazujące używania francuskiego w szkołach w tym regionie. Według Eddie de Blocka, dzieci powinny zamiast tego uczyć się flamandzkiego. Zakaz dotyczy także rodziców dzieci i wszystkich tych, którzy pracują w szkolnych instytucjach. W rozporządzeniu jest też mowa o tym, że uczniowi, który w murach szkolnych będzie mówił po francusku, będzie udzielone upomnienie. Burmistrz zapewnił, że uczniowie, którzy nie mówią po flamandzku, będą mieli do dyspozycji grupę nauczycieli, także rodzice, gdyby na zebraniu mieli problemy z komunikacją, mogą liczyć na pomoc grupy tłumaczy. Amsterdam (Holandia) Nasr Joeman z muzułmańskiej grupy kontaktowej w Holandii zwrócił uwagę na krytyczną sytuację, w której znajduje się wspólnota z powodu emigracji wielu imamów do krajów takich jak Francja i Hiszpania, gdyż od 11. września 2001 roku czują się dyskryminowani. Problem polega na tym, że zwolnione stanowiska zajmują duchowni, którzy w porównaniu ze swoimi poprzednikami są gorzej wykształceni, bardziej ekstremistyczni i radykalni. Mówi się nawet, że niektórzy dołączają do bardzo konserwatywnej i nieznanej wcześniej w Holandii doktryny Wahhabi. Ta sytuacja rodzi problemy i prowadzi do rosnących napięć wśród członków wspólnoty muzułmańskiej. Tallinn (Estonia) Sowiecki monument, tak zwany brązowy żołnierz, jest powodem do kłótni wśród estońskich polityków. Toomas Hendrik Ilves, prezydent kraju, podpisał ustawę, która pozwala na zburzenie stojącego w głównym miejscu miasta pomnika. Jednocześnie ustawa zakazuje wznoszenia monumentów, które gloryfikują reżim sowiecki. Rosyjscy weterani uważają to za brak szacunku do przeszłości, dla nich bowiem pomnik upamiętnia rocznicę wyzwolenia Estonii od faszyzmu, dla Estończyków natomiast był to moment rozpoczęcia okupacji radzieckiej. Rząd postanowił przenieść wojskowe mogiły żołnierzy do innego miejsca pochówku. Warszawa i Bratislava (Polska i Słowacja) Pomijając stare dyplomatyczne konflikty, Polska i Słowacja kłócą się teraz o najbardziej trywialną rzecz – ser. Unia Europejska zdecydowała dać polskiemu oscypkowi certyfikat zastrzeżonego znaku towarowego, lecz krótko przed upływem terminu wnoszenia skarg zaprotestował słowacki minister rolnictwa. Jego zdaniem ten rodzaj sera, który w jego kraju nosie nazwę ostiepok, pochodzi ze Słowacji. Aby podkreślić różnicę między dwoma rodzajami sera, Polacy zwracają uwagę, że ich oscypek jest w 60% produkowany z mleka koziego, podczas gdy ostiepok nawet do 80% z mleka krowiego, dlatego obydwa rodzaje nie mogą być uznane za identyczne. Mając na względzie racje obu stron i świadomość, że problem nie da rozwiązać się inaczej, Unia Europejska zaproponowała, aby oba kraje zawarły przyjacielski układ, by zakończyć ten spór. Ankara (Turcja) Podczas gdy Bruksela debatuje o integracji Turcji z Unią Europejską, rząd w Ankarze wciąż sprzeciwia się uznaniu istnienia mniejszości kurdyjskiej w swych granicach, co utrudnia podjęcie decyzji o przyjęciu Turcji do UE. Czasem do wiadomości ogółu dostają się nieudolnie trzymane w tajemnicy przypadki. Tak jak ten ostatni. Przewodniczący Demokratycznej Partii Turcji, Ahmet Turk i jego zastępca, Aysel Tegluk, obaj są Kurdami, zostali osądzeni na rok i 6 miesięcy pozbawienia wolności, bo rozdawali ulotki w języku kurdyjskim. Zdaniem sędziego naruszyli oni zasadę partii, która zabrania używania innego niż turecki języka podczas imprez i w publikacjach. NIE! 26 Homo Exodus Tekst: Etienne Deshoulières Zdjęcia: Joab Nist Tłumaczenie: Maria Zawadzka Homo Exodus Martwa cisza – tłumy gejów i lesbijek ze Wschodniej Europy uciekają przed dyskryminacją i prześladowaniami. Nigdy wcześniej żaden z premierów krajów Unii Europejskiej publicznie nie potępił parady homoseksualistów. „To niedopuszczalne, aby mniejszości seksualne organizowały taki marsz w samym sercu Rygi”, powiedział Aigars Kalvitis, łotewski premier w lipcu 2005 roku. Jego komentarze, które dały mu przychylność wielu grup, dotyczyły planowanej Parady Gejów. Juris Lavrikovs, gejowski aktywista łotewski, opisuje sytuację: „Zanim odbyła się manifestacja, kościoły katolicki, luterański i ewangelicki, wespół z licznymi skrajnie prawicowymi, ultranacjonalistycznymi ugrupowaniami rozpętały histeryczną kampanię homofobiczną”. Początkowo marsz został zakazany przez radę Para na zdjęciu to Jaco van den Dool (w różowym) i Sjoerd Warmerdam. Pobrali się 6. marca 2007. miasta, jednak decyzją sędziego odwołano ich decyzję i parada odbyła się. „Kiedy wyruszyliśmy, tysiące osób zaczęły śpiewać homofobiczne pieśni i unosić transparenty. Można było na nich przeczytać: Pedały pierdolą naszą ojczyznę, wasze prawa kończą się tam, gdzie zaczyna się moja dupa, parada wstydu.” Kontrmanifestanci wielokrotnie stawiali opór i przeszkadzali, trzymając się za ręce albo siadając na ulicy i usiłując zablokować pochód. Mimo policyjnej ochrony, marsz musiał szybko zostać przerwany. „Rzucali w nas jajkami, pomidorami a nawet ciskali gazem łzawiącym. Musieliśmy schronić się w pobliskim kościele”, opisuje Juris Lavrikovs. Ostatecznie, żaden z manifestantów nie odniósł obrażeń. Inaczej było podczas pierwszej manifestacji rosyjskich homoseksualistów, zorganizowanej w Moskwie 27 maja 2006 roku. Policja i organy prawa wydały zakaz parady, co zostało uznane za pogwałcenie ratyfikowanych przez Rosję porozumień międzynarodowych. Mimo to organizatorzy zdecydowali, że pochód się odbędzie. „Moskwa to nie Sodoma!”, „Pedały won z Rosji!”. Tak jak na Łotwie, publiczne wystąpienie gejów i lesbijek wywołało falę nienawiści wśród setek nacjonalistów. „Zabić pedałów”, krzyczał Boris, młody, wyjątkowo barczysty ochroniarz. Mimo że policja usiłowała odeprzeć hordy skinheadów, małe grupy zdołały zaatakować manifestantów. Wśród nich był niemiecki poseł Zielonych Volker Beck, rzecznik gejów i lesbijek 27 ze swojego kraju, oraz Pierre Serne, francuski ekolog aktywista. Przybyli oni, by wesprzeć rosyjskich homoseksualistów. Sytuacja na Łotwie czy w Rosji nie jest odosobniona w Europie wschodniej. Duża część Białorusinów jest wrogo nastawiona wobec tworzącego się ruchu homoseksualistów. „47 procent obywateli białoruskich uważa, że homoseksualiści powinni zostać uwięzieni”, twierdzi Svyatoslav Sementsov, aktywista organizacji Vstrecha. Badania przeprowadziła Białoruska Liga na Rzecz Równości Płci. Religie często nie pomagają w walce z homofobią. Papież Benedykta XVI, jeszcze gdy był kardynałem, publicznie sprzeciwiał się homoseksualizmowi. “Utworzenie prawnych struktur korzystnych dla legalizacji związków homoseksualnych jest niezgodne z sumieniem.” Wezwał katolickich parlamentarzystów by otwarcie sprzeciwiali się takim prawom. Dziś papież twierdzi, że homoseksualizm jest „anomalią” sprzeczną z „naturalnym prawem moralnym”.. Zajęcie stanowiska w sprawie praktyk homoseksualnych przez kościelne instytucje odbiło się szerokim echem w polskiej polityce. Politycy prześcigali się w wypowiedziach i aktach homofobicznych. W 2006 roku wysoki urzędnik Ministerswa Edukacji Narodowej został odwołany przez to, że rozpowszechniał Compass – podręcznik Rady Europy uczulający młodzież na problemy związane z dyskryminacją. Jego następczyni Teresa Łęcka powiedziała niedługo po zajęciu stanowiska, „Aktywny homoseksualizm to praktyka niezgodna z naturą człowieka. Złych wzorców nie wolno wprowadzać do szkoły, bo szkoła ma uczyć rozumienia, na czym polega różnica między dobrem i złem, pięknem a brzydotą. Szkoła musi przygotować młodego człowieka do rozmowy o homoseksualizmie, wykazać, do jakiego dramatu, pustki i degeneracji prowadzą człowieka praktyki homoseksualne.“ Polski poseł Wojciech Wierzejski uznał widocznie, że agresja w dyskursie homofobicznym nie była wystarczająca i publicznie wezwał do użycia przemocy przeciwko aktywistom organizacji gejów i lesbijek podczas corocznego marszu ich ruchu, zorganizowanego w zeszłym roku w Warszawie. „Jeżeli dewianci zabierają się za manifestacje, trzeba ich bić kijami.” Według Amnesty International, podczas manifestacji w Poznaniu homoseksualiści starli się z Młodzieżą Wszechpolską – ultrakatolicką, nacjonalistyczną i skrajnie prawicową organizacją, mocno związaną z jedną z partii koalicyjnych Ligą Polskich Rodzin. Niektórzy jej członkowie wzywali do eksterminacji gejów i lesbijek. Można było usłyszeć takie obelgi i hasła, jak „pedały do gazu” i „zrobimy z wami, co Hitler z Żydami”. Homoseksualiści z krajów Europy wschodniej żyją we wrogim środowisku. Niezwykle trudno przychodzi im przyznanie się bliskim do swojej inności, co powoduje, że mają problemy z własną seksualnością. Niedawne badania wskazują na trwałość pewnych 28 zachowań. Elementem programu Unii Europejskiej przeciwko dyskryminacji było przeprowadzenie przez International Lesbian and Gay Association (ILGA) studium społeczności homoseksualnej krajów wschodnich. Statystyki, które powstały w oparciu o zebrane przez nich dane z 10 nowych państw członkowskich Unii (Czech, Estonii, Węgier, Łotwy, Litwy, Malty, Polski, Słowacji, Słowenii i Rumunii) wykazują, że około 50 procent gejów i lesbijek z tych krajów decyduje się na emigrację. Dyskryminacji można doświadczyć zarówno w rodzinie, jak w szkole czy pracy, wojsku, szpitalu oraz kościele. Ponad 40 procent osób było już nękanych, a około 20 procent to ofiary przemocy fizycznej. W Rumunii, Słowenii i Słowacji 25 procent homoseksualistów deklaruje, że policja wrogo reagowała, kiedy usiłowali złożyć skargę. W większości krajów Europy wschodniej akty przemocy wobec homoseksualistów nie są jedynie odosobnionymi przypadkami. Homofobia przenika zwykle głęboko w kulturę i zachowania policjii oraz wojska. Raport ILGA przytacza zeznania młodego Rumuna: „W czasie służby wojskowej zostałem zgwałcony przez trzech oficerów (...) Uznali, że aby wprowadzić mnie w ‘przyjemności służby wojskowej’ należy udzielić mi lekcji seksualnej”. Czasy, kiedy w Europie zachodniej instytucjonalna homofobia była w obiegu nie są aż tak odległe. W 1960 roku Paul Mirguet, ówczesny poseł partii większościowej w parlamencie francuskim, posługiwał się typowo homofobicznym dyskursem: „Sądzę, że nie muszę się długo nad tym rozwodzić, gdyż wszyscy doskonale zdają sobie sprawę z niebezpieczeństwa tej plagi, jaką jest homoseksualizm, plagi przed którą musimy chronić nasze dzieci. W chwili, gdy nasza cywilizacja staje się mniejszością w tym niebezpiecznym, zmieniającym się świecie, musimy przeciwstawiać się wszystkiemu, co może umniejszyć jej wartość”. Po tej wypowiedzi posłowie nie tylko nie wnieśli sprzeciwu, ale też przegłosowali proponowane zmiany i wprowadzili do kodeksu karnego nową kategorię: „publiczną obrazę moralności, przybierającą kształt wynaturzonego aktu z drugą osobą tej samej płci”. „Aż do końca lat siedemdziesiątych w ogóle nie mówiło się o tym w mediach”, mówi Jean-Michel Bonnet, anestezjolog pochodzący z małego miasteczka na francuskiej prowincji. Podobnie jak 46 procent francuskich homoseksualistów, Jean-Michel postanowił zamieszkać w Paryżu. „Gdybym nie był gejem, zostałbym prawdopodobnie na prowincji”, przyznaje. „Wtedy był to jeszcze temat tabu. A przecież to było już po 1968 roku. To jednak nie zmieniło się tak w jednej chwili. Rzeczywiście, trzeba było czekać na powstanie licznych grup nacisku, takich jak Comité d’Urgence Anti-Répression Homosexuelle (Komitet Przeciw Represjom Homoseksualistów) z lat 70 i początku lat 80, żeby ruch mniejszości seksualnych stał się naprawdę widoczny. „Kiedy wyjechałem z prowincji i zamieszkałem w Paryżu, żyliśmy jeszcze trochę jak pierwsi chrześcijanie, mieliśmy 29 sekretne kody i miejsca spotkań. Były wtedy tylko bary z zamalowanymi szybami.” „W ciągu ostatnich 20 lat dużo się jednak zmieniło. Od czasu zniesienia karalności homoseksualizmu w 1982 roku i Cywilnego Paktu Solidarności z 1999 roku, sytuacja paryskich gejów znacznie się poprawiła. Teraz istnieje dzielnica Marais, a na czele merostwa Paryża stoi homoseksualista. Odczuwam zdecydowaną poprawę sytuacji. Trzeba jednak zachować czujność. Mniejszość zawsze pozostanie mniejszością. Wystarczy spojrzeć, jak to jest w przypadku religii, żeby wiedzieć, że nic nie jest pewne”, dodaje Jean-Michel. Nawet jeśli homoseksualizm jest coraz bardziej akceptowany przez rodzinę i znajomych, wciąż miewają z nim problemy sami geje i lesbijki. Młodzi homoseksualiści między 16 a 39 rokiem życia są 13 razy bardziej podatni na próby samobójcze niż młodzi heteroseksualiści. To dowód, że walka się nie skończyła, nawet na Zachodzie. Żądania ruchów mniejszości homoseksualnych we Francji dotyczą równości ich praw. Mażeństwo, podatki, adopcje, sprawy spadkowe i rozwiązania prawne: dyskryminacje dotykające homoseksualistów są jeszcze liczne. „Następnym wielkim krokiem będzie rozszerzenie praw. Fakt, że jestem gejem jest częścią mojego życia prywatnego, podobnie jak religia czy sposób odżwiania.” Jean-Michel przyznaje, że w życiu codziennym nie czuje się ofiarą dyskryminacji. Chciałby, żeby homoseksualiści z krajów dawnego bloku wschodniego też mogli tak o sobie powiedzieć. Jest pełen nadziei i wierzy, że ich sytuacja poprawi się w najbliższych latach. – Kraje wschodniej Europy odkrywają właśnie pluralizm, zarówno polityczny, religijny, jak seksualny. Kiedy jedzie się dziś do Pragi, od razu czuje się ulgę. Nie widać dużych różnic w porównaniu z Paryżem. Według paryskiego lekarza walka w obronie praw mniejszości homoseksualnych na wschodzie musi być wspólną pracą: „Walczcie! Jednoczcie się! Kroczcie razem! Podróżujcie na Zachód. I przede wszystkim, korzystajcie z doświadczeń Europy!.” www.mag-paris.org/magazette. 30 Moja... Tekst: Björn Richter Zdjęcia: Carl Berger Tłumaczenie: Karina Wojas Moja tęsknota za Europą Nowe spojrzenie na tęsknotę za domem. Czy potrafimy tęsknić na skalę kontynentalną? W Kapsztadzie jest już późno. Na horyzoncie, nad Górą Stołową, widać gęste chmury. Odrywam wzrok od tego widoku i kieruję uwagę na mojego gospodarza, Jana. Sączy swoje wino, rozmawiamy o życiu w Europie i Afryce. Jan jest świetnie wykształconym obywatelem RPA, a jego przodkami byli Burowie. Mimo że jego kraj jest najpiękniejszy na świecie, Jan wychwala zalety takich metropolii jak Berlin, Paryż i Wiedeń, które odwiedzał w poprzednich latach. „Gdy byłem ostatnim razem w Berlinie, zauważyłem, jak tętni życiem – można to było naprawdę poczuć“. Jan opowiada o nocnych autobusach; kawiarniach, których nie zamykają o północy, klubach, perspektywach zatrudnienia, dużej swobodzie w porównaniu z Kapsztadem. Od tej pory często myślałem o tym, co powiedział Jan. Czy ja też mógłbym tak wychwalać mój rodzinny Berlin? Jestem zadowolony, a nawet dumny, ale to uczucie sięga poza granice miasta. Tęsknię za Europą. Przed przyjazdem do Kapsztadu takie uczucie dopadło mnie we francuskich Pirenejach. Wraz z przyjaciółmi spędzałem kilka dni w małej wiosce pełnej ludzi, którzy znaleźli tu swoje miejsce na Ziemi. Było tu tak, jak w Kapsztadzie: patrzyłem na góry, rozmyślałem, aż nagle owładnęła mną dziwna tęsknota za Europą. Nie da się jej tak szybko pozbyć. W kolejnych tygodniach bardzo dziwiłem się temu, jak wiele osób od razu mnie rozumiało. Igor z Mołdawii jedzie do Nowego Jorku i tam odkrywa istnienie tego uczucia. Kata z Budapesztu odczuwa to podczas studiów praw- niczych w Konstancji. Vegard z Oslo robi kurs nurkowania w Vancouver i doznaje wobec swojej ojczyzny uczuć, jakich dotąd nie zaznał. I nawet Vitaut z Grodna na Białorusi je zna: nie chodzi o normalną tęsknotę za własnymi czterema ścianami, przyjaciółmi, własnym łóżkiem. To raczej mieszanka dumy i rozrzewnienia odczuwanych jednocześnie. Śmieszna to kompozycja uczuć, nieznana całkowicie moim rodzicom i dziadkom: „Dziecko, przecież to wspaniałe, że możecie tyle podróżować. Odkrywaj te możliwości i wykorzystaj je“. Nie, nie zrozumieli mnie. Ja nie chcę po prostu wyjeżdżać, przeżywać i konsumować. Chcę, by to uczucie trwało cały czas – w każdym miejscu mojego kontynentu chcę czuć się, jak w domu. Igor, Kata, Vegard i ja rozmawiamy o wspólnych zajęciach na studiach, lubimy tę samą muzykę i mamy te same damsko-męskie problemy. Tak powstaje zażyłość. I nagle uświadamiam sobie, co oznacza kibicowanie FC Porto, gdy wygrywa Champions League, potrząsanie grzywą podczas występu grupy Lordi na konkursie Eurowizji, czy spotkanie z ludźmi z najróżniejszych krajów podczas Festiwalu Sziget w Budapeszcie. Albo wielogodzinne konferencje na skypie, podczas których dyskutujemy o wspólnym, europejskim magazynie – to wszystko jest jak Europa. Jednak zdanie „Europa jest dziełem pokoju“ nie ma dla mnie większego znaczenia. Niewątpliwie pokój jest ogromnym osiągnięciem. Ale dla mnie jest oczywisty. Dlatego chcę czegoś więcej – i wiem, że nie jestem jedyny. Nasze pokolenie nie marudzi, lecz działa. Nie jesteśmy politykami z Brukseli, którzy zamiast rozwijać wizje przyszłości klecą konieczne dyrektywy. Już od dawna istnieje młode pokolenie, dla którego Europa jest ideą wcieloną w życie. 31 Ścienna myśl Przylep to! Od dawna działająca w Holandii, organizacja Loesje stara się poprzez rozległe kampanie plakatowe przywrócić znaczenie publicznej ekspresji. Od kiedy rozszerzyli działalność na całą Europę, żadna fasada nie jest już bezpieczna. Czy na widok hord białych kołnierzyków przypływających i odpływających z i do pracy rano i wieczorem, odniosłeś kiedyś wrażenie, że przestrzeń publiczna jest przy tym ignorowana? Nie licząc okazjonalnych i przelotnych spojrzeń na billboardy i znaki drogowe, niewielu wykorzystuje czas podróży na to, co jest kwintesencją wolnych chwil: obserwację i refleksję. Cofamy się do roku 1983, Arnhem, Holandia, gdzie dziwne plakaty zaczęły pojawiać się na mieście. Niosły pozytywistyczne hasła, prowokowały by poświęcić chwilę na przeczytanie i zastanowienie. Niemal 20 lat później, plakaty i Loesje jako organizacja, znalazły drogę do większości Europy. Co zaczęło się jako czysto holenderski fenomen, urosło do rangi międzynarodowej, ale zasada pozostała równie prosta, jak na samym początku. Zebrać kilka młodych, krytycznych umysłów wokół dużego stołu, wyciągnąć papier i kredki. Zazwyczaj w procesie bierze też udział gigantyczny gar gulaszu. Wszyscy wpadają w szał kreatywności, zapisując dowolne zdania, zawierające choćby szczyptę sensu. Dwie godziny, wiele argumentów i misek gulaszu później, kilku plakatom udaje się przetrwać ciężką próbę krytycznej dyskusji. Następnie przesłania są powielane przez internet z zadaniem rozlepienia w jak największej liczbie. Samo naklejanie jest delikatnym procesem. Wybierz ścianę lub inną poręczną publiczną powierzchnię, im bardziej widoczną, tym lepiej. Modląc się, żeby właściciel nie patrzył, odpraw rytuał papieru i kleju do tapet. Usuń się cicho i z najwyższą prędkością i znów módl się by wiele osób dojrzało plakat, zanim jakiś wróg publicznej ekspresji zdecyduje, by go zdjąć. Dreszczyk emocji tkwi w inwazji na coraz bardziej sprywatyzowaną przestrzeń publiczną. Intencją jest, by zamieszać myślą w jej najczystszej formie: zdezorientowane „hę?” w momencie odkrycia nieznanego obiektu – i przesłania – w otoczeniu, do którego twoja podświadomość dawno się przyzwyczaiła. Tylko wprawne oko rozpozna doskonały plakat, z jego muśnięciem subtelnego znaczenia, połączonym ze zmyślną i zabawną frazą. I w dodatku tylko wtedy plakat jest doskonały, kiedy przyciąga niewprawny, mijający wzrok. Wskazówka: jeśli jesteś zbyt zajęty lub zbyt strachliwy, by przyklejać plakaty własnoręcznie, teraz możesz cieszyć się przejmującym przesłaniem, co jakiś czas nowym. Loesje umożliwia umieszczenie na własnej stronie internetowej mini-plakatu, który jest zmieniany co miesiąc. Zajrzyj na www.loesje.org 3 1990 1991 1993 1994 Białoruś 27 lipca proklamuje niepodległość. Związek Radziecki przekształca się we Wspólnotę Niepodległych Państw. Łukaszenko twierdzi, że jest jedynym członkiem Rady Najwyższej ZSRR, który głosuje przeciwko. Łukaszenko zostaje wybrany przewodniczącym komitetu antykorupcyjnego w parlamencie. Łukaszenko wygrywa pierwsze wybory prezydenckie i 20 lipca obejmuję urząd prezydencki. 1996 1999 2000 2001 70 ze 199 członków białoruskiego parlamentu podpisuje petycję, oskarżającą Łukaszenko o łamanie konstytucji. Łukaszenko organizuje referendum w sprawie nowej konstytucji. Stany Zjednoczone i Unia Europejska odmawiają uznania ważności referendum. Podczas wojny w Kosowie Łukaszenko proponuje ustanowienie Unii Słowiańskiej, w której skład miałyby wejść Rosja, Białoruś, Ukraina i Jugosławia. Plan nie ulega zrealizowaniu. 7 maja: zaginięcie aktywnego działacza opozycji, byłego Ministra Spraw Wewnętrznych, Jurija Zakharenko. 16 września: zaginięcie przywódcy opozycji Wiktora Gonczara i jego współpracownika Anatolija Krasowskiego. 7 lipca: zaginięcie dziennikarza telewizyjnego Dmitra Zavadsky, pracującego dla rosyjskiej Telewizji publicznej ORT, w latach 1994–1997 prywatnego fotografa Łukaszenki. 9 września: Łukaszenko zostaje ponownie wybrany prezydentem. Zachód krytykuje wybory, Rosja je uznaje. 2003 2004 Urzędnicy iraccy, nieaprobowani w USA po pierwszej wojnie amerykańsko-irackiej, otrzymują białoruskie paszporty, uprawniające ich do podróżowania po świecie. Łukaszenko przeprowadza referendum, które umożliwia mu nieograniczone reelekcje i wygrywa kolejne wybory. Zachód krytykuje takie działania, a Wspólnota Niepodległych Państw oświadcza, że nie nastąpiło żadne naruszenie prawa. 2006 2007 19 marca: Łukaszenko wygrywa wybory. Organizacja Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie nie uznaje wyborów, a WNP określa je jako wolne i przejrzyste. W następnych dniach 10 000 manifestantów maszeruje ulicami protestując przeciwko wyborom. Młodzi ludzie koczują w namiotach na Placu Październikowym przez całą noc. Protesty zostają stłumione przez władze. 25 marca: Dan Voli – dzień wolności. Tysiące ludzi demonstruje poparcie dla przemawiających liderów opozycji. Ponad 1000 demonstrantów zostaje aresztowanych. 12 lipca: lider opozycji Aleksander Kozulin zostaje skazany na pięć i pół roku więzienia.. 16 września: 10 000 ludzi zbiera się na Placu Październikowym, by upamiętnić zaginionych. Władze nie reagują. Rosja wstrzymuje dostarczanie Białorusi energii po cenach poniżej wartości rynkowej. 25 marca: Dan Voli – dzień wolności. Zapowiadane są liczne demonstracje. Ojciec poszukiwany Białoruski lider ginie bez wieści w tajemniczych okolicznościach. Jego córka daje wyraz swojej żałobie i obchodzi rocznicę zaginięcia na arenie publicznej. Dżinsowa Rewolucja rzuca wyzwanie ostatniemu dyktatorowi Europy. 36 Ojciec… Tekst: Valerija Krasowska Zdjęcia: Charter97.org Tłumaczenie: Zuzanna Szybisty „Drodzy przyjaciele. To mój ojciec, Anatolij Krasowski, a to jego przyjaciel – Wiktor Gonczar. 16 września 1999 roku ich życie prawdopodobnie…” Tymi słowami zaczęłam swoją przemowę w 7 rocznicę zaginięcia mojego ojca. Za moimi plecami zdjęcia zaginionych, przede mną 10 000 ludzi. Ludzi, którzy przyszli, aby podczas Święta Dżinsowej Solidarności, w słoneczny dzień na placu Bangaloru, uczcić pamięć mojego taty i 3 innych „zaginionych” Białorusinów. W ich oczach widziałam współczucie, wsparcie, solidarność. Byłam poruszona, ale nie tak, jak 6 lat wcześniej, kiedy razem z moją matką i dwiema innymi osobami znalazłyśmy się w tej sennej dzielnicy, na ulicy Fabrichnaya, gdzie widziano mojego ojca po raz ostatni. W tym właśnie miejscu zorganizowałyśmy spotkanie, upamiętniające pierwszą rocznicę zaginięcia mojego ojca i Wiktora. Przez te 7 lat zorganizowano wiele uroczystości ku pamięci osób, które w brutalny sposób zaginęły na Białorusi. Za każdym razem, gdy miałam wziąć udział w takiej akcji, zadawałam sobie pytanie: ile osób przyjdzie? Bałam się, że będę stać na ulicy sama. Dlatego byłam tak poruszona, gdy przemawiałam do ludzi, którzy pojawili się na Święcie Dżinsowej Solidarności. Oni wiedzieli i nie zamierzali zapomnieć o tym, co przydarzyło się mojemu ojcu... Przybyli, chociaż komunikacja publiczna nie funkcjonowała – jak zwykle, gdy ma miejsce demonstracja czy protest przeciw autorytarnemu reżimowi Łukaszenki na Białorusi. Przybyli, nie zważając na to, że dla wszystkich uczniów i studentów zarządzono przymusowe zajęcia dodatkowe, jak sprzątanie kampusów itd. Użyto wszelkich środków, aby ludzie nie pojawili się na uroczystości, aby nie mogli uczcić tych, którzy cierpieli dla wolności Białorusi. W pewnym sensie był to dla mnie szczęśliwy dzień. Jeśli można mówić o szczęściu, kiedy żyje się w ciągłej niepewności, nie wiedząc, co stało się z jedną z najważniejszych osób w moim życiu – z moim ojcem. Tamtą noc pamiętam, jakby to wydarzyło się wczoraj. Tej nocy mój ojciec nie wrócił do domu. Obudziłam się o czwartej rano i zobaczyłam moją matkę siedzącą w kuchni. Nawet nie zmrużyła oka. Zapytałam, co się stało. Czy taty nie ma w domu? Nie, odpowiedziała. Ma wyłączoną komórkę. Wiktor też. Ale wracaj do łóżka, wszystko będzie dobrze. Lecz od tej chwili nic już nie było dobrze. Rano zadzwoniłyśmy na policję. Nie byli zainteresowani udzieleniem nam jakiejkolwiek pomocy. Musiałam iść na uczelnię. Tłumaczenie: Zofia Bluszcz Valerija Krasowska Dopiero co zostałam przyjęta na studia, a tego dnia odbywał się wykład gościnny szefa białoruskiego kanału telewizyjnego, Kisela. Moja matka skontaktowała się z kilkoma przyjaciółmi ojca i Wiktora. Potem wszyscy razem poszli na miejsce, gdzie zaginieni umówili się poprzedniego wieczora – do publicznych łaźni na ulicy Fabrichnaya. W okolicy znaleziono potłuczone szkło z samochodu taty, Jeepa Cherokee, oraz ślady krwi, która – jak się później okazało – była krwią Wiktora Gonczara. Nie potrafię opisać, jak się wtedy czułam. Być może ujawnił się we mnie instynkt samozachowawczy, bo na początku nie chciałam brać w tym wszystkim udziału. Dopiero z czasem zaczęłam sobie uświadamiać, co właściwie się zdarzyło. Wcześniej, nawet przez myśl mi nie przeszło, że człowiek może tak po prostu zniknąć bez śladu.. Czekałyśmy z mamą i siostrą, aż tata wróci, wierząc, że wszystko wkrótce się wyjaśni. Mijały lata, a mnie zaczęły ogarniać wątpliwości. Czy jeszcze kiedyś zobaczę ojca? Wciąż mam nadzieję. Szesnastego dnia każdego miesiąca czcimy jego pamięć po tym, jak lider młodzieżowy, Nikita Sasim, zdjął swoją dżinsową koszulę i zaczął nią wymachiwać podczas rocznicy we wrześniu 2005. Powiewający w powietrzu dżins stał się symbolem rewolucji. Po sześciu latach upamiętniania wydarzenia, zrozumieliśmy, że rząd nie Co się stało z Anatolijem Krasovskim i Wiktorem Gonczarem? Rok 1999 był rokiem bolesnej konfrontacji między Aleksandrem Łukaszenką i jego przeciwnikami. Trzy lata wcześniej Łukaszenko przeprowadził ogólnokrajowe referendum, aby dokonać zmian konstytucyjnych. Chciał zwiększyć swoją władzę nad państwem i przedłużyć swoją kadencję do siedmiu lat. Międzynarodowi obserwatorzy stwierdzili, że referendum nie spełniało standardów międzynarodowych a opozycja nie miała dostępu do wyników. Anatolij Krasowski, zaginiony może dłużej wymigiwać się od odpowiedzi. Nikita zdobył w krótkim czasie taką popularność wśród młodych ludzi, że Łukaszenko nie mógł pozostać obojętny. Pięć dni przed wyborami, w marcu 2006, Nikitę aresztowano na trzy miesiące, nie wytaczając mu uprzednio żadnego procesu, aby uniemożliwić mu zorganizowanie młodzieży. Pierwszą rozprawę zaplanowano na 4 maja. Powodem, dla którego nie pojawiła się milicja, ani nie zabroniono zgromadzenia musiały być negatywne reakcje, z jakimi Łukaszenko spotkał się po stłumieniu protestów namiotowych przeciwko sfałszowanym wyborom. Popularności nie przysporzyły mu też aresztowania 1000 ludzi podczas demonstracji Den Voli, świętującej niepodległość 25 marca. Nie odważył się zakazać uroczystości upamiętniających. W mieście wszędzie wisiały plakaty, w internecie pojawiały się bannery, na latarniach przyklejano nalepki. Nie było innej możliwości – z pozwoleniem czy bez – to musiało się wydarzyć. A Łukaszenko obawiał się, że za bardzo narazi się opinii publicznej. Teraz wszyscy na Białorusi wiedzą o inicjatywie 16 dnia. Idąc przez Mińsk, można natknąć się na graffiti z numerem 16. Także w innych krajach przeprowadzane są akcje, tak jak co miesiąc w Polsce i USA. Regularne zgromadzenia odbywają się również na Litwie, w Estonii, Rosji, na Ukrainie, w Czechach, Francji, Szwecji, Belgii, Holandii... Święto Dżinsowej Solidarności było wyjątkowe, także z tego powodu, że nie pojawiła się milicja, jak to zazwyczaj bywało – tak, jak kilka tygodni wcześniej, gdy odwiedziłam Mińsk. Przyjechałam na comiesięczne obchody dnia solidarności, które miały tym razem odbyć się przy ambasadzie rosyjskiej.Na miejscu spotkałam około 10 osób, między innymi moją przyjaciółkę. Przegapiłaś coś ważnego, powiedziała. Kilka minut temu przyjechała milicja i 4 busami zabrała większość uczestników. Zanim skończyła opowiadać, przyjechały 4 kolejne busy, pełne zamaskowanych, wyskakujących z nich jeden po drugim mężczyzn. Chcieli zaaresztować pozostałych, którzy zgromadzili się, żeby wyrazić swoją solidarność w pokojowy sposób. Wszyscy zaczęli uciekać, więc i ja ruszyłam do biegu. Już po kilku sekundach, zdałam sobie sprawę, że mi się nie uda. Byli o wiele więksi, szybsi ode mnie i mieli tyle nienawiści w oczach... Po prostu się zatrzymałam. Nie spodziewali się tego, więc pobiegli dalej za resztą uciekających. To mnie uratowało. Przez cały wieczór odbierałam telefony od przyjaciół i znajomych, którzy przeczytali w gazetach, że aresztowano mnie wspólnie z innymi. To zainteresowanie przypomniało mi o sporym artykule poświęconym zaginięciu mojego ojca. Ukazał się jakieś pięć lat temu w bardzo popularnej na Białorusi bulwarówce „Komsomolskaja prawda”. Nad artykułem widniało duże zdjęcie, przedstawiające mnie z mamą. Po publikacji, po raz pierwszy w życiu doświadczyłam sytuacji, kiedy zupełnie obcy ludzie podchodzili do mnie na ulicy, żeby wyrazić swoje współczucie i żal. Po prostu rozpoznawali moją twarz i chcieli zamanifestować w ten sposób, że solidaryzują się z moim cierpieniem. Ale zdarzały się też inne reakcje. Kiedyś weszłam do supermarketu Centralny (który nota bene mieści się tuż obok sławnego Placu Październikowego) jedząc jabłko, które kupiłam w innym miejscu. W jednej chwili zostałam otoczona przez ochronę sklepu, oskarżającą mnie o kradzież. Ignorując moje wyjaśnienia i wyraźną różnicę między moim jabłkiem a tymi, które były w sklepowym asortymencie, zadzwonili na milicję. Następne 6 godzin byłam przetrzymywana i musiałam wysłuchiwać kierowanych do mnie gróźb i sprośnych „dowcipów”, jak np.: „Zaraz zobaczysz, co stanie się z twoją przemądrzałą buźką” lub „Mamy całą noc, aby się z tobą zabawić”. Oni także rozpoznali mnie ze zdjęcia i postanowili dać mi do zrozumienia, kto tu rządzi. Nie czułam strachu. Wiedziałam, że nie zrobią nic poza gadaniem. Przygnębiała mnie jedynie świadomość, że nie zostaną ukarani za pozbawienie mnie wolności na tyle długich godzin. Powróćmy do Święta Dżinsowej Solidarności. Po mojej wstępnej przemowie, wystąpieniach innych liderów demokratycznych i mowie końcowej lidera opozycji Aleksandra Milinkiewicza, odbył się wielki koncert białoruskiej grupy rockowej, która normalnie nie ma możliwości występowania na tutejszych scenach. Nie zaprasza się ich na inne koncerty, ponieważ nie są wystarczająco lojalni wobec dyktatury. Na zgromadzeniu spotkałam wielu ludzi, których Nie odważył się zakazać uroczystości upamiętniających. Według starej konstytucji wybory prezydenckie powinny się odbyć w 1999 roku. Były parlament planował przeprowadzenie wyborów, ignorując dyktat nowej wersji konstytucji. Nowe wybory prezydenckie - po pięciu, a nie po siedmiu latach – nie tylko zagroziłyby pozycji Łukaszenki, ale także udowodniłyby, że nowa konstytucja została uchwalona niezgodnie z prawem. Wictor Gonczar, zaginiony Wiktor Gonczar, wicemarszałek Rady Najwyższej wraz ze swoim przyjacielem, wybitnym publicystą Anatolijem Krasowskim, który po części wspierał finansowo ruch opozycyjny na Białorusi, zostali poddani inwigilacji, założono podsłuch na ich telefony. Inwigilacja, podsłuchy – wszystko to oficjalnie zakończyć się miało 16. września 1999 roku – na krótko przed zaginięciem Gonczara i Krasowskiego. 37 38 nie widziałam od lat. Wśród nich był też mój kolega z liceum, Denis, którego skazano na 15 dni więzienia, ponieważ był jedną z osób, którzy po „wyborach”, tego lodowatego marca 2006 roku, pozostali w namiotach na Placu Październikowym. Znałam go jako człowieka spokojnego usposobienia, jednego z tych, którzy nie opowiadają o sobie. Aż tu nagle natknęłam się na jego imię w gazetach. Był jednym z aresztowanych na placu, który odmówił przyjmowania jedzenia podczas całego okresu aresztowania. Wtedy dotarło do mnie, że ten niepozorny kolega z klasy był jednym z nas! Podczas uroczystości zdradził mi kilka historii o swoich przeżyciach. Więźniowie, jak wspominał, cały czas opowiadają sobie dowcipy. A pobyt w więzieniu jest odpłatny! Kilka dni po odzyskaniu wolności przysłano mu rachunek za pobyt w celi. Śmialiśmy się z tego, że miał zapłacił rządowi za usługi hotelowe, a nie dostał nawet zniżki za rezygnację z wyżywienia. Później przyznał, że wywiązał się ze zobowiązania, żeby nie popaść w jeszcze większe tarapaty. W tym samym czasie organizacje broniące praw człowieka zwróciły pieniądze 1000 aresztowanych osób. Denis zapłacił 40 dolarów – to duża suma na Białorusi. Podczas strajku głodowego schudł 15 kilo i musiał potem iść do lekarza. Nie mógł oczywiście powiedzieć, dlaczego tak bardzo stracił na wadze. Wytłumaczył lekarzowi, że chciał schudnąć. Po dwóch tygodniach zrozumiał, że podjął niesłuszną decyzja i postanowił zasięgnąć profesjonalnej porady, jak może wrócić do normalnej diety. Większość uczestników Święta Dżinsowej Solidarności przyszła w dżinsach. W powietrzu powiewały dżinsowe koszule, symbolizujące flagi wolności. Na godzinę przed zakończeniem obchodów wyłączono prąd. Powiedziano nam, że zdarzyła się „awaria”, ale tak naprawdę wiemy, że władze specjalnie spowodowały utrudnienia. Ludzie nadal głośno śpiewali, palili świece, miał nawet miejsce prawdziwy pokaz sztucznych ogni! Na zakończenie, na scenie pojawili się muzycy, między innymi Krama, Neiro Dubel i Tovarish Mauzer i zaprezentowali swoje przeboje. Piosenka kończąca dzień uczczenia pamięci mojego ojca zakończyła się słowami: „W naszym mieście wielu ludzi zostało zepchniętych do podziemia, ale Białoruś wkrótce będzie wolna!”. I to właśnie czułam w tamtej chwili. 16 IX 2006, uroczystość upamiętniająca: Lider Opozycji Aleksander Milinkewicz żąda wolnej Białorusi (zdjęcie po lewej). Agencje egzekwujące prawo rozpoczęły w tej sprawie dochodzenie, jakkolwiek wszystkie znane dowody zebrali ochotnicy.Wśród dowodów były między innymi fragmenty przedniej szyby samochodu znalezionego na ulicy Fabrycznej w Mińsku, należącego do Krasowskiego. Odkryto także ślady krwi, niezależna ekspertyza wykazała, że była to krew Gonczara. Od 2000 roku Organizacja Narodów Zjednoczonych wydała szereg rezolucji w kwestii Białorusi, w celu przeprowadzenia dochodzenia w sprawie tajemniczych zniknięć. Ostatnia z nich ukazała się szóstego stycznia 2006. Jak dotąd nic się jeszcze nie wydarzyło. „Łukaszenko nigdy nie dotrzymał słowa” Jeanine Hennis-Plasschaert jest członkiem grupy Porozumienia Liberałów i Demokratów na rzecz Europy (ALDE) w Parlamencie Europejskim. Indigo zapytało holenderską europarlamentarzystkę o sytuację na Białorusi i jaką politykę wobec niej powinna prowadzić Unia. 39 „Rok temu sytuacja na Białorusi była jasna. Dyktator Aleksander Łukaszenko trzymał w żelaznym uścisku cały kraj i miał wystarczającą władzę, aby podporządkować sobie słabą i podzieloną opozycję. W marcu 2006 roku udało mu się stłumić protesty po ewidentnie sfałszowanych wyborach. Zachował silną pozycję na szczycie i doprowadził do poczucia frustracji u liderów opozycji. Kilka lat temu wydał rozkaz wykonania kilku egzekucji politycznych. Teraz, po wyborach 2006, na pięć i pół roku umieścił w więzieniu jednego z liderów opozycji, Aleksandra Kazulina.” „Gospodarka Białorusi była stabilna. Kraj zajmuje się rafinowaniem ropy pochodzącej z Rosji i sprzedaje ją do Unii Europejskiej po cenach rynkowych. Poza tym, białoruska produkcja drewna ma duże znaczenie gospodarcze dla UE. Aleksander Łukaszenko był w dobrych stosunkach z Putinem i odnosił sukcesy w satysfakcjonowaniu Unii w zakresie dostaw energii. Dodatkowo, kraje UE nie chciały obrazić Putina. Dlatego też do Łukaszenki podchodzono ostrożnie.” Zły koń „Ponieważ Putin wykorzystuje swoją władzę nad dostawami ropy i gazu w Rosji jako broń polityczną, sytuacja dotycząca Białorusi stała się niejasna. Ustalone role uległy zmianom i wszyscy gracze muszą zająć nowe pozycje. Putin zaczął jako pierwszy, podwyższając od 1 stycznia 2007 roku znacznie ceny ropy i gazu dla Białorusi. Teraz dyktator Łukaszenko uważa, że Putin okazuje mu za mało szacunku. Jeszcze w zeszłym roku Łukaszenko starał się o stworzenie unii między Rosją a swoim krajem. Taka możliwość jest teraz wykluczona. Dyktator stracił wiarę w to, że otrzymałby dużą władzę w tym sojuszu. Teraz Łukaszenko ostrożnie spogląda na zachód. Wobec prasy wypowiedział się następująco: ‘Szybko się uczę. Postawiłem na niewłaściwego konia.’ To obudziło nadzieję wśród wielu europejskich przywódców, że może Łukaszenko się zmienił. Moim zdaniem to jednak bardzo niebezpieczna myśl. Łukaszenko nigdy nie dotrzymał słowa i pewnie w przyszłości też tego nie zrobi. No i wciąż zdecydowanie nie życzy sobie, aby ktokolwiek wypowiadał się na temat spraw wewnętrznych kraju.” Trzeba naciskać „Po sfałszowaniu wyborów w 2006 roku, Unia Europejska podjęła pewne działania. Łukaszenko i jego ważni przyjaciele nie mogą już swobodnie podróżować do krajów Unii Europejskiej. Studenci, którzy są często aktywnymi działaczami opozycyjnymi i stoją wobec problemów politycznych na Białorusi, mogą kontynuować naukę w Unii Europejskiej. Szczególnie Polska nalegała na stworzenie takiej możliwości. Oczywiście Unia mogła i powinna zrobić dużo więcej. Komisarz europejski, Verera Waltner, która zajmuje się kontaktami z krajami ościennymi, jest bardzo ostrożna w sprawach dotyczących Łukaszenki. Zazwyczaj Unia Europejska wspiera tylko te organizacje, które są oficjalnie zarejestrowane w jednym z krajów członkowskich. Jednak na Białorusi funkcjonowanie organizacji walczących o wolność i demokrację jest niemożliwe. Odmawia im się rejestracji w tym państwie. Verera Waltner mówi: „Czym się martwicie? Takie są zasady w Unii Europejskiej i nic nie trzeba w tej kwestii zmieniać”. Zaledwie miesiąc temu, pod naciskiem Parlamentu Europejskiego, zaakceptowała ostępstwo od obowiązującej normy na korzyść organizacji białoruskich. PE nie będzie sprawiał trudności. Nie uważamy, że Europa nagle powinna stać się przyjazna dla Łukaszenki. UE zrobiła użytek z narzędzi gospodarczych celem wywarcia presji na Łukaszence, nie zagrażając tym samym ludności kraju. I jesteśmy zdania, że powinna wywierać większy nacisk na dyktatora, aby ten wypuścił więźniów politycznych na wolność. Rada Europy dała dobry przykład. Przewodniczący Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy, René van der Linden, odwiedził Białoruś na początku tego roku. Przedstawił tam plan, rozpoczynający się uwolnieniem więźniów politycznych. Białoruś oświadczyła, że takich u siebie nie ma. Rada Europy zaproponowała, aby wysłać grupę delegacyjną, która sprawdzi, czy są tam przetrzymywani więźniowie polityczni i jeśli tak – kim są. Sprawozdanie delegacji powinno być wiążące. Białoruś musi teraz ustosunkować się do propozycji. Byłoby dobrze, gdyby Unia Europejska wyrażała głośniej swe opinie i poparła plan Rady Europy. Teraz działa bardzo powoli, a kraje członkowskie są aktywne z pobudek indywidualnych. Szczególnie teraz powinny pracować zdecydowanie i wspólnie!” Rozmowa: Joeri Oudshoorn Tłumaczenie: Zuza Szybisty Wirtualny obłęd Pod koniec grudnia Front Narodowy – skrajnie prawicowa francuska partia polityczna – pochwaliła się otwarciem nowej siedziby w Second Life, internetowym wszechświecie, gdzie każdy może tworzyć awatary, przedmioty i budynki. Ekstremiści nie napotkali tam na wielu zwolenników. Według amerykańskiego dziennikarza, Wagnera Jamesa Au: (1) „Po tym, jak Front National zapuściła korzenie, powstały co najmniej dwie grupy – antiFN i SL Left Unity, które się jej przeciwstawiały. Mieli afisze i T-shirty oraz billboardy, które umieszczali na gruntach sympatyzujących z nimi sąsiadów, wyrażających jasno, że pojawienie się FN w świecie Second Life jest zdecydowanie niemile widziane.” SL zezwala swoim użytkownikom na tworzenie przedmiotów i aktywną interakcję z wirtualnym światem, co wiąże się również z niszczeniem innych obiektów. Zgodnie z oczekiwaniami, demonstracje szybko nabrały agresywnego charakteru. Zaczęło się od strzałów, które wkrótce zmieniły się w eksplozje oraz stałą wymianę ognia, po czym: „jeden przedsiębiorczy powstaniec zrobił świńskie granaty, umocował każdy na latającym spodku i posłał kilka z nich w kierunku siedziby Front Narodowy, gdzie świńskie szrapnele eksplodowały z efektem rozpryskowym”. Walki trwały jeszcze tydzień, aż 15 stycznia cały budynek FN zniknął z powierzchni ziemi. Na pierwszy rzut oka brzmi to dobrze: w wirtualnym świecie nikt nie wspiera ekstremistów i ludzie z całego świata łączą się, aby ich wykopać! Lecz FN nie znalazła się w SL, aby zdobyć nowych wyborców. Pojawili się, by zdobyć darmową reklamę i dostali ją. O całej historii pisało wiele gazet we Francji, ale też i w wielu innych krajach. miała ścisły związek z prawdziwym światem. 27 stycznia amerykańscy użytkownicy SL, grupa Netroots, zorganizowała protest przeciwko wojnie w Iraku. Według koordynatorów, do demonstracji dołączyły awatary z 7 innych krajów (2). Brzmi wspaniale. Tyle, że na demonstracji pojawiło się ledwie 120 osób i była ona jedynie sposobem na okazanie wsparcia przeciwnikom wojny w świecie rzeczywistym, a nie stanowiła wydarzenia jako takiego. Kolejny przykład: w grudniu 2006 roku hiszpańska organizacja charytatywna, Mensajeros de la Paz („Posłańcy Pokoju”) wykorzystała SL, aby zebrać fundusze na swoją działalność. Stworzyła wirtualnego bezdomnego z szyldem, proszącego o pieniądze. Po tygodniu bezdomny awatar zebrał ok. 30 euro, co jest dalekie od sukcesu. Jednak, jak powiedział przedstawiciel organizacji: „Najważniejszym celem nie są pieniądze, lecz zwrócenie na siebie uwagi.” Jedno jest jasne: nieważne, czy wydarzenia inicjowane są przez rezydentów czy przez rzeczywistych ludzi – to, co dzieje się w SL to przeważnie PR-owskie działania pod przykrywką. Problemem tutaj jest fakt, iż potrzeba było tak silnych bodźców, jak wojna i faszyzm, aby poszczególne osoby względnie dobrze się zorganizowały, podczas gdy prawdziwe organizacje, korporacje i nawet kraje mogą wykreować wydarzenia wielkiej wagi w odstępach tygodniowych. Ku zdziwieniu wielu osób, 29 stycznia Szwecja ogłosiła, że niedługo otworzy pierwszą na świecie wirtualną ambasadę mieszącą się w internetowym uniwersum gry Second Life. Jednak inicjatywa nie wyszła od Ministerstwa Spraw Zagranicznych tego kraju, lecz od Instytutu Szwedzkiego, instytucji promującej państwo. Jednak wirtualna ambasada nie wydaje wiz i nie pracuje jak typowa instytucja tego typu. Jej celem jest informować rezydentów SL o Szwecji i przedstawić ją jako nowoczesny kraj. Dobra reklama O to właśnie chodzi w Second Life – o public relations. Grę stworzono po to, aby działy się w niej rzeczy warte wzmianki w gazetach i by Wielki biznes Szwecja jest pierwszym krajem, który ma swoje przedstawicielstwo w grze Second Life, natomiast wiele korporacji już zwoływało tam obra- Second Life daje drugą tożsamość, całkowitą ucieczkę w udawanie, życie w życiu. Ale, tak jak prawdziwe, to życie jest pełne żądnej pieniędzy szarańczy. 40 Wirtualny obłęd Tekst: Martin Lafréchoux Tłumaczenie: Karina Wojas Europejscy użytkownicy SL: Francja 12,73% • Niemcy 10,46% Wielka Brytania 8,09% • Holandia 6,55% Hiszpania 3,83% • Belgia 2,63% • Włochy 1,93% dy bądź znalazło dla siebie kolejny rynek zbytu. Podążając za przykładem tak dużych firm jak IBM czy Adidas, holenderska grupa bankowa ABN otworzyła swoją filię w SL w grudniu 2006 roku. Póki co nie oferuje usług bankowych, lecz prowadzi „doradztwo finansowe”. Od października 2006 roku szanowana brytyjska agencja informacyjna Reuters ma swoją stałą siedzibę w SL. Podczas Światowego Forum Ekonomicznego w Davos (Szwajcaria) reporterowi Reutersa udało się przeprowadzić wywiady z prezesami EasyJet’a i Skype’a, jak też i z licznymi pracownikami zarządzającymi na wysokim szczeblu. Niemiecki koncern wydawniczy, Axel Springer, poszedł nawet o krok dalej: od grudnia 2006 roku wydaje tabloid o nazwie AvaStar, istniejący wyłącznie w SL. A jeśli istnieją dziennikarze, powinni też mieć o czym pisać? Otóż nie. AvaStar nie sprzedaje się zbyt dobrze. W przeciwieństwie do prężnie prowadzonych interesów i działalności PR, SL posiada zadziwiająco małą ilość użytkowników. W grze zarejestrowało się ponad 3 miliony osób, lecz według informacji podanych przez Guardian (3) tylko 100 000 graczy uczestniczy w grze aktywnie i spędza dużą ilość czasu w wirtualnym świecie. Mniej niż 60 000 użytkowników posiada płatne konta. W lutym producent gry, Linden Lab ogłosił na swojej stronie internetowej (4), że po raz pierwszy 30 000 użytkowników połączyło się z grą w tym samym czasie. Biorąc jednak pod uwagę, że powierzchnia SL jest większa, niż Monachium, musiało być tam nieco pusto. Liczby te pokazują, że obecność korporacji w SL nie ma na celu wykorzystania wirtualnego rynku. Firmy otwierają tam swoje sklepy, ponieważ gra jest prostym sposobem skierowania uwagi mediów na produkty, które w innym przypadku by zignorowano. Użytkownicy w centrum uwagi Jest to możliwe, ponieważ Linden Lab sprawił, że wielu dziennikarzy pisze o Second Life. Najważniejszą przyczyną jest waluta, stworzona na potrzeby gry. SL wykorzystuje „prawdziwe pieniądze” w tym znaczeniu, że można wymieniać wirtualną walutę na prawdziwą. W maju 2006 roku rezydentka SL, Anshe Cheung znalazła się na okładce Business Week, ponieważ stała się „pierwszą milionerką w Second Life”. Mimo że Cheung pocho(1) nwn.blogs.com (2) rootscamp.pbwiki.com (3) guardian.co.uk (4) lindenlab.com (5) terranova.blogs.com (6) getafirstlife.com dzi z Niemiec, siedziba jej firmy znajduje się w Chinach. Przedsiębiorstwo zajmuje się budową i sprzedażą wirtualnych nieruchomości w SL i zatrudnia obecnie 23 pracowników. Jednak szybki rzut oka na oficjalne statystyki SL pokazuje, że istnieje niewiele, mniej niż tysiąc awatarów, zarabiających ponad 100 i tylko kilkanaścioro zarabiających ponad 1000 euro miesięcznie. (5). Niewątpliwie Linden Lab perfekcyjnie dba o własny wizerunek. Gdy w sieci pojawiła się dość złośliwa parodia SL o nazwie Get a First Life (6), firma nie starała się o zamknięcie strony, lecz oficjalnie udzieliła autoryzacji. Ten zaskakujący krok pokazał wszystkim, że producent ma poczucie humoru, co w rezultacie przyciągnęło większą liczbę użytkowników. Jednak popularność gry nie potrwa wiecznie. Jak na ironię, korespondent Reutersa w SL opublikowal niedawno wywiad wieszczący koniec Second Life. Według firmy konsultingowej Gartner Group, SL zbliża się do tego, co nazywamy „Szczytem Wyśrubowanych Oczekiwań”, co oznacza, że niedługo można spodziewać się końca popularności tej gry. Zgodnie z powyższą teorią Linden Lab ma nadzieję, że zanim zachwyt opadnie, producenta kupi większa firma. Obecnie rezydenci SL nie są więc klientami Lindena. Są jego produktem. Co się zaś tyczy potencjalnych kontrahentów, analityk z Gartner Group, Steven Prentice sugeruje, że „Google byłby najlepszym nabywcą”. Pomysł nie jest wcale od rzeczy, ponieważ pionier wyszukiwarek kupił firmę reklamową Adscape, która istnieje w grze. Taki zakup musiałby jednak nastąpić szybko, ponieważ rezydenci coraz częściej skarżą się na słabą jakość hardware’u (gra bywa bardzo wolna) i inwazję PR-owców oraz sprzedawców. Jeśli Linden Lab chce, aby SL spełniało oczekiwania, powinien bardziej skoncentrować się na graczach, a mniej na korporacjach. Pod koniec lutego tzw. Armia Wyzwolenia Second Life zbombardowała wirtualne sklepy Reeboka i American Apparel żądając, aby awatary mogły objąć większą kontrolę nad wirtualnym światem. Niedługo może on stać się miejscem pełnym sprzedawców próbujących zbyć swoje produkty nieistniejącym klientom. 41 Hey, baby! Erotyczne sygnały między kawą a papierosami... ile potrafimy dostrzec? Hiszpania Nie igraj z Hiszpanami. Nie próbuj nawet zawiesić wzroku na jednej z jej przyjaciółek. Nie próbuj też tańczyć z jego kolegą, chyba, że zależy ci na awanturze lub na zakończeniu znajomości. Hiszpanie mają tak zwaną ‘gorącą krew’. Kochają lub nienawidzą. Oddadzą duszę i ciało za miłość. Od swej drugiej połówki wymagają tego samego. Włochy 42 Hey, baby! Tekst: Irene Sacchi Ilustracje: Anne Buch Tłumaczenie: Paulina Wereszczyńska Jeśli nie zauważasz, że jesteś podrywany przez Włocha czy Włoszkę, mówi się wtedy, że „masz oczy przysłonięte szynką”. Włoska kokieteria jest oczywista i szczera. Włosi nie wahają się użyć zwrotu „ciao bella” przy każdej możliwej okazji. We Włoszech wszystko mówi się drukowanymi literami, a cele są jasno określone. Chłopcy stawiają drinki, dziewczyny proszą o papierosa. Ale jeśli zobaczysz dwóch chłopaków całujących się w policzek, nie myśl, że masz do czynienia z flirtem, to tylko zupełnie platoniczne pożegnanie. Grecja Wszyscy wiemy, że Grecy są gościnni, tańczą sirtaki i jedzą trochę za dużo czosnku. Kultura, antyczne zabytki i romantyczne przechadzki po plaży to dobry pomysł na podryw. Wszyscy zamieniliby się wtedy w Platona, Einsteina a nawet Szekspira, tylko po to, by oczarować kobietę. Nie wspomnę o serenadach, które znów są w modzie. Polska Bułgaria Dziewczyna na środku parkietu w bułgarskim klubie zadziała lepiej niż miód na pszczoły. Zostanie zaatakowana przez niezliczoną liczbę amatorów szukających kobiety na jedną noc. Jeśli nie jesteś stworzony do walki z trzema tysiącami przeciwników lub gdy zależy ci na dłuższym związku, zwróć się do kolegi i zorganizujcie razem imprezę. Dziewczyny będą bardziej pewne siebie, niezbyt głośna muzyka pozwoli wam porozmawiać, poza tym nie będziesz musiał współzawodniczyć ze stadem dzikich bestii. Chcecie zaproponować coś do picia? Nic prostszego – popularna Flirting Vodka. Jak flirtować w nieśmiałej, zamkniętej w sobie Polsce? Punkt pierwszy: pójdź gdzieś, gdzie można tańczyć. Punkty od drugiego do dziesiątego mają związek z piwem. Jedenasty to muzyka. Musi być głośna – tak głośna, że pozwoli tylko na wymianę numerów telefonów i najprostszych informacji – dłuższa pogawędka grozi utratą głosu. Na kolejne spotkanie można już udać się w nieco cichsze miejsce: do kina, kawiarni lub na koncert (z zatyczkami do uszu). Szwajcaria Holandia Wynalazcy takich delicji jak fondue czy czekolada (i czekoladowego fondue, skoro już o tym mowa) muszą być dobrymi podrywaczami. Mieszkańcy tego małego kraju mają reputację nieśmiałych, kiedy przychodzi do randek. Ten bezpodstawny mit (widzieliście kiedyś, jak Szwajcarzy trzymają swoje drinki?!) może pochodzić od obcokrajowców, którzy nie potrafią posługiwać się właściwym kodem. Poproś szwajcarską piękność lub przystojniaka o posiłek, a dostaniesz kolację i nic więcej. Jednak jeśli poprosisz o egzotyczną, na przykład indyjską potrawę, wieczór stanie się pikantny, zanim się obejrzysz. Holendrzy, znani jako single oraz dobrzy pracownicy, odkryli nowy trend w dziedzinie flirtowania. Supermarkety dla samotnych stają się coraz bardziej popularne, nie tylko dlatego, że oferują szybkie gotowe dania, ale też dlatego, że funkcjonują jako miejsca spotkań. Od zakupów do romantycznej kolacji... droga krótka. 43 Portugalia Niemcy Gdzie się podziały stereotypy? W pubie dziewczyna podchodzi do faceta i stawia mu piwo. Następnego dnia to samo dzieje się z kawą w kawiarni. To nie rewolucja nimfomanek. Pierwszy kontakt z Niemcem jest najtrudniejszy. Kawa to tylko pretekst; będziesz musiała zaangażować cały swój dowcip i inteligencję, by złamać szyfr. Oni skupiają się na rozmowie – jeśli zaliczysz ten test, może nawet będziesz mogła postawić mu piwo następnym razem. Belgia Zapomnij o samotnym wypadzie do klubu lub baru. Takie techniki mają sens tylko na południu, ewentualnie na wschodzie Europy. W Belgii skończysz pijany rozmawiając z barmanem i w zasadzie tylko prosząc o kolejne piwo (nie są oni zbyt rozmowni). Co więc takiego robić? Pogódź się z tym, że tubylcy są trudni i zapisz na kurs językowy. Tutaj integracja jest na najwyższym poziomie i wylądujesz na randce zanim zdążysz mrugnąć. Prawdziwi dżentelmeni. Otwierają drzwi samochodu, pomagają założyć płaszcz, płacą za kolację. Mącą w głowie, gdyż zachowują się tak w stosunku do wszystkich. To ich gra. A jeśli na ulicy ktoś zawoła cię po imieniu, a potem okaże się, że zostałaś pomylona z kimś innym, nie wierz. To tylko pretekst do rozmowy. Turcja Turcja to kraj dla zawodowców. Jeśli zdarzyło ci się sprawdzić w krajach bardziej odpowiednich dla nowicjuszy, może dasz sobie radę tutaj. Nie żałuj czasu i zaplanuj wszystko dokładnie. Najpierw musisz zdobyć przychylność rodziców pożądanej osoby, przede wszystkim ojca. Następnie zrób rekonesans. W Turcji lekcje lub domy przyjaciół są głównym miejscem spotkań. Osoba, którą się interesujesz, może też np. studiować. W takim przypadku porozmawiaj z odpowiednim wykładowcą i zobacz, czy na jakichś zajęciach dasz radę usiąść koło obiektu zainteresowania. Może po czterech-pięciu latach przełamiesz lody i zyskasz nadzieję na spotkanie tylko we dwoje. Z drugiej jednak strony sytuacja w Turcji zmienia się ostatnio bardzo szybko, zwłaszcza w miastach. Być może warto zatem poczekać. 44 Żyj wolno… Tekst/Zdjęcia: Silvia Cravotta Tłumaczenie: Paulina Wereszczyńska Żyj wolno, umieraj staro Europa odnalazła swoją fontannę młodości: Silanus jest jedną z czterech wiosek na świecie, gdzie starsi ludzie żyją dłużej niż gdziekolwiek indziej. Ich sekrety? Owce, szczęście i oliwa z oliwek. Odpowiedź na pytanie „jak żyć wiecznie?” nigdy nie była na wyciągnięcie ręki. Przez wieki ludzie poszukiwali jej niepotrzebnie w najbardziej oddalonych zakątkach świata, podczas gdy teraz wystarczy wsiąść do samolotu i polecieć na Sardynię. W sercu tej śródziemnomorskiej wyspy znajduje się Silanus, miasteczko zamieszkałe przez trochę ponad 2300 dusz tworzących jedną z najdłużej żyjących populacji na świecie. Populację ludzi, którzy swą historię wypisaną mają na twarzy. Tak jak Michele Mura: jego zmarszczki przedstawiają życie pełne pracy i zmęczenia. Jednak podczas rozmowy rozluźniają się ukazując, że i tak w głębi nie przejmuje się życiem. Tiu Micheli, jak go nazywają, nosi za duże w stosunku do swojej drobnej figury spodnie, na nogach ma duże kalosze. Nad jego głową niebo, pod nogami oślepiająca zieleń, a dookoła same owce. Każdego dnia swojego osiemdziesięciotrzyletniego życia prowadzi zwierzęta na pastwisko i uprawia winnicę. „Wiejskie powietrze jest moim zdrowiem”, opowiada. Przyznaje, że czuje się jak na emeryturze, ponieważ między innymi dzięki pomocy syna pracuje mniej niż w młodości. Również dla siedemdziesięciosiedmioletniego Tonino Tola, chłopczyka w porównaniu ze swoimi rodakami, młodość oznaczała wiele pracy. Każdego dnia razem ze swoją oślicą przemierza kilometry, by być blisko owiec i krów, z którymi czasami spędza nawet noc ze strachu przed częstymi w tej okolicy kradzieżami. „Potrzeba pasji w tym co się robi”, tłumaczy doświadczony Tonino, „nawet w pracy. Wielu spośród tych, którzy pracowali mniej ode mnie, jest dużo bardziej zmęczonych.” Wymienia z nonszalancją swoją dietę: mięso, ser, wino „nieddu”, czyli czerwone – takie, które robi sam i warzywa z własnego ogródka. Wielu Sardyńczyków zaczęło prowadzić ogródki warzywne gdy w ich portfelach pojawiło się euro. Na myśl o takiej diecie każdy mieszczuch zblednie – same ryby i chleb pełnoziarnisty – a tutaj w Silanus wydaje się ona być eliksirem długowieczności. Nawet problemy z pamięcią pojawiają się tu bardzo późno: Tonino może godzinami rozmawiać rekonstruując drzewa genealogiczne swoich bliskich lub opowiadając przygody wujka pilota z czasów drugiej wojny światowej. Papierosy? Mało, głównie z braku pieniędzy. Lekarstwa? Jeszcze mniej i tylko jeśli jest potrzeba, na przykład w przypadku grypy. Najgorszy medykament, który może się przydarzyć, to antybiotyk. A przecież Silanus jest miasteczkiem, jakich wiele na Sardynii: dużo zieleni, mało ludzi na ulicach i powietrze, którym warto oddychać. Naukowcy z Narodowego Instytutu Starzenia się ze Stanów Zjednoczonych wymienili Silanus jako jedyne w Europie miejsce posiadające receptę na piękną starość. Wskazali też na wyspę Okinawa (Japonia), miasto Loma Linda (Kalifornia) oraz Kostarykę. Nie byli w stanie jednak wytłumaczyć wysokiej liczby dziewięćdziesięcio i stulatków zapełniających Silanus – tą malutką miejscowość ukrytą między wzgórzami Marghine, w prowincji Nuoro. Według gminnych statystyk Silanus powinno być pięć razy większe, by móc chwalić się przynajmniej jednym mieszkańcem mającym ponad sto lat. Mimo to, gdy w innych zakątkach świata na cztery kobiety przypada jeden stuletni mężczyzna, tutaj statystki przechylają się na korzyść mężczyzn. Na dwóch stuletnich mężczyzn przypada jedna kobieta. Spokojne życie bez stresu i bez chorób, jedzenie, pochodzące z własnej ziemi, którą trzeba każdego dnia uprawiać (to nie to samo co jogging albo siłownia!) – oto magiczna metoda na to, jak dotrwać do setki w dobrej formie. Prawdą jest, że wspaniałe zdrowie oraz aktywne życie tych dziadków jest także kwestią genów. Geny, kształtowane przez odizolowanie, są najprawdopodobniej podstawą długiego życia Sardyńczy- 45 ków. Właśnie nad tym problemem od 10 lat pracują naukowcy z Uniwersytetu w Sassari, realizując projekt naukowy AkeA (od a kent’annos, od stu lat, tradycyjne życzenie Sardyńczyka) w celu odkrycia klucza do tajemnicy długowieczności. „Z pewnością czynnik genetyczny ma znaczenie”, potwierdza członek rady Silanus, Gigliola Congiu, nad talerzem pysznego owczego sera – ale nie zapominajmy, że są to osoby, które zwłaszcza w okresie wojny jadły mało. Teraz kontynuują prowadzenie umiarkowanego życia. Przede wszystkim jednak mają wokół siebie bliskich, co powoduje, że czują się jeszcze potrzebni. Sprzyjające środowisko społeczne jest jak klosz, chroniący starców z Silanus przed widmem samotności, która towarzyszy wielu emerytom z miast. W efekcie nie ma tu domów opieki dla starców. Nie ma nawet potrzeby, by takie ośrodki tu powstawały. Zupełnie inaczej spostrzega to Francesco Nieddu, założyciel organizacji Pro Loco1 i były burmistrz, który mówi o doborze naturalnym. „Osiemdziesięciolatkowie i dziewięćdziesięciolatkowie są osobami, które przeżyły malarię, atakującą te okolice. Są to więc osoby fizycznie bardziej odporne. Nie jest jednak powiedziane, że ich dzieci pójdą w ślady przodków.” Zwłaszcza, że teraz to ojcowie często pomagają dzieciom. Tak jak robi to Stefano Cossu, dziewięćdziesięciotrzylatek o twarzy dziecka. Kiedy kończy pracować z Andreą w owczarni, udaje się do drugiego syna, Angelo, piosenkarza. Razem występują w „canto a tenore”, typowej dla Sardyńczyków muzycznej uroczystości, ogłoszonej Dziedzictwem Ludzkości UNESCO. Pracują nawet razem nad płytą. Z pozoru nieufny, uśmiecha się uprzejmie i bez wstawania od stołu w swojej kuchni, otwiera usta i zaczyna śpiewać stanowczym i głębokim głosem. Długowieczność daje do myślenia. Jest nawet, a może i przede wszystkim kwestią głowy. Nieuchronny los i ironia wydają się być zapisane w genach tych staruszków. Andreana Penduzzu, dziewięćdziesięciopięciolatka, siedzi przed kominkiem otulona czarnym szalem. Na początku wydaje się być niezadowolona z konieczności opowiadania o sobie. Wystarczy jej jednak chwila, by jak każdy szanujący się Sardyńczyk, 1 Pro Loco – typowa dla miejscowości turystycznych organizacja, której celem jest sprzyjanie aktywności kulturowej i rozwojowi turystyki, a także podtrzymywanie ich. otworzyć się przed swoim gościem, wygłaszając rozbrajające riposty i ukazując energię, która niejednego trzydziestolatka wpędziłaby w kompleksy. Wokół niej wszyscy są rozbawieni. Dzieci i wnuki dzień po dniu prześcigają się w jej rozpieszczaniu, wydłużając w ten sposób jej życie. „Oczywiście, geny są odpowiedzialne za długość życie”, tłumaczy doktor Hennig, prezes niemieckiej Fundacji przeciw Starzeniu się. „Jednak to, czy w wieku siedemdziesięciu lat trzymasz się ledwo na nogach, czy jesteś w dobrej formie, wynika z twojego stylu życia. W rzeczywistości dobre starzenie się jest jak oszczędzanie na emeryturę. Najpierw zaczyna się żyć w zdrowy sposób. Z biegiem czasu pojawi się mniej problemów.” Naprawdę cenna i łatwa rada do przestrzegania w małej społeczności, takiej jak Silanus. Prawdziwym wyzwaniem dla naszego pokolenia będzie życie w metropoliach, wśród smogu i pod presją czasu. Czy uda nam się ten pojedynek zwyciężyć? Odpowiedź pojawi się nie wcześniej niż za pół wieku. Europa siwieje. Stary Kontynent wiedzie prym w liczbie mieszkańców w podeszłym wieku. Dla nikogo czas się nie zatrzymuje: w 2005 roku 15,9 procent europejskiej populacji miała ponad 65 lat, a według prognoz do 2050 ta liczba ma osiągnąć 27,6%. Wartość, jaką rosnąca liczba starszych ludzi niesie społeczeństwu, idzie w parze ze zobowiązaniami wobec nich. Koszty opieki socjalnej i służby zdrowia rosną wraz ze spadkiem udziału procentowego osób pracujących. Unii Europejskiej naturalnie zależy na seniorach aktywnych i produktywnych. Dla lepszego samopoczucia naszych dziadków lansowany jest program ElderGames, polegający na grach poprawiających umysłowe zdolności starszych ludzi. Być poliglotą Geniusz i beztalencie językowe. Dlaczego nauka języków dla niektórych jest torturą, a dla innych łatwizną? Czy Twój umysł jest gotowy na wyzwanie? Od dziesięciu minut bezskutecznie próbujesz wyjaśnić panu w recepcji, że trzeba wymienić zasłonę do prysznica w twoim pokoju. Podczas gdy próbujesz to zrobić za pomocą nieporadnych gestów i przygotowanych wcześniej zwrotów, z odsieczą przychodzi twoja dziewczyna. Po zaledwie trzech irytująco perfekcyjnych zdaniach rozwiązuje problem. Znowu to samo! Tak wygląda właśnie wspólny urlop. Podczas gdy ty z trudem próbujesz sformułować odpowiedź za pomocą więcej niż dwóch słów, ona zawarła już przyjaźń z całym hotelem, a jej znajomość języka poprawiła się niewiarygodnie szybko. „To nie fair”, skarżysz się. Bez wątpienia problem leży w tym, ze miałeś okropnych nauczycieli, których jakoś musiałeś znosić. A może to dlatego, że twoi rodzice nie mogli sobie pozwolić na podróże językowe? „A może jestem po prostu kiepski w językach obcych?” Czy faktycznie można wynieść z domu talent lub antytalent do języków? Katrien Mondt, językoznawca z Uniwersytetu Vrije w Brukseli, jest zdania, że każdy, kto ma motywację, może się nauczyć języka obcego, zwłaszcza wtedy, kiedy okoliczności są sprzyjające, kiedy środowisko, w którym żyje, umożliwia mu regularny kontakt z tym językiem. Jako przykład posłużyć może fakt, że większość, jeśli nie wszystkie dzieci imigrantów albo dzieci adoptowane, wyuczają się języka obcego tak dobrze, jak osoba, dla której jest to język ojczysty. Ale dlaczego niektórzy dorośli, pomimo sprzyjających okoliczności, mają trudność z nauczeniem się drugiego języka, podczas gdy inni potrafią bez problemu wyrazić to, co tobie wydaje się niemożliwe do wypowiedzenia? Michael W. Chee, który pracuje w laboratorium nauk neurologicznych Ministerstwa Zdrowia w Singapurze, próbuje odpowiedzieć na te pytania i sądzi, że fonologicznie pracująca pamięć może być w znacznej mierze odpowiedzią na to pytanie. To pojęcie związane jest z rodzajem pamięci krótkiej, która umożliwia nam przechowywanie nieznanych głosek i ćwiczenie już poznanych, natomiast powtarzające się głoski są przechowywane w naszej pamięci długiej. Pracująca fonologicznie część naszej pamięci znajduje się w różnych częściach mózgu, na przykład w tak zwanym ośrodku Broca i w lewym, dolnym płacie ciemieniowym. Chee uważa, że rozwój naszego słownictwa i umiejętność uczenia się języków obcych jest wprost proporcjonalna do zdolności przyswajania naszej fonologicznie pracującej pamięci. Jednak trudno powiedzieć, czy wysoka zdolność przyswajania jest powodem czy też po prostu następstwem wyuczenia się obcego języka. Jednocześnie ta teoria może być przez innych naukowców z tej dziedziny podana w wątpliwość. Można przynajmniej powiedzieć, że to rozpoznanie jest tylko częścią rzeczywistej odpowiedzi, ponieważ składa się na nią wiele czynników. To, czy ma się talent, czynniki takie jak motywacja czy regularne używanie języka są także istotne. Być poliglotą Tekst: Tania Rabesandratana Ilustracje: Verena Brandt Tłumaczenie: Zofia Bluszcz Aleksandra Mazur Barbara Marciniak 47 „Nie wiem, jak duża jest zdolność mojej pamięci fonologicznej, lecz wiem, że mój tata mówi, że powinienem być wdzięczny za jego talent, który postrzega jako dziedziczny” Oczywiście, także czynniki genetyczne mają w tym swój udział. Te wszakże są skorelowane z naszym otoczeniem, jak mówią naukowcy, na przykład wszystko to, co nas otacza w naszym życiu; krąg kulturowy, w którym żyjemy, to, jak często używamy języka i wiele in- 48 nych rzeczy. Nie tylko więc talent naszych rodziców, lecz także przez nich pośredniczone otwarte lub skrywane nastawienie wobec obcych kultur ma wpływ na naszą umiejętność uczenia się obcego języka. „Jak zwykle, z pewnością jest już za późno” Krótko mówiąc: nie. W zasadzie każdy jest w stanie nauczyć się obcego języka, w każdym wieku. Długo dyskutowano o możliwej granicy wieku, po przekroczeniu której dzieci nie są już w stanie dobrze nauczyć się języka obcego, tak zwany czas krytyczny czy też wrażliwy. Niektórzy naukowcy uważali szósty-siódmy rok życia za wiek decydujący, inni sądzili, że czas dojrzewania mógłby być tym punktem zwrotnym. Jednak generalnie „w dzisiejszych czasach psycholingwiści uważają takie sądy za przestarzałe”, mówi Philippe Mousty, naukowiec z Uniwersytetu Libre w Brukseli. „Nie ma takiego momentu decydującego, po którym ta sprawność się obniża. Obserwujemy tylko powolny, postępujący z wiekiem zanik”, mówi Mousty. Krótko mówiąc, im wcześniej się zaczyna, tym lepiej, ale nigdy nie jest na to za późno. „No dobrze, może i mógłbym nauczyć się języka, ale na pewno nie pozbędę się akcentu.” W zasadzie twój akcent jest silniejszy, im później zaczynasz uczyć się języka. Od dnia naszych urodzin nasz mózg nieustannie się rozwija. Gdy doznajemy urazu, nasz mózg regeneruje się, organizując się na nowo. Ta możliwość dopasowania się pozwala nam na to, by w życiu cały czas się uczyć, choć rozwój naszego mózgu nie jest homogeniczny w każdej sferze języka. Słownictwo i gramatyka zwykle są możliwe do wyuczenia i w późniejszym wieku, podczas gdy umiejętności fonologiczne, a więc tworzenie głosek, generalnie z wiekiem są coraz mniejsze. To mogłoby wyjaśnić, dlaczego niektórzy ludzie znają bardzo dobrze język obcy, lecz ich akcent jest nadal silny. Ale kogo to interesuje? Akcent jest całkiem sympatyczny, jeśli tylko jesteśmy rozumiani. Katrien Mondt, naukowiec z Uniwersytetu Vrije w Brukseli pozwoliła Indigo na szczególny, eksperymentalny wgląd w jej najnowsze badanie nad mózgiem osoby bilingualnej. Katrien pracuje z trzema grupami osób. Do pierwszej należą ci, którzy przyswoili sobie drugi język we wczesnym dzieciństwie. Drugą grupę stanowią ludzie, którzy stali się bilingwalni w późniejszym wieku. Trzecia to monolingwiści. Katrien próbuje wykazać czy i jak ich zdolności językowe są związane z matematycznymi. Jednym z jej najbardziej szokujących odkryć był fakt, że dzieci bilingwalne są lepsze w arytmetyce od monolingwalnych. Pani Mondt przeprowadza obecnie podobne badania wśród dorosłych i zgodziła się, żebym wzięła w nich udział. Eksperyment odbył się w szpitalu Erazmus w Brukseli, gdyż jego przeprowadzenie wymagało użycia specjalnego skanera z funkcją magnetycznego rezonansu. Przy użyciu tej techniki Katrien zobrazowała aktywność neuronów w różnych obszarach mojego mózgu, podczas wykonywanie przeze mnie serii zadań. Pewien cudowny fachowiec obsługujący skaner MRI, dał mi pidżamę i zachichotał, kiedy wyszłam z przymierzalni w moim szarym, nieatrakcyjnym kompleciku. Nagle przestałam być młodą dziennikarką, a poczułam się jak nieco wystraszony królik doświadczalny. Tak wielkie znaczenie ma ubranie. W międzyczasie, Katrien wyjaśniła mi ze szczegółami, na czym będą polegały trzy typy zadań. Na ekranie miały się pojawić: 1. Język: naciśnij guzik, jeśli wyświetlone słowo zawiera literę, „R”; 2. Uwaga: naciśnij guzik, jeśli słowo na ekranie oznacza kolor, w którym jest wyświetlane. 3. Matematyka: naciśnij guzik, jeśli wynik sumy jest poprawny. „Bułka z masłem”, pomyślałam. Następnie mężczyzna zaprowadził mnie do białej maszyny MRI i kazał założyć ogromne słuchawki „ze względu na hałas”. Hałas? Jaki hałas? Podczas gdy moje ciało wsuwało się płynnie w głąb urządzenia, poczułam się jak bohaterka filmu science-fiction. Eksperyment się rozpoczął. Hałas także. NIESPODZIEWANY, NIEKOŃCZĄCY SIĘ DŻWIĘK. Początkowo czułam jakby moja głowa była uwięziona wewnątrz syreny przeciwpożarowej. Potem przypominało to bardziej wnętrze pralki. Znasz te gry telewizyjne? Zdobywasz wszystkie punkty dodatkowe odpowiadając na pytania w zaciszu swojego domu. Jednak w obecności kamer staje się to niezmiernie zniechęcające. Tutaj tak samo. Kiedy już leżysz w tym tunelu, otoczona ze wszystkich stron hałasem, połączenie niebieskiego z niebieskim czy sprawdzenie czy 2 i 3 to 5, wymaga ogromnego wysiłku. Po drugiej stronie szyby Katrien sprawdzała czy odpowiadałam poprawnie oraz zapisywała zdjęcia mojego mózgu, żeby sprawdzić, które z jego obszarów uaktywniały się podczas wykonywania zadań. Później zamierza skompilować wszystkie dane z trzech badanych grup. Następnie porówna zapisy aktywności poszczególnych obszarów mózgu. Wreszcie będzie w stanie scharakteryzować nasze strategie poznawcze i miejmy nadzieję, że pozwoli jej to zrozumieć jak pracuje mózg osoby bilingualnej. Wszystko trwało około godziny i nieuchronnie traciłam zdolność do kontrolowania mojego ciała. Zastanawiałam się, czy w momencie kiedy mój umysł przestawał reagować, Katrien obserwowała to na ekranie i zbierałam za to punkty ujemne. Jednak najwidoczniej wszystko przebiegało w najlepszym porządku i mój mózg pracuje bez zastrzeżeń. Wyszłam stamtąd zmęczona, ale cala i zdrowa, a także dumna ze swojego małego wkładu do neuropsycholingwistyki. 49 „Czemu nie mogę prawidłowo wymówić hiszpańskiego ‘R’?” Po urodzeniu dziecko zauważa wszystkie głoski, lecz dopiero po kilku miesiącach zyskuje umiejętność odróżniania głosek i kontrastów. „Różni ludzie mówią w różny sposób. Kiedy się starzejemy, przyjmujemy te odmienne od siebie głoski za te same, eliminując zbędne odchylenia. W związku z tym wychodzimy z wprawy i nie zauważamy na przykład obcych głosek”, wyjaśnia Mousty. To wyjaśnia, dlaczego na przykład Japończycy z trudem odróżniają europejskie głoski „L” i „R”. W japońskim nie ma między nimi różnicy. Są oczywiście wyjątki. I tę umiejętność można do pewnego stopnia wyćwiczyć. „No pięknie, ale im bardziej się wysilam, jestem cały czas tylko mężczyzną. Mężczyźni są zawsze gorsi w językach od kobiet. Widzi pan, jak bez żadnego wysiłku moja dziewczyna rozmawia z tymi ludźmi ze wsi?” „Zasadniczo kobiety są od mężczyzn lepsze w językach obcych... Ale to nie jest takie proste”, ostrzega Phillipe Mousty. Jeśli mózg kobiety i mózg mężczyzny rozwijają się odmiennie, także i wynikające z tego faktu interpretacje mogą być bardzo różne. Kobiety i mężczyźni wykazują na przykład różną aktywność lewej i prawej półkuli mózgowej podczas czynności mówienia. To oznacza, że często przyswajają oni różne strategie poznawcze, ale nie mówi nam to nic o tym, jak te strategie funkcjonują w praktyce. I znowu trudno tu odróżnić wrodzone cechy szczególne od wpływu otoczenia, przede wszystkim typowe role i pozycja, które są przypisywane mężczyznom i kobietom w różnych społeczeństwach. „W latach 70-tych i 80-tych badania amerykańskich socjolingwistów wykazały, że kobiety potrafią wyćwiczyć większy, często korzystny wpływ na zmiany językowe. Z drugiej strony mężczyźni mieliby gorzej wpływać na rozwój języka”, przypomina Mousty. „Niektórzy autorzy byli zdania, że kobiety lepiej sobie radzą z komunikacją i interakcją, a z kolei mężczyźni – z produkcja języka. Ale proszę się nie martwić. Gdy pokazano sam wpływ płci na język, wyniki były nie zawsze pozytywne dla kobiet.” „Bez różnicy. Kobieta, czy mężczyzna, po prostu ludzie, którzy mają talent do mówienia w wielu językach obcych, naprawdę mnie deprymują.” Gdy nauczyłeś się już jakiegoś języka obcego, z pewnością jest już znacznie łatwiej nauczyć się trzeciego czy czwartego. „Wyuczone umiejętności przenoszone są na inne języki, podobnie jak przy ćwiczeniu mięśni”, zaznacza Katrien Mondt. Przechodzenie z jednego języka na inny spowalnia proces starzenia się mózgu. Ellen Bialystok z Uniwersytetu Jork w Toronto dowodzi nawet, że u osób aktywnie dwujęzycznych choroba Alzheimera odwleczona jest o cztery lata w stosunku do osób jednojęzycznych. To pokazuje, że ćwiczenie, przede wszystkim używanie języka, jest generalnie dobre dla mózgu. „A co dzieje się wtedy, kiedy ktoś pozna język obcy naprawdę dobrze? Można zapomnieć swój język ojczysty?” Tak. Christoph Pallier, naukowiec francuski, dowiódł, że koreańskie dzieci adoptowane przez Francuzów we wczesnych latach mówią tak samo jak dzieci francuskie. Co więcej, te dzieci nie wykazywały żadnej aktywności mózgu, kiedy zostały skonfrontowane z lingwistycznymi elementami swojego ojczystego języka. Po prostu ten język zapomniały. Katrien Mondt zajmowała się innym aspektem następującego u dzieci zanikania języka, na przykład u dzieci imigrantów, które w szkole muszą mówić w nieznanym dotąd języku. Po jakimś „Jeśli będę lepszy w jakimś języku, będę także MYŚLAŁ w tym języku? Byłoby nieźle.” 50 „Tak, to wielkie pytanie filozoficzne”, mówi Katrien Mondt. „Czy w ogóle wykorzystujemy język do myślenia? A może myślimy za pomocą czystych idei, dźwięków, obrazów?”. Oczywiście można myśleć w innym języku, ale to znów zależy od różnorodnych czynników, przede wszystkim od zakresu naszej znajomości języka. Czy słowa w innych językach odpowiadają tym samym ideom? Albo czy myślimy tylko poprzez nasz język ojczysty? czasie dzieci te potrzebują więcej czasu na wykonanie zadań w języku ojczystym. „Takie okoliczności stwarzają bilingualistów niewyważonych i z pewnością nie jest to żadna zaleta poznawcza”, mówi Mondt. U dorosłych nie jest to aż tak prawdopodobne, ponieważ ich język ojczysty zdążył się już ugruntować. „Zdarza mi się mówić lepiej w obcych językach… gdy jestem pijany.” Thierry i Wu przeprowadzili eksperyment na Uniwersytecie Walijskim, aby zbadać, jak działa ten mechanizm w przypadku chińsko-angielskich bilingualistów. Osoby, na których przeprowadzano badanie, musiały podać, czy określone pary słów angielskich pozostają ze sobą w związku znaczeniowym. Nie byli świadomi, że pewne pary słów przetłumaczone na chiński wykazują pewną zależność, choć w angielskim nie mają one między sobą żadnego związku. Przy odpowiadających sobie parach słów osoby, których językiem ojczystym był chiński, wykazywały dłuższy czas reakcji niż osoby, których język ojczysty to angielski. Na podstawie tego naukowcy wyciągali wniosek, że osoby, dla których chiński był pierwszym językiem, nieświadomie tłumaczyli na chiński, czytając angielski. Zasadniczo bilingualiści niewyważeni (tzn. bilingualiści o zróżnicowanej znajomości swoich języków) posługują się językiem, który znają lepiej, na przykład do liczenia. Podziękowania dla Katrien Mondt, Philippe’a Mousty i Brama Vanderborghta Ta wypowiedz ma sens. Alkohol nie wpływa raczej na kompetencje językową, ale pomaga nam pozbyć się hamulców, które zwykle spowalniają proces uczenia się języka. „Możliwe, że ekstrawertycy szybciej uczą się języków, niż ci, którzy nie mogą się odważyć, by coś powiedzieć, po prostu dlatego, że ostatecznie ci pierwsi więcej ćwiczą”, przypuszcza Katrien Mondt. Błąd jako element procesu uczenia jest, jeśli porównujemy koszty, przypuszczalnie tańszy i mniej szkodliwy niż caipirinha. Proszę więc samemu zapytać pana w recepcji o nową zasłonę prysznicowa. Nie ma pan nic do stracenia, tylko poczucie lingwistycznej godności. A najczęściej zyskuje pan szczery podziw. Żeby dowiedzieć się czegoś więcej o badaniach Katrien Mondt, odwiedź jej stronę internetową: http://homepages.vub.ac.be/~kamondt/ Pozdrowienia z... ...Czarnobyla Niegdyś miejsce ignorowane przez przemysł turystyczny. Teraz zaczyna jaśnieć na mapie dla żądnych nowych wrażeń podróżników. Turystyka w miejscu katastrofy 20 lat po jej wystąpieniu: wraz z trójką Amerykanów i czwórką Ukraińców opuszczam Kijów w małej, białej furgonetce. Jedziemy w kierunku 30-kilometrowej strefy otaczającej dawną elektrownie jądrową w Czarnobylu. Nasz miejscowy przewodnik, poważny, przysadzisty mężczyzna z wąsem, jest pracownikiem Ministerstwa ds. Sytuacji Nadzwyczajnych. Ma na sobie mundur polowy i adidasy. Czuć od niego potem i nie lubi by stawiano mu pytania, zanim skończy mówić. Siedzimy w jego ponurym biurze ze starym telefonem z bakelitu i żółciejącą tapetą i wysłuchujemy godzinnego monologu na temat niesławnej awarii reaktora nuklearnego w Czarnobylu 26 kwietnia 1986 roku, największej katastrofy elektrowni jądrowej w dziejach ludzkości. Po tym wprowadzeniu, nasz przewodnik zabiera nas do opuszczonego miasta – Prypeci. Zostało ono zbudowane na początku lat siedemdziesiątych, jako wzorcowe miasto sowieckie, gdzie żyło się dobrze. Nadal stoi tam ogromny diabelski młyn, przed zdezelowaną budką z biletami leży pluszowy miś. Wchodzimy do bloku. Ślady grabieży widoczne są wszędzie, z kuchni zostały nawet zabrane kafelki. W późnych latach osiemdziesiątych, radioaktywne meble z miejsc takich jak Prypeć sprzedawano na ukraińskim czarnym rynku. Prawdopodobnie do dzisiaj tysiące ludzi gotuje na niezwykle radioaktywnych kuchenkach lub odpoczywa na wysoko radioaktywnych kanapach. W „strefie” zaskakuje mnie ogromna ilość roślinności. Miejsce dawnych ukraińskich pól ziemniaczanych i kapuścianych zajęły całkowicie łąki i młody las. Panuje głucha cisza, nie słychać nawet śpiewu ptaków. Wszystkie budynki zostały opuszczone i są w ruinie. Przy wejściu do opustoszałego bloku, dorosłe drzewo przebiło się przez asfaltowy chodnik. Mój licznik Informacje ogólne na temat Czarnobyla: www.pripyat.com/en www.chernobyl.info Geigera–Müllera zaczyna pstrykać niepokojąco, kiedy przytrzymuję go nad mchem pokrywającym duże płaty asfaltu i betonu. Mech zatrzymuje widocznie dużo Podróże promieniowania. Kilka dni po katastrofie, ponad 200 000 ludzi zostało ewakuowanych z obszaru wokół Czarnobyla. Po- Tekst: Florence Tonk wiedziano im wówczas, że wrócą w przeciągu kilku dni. Zdjęcia: Martijn de Vries Niektórzy nie wrócili nigdy, inni dopiero po 18 latach. Tłumaczenie: Diana Kaniewska Obecnie w skażonych wioskach wewnątrz 30-kilometrowej strefy mieszka około 2000 ludzi. Powrócili z powodu tęsknoty za polami i przestrzennymi gospodarstwami. Na powrót zdecydowali się przede wszystkim starsi ludzie. Mówią, że nie przeszkadza im promieniowanie i że czas jaki im pozostał na tej ziemi, jakkolwiek długi, chcą spędzić w domu. Po naszej wizycie w Prypeci furgonetka Informacje turystyczne: zabiera nas do elektrowni jądrowej. Reak– W Kijowie wiele organizacji tor numer 4, który uległ awarii, wpakowano do betonowego sarkofagu, zbudowaoferuje wycieczki z przewodninego naprędce po katastrofie. Mój licznik kiem do 30-kilometrowej strefy pstryka z niespotykaną dotąd siłą w powokół Czarnobyla. Koszty maleją bliżu tego feralnego miejsca i przewodnik wraz ze wzrostem liczby uczestogranicza czas naszego pobytu do pięciu ników. Jedna osoba płaci 300 minut. Na koniec zwiedzania jesteśmy dolarów, dla szóstki osób koszty zaproszeni na ciepły posiłek do biura Mimaleją do 100 dolarów na osobę. nisterstwa ds. Sytuacji Nadzwyczajnych. – Wycieczkę do Czarnobyla naGburowata kobieta przynosi nam cztery leży rezerwować z około tygoporcje rosołu, wędliny, puree ziemniaczanego, surówki z kapusty i deseru. Amerydniowym wyprzedzeniem, gdyż kanie z naszej grupy grzebią zawstydzeni wymagana jest oficjalna zgoda w jedzeniu na swoich talerzach. Boją się, od władz. że jedzenie jest skażone. Jednak mój ape– Do kontrolowanej, 30 kilometyt wygrywa ze strachem. trowej strefy jedzie się dwie goByłam w Czarnobylu. W ostatnim dziny ze stolicy Ukrainy, Kijowa. punkcie kontrolnym musimy przejść przez stalowe ustrojstwo, które przypomina mi przyrząd, dzięki któremu powstał Frankenstein. Ma tu zostać zmierzony stopień radioaktywności jaki przyswoiliśmy. Zakres wydaje się być normalny. Strażnik przykłada specjalny licznik Geigera–Müllera do opon naszego autobusu: nie skażony. Jedziemy z powrotem do Kijowa i zaledwie kilometr za punktem kontrolnym widzę babuszkę pochyloną nad polem ziemniaczanym. Na poboczu kobiety siedzą na stołeczkach sprzedając wiaderka ze świeżo zebranymi jagodami i malinami. Jaka jest różnica w poziomie promieniowania pomiędzy tym miejscem a bezpiecznie zamkniętą i kontrolowaną 30-kilometrową strefą? Nikt nie zna odpowiedzi na to pytanie. Biura turystyczne na Ukrainie: www.tourkiev.com/chernobyl.php www.newlogic.com.ua/en/services/tours/chernobil 51 Nieprzetłumaczalne Kiedy Lampadato przejeżdża przez Weißwurstäquator – bywa tak nieraz, że wytłumaczenie jednego słowa w obcym języku zabiera całą podróż... 52 Nieprzetłumaczalne Tekst: Frida Thurm Ilustracje: Anne Buch Tłumaczenie: Zofia Bluszcz Kweesten (niderlandzki): „Kochanie, rozmowa dzisiaj w nocy była zapierająca dech w piersiach!”. Co brzmi jak obraza, w Holandii nie jest wcale próbą pocieszenia złego kochanka – partner po prostu przyjął zaproszenie do queesting: Para spędza noc w tym samym łóżku, ale wymienia tylko słowa, a nie płyny cielesne. 53 Uitwaaien (niderlandzki): Tam nawet 3000 kilometrów wału tego nie zmieni – wiatr w Holandii wieje nieubłaganie – przewraca tulipany i rowerzystów. Lecz nie tylko wiatraki na tym zyskują: Holendrzy wybierają się po prostu na miły spacer na wietrze. Oni uitwaaien. Lagom (szwedzki): Kiedy róg do picia był tak duży, że każdy w jednej kolejce dostawał łyka, Wikingowie nazywali to „Laget om”. Słowo zmieniło się trochę przez stulecia, ale nie zamiłowanie Szwedów do zdrowego umiaru. Lagom: Nie za dużo, nie za mało. 54 Talkoot (fiński): Kiedy w jakiejś fi skiej gminie o blokuje drog dojazdow lub trzeba zreperowa dach przedszkola, mieszka cy spotykaj si dobrowolnie, aby wspólnie wykona brudn robot – talkoot. Oczywi cie potem trzeba wspólnie zje co , napi si i wyszorowa cia o w saunie. Ølfrygt (duński): Śnieg pada na czerwone domy z drewna, jest trzaskający mróz. Lecz w środku jest ciepło, stukają kufle: „Skall!”. Nie mogłoby być lepszej imprezy – gdyby gości nie paraliżował okropny strach. Duńczycy mają ukrytą paranoję: Olfrygt: strach, że piwo mogłoby się skończyć.. Esprit d‘escalier (francuski): „Cóż, eh, mhm”. Kiedy zrzędliwa sekretarka znów uszczypliwie skomentuje twoją krótką spódniczkę, w odpowiedzi można tylko wyszczerzyć zęby. Cięta riposta wpada do głowy dopiero na schodach w drodze na dół – kiedy jest już za późno. 55 Koszatnik (rosyjski): Kto jest przejazdem w takim miejscu jak Niżny Nowogród, powinien raczej wziąć ze sobą własne kanapki. W każdym razie odradza się, przy doskwierającym głodzie, robienia zakupów pod wpływem impulsu. Szczególnie gdy chodzi o takiego dostawcę jak „koshatnik”. Może dla niewprawnych uszu brzmi to jak właściciel snackbaru, lecz tak nazywa się człowieka, który handluje kradzionymi kotami. Lampadato (włoski): Są w każdym kraju. Dresowe spodnie, rozjaśnione włosy, rzucający się w oczy samochód z platynowymi obręczami – ale najważniejsza cecha: piękny brąz, nawet w miejscach, w których sądząc po pogodzie tylko rdza mogła obdarzyć takim kolorem. Lampadato wie, jak sobie pomóc – i jest stałym bywalcem solarium. 56 Yakamoz (turecki): „Ach, spójrz tylko kochanie, jak księżyc błyszczy srebrzyście i jak odbija się na powierzchni morza...” I gdy ukochana albo zasypia z nudów, albo zniesmaczona ucieka, romantyk chciałby pewnie opisać krócej swoje ulubione zjawisko przyrodnicze. Szkoda, że nie mówi po turecku. Wtedy można byłoby to zrobić za pomocą jednego słowa. Evgi, ask, sevda, tutku, karasevda, hoslanmak, di vane (turecki): „Wiesz, to nie jest tak, że ja cię nie kocham, ale czasem po prostu kocham cię i jednocześnie w tym samym czasie kocham Tinę”. Dziwaczne? Może powinni oni prowadzić dalej rozmowę w języku tureckim – tam każda odmiana miłości nazywa się inaczej. Weißwurstäquator (niemiecki): Weißwurst, czyli biała kiełbasa, właśnie obchodziła swoją 150 rocznicę. Ta niewinna kiełbaska stała się powodem geograficznego fenomenu. Weißwurstäquator dzieli Niemcy na dwie części. Na południu, zwłaszcza w Bawarii, jedzą ją na śniadanie. Na północy wielu uważa, że wysysanie gotowanej cielęciny ze świńskiej kiszki posmarowanej słodką musztardą to zbrodnia (na północy normalnie nie słodzi się musztardy, ale to inna historia). Nie ma zgody co do tego, którędy przebiega granica, ale trudno jest znaleźć kogoś, komu jest wszystko jedno. 57 Stylowa zimna wojna Uprzedzenia mnożą się w tej walce pomiędzy seksbombą ze Wschodu a silną babką z Zachodu. Szpilki kontra adidasy. 58 Stylowa zimna… Tekst: Julia Fuhr Marzena Lesińska Zdjęcia: Ralph Pache Przynajmniej wiem, kiedy mam się Was spodziewać. Pośpieszny stukot szpilek zapowiada moim uszom to, co za chwilę ukaże się oczom. Stop! Wiem, że powinnam trzymać się z dala od wszelkich stereotypów czy uprzedzeń. Chylę czoło przed polityczną poprawnością, ale na niewinny flirt z antagonistycznymi wyobrażeniami o dobrym stylu, reprezentowanymi przez wschodnią i zachodnią Europę mogę sobie chyba pozwolić? Stukocze zatem na europejskich ulicach. Kochane przedstawicielki wschodniej Europy, już od dłuższego czasu i jakże chętnie przecieracie radosnym krokiem zachodnioeuropejskie szlaki. Bardziej spiczastych nosków i wyższych obcasów nie miałam jeszcze okazji oglądać – takiego uzbrojenia pozazdrościłaby Wam cała armia walczących na dzidy wojowników. Wasze patykowate nagie nóżki wepchnięte w tego typu karykatury butów, przypominają kolorytem dobrze wysmażonego kurczaka. Minimalizm sprawdza się wprawdzie w sztuce, ale tego kawałka materiału wokół Waszych bioder naprawdę nie da się nazwać spódnicą. I nigdy nie zrozumiem, do czego ma służyć „torba“, w której nie mieści się nic poza jej luksusową podszewką. Wyrzeczenie się nadmiaru materiału na rzecz miniaturowych kopii poszczególnych części garderoby idzie u Was ręka w rękę z iście rozpustnym hołdowaniem obfitości form. Leopardy, tygrysy, węże – wasze ubrania wręcz zapraszają do studiowania zoologii. Całe bogactwo przemysłu tekstylnego wije się i pełza, kopulując raz po raz z różową satyną i złotą gipiurą. Gdyby przyznawano puchar za najbardziej wyzutą z dobrego smaku przesadność, już dawno udałoby się Wam go zdobyć, i to we wszystkich możliwych kategoriach. Zwłaszcza, że nie tylko w odniesieniu do szat, preparowane przez Was mieszanki kolorów, nabierają cech iście wybuchowych. Takim makijażem szczyciłam się ostatni raz jako pięciolatka, przebrana za Indiankę na bal karnawałowy. A mój pióropusz, prawdę mówiąc, nie mógłby się nijak równać z rozmiarem waszych wielokaratowych klejnotów. Ba, nawet choinka wypada na tym tle co najmniej blado. I po co, na miłość boską, nosić okulary słoneczne w deszczu – i to jeszcze do tego ze szkłami większymi od wszystkich używanych przeze mnie spodków? Wyglądacie tak wystrzałowo, że kontakt z Wami wiąże się z narażeniem życia. Wasze włosy są tak jasne, że patrząc na nie trzeba mrużyć oczy i w tym momencie samoistnie nasuwa się pytanie: na co ta cała maskarada? Czy naprawdę Wam się wydaję, że wartość kobiety wylicza się w oparciu o wysokość jej obcasów i obwód w klatce piersiowej? Dziewczyny, jeżeli koniecznie chcecie przycze- zachód pić nam, kobietom z zachodniej Europy, mało szykowną łatkę złego stylu, powinniście wcześniej same spojrzeć jeden raz więcej, niż i tak to już praktykujecie, w lustro. W dobrym stylu nie chodzi o to, żeby wszystkiego było naj, a raczej o to, by dawkować umiejętnie i z umiarem. Nie mamy nic przeciwko czerpaniu z bogatego dorobku mody – jeżeli tylko nie zagraża on poczuciu naszego komfortu. Dlatego zdecydowane NIE dla gryzącego futra z leoparda, i trzy razy TAK dla własnej skóry. I wcale nie trzeba jej odkrywać co do ostatniego centymetra kwadratowego. Uważam, że można być sexy i bez mini. I jeżeli chcecie, zarzućcie mi stereotypowość: Ale prawdziwe piękno jest nieuchwytne dla oka. Prawdziwe piękno jest nieuchwytne dla oka – akurat! Nie ulega wątpliwości, że walory duchowe są w cenie. Ale ile wart byłby najpiękniejszy produkt bez równie atrakcyjnej reklamy? Słowa piosenki mówią wprawdzie, że nie ma brzydkich kobiet, tylko czasem wina brak. Cóż, patrząc na Was kochane reprezentantki zachodniej Europy, muszę ze smutkiem stwierdzić: W tym przypadku nawet wódka na wiele by się nie zdała. Gdzie nie spojrzę – szare myszki, od czubka nosa po samą końcówkę ogona. Już Wasze obuwie mówi samo za siebie. Bezbarwne, pozbawione obcasów spełnia funkcję czysto użytkową. Jedy- torby, które przypominają monstrualnych rozmiarów siatki na zakupy. Na waszych głowach królują nudne fryzury, zdające się skandować hasło „Jestem ponad wszelkim strzyżeniem” I już wolę nie wiedzieć kiedy Wasze włosy miały ostatni raz szczęście oglądać od dołu suszarkę fryzjerską. Co właściwie stoi na przeszkodzie, żeby docenić pozytywne strony postępu technicznego? Wynalazki jak prostownice do włosów, solarium czy steper są po to, żeby móc z nich korzystać. Wasze policzki domagają się różu, a gdyby rzęsy mogły wypowiadać życzenia, z pewnością upomniałyby się o mascarę. I skąd właściwie pomysł, żeby wdziać na siebie ten bezkształtny kawałek materiału, który zwiecie kurtką. Czy w jakikolwiek sposób przemyślałyście ten wybór? Prawdopodobnie nie, bo wyczucie stylu jest Wam pojęciem zupełnie obcym. Dziewczyny, Wasza osobowość nie ucierpi na tym, jeżeli zaprezentujecie ją światu w całej okazałości. Wartości duchowe to jedno, ale także powierzchowność jest nieodzowną częścią Waszego ja. I czy koniecznie musi być ona, raczcie mi wybaczyć, tak nijaka, nieatrakcyjna i niekobieca? Jestem pewna, że dobry styl nie zniesie na dłuższą metę tylu negacji. Głosicie naturalność ponad wszystko. Ale czy upiększanie się nie jest naturalną potrzebą kobiety? Przecież tak zagorzale bronicie emancypacji. W takim razie nie dajcie pozbawić się wszelkiej kobiecości. Użyjcie własnej broni! Odrzućcie ten uparty kamuflaż i bądźcie sexy zamiast unisex. Jakość towaru rozpoznaje się właśnie po jego opakowaniu! Top 5 wschód nym znanym mi miejscem, gdzie przeszłyby takie płaskie buciska jest co najwyżej sala gimnastyczna. Wypłowiały wiedzie prym wśród preferowanych przez Was kolorów, a wasze bluzki naprawdę nie mogłyby być już bardziej ponure. I nawet jeżeli za żadne skarby świata nie chcecie przyjąć tego do Waszej wiadomości: Naprawdę zdarzają się kolekcje, których propozycje śmią porywać się na więcej niż bawełniane t-shirty w trzech wariantach kolorystycznych i standardowe 5-kieszeniowe dżinsy. Wierzcie mi, od przybytku głowa na pewno Was nie rozboli. A skoro z uporem maniaka chcecie uchronić się przed koniecznością wyboru, to nie rozumiem jaką funkcję mają spełniać Wasze Wydatki na odzież i obuwie w krajach europejskich – ich procentowy udział w całkowitym domowym budżecie w 2004 roku. Grecja 10,1 Włochy 8,2 Portugalia 7,6 Łotwa 6,9 Estonia i Austria 6,7 www.eurostat.eu 59 Redakcja Redaktor naczelny: Ingo Arzt 60 Dyrektor artystyczny: Herman Radeloff Szefowie działu fotografii: Ralph Pache, Carina C. Kircher Koordynacja tłumaczeń: Susanne Wallenöffer, Irene Sacchi Organizacja: Hans Maria Heÿn, Jona Hölderle, Björn Richter Redaktorzy naczelni wersji językowych: angielska Adam Chrambach – [email protected] hiszpańska Carolina Pirola – [email protected] polska Zuzanna Szybisty – [email protected] tel.: +48 663 728 472 francuska Tania Rabesandratana – [email protected] Etienne Deshouliere włoska Irene Sacchi – [email protected] holenderska Joeri Oudshoorn – [email protected] tel.: +31 6 454 72 961 niemiecka patrz niżej Biuro Redakcji: Dolziger Straße 39 D-10247 Berlin tel.: +49 174 967 55 50 (Ingo Arzt) fax: +49 30 420 262 75 Teksty i redakcja: Silvia Cravotta, Jochen Markett, Valeriya Krasovskaya, Frida Thurm, Martin Lafréchoux, Heike Schröder, Katharina Lötzsch, Miriam Frömel, Zofia Bluszcz, Björn Richter, Florence Tonk, Chloé Belloc, Aaron Schuster, Julia Fuhr, Marzena Lesinska, Michael Schnackers Ilustracje / Obróbka zdjęć / Layout: Maria Messing, Maik Wiechmann, Christoph Mayer, Benjamin von Zobeltitz, Nina Weber, Anne Buch, Christoph Mayer, Verena Brandt, Jan Steinbach, Maciej Matejewski Zdjęcia: Mikula Lüllwitz, Wil van den Dool, Martijn de Vries, Annet Voskamp, charter97, Joab Nist, Marcelle Jamar, Carl Berger, Verena Brandt, Razzo Campanelli, Irene Sacchi, Joeri Oudshoorn, Silvia Cravotta Tytuły: Ralph Pache, Carina C. Kircher, Benjamin von Zobeltitz Tłumaczenie: Diana Kaniewska, Piotr Kaczmarek, Karina Wojas, Robert Karsznia, Zofia Bluszcz, Maria Zawadzka, Marlena Bartos, Katarzyna Dobielewska, Paulina Wereszczyńska, Barbara Marciniak, Aleksandra Mazur, Konrad Rybka, Maciej Matejewski, Victor Hugo Scacchi Forieri, Alessandra D’Angelo, Jorge Teunissen, Elke Zonder, Irina Dinca, Roberta Penna, Daniela Castrataro, Marco Riciputi, Giorgio Regoli, Michael Schnackers, Helmer van der Heide, Mark Petimezas, Bart van Bael, Irene Accardo, Elise van Ditmars, Amber van der Chijs, Jorge Teunissen, Nele Bulckaert, László Huszar, Marina ter Woort, Melissa Valso Współpraca: Talia Delgado, Ingela West, Alba González Sanz, Vasilis Psichoyios, Timo Burmeister, Marcela Maidaniuc, Marko Andrejic, Jana Wriedt, François Angaer, Ali Egilmez, Christoph Suter, Laura Casielles, Stefan Kägebein, Tomasz Szczęśniak, Karina Łażewska, Anna Maresz, Grzegorz Miecznikowski, François Gaertner, Rumen Dimitranov, Ulla Kaja Radeloff, Rainer Burggraf, Niels Richter, Carl Berger, Dana Radloff, Loesje.org Podziękowania: Anne Richter, Doeko Pinxt, European Youth Press, Cafébabel.com, Forum for European Journalism Students, Plotki, Lutz, Karol Krzyczkowski, 25xEurope.com INDIGO POTRZEBUJE WSPARCIA! ZAPRASZAMY DO WSPÓŁPRACY REKLAMODAWCÓW, WYDAWNICTWA I DOMY MEDIOWE. Beatem w biedę Światowej sławy DJ, Paul van Dyk, odgrywa ważną rolę nie tylko na scenie muzycznej, ale i daleko poza jej granicami. Na spotkaniu oko w oko opowiada się za sprawiedliwością społeczną. Indigo: Nowy Jork – Sztokholm – Szanghaj – jako słynny DJ poznajesz różne oblicza świata, jego jasne strony – nocami w klubach, jak i te ciemniejsze – za dnia, na ulicy. Paul van Dyk: Zgadza się, podczas moich podróży widziałem slumsy Rio de Janeiro, San Paulo czy Meksyku. Jednak przełomowy okazał się rok 2002, kiedy to po raz pierwszy wystąpiłem w Bombaju, w Indiach. Od tego czasu zajmuję się intensywnie tematem ubóstwa dzieci. Obok nędzy, jaką tam zobaczyłem, nie można było przejść obojętnie. Z miejsca nawiązałem kontakt z konsulatem niemieckim, aby znaleźć właściwą organizację charytatywną. Przekonała mnie Akanksha, która zakłada w slumsach własne szkoły dla dzieci, zapewnia im jedzenie. Akanksha umożliwia dzieciom dostęp do kształcenia i poprzez to szansę na lepsze życie. 62 Pokonać biedę Tekst: Miriam Frömel Zdjęcia: Harry Schnitger Verena Brandt Tłumaczenie: Zofia Bluszcz Indigo: Ale nie tylko daleko stąd, w krajach rozwijających się takich jak Indie, panuje ubóstwo wśród dzieci. UNICEF opublikował niedawno badania. Przerażający wynik – w bogatych państwach europejskich, w Niemczech, Wielkiej Brytanii czy we Włoszech, wciąż istnieje problem zabezpieczenia podstawowych potrzeb materialnych. Paul van Dyk: Tak, Niemcy są wprawdzie cały czas jednym z najbogatszych krajów świata, ale gdyby tylko ludzie w potrzebie korzystali z naszego systemu socjalnego, znalazłyby się także pieniądze dla dzieci. Nie chcę nikogo oskarżać, ale mówię to, bo sam mam doświadczenie w pracy charytatywnej. Indigo: W mieście, z którego pochodzisz, w Berlinie, jesteś zaangażowany w swoją własną inicjatywę wsparcia Ruckenwind (Wiatr w plecy). Czy sytuacja dzieci w Niemczech jest porównywalna z sytuacją dzieci w Indiach? Brunatny napój gazowany z kofeiną = Coca & Cola, samoprzylepne papierki = PostIt Notes, muzyka elektroniczna = Paul van Dyk. Niektóre marki stały się sławne na cały glob i stanowią ikony współczesnej masowej kultury. Urodzony w 1971 Paul van Dyk wychował się w zachodnim Berlinie i jest jednym z najbardziej znanych DJ-ów i producentów muzycznych na świecie. Został uhonorowany licznymi nagrodami i wyróżnieniami takimi jak: tytuł Najlepszego Twórcy Techno i Muzyki House (przez brytyjskie pismo DJ Magazine), najpopularniejszego DJ-a roku 2005 i 2006 (w rankingu Stu Najlepszych przygotowanym przez pismo DJ Pool i DJ Mag) i nominacja do nagrody Grammy 2005 w kategorii Najlepszego Albumu z Muzyką Dance/Elektroniczną. Otrzymał również Order Zasługi (Landesverdienstorden) od miasta Berlina. Kiedy nie jest w trasie, czynnie angażuje się w projekty polityczne i społeczne. Ufundował między innymi Rückenwind – program pomocowy dla dzieci. Przy okazji amerykańskiej inicjatywy Rock the Vote wezwał młodzież do korzystania z ich praw i udziału w życiu publicznym (prawo do głosowania). Ostatni album Van Dyk’a „The Politics of Dancing 2” ukazał się w 2005 roku. Jego najaktualniejszy remix klubowy, oparty o najnowszy utwór Justina Timberlake’a, What Goes Around. Comes Around, jest dostępny w sprzedaży. Paul van Dyk: To inna forma ubóstwa. Chociaż zawsze znajdą się ludzie, którzy będą mówili, że tam jest gorzej niż tu. Nie można porównywać ubóstwa. Biedę definiuje się w oparciu o subiektywne warunki życia. Indigo: Jakie są zatem subiektywne okoliczności odczuwania biedy w bogatej Europie? Paul van Dyk: W Ruckenwind stwierdziliśmy, że wiele z tych rodzin nie ma w domu ani komputera, ani dostępu do Internetu. A w szkole często wygląda to tak, że nauczyciel mówi po prostu: „Sprawdź, co można znaleźć na ten temat w Internecie i wynotuj to”. Dzieci oczywiście bardzo niechętnie przyznają się do tego, że są biedne. Dlatego mówią, że nie zrobiły pracy domowej i dostają jedynkę. My natomiast chcemy przede wszystkim dać dzieciom poczucie, że coś dla nas znaczą. Jeśli wydaje ci się, że nic nie jesteś wart, nie masz żadnej motywacji, by się czegoś nauczyć. Indigo: Akasha w Indiach, Ruckenwind w Niemczech, Ground Zero Kids w Stanach Zjednoczonych – to tylko kilka organizacji, które wspierasz. Czy jako wzięty DJ znajdujesz w swoim napiętym harmonogramie czas na te wszystkie projekty? Paul van Dyk: Jestem tylko częścią całej grupy. Cóż wielkiego mógłbym sam zaofiarować dzieciom, poza skakaniem wokół jak pajac i wariowaniem z nimi. To wprawdzie też robię, ale tu muszą dodatkowo pomóc wykształceni pedagodzy. Ja oferuję przede wszystkim wkład finansowy i pomysły. Indigo: Jaki był, w takim razie, Twój ostatni konkretny pomysł? Paul van Dyk: Chcemy teraz dwoma minibusami pojechać na wieś, aby dzieci zobaczyły prawdziwą krowę, prawdziwą świnię i prawdziwe drzewa – a nie tylko brudne rzeczy, które widzą tu w mieście. Indigo: Jednak to brudne miasto w zeszłym roku dało Ci wyróżnienie za Twoje zaangażowanie – order za zasługi dla państwa na czerwono-biało-czerwonej wstędze. Zostałeś już wyróżniony tyloma nagrodami muzycznymi jako ulubiony i najlepszy na świecie DJ. Czy taką nagrodę po prostu odłożysz na półkę obok innych nagród, czy może ucieszy cię ona w szczególny sposób? Paul van Dyk: Oczywiście że pięknie jest dostać wyróżnienie. Ale nagrody nie są dla mnie powodem, dla którego robię to, co robię. Nie zamieniłbym na przykład czyjejś opinii na nagrodę. Indigo: Nie spocząłeś na laurach pomimo Twojego muzycznego sukcesu, ale rozwijasz się ciągle, także i na tym polu. Wraz ze swoim własnym płytowym znakiem firmowym VANDIT Records wspierasz młodych, ciekawych artystów. Kto jest dla Ciebie interesujący? Paul van Dyk: W muzyce elektronicznej jest podobnie jak w punkowej – parę naprawdę świetnych grup i wiele do kitu. O tych złych wolę raczej nie mówić. W tej chwili jestem oczarowany Santiago Nino, który pochodzi z Gwatemali, a żyje w Kolumbii. Santiago jest naprawdę daleko z przodu w kwestii muzyki elektronicznej i dlatego towarzyszył mi także podczas mojej ostatniej podróży do Ameryki Południowej. Indigo: A który artysta europejski robi na Tobie wrażenie? Paul van Dyk: Wśród Brytyjczyków są tacy ludzie jak Eddie Halliwell czy Adam Sharadon, którzy robią fajne rzeczy. Dzięki Internetowi jest właściwie zupełnie wszystko jedno, gdzie żyjesz. Nawet gdzieś na wsi możesz robić muzykę, która potem okazuje się międzynarodowym sukcesem. Już nie jest wcale ważne, czy jesteś w jakimś aktywnym miejscu jak Londyn czy Barcelona. To tak jak pytanie: „Gdzie jest Twój ulubiony klub?”. Gallery w Turnmills w Londynie jest na przykład super imprezownią, naprawdę świetną. Ale jeśli ktoś zapytałby teraz: „Czy to jakiś fajny klub?”, odpowiedziałbym: „Nie, bo on jest po prostu zbudowany byle jak”. Layout w ogóle nie jest ważny. Byłem też w Glasgow i tam także było super. Poza tym mieliśmy występ w Kesselhaus w Berlinie. To co sprawia, że to miejsce jest na swój sposób wyjątkowe to fakt, że jednego dnia może tam się odbyć koncert gitarowy, a następnego wieczoru to my robimy show – nie można więc powiedzieć, czy tam jest zawsze dobrze, czy zawsze źle. Muzyka elektroniczna jest zjawiskiem globalnym, które, rzecz jasna, ma swoje korzenie także w Europie. Dlatego wszędzie możesz spotkać ludzi, którzy zajmują się muzyką i są nią zafascynowani. Indigo: Podaj jakiś przykład entuzjastycznej imprezy. Paul van Dyk: Cały sezon letni na Ibizie jest super. Ibiza leży wprawdzie w Europie, ale nie jest interesująca z europejskiego punktu widzenia. To, co jest w niej naprawdę pociągające, to fakt, że przybywają tam ludzie z całego świata. Organizatorzy z Bejrutu świętują, przykładowo, razem z tymi z Tel Awiwu i nie rzucają przy tym w siebie rakietami. Nie jest ważne, że ktoś tam wierzy w innego Boga, ale że ten stojący naprzeciw jest po prostu miłym człowiekiem. Tak a propos polityki z początku [wywiadu]. Indigo: Twoja ostatnia płyta, kompilacja, powstała przy współpracy innych artystów, nosi nazwę The Politics of Dancing 2. Czy tym tytułem próbujesz uchwycić ten fenomen? Paul van Dyk: Widzę to po prostu tak, że muzyka elektroniczna jest narzędziem łączącym w sposób niewiarygodny, za pośrednictwem którego ludzie z zupełnie różnym historycznym, kulturowym czy religijnym tłem mogą na całym świecie spędzić razem dobrze czas. Powinniśmy się zastanowić, ilu dyplomatów musielibyśmy wysłać, aby osiągnąć tak pozytywny efekt. 63 Perwersyjny przewodnik po kinie 64 Perwersyjny… Tekst: Chloé Belloc Tłumaczenie: Karina Wojas W „The Pervert’s Guide to Cinema”, wyświetlanym na Festiwalu Filmowym w Berlinie, słoweński filozof i psychoanalityk Slavoj Žižek, który już stał się fenomenem w Europie Wschodniej i Stanach Zjednoczonych, prowadzi widza przez arcydzieła sztuki filmowej. Oryginalność Slavoja Žižka polega na kojarzeniu przez niego konceptów, których nikt dotąd nie miał odwagi zestawić. W dzisiejszych czasach rozczarowania Europą, Žižek- perwersyjny przewodnik, nie waha się porównać naszej niepewności związanej z przyszłością Europy ze słynną Freudowską ideą kobiecej seksualności. – Freud zadał słynne pytanie: „Czego pragnie kobieta?” Czyż kwestia europejskiej konstytucji nie nosi znamion takiego samego zagubienia? Jakiej Europy chcemy?- pytał filozof (The Guardian, czerwiec 2005). Idąc tropem Freuda, w „Perwersyjnym przewodniku po kinie” Žižek poddaje kinematografię psychoanalizie- zachęca do zastanowienia się nad tym, co kino mówi nam o nas samych. Sophie Fiennes, reżyser filmu, pozwoliła Žižkowi wcielić się w rolę psychoanalityka badającego światową kinematografię. Filozof słynie z umiejętności analizy teoretycznych koncepcji poprzez odwołania do popkultury, w szczególności do kina. Jego książka „Wszystko, co zawsze chciałeś wiedzieć o Lacanie, ale bałeś się zapytać Hitchcocka (Everything You Always Wanted to Know about Lacan (But Were Afraid to Ask Hitchcock))” jest tego najlepszym przykładem. Žižek prowokacyjnie rozpoczyna opowieść słowami: „Kino jest sztuką w najwyższym stopniu perwersyjną. Nie daje nam tego, czego pożądamy, lecz mówi nam, jak pożądać.” Otóż nie tylko kino, ale i sam przewodnik jest perwersyjny. Žižek objaśnia nam bowiem obszary naszej podświadomości, związki fantazji z rzeczywistością czy różne aspekty seksualności, które w swoich filmach odsłaniają przed nami Hitchcock, Lynch, Chaplin, Tarkovsky, Kubrick i inni. Podstawowe pytanie dotyczące Zdjęcia: www.thepervertsguide.com seksualności u Žižka brzmi: dlaczego do seksualnego podniecenia potrzebujemy fantazji? Interpretując film „Ptaki”, analizuje rojenia Melanie płynącej łodzią na zatoce Bodega, kiedy już prawie dotarła do Mitcha. Podsumowuje je wypowiedzianym w jej imieniu zdaniem: „Chcę się pieprzyć z Mitchem”. W tej scenie Žižek pokazany jest jakby sam był Melanie z „Ptaków”, w takiej samej pozycji i w tym samym otoczeniu. Niekonwencjonalność „Przewodnika kinowego” polega również na tym, że Žižek, opowiadając o swoich ulubionych filmach, znajduje się na planie tych właśnie filmów. Kolejny przykład: wyjaśnia widzom znaczenie sceny z filmu „Podziemny krąg” (Fight Club), w której narrator (Edward Norton) kopie sam siebie. Žižek tłumaczy, że nie jest to przejaw jakiegoś perwersyjnego masochizmu. Aby pokonać swojego wroga trzeba najpierw wygrać walkę z samym sobą, wyzwolić się z krępujacych więzów itd. Zakończenie nie nosi znamion perwersji – z wyjątkiem „szczególnego rodzaju nieprzyzwoitej przyjemności, jaką daje nam Žižek” (Aaron Schuster). Nie chodzi wcale o to, że jego pomysły zawsze są trafne, ale po obejrzeniu „Perwersyjnego przewodnika po kinie” nie można już delektować się kinem w dotychczasowy bierny sposób. Dokument ten ukazuje problem pasywnego/aktywnego stosunku do kina. Kino, ze względu na swoją fikcyjną naturę, jest bezpieczne: oglądamy w nim odbicie naszych niepokojów i żądz, jednocześnie „zachowując od nich bezpieczną odległość, oswajając je” – twierdzi Žižek. Jego interpretacja Lyncha jest jednym z najbardziej wyrazistych momentów całego filmu dlatego, że napięcie w obrazach Lyncha wynika z przekroczenia granicy poczucia bezpieczeństwa. Dokument kończy się wyraźnym apelem o pojmowanie kina jako sztuki czerpiącej z naszej rzeczywistości: wielcy filmowcy umożliwiają nam konfrontację z tą rzeczywistością, na co nie jesteśmy jeszcze gotowi w prawdziwym świecie. Sophie Fiennes udało się przekształcić film dokumentalny w prawdziwy spektakl, dając widzowi szansę rzeczywistego przeżywania perwersyjnej sztuki. To ptak, to samolot, to... Slavoj Žižek Aaron Schuster rozmawia z reżyser Sophią Fiennes na temat jej filmu dokumentalnego „Perwersyjny przewodnik po kinie”, który był prezentowany na tegorocznym Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Berlinie. AS: Jak ukształtowałaś ideę tego projektu i co zamierzasz dzięki niemu zrealizować? I czy jesteś zainteresowana przede wszystkim Žižkiem, czy też w ogóle fascynuje cię psychoanaliza i teoria filmu? SF: Trzeba najpierw lepiej zrozumieć to, czym się fascynujemy. Na początku chciałam zagłębić się dokładniej w wybrany obszar zainteresowania i skonfrontować z nim widownię, robić film, który by na to pozwolił. To jest zawsze pewne ryzyko. Jestem bardzo zainteresowana psychoanalizą. Nie czytałam wielu teorii ponad te, których autorem jest Slavoj Žižek. Jako twórca filmowy bardzo pozytywnie odbieram to, co Žižek mówi o sztuce, którą uprawiam i uważam to w całości za bardzo praktyczne, naukowe i filozoficzne. Nie odnajduję się w tworzeniu filmów portretujących wybranych artystów czy filozofów, muszą mówić o sobie z zachowaniem pełnego obiektywizmu. Natomiast wolę robić filmy przedstawiające ich w taki sposób, aby w rezultacie mogli wyrazić siebie w całości. AS: Jeśli dobrze pamiętam, film kończy się pytaniem Žižka, czy film potrafi pokazać prawdę, czy też ta prawda jest tylko iluzją. Z jednej strony stawia się on blisko Nietzscheańskiej idei mówiącej, że „mamy sztukę po to, aby nie umrzeć od prawdy”, ale też przywołuje kwestię z Ludzi Honoru wypowiedzianą przez Jacka Nicholsona, która brzmi: Pragniesz prawdy? Nie zniesiesz prawdy! Zatem kino jest rozdarte pomiędzy rzeczywistością i filozoficzną ukrytą prawdą, a problem ten doskwiera bardziej niż kiedyś. Czy ujawnianie niewygodnej prawdy tak, aby stała się ona bardziej znośna do przyjęcia jest tym, czego oczekuje się dzisiaj od kina? SF: Zgadzam się z tym, że w kinie panuje pewne napięcie. Nie sądzę, aby mogło ono uczynić nieznośne bardziej przyjaznym. To po prostu już takie jest, czyli nieznośne. To, co jest nie do przyjęcia, to obawa sama w sobie: poczucie winy, bezsensowność i poczucie skończoności. Ale kino pozwala nam uwierzyć, że potrafimy poradzić sobie z prawdą. Daje nam „pijacką odwagę”, czyli pewną ułudę wiary w nasze możliwości, że możemy sobie dać radę ze wszystkim. To jest przecież to, co wielu lubi w alkoholu. Być może powinniśmy być bardziej pokorni i wyjawić, że ta sztuczna odwaga to zasięg cierpienia, które możemy znieść. Ale nie mamy się czego wstydzić – powinniśmy robić tak, jak bohaterowie Becketta – śmiać się z naszej niedoli i tą drogą uwolnić się od nieznośnej trwogi. Uwielbiam to, co Žižek mówi na temat namiętności będącej bólem rzeczywistości. Kino zostawia nas w podwójnej ślepocie. Ono bawi się naszymi pragnieniami i tworzy w ten sposób niepokój. Co jest też powodem, dla którego reżyserzy przynoszą nam tyle samo radości, co spustoszenia. AS: „Tylko martwa kobieta jest dobrą kobietą.” SF: Pamiętaj, co zostało powiedziane wcześniej, że jest to kobiece pragnienie, które przeraża mężczyzn. Scottie (z filmu Hitchcocka Zawrót Głowy) ma zmienić tożsamość Judy i przemienić ją w fikcyjną kobietę (która jest martwa, ale która faktycznie nigdy nie istniała). Judy jest w nim beznadziejnie zakochana, ale tego w ogóle nie przejawia, więc jedyną drogą, dzięki której będzie mogła go zdobyć, jest poddanie się jego fantazji. Symptomatyczne jest jej spojrzenie, gdy wychodzi z łazienki, pełne pragnienia i złości. To spojrzenie jest przerażające, odsłania rozmiar brutalności pomiędzy płciami. Interesujące, jak bardzo dosłowny jest obraz martwej kobiety, który widzimy w filmie. Jeśli teraz myślisz o tej scenie w sklepie, gdzie Judy siedzi na kanapie ze Scottiem… Ona nie ma stanika, a jej piersi falują pod subtelnym zielonym kaszmirem. Nosi broszkę z białych kwiatów, więc jeśli te kwiaty są symbolem kobiecości, to jej jest aż w nadmiarze dla Scottiego. Ale Scotti to odrzuca. Podejrzewam, że ten aspekt rozbija się o brak zrozumienia u męskiej części widowni filmu. Oni jedynie słyszą kwestię wypowiedzianą przez Žižka i odsuwają od siebie cały kontekst. Ale muszą wiedzieć, że kobieca część widowni właśnie ten fragment filmu lubi najbardziej. To wspaniała wskazówka do zrozumienia męskiej osobliwości i tego, jak my kobiety możemy postawić się przed wyborem: umierać, czy też nie. Sądzę, że to bardzo prowokacyjne stanowisko i pewnie tak jest. AS: Z jaką reakcją publiczności spotkał się „Perwersyjny przewodnik po kinie”? SF: Wydaje się, że widzom bardzo się podoba. I jest to dla mnie bardzo miłe – to aż dwadzieścia godzin solidnej transkrypcji, z którą zmagałam się przez wiele miesięcy. Naprawdę wspaniale jest widzieć, jak całość się zmienia, staje się jaśniejsza bądź bardziej groźna. To jest właśnie tworzenie filmów. To jest tak: jeśli Slavoj jest Chrystusem, to ja jestem Świętym Pawłem. 65 Tłumaczenie: Robert Karsznia Matecznik Lordi Zabłysnąwszy w świetle reflektorów w 2006 roku, zespół Lordi pokazał światu, że fińska muzyka nie kończy się na Humppie. Nie kończy się nawet na Lordi. 66 Muzyka Zdjęcia: Mikula Lüllwitz Tłumaczenie: Konrad Rybka 367 Enochian Crescent Prawie jak Lordi. W każdym razie brzmienie w okolicach black-goth-metal, tyle że bez orkowego stylu. Nadrabia słynnymi aktami samookaleczenia. „W moim najkrótszym koncercie, jaki kiedykolwiek zagrałem, użyłem tradycyjnego fińskiego noża, lapinleuku, by się pociąć. Musiałem jechać do szpitala zaledwie po dwóch piosenkach.” Wrath, wokalista 68 Kimmo Pohjonen Słynny ze swoich purytańskich piosenek i niemalże spazmatycznych występów tanecznych. Kimmo Pohjonen to awangardowa mieszanka elektroniki i akordeonów. Jestem międzynarodowym masochistycznym niewolnikiem miejskich żądzy. Tuomas, raper i autor piosenek Giant Robot gra mieszankę rocka, dub, elektro i dance. „Helsinki Rock City” został hitem w Skandynawii latem 1999 roku. Zapowiedzieli wydanie nowego albumu wiosną tego roku.. 69 W Finlandii możesz żyć sobie dość spokojnie, nie obawiając się, że ktoś cię zaatakuje albo że twój kraj skończy na wojennej ścieżce. Janne, wokalista Endstand Intensywny hardcore-punk pełen gitarowych brzmień i wrzeszczących wokali. Jimi Tenor Jimi Tenor zaczął od relaksujących, ironicznych jazzowych kawałków; dziś odkrywa wszelkiego rodzaju dźwięki saksofonu. W 1995 wydał album „Europa”. „Jesteśmy częścią twojego żałosnego tyłka“ Przesłanie Jimiego Tenora z Finlandii do Europy. Potrzebujesz więcej dowodów? Sprawdź Funky Elephant na www.funk.fi The Micragirls Ostry fiński rock’n’roll w stylu lat pięćdziesiątych – znane także jako: nowe królowe lo-fi (niskiej jakości) trashrocka. Ostatnią płytę, „Jungle Run” można usłyszeć w całym kraju. 70 „Mieszkańcy Finlandii długo mieli kompleksy z powodu Eurowizji, ale to się zmieniło dzięki grupie Lordi.“ Mari, wokalistka Bushido Jest największym koszmarem każdego nauczyciela i rodzica. Wygląda na to, że przybył z piekielnych otchłani, by dręczyć trzynastoletnie dzieci tekstami przepełnionymi przemocą i seksem. Ale Bushido niedawno przeszedł na drugą stronę barykady i rapuje teraz o „szacunku” i zaletach dobrego wykształcenia. Nikomu zdaje się nie przeszkadzać fakt, że rzucił szkołę i ma na koncie odsiadkę za napad. 72 Muzyka Tekst: Frida Thurm Ilustracje: Christoph Mayer Tłumaczenie: Zuzanna Szybisty i fuck ya motha Rap ma swój własny ekspresyjny język – głównie skupiający się na społeczno-politycznych kwestiach. W tym numerze Bushido (Bu), niemiecki raper, walczy z Booba (Bo), francuskim raperem o nagrodę dla „najgorszego tekstu”. Wszystkie poniższe fragmenty wybrane zostały z ich własnych piosenek. Bu: Nawijam z serca, jego sensem mówię Bo: To mój interes, nie wpierdalaj się Bu: Drogą idę krętą, w oczach łzy i kurz Bo: Odleję się znowu, napoję całą Francję Bu: Cioto, kąpiesz się w sojowych ciasteczkach i zielonej herbacie Jeśli nie chcesz krwawić, nie mów nic o rapie Bo: Tym beatem mówię ci: ruchaj swoją matkę Bu: Chore świnie to my, jebnę ci tekst zaraz twój wujaszek kwiczy, ciotka odda mi się sama Bo: Ziom, zrobię to, unurzam cię w gównie, powalę, w ryj zasunę, w tym nie mam sobie równych Bu: Pieprzę twoją starą, to wojna, cioto jebana Bo: Chcesz na nas srać, zdejmij stringi, rozdwojone są wielkie kloce twe Bu: Zapłaci za to dupą twoja stara Bo: Ja to pierwsza liga, jednym ciosem cię powalam Bu: Chcesz miłości, ja wyrucham cię mą pięścią Bo: Złap autobus i ssij pały na pchlim targu Bu: Pluję krwią, bo zagryzam takie ofiary jak ty Bo: To twój koniec, Yekini-skład, pierdolę, pierdolę, pierdolę was! Bu: Tak! Życie rżnie cię w dupę! Boopa Jego co bardziej analitycznie myślący fani, określają jego piosenki jako zagadkowe, agresywne i metaforyczne – „impresjonistyczny rap”. Elie Yaffa, czyli Booba, urodził się na paryskich przedmieściach Boulogne-Billancourt, ale większość młodzieńczych lat spędził w hiphopowym mieście, Detroit. W międzyczasie, Książe z Boulogne stał się ulubieńcem mainstreamowych programów rozrywkowych. Zyskał sławę dzięki nagrywaniu kawałków ze swoimi przyjaciółmi, Akonem, Cassie czy P.Diddy, by wymienić kilku. Przygotowanie Móżdżki i jądra dokładnie umyć. Móżdżki i jądra gotować przez pięć minut w wodzie z solą, ziołami i winem. Cebulę, pokrojoną w plastry marchewkę oraz chili podpiec w głębokiej patelni. Rozbić jajka. Móżdżki, jądra (obrane i bardzo drobno pokrojone) oraz jajka wrzucić na patelnię i przygotować tak jak omlet. Składniki (dla 6 osób) 100 g baranich lub wołowych móżdżków 100 g baranich lub wołowych jąder oliwa z oliwek extra virgin kieliszek białego wina 6 jajek cebula marchew chili sól Gotowanie wyrafinowane podniebienie Hiszpańska odpowiedź na viagrę: Tortilla à la Sacromonte. Przełknij to i wyzwól swe libido! Ludność europejska się starzeje, liczba urodzeń spada do około zera, młodzi ludzie coraz dłużej mieszkają w domu, a liczba rozwodów jest większa niż ślubów. W tym samym czasie życie w pogodnej części Andaluzji, w Hiszpanii, płynie sobie między słońcem, biesiadami, winem, tapas i flamenco. I podczas gdy Francuzi pracują nad sobą z żabami, Włosi z ostrygami, Niemcy z selerem, Polacy z piwem, Węgrzy z świńską krwią, a cały świat ze znanymi niebieskimi pigułkami, tu ludzie strzegą swojego małego sekretu. Wszystko zaczęło się w XVIII wieku, w cygańskiej dzielnicy Sacromonte w Granadzie, miejscu zamieszkania rzemieślników i artystów, poetów i tancerzy. Jak to w lutym, w dzień świętego Cecylego opat miasta zamierzał zorganizować wielki bankiet na cześć możnych Granady. 31. stycznia, w nocy, jak mówi legenda, grupa złodziei wdarła się do opactwa i ukradła dziczyznę. Dobry człowiek rozpaczał z powodu tej kradzieży i błąkał się po piwnicy w poszukiwaniu rozwiązania problemu i zapasów, gdy natknął się na worek, w którym rzeźnik schował „klejnoty” ukradzionych zwierząt. Opat przypomniał sobie przepis, który przeczytał kiedyś w De Medicamentis Libri. Marcello Empirico doradzał w nim, aby przez trzy kolejne dni żywić się genitaliami byka, sporządzonymi z miodem i oliwą z oliwek, aby napełnić się duchem i energią. Przeor zdecydował więc samemu zakasać rękawy i stanąć przy piecu. Pięć minut gotował móżdżki i jądra zwierzęcia (jakiego – jest kilka różnych wersji, ale najprawdopodobniej byka). Potem podsmażył pokrojoną w kostkę cebulę, pokrojoną w plasterki marchewkę i chili. Obrał jądra dokładnie tak, jak kartofle, pokroił je na kawałeczki, by potem zmieszać je z móżdżkami. Na koniec dodał do tego tyle jajek, ilu gości miało być na bankiecie. Gotował wszystkie składniki jak normalny, wspaniały, soczysty omlet i podawał zaproszonym na kolację. Co mógł sobie pomyśleć opat, kiedy wykwintnej społeczności Granady dostarczył godnego uwagi powodu, by mogli oni uwierzyć w cudowne czyny Boga. I dopóki przyczyniał się w ten sposób do zwiększenia liczby urodzeń w dzielnicy oraz do szczęścia swoich gości, pozostawiał ich w nieświadomości. Faktem jest, że stworzył przepis, który ma cudowną „afrodyzjującą” moc, przekazywany z pokolenia na pokolenie przepis na potrawę, która ostatecznie trafia na nasz stół. Potrawa z dzielnicy Granady, nosząca nazwę „Tortilla Sacromonte”, jest serwowana tradycyjnie w większości restauracji andaluzyjskich, przede wszystkim oczywiście w dzień świętego Cecylego. Wielu uważa, że mięso smakuje jak kurczak (choć to nieprawda), inni, że to niepowtarzalny specjał. Niezależnie od smaku: faktem jest, że ten region Andaluzji, według oficjalnych danych „Instituto Nacional de Estadística”, ma najwyższy wsaźnik urodzeń w całej Hiszpanii. Tekst: Irene Sacchi Photos: Claude Dagenais, Sieto Verver, Matthew Cole Tłumaczenie: Zofia Bluszcz 73 1 Austria Monaco Malta 17 3 Bułgaria Luksemburg 16 2 Belgia Litwa 15 13 18 12 4 Chorwacja 11 Holandia 10 19 9 5 Niemcy 8 6 Estonia 7 Finlandia 6 7 5 20 Polska 21 Portugalia 27 13 Cypr 26 Czechy 12 Włochy 25 Hiszpania 11 Węgry 24 Słowacja 10 Dania 23 Słowenia 9 Grecja 22 Rumunia 8 Francja 14 Łotwa 4 Wielka Brytania 28 Szwecja Odgadnij skrzynkę danego kraju – nagrody nie są przewidziane, ale może rozpoznasz którąś, jak będziesz na wakacjach! Post-modernizm 1 2 3 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Photos: Joeri Oudshoorn This magazine was made possible thanks to the kind support of cafebabel.com. cafebabel.com is the first multilingual European current affairs magazine, designed for readers across borders. Writer and Translators are welcome to join the team.