Aplikator materiałów topliwych MC 12 / MC 24

Transkrypt

Aplikator materiałów topliwych MC 12 / MC 24
Aplikator materiałów topliwych
MC 12 / MC 24
Instrukcja obsługi P/N 7105796D
Polish
NORDSON ENGINEERING GMBH - LÜNEBURG - GERMANY
Uwaga
Instrukcja ta odnosi się do całej serii.
Numer katalogowy
P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson
Uwaga
Jest to wydawnictwo Nordson Corporation, które jest chronione prawem autorskim. Oryginalne prawa autorskie z roku 1997.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być powielana, rozpowszechniana, lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej
pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w niniejszej publikacji są przedmiotem zmian bez
powiadamiania.
Znaki towarowe
AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Control
Coat, Coolwave, Cross Cut, Cyclo Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo Coat, EFD, ETI,
Excel 2000, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, Isocoil, Isocore,
Iso Flo, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate,
MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, PatternView, PermaFlo, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism,
ProBlue, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure,
Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, Sure Coat, Tela Therm, Tracking Plus, Trends,
Tribomatic, Ultrasaver, UniScan, UpTime, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, Versa Screen, Versa Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. są
zastrzeżonymi znakami towarowymi ® firmy Nordson Corporation.
Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, Auto Flo, AutoScan, BetterBook, CanNeck, Celero, Chameleon, Check Mate, ColorMax,
Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, DispensLink, Dry Cure, Dura Coat, DuraPail, Dura Screen, Easy Clean, Eclipse, EcoDry, e.DOT, E Nordson,
Equi=Bead, ESP, e Stylized, Fillmaster, Fill Sentry, Gluie, HDLV, iFlow, Ink Dot, iON, Iso Flex, iTRAX, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Lean Cell, Maxima, MicroFin,
MicroMax, Minimeter, Multifil, OptiStroke, Origin, PatternPro, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Printplus, Process Sentry, Pulse Spray, PurTech,
Ready Coat, Royal Blue, Scoreguard, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Speedking, Spray Works, Summit, SureBead,
Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, Trade Plus, Trak, True Blue, Ultra, Ultrasmart, Universal, Vantage, Viper, Vista, Web Cure,
2 Rings (Design) są znakami towarowymi ; firmy Nordson Corporation.
Oznaczenia i znaki towarowe występujące w tym dokumencie mogą być znakami firmowymi, więc użycie ich przez osoby trzecie dla w asnych celów
może stanowić naruszenie praw własności.
COV_PL_7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Spis treści
I
Spis treści
Rozdział 1
Bezpieczeństwo
Odzielny dokument
Rozdział 2
Opis
1. Właściwe użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
Zakres zastosowania (kompatybilność elektromagnetyczna) 2 1
Ograniczenie zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
Przykłady niewłaściwego użycia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
2. Inne zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
3. Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
4. Przegląd serii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
Wyjaśnienie opisu aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
5. Kod konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
Przykład . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
Kody i klucze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
6. Główne elementy składowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
7. Opcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
8. Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
Proces topienia i podawanie materiału topliwego . . . . . . . . . . . 2 6
Silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
Pompa zębata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
Zawór odcinający (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
Mechaniczny zawór bezpieczeństwa (standard) . . . . . . . . . . . . 2 7
Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) . . . . . . . . . . . . . 2 7
Kontrola poziomu (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
Ogrzewane gniazdo puszek (opcja dla MC 12) . . . . . . . . . . . . . 2 7
Wykres słupkowy (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
Ogrzewanie i kontrola temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
Blokada za niskiej temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
Sygnalizacja przegrzania / wyłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
Obniżenie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
Wyposażenie do gazu obojętnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
II
Spis treści
Rozdział 2
Opis (cd.)
9. Szafka elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 10
Strona przednia / tylna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 10
Wysuwanie szafki elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11
Główny wyłącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11
Włączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11
System sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12
Przypisanie kanałów dla MC xx bez ogrzewanego gniazda
puszek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12
Przypisanie kanałów dla MC 12 z ogrzewanym gniazdem
puszek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12
Lampka sygnalizacyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12
Przycisk grzanie wł./wył. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12
Przycisk Przedmuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13
Podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego . . . . . . . . 2 13
Podświetlany symbol Dopływ gazu obojętnego . . . . . . . . . . . 2 13
Programowany zegar tygodniowy (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13
Wentylacja szafki elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13
Gniazdko tachogeneratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13
Interfejs XS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14
Zamek drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14
10. Osłony zabezpieczające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14
11. Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 15
Rozdział 3
Instalacja
1. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
Podnoszenie (rozpakowany system) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2. Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
3. Przemieszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
4. Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5. Usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
6. Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
7. Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
8. Montaż lampki sygnalizacyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
9. Odprowadzanie oparów materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Spis treści
Rozdział 3
Instalacja (cd.)
III
10. Połączenia elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
Prowadzenie kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
Tachogenerator (akcesoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
Interfejs XS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
11. Instalacja ogrzewanych węży . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Rozłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Uwalnianie ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Użycie drugiego klucza płaskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
12. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
13. Wyposażenie do gazu obojętnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
Rozdział 4
Obsługa
1. Napełnianie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Maksymalny poziom napełnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Zbiornik z gniazdem puszek (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Otwieranie i zamykanie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
Otwieranie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
Zamykanie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
Wyłącznik pokrywy zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
2. Nastawianie temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
Wartości orientacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
3. Ustawianie ilości podawanego kleju topliwego . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
Prędkości silnika/ pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
Obsługa ręczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
Obsługa automatyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
4. Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
5. Codzienne włączanie/ wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
Codzienne włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
Codzienne wyłączanie (także instalacji gazu obojętnego) . . . 4 6
Codzienne wyłączanie (bez instalacji gazu obojętnego) . . . . . 4 6
6. Wyłączanie awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
7. Formularz nastaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
IV
Spis treści
Rozdział 5
Konserwacja
1. Uwalnianie ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
2. Konserwacja codzienna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3. Regularna konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
4. Czyszczenie zewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
5. Przegląd uszkodzeń zewnętrznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
6. Konserwacja wentylatora szafki elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
7. Zmiana rodzaju materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
8. Płukanie środkiem czyszczącym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
9. Formularz czynności konserwacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
1. System sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
2. Pomocne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
3. Lampki sygnalizacyjne i lampka wskaźnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
4. Tabele rozwiązywania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
Świeci się tylko biała lampka sygnalizacyjna . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
Zapalona czerwona lampka sygnalizacyjna . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
Urządzenie nie działa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
Jeden kanał (strefa ogrzewania) nie grzeje . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
Brak napięcia sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
Brak materiału topliwego (silnik nie działa) . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
Brak materiału topliwego (silnik działa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
Nieprawidłowy obrót silnika w trybie automatycznym . . . . . . . 6 7
Za mało materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
Za wysokie ciśnienie materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
Za niskie ciśnienie materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
Pozostałości materiału topliwego w zbiorniku . . . . . . . . . . . . . . 6 8
Materiał topliwy twardnieje w zbiorniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
Rozdział 7
Dane techniczne
1. Ogólne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
2. Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
3. Dane elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4. Wymiary i ciężar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 1
Bezpieczeństwo
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa
załączonych jako odzielny dokument
oraz do poszczególnych ostrzeżeń zawartych w całej dokumentacji.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
1-0
Bezpieczeństwo
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 2
Opis
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-0
Opis
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Opis
2-1
Rozdział 2
Opis
1. Właściwe użycie
Aplikatory materiałów topliwych serii MC 12 i MC 24 mogą być używane
to topienia i nakładania tylko poliuretanowych materiałów topliwych
(PUR).
Każde inne użycie będzie uznane za niewłaściwe i będzie
przeprowadzone na własne ryzyko operatora. Firma Nordson nie ponosi
odpowiedzialności za obrażenia osób lub uszkodzenie sprzętu
wynikające z niewłaściwego użycia.
Do właściwego użycia zalicza się także przestrzeganie instrukcji
bezpieczeństwa firmy Nordson. Firma Nordson zaleca zapoznanie się
ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które mają być
zastosowane.
Zakres zastosowania
(kompatybilność
elektromagnetyczna)
Aplikatory są przeznaczone do użytku przemysłowego (zob. załączoną
Deklarację zgodności).
Ograniczenie zastosowania
W przypadku zastosowania w mieszkaniach lub pomieszczeniach
handlowych, urządzenie może zakłócać pracę innego sprzętu
elektrycznego, np. radioodbiorników.
Przykłady niewłaściwego
użycia
Urządzenia nie mogą być używane w następujących okolicznościach:
: Przy wadliwym działaniu
: W przypadku wprowadzenia modyfikacji lub zmian przez
użytkownika
: Bez osłon termicznych i zabezpieczających
: Z otwartymi drzwiczkami szafki elektrycznej
: Z otwartą klapą zbiornika
: Z otwartą pokrywą zbiornika
: W otoczeniu grożącym wybuchem
: Kiedy nie są spełnione warunki podane w rozdziale Dane
techniczne.
Urządzenia nie mogąą być używane do aplikacji następujących
materiałów:
: Materiały palne i wybuchowe
: Materiały erozyjne i żrące
: Produkty spożywcze
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-2
Opis
2. Inne zagrożenia
Głowica aplikacyjna jest zaprojektowana tak, by chronić operatora
przed możliwym zagrożeniem. Jednak pewnych zagrożeń nie można
uniknąć. Personel musi zdawać sobie sprawę z istniejącego ryzyka:
: Ryzyko poparzenia materiałem topliwym
: Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy.
: Ryzyko poparzenia podczas napełniania zbiornika
: Ryzyko poparzenia przez ogrzewane akcesoria, np. ogrzewane
węże lub głowice aplikacyjne.
: Wdychanie potencjalnie niebezpiecznych oparów klejów topliwych.
3. Instrukcja obsługi
: Aplikatory seriiMC 12 i MC 24 zostały opisane na przykładzie
aplikatora materiału topliwego MC 12 1x1.
: Numery pozycji na ilustracjach nie odpowiadają numerom na
rysunkach technicznych oraz na liście części zamiennych.
: Zawór bezpieczeństwa nazywany jest czasami obejściem i zaworem
obejściowym w literaturze technicznej firmy Nordson.
: Lampka sygnalizacyjna i wyposażenie do gazu obojętnego, czasami
podawane jako opcja, należy do wyposażenia standardowego.
4. Przegląd serii
Wyjaśnienie opisu aplikatora
Jednostka
Silniki / Pompy
Złącza węży na jedną pompę
MC 12 1x1
1
1
MC 12 1x1
1
2
MC 12 1x1
2
1
MC 24 1x1
1
1
MC 24 1x1
1
2
MC 24 1x1
2
1
MC 24 2x2
2
2
Opis opracowano na przykładzie MC 12 1x1.
MC 12 1x1
1 złącze węża na jedną pompę
1 silnik/ pompa
Opis serii / zbiornik o pojemności 12 litrów
Opis serii produktów Meltex firmy Nordson
przetwarzających poliuretanowe materiały topliwe.
M = Wilgotność
C = Utwardzanie
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
2-3
Opis
Kod konfiguracyjny jest wybity na tabliczce znamionowej. Kod zawiera
wszystkie pozycje, lecz niedostępną funkcję lub komponent
zaznaczono symbolem X (zobacz Przykład).
5. Kod konfiguracyjny
Przykład
Oznaczenie urządzenia
Konfiguracja
Opcje
Pozycja
1
2
3
4
Kod
M
C
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
x
1
A
A
A
1
/
X
X
X
X
T
C
X
K
X
X
X
Oz
znac
acze
enie
e urz
rzadzen
nia
Kody i klucze
Schemat pokazuje wszystkie możliwe konfiguracje.
Pozycja
Kod
Klawisz
Uwaga
1
M
Seria lub oznaczenie urządzenia
M = Wilgotność
2
C
Seria lub oznaczenie urządzenia
C = Utwardzanie
3
1/2
Seria lub oznaczenie urządzenia
12 = pojemność zbiornika 12 litrów
4
2/4
24 = pojemność zbiornika 24 litry
Seria lub oznaczenie urządzenia
5
6
Dwie pompy
x
8
1
1 złącze węża na jedną pompę
2
Dwa złącze węży na jedną pompę
Dostępne tylko dla MC 24, gdy używane
są dwie pompy.
G
Napięcie zasilajace 3x230 VAC
Czujnik temperatury Fe CuNi
Fe CuNi = FE/KO
C
Napięcie zasilające 3x400 VAC
(FE/KO)
Czujnik temperatury Fe CuNi
Fe CuNi = FE/KO
10
11
12
Op je
Opcje
Jedna pompa
2
7
9
Kon
onfig
gura
acja
a
1
Y
Napięcie zasilające 3x230 VAC
Czujnik temperatury Ni 120
V
Napięcie zasilające 3x400 VAC
Czujnik temperatury Ni 120
A
Pompa PR 2m1
z powłoką VX nie przylepną
C
Pompa PR 4m1
z powłoką VX nie przylepną
D
Pompa PR 6m1
z powłoką VX nie przylepną
E
Pompa PR 12m1 z powłoką VX nie przylepną
F
Pompa PR 12m1 z powłoką VX nie przylepną
G
Pompa PR 25m2 z powłoką VX nie przylepną
1
Złączka węża 5/16 cala
= 8 mm
2
Złączka węża 5/8 cala
= 16 mm
3
Złączka węża 1/2 cala
= 13 mm
Standardowo z 2 pompami
Standardowo z 1 pompą
13
/
14
B
Wykres słupkowy
Zob. system sterowania
15
F
Zawór odcinający
Patrz rysunek 2 2
16
P
Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa
Patrz rysunek 2 2
17
M
Wskaźnik ciśnienia z czujnikiem
Patrz rysunek 2 2
18
T
Programowany zegar tygodniowy
Patrz rysunek 2 4
19
C
Kontrola poziomu
Patrz rysunek 2 2
20
A
Dodatkowe kanały grzejne dla jednego węża / głowicy aplikacyjnej
B
Dodatkowe kanały grzejne dla dwóch węży / głowic aplikacyjnych
21
K
Gniazdko ogrzewanego węża
22
X
23
X
24
S
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Dostępne tylko dla MC 12
Wyposażenie specjalne
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-4
Opis
Rysunek A 2 1 pokazuje główne elementy urządzenia. Szczegóły
można znaleźć na rysunkach technicznych (zob. Wykaz części
zamiennych).
6. Główne elementy
składowe
22
18
19
30
30
1
23
2
20
21
18
3
4
17
6
8
16
15
10
14
11
13
8
9
5
7
8
27
28
29
26
8
MCSY351L168B0697
Rys. 2 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Lampka sygnalizacyjna
Szafka elektryczna
Pokrywa silnika
Silnik
Kontrola aktualnej prędkości
Złączka zaciskowa
Pompa zębata
Wyposażenie do gazu obojętnego
Kołnierz spustowy kleju
Osłony termiczne
P/N 7105796D
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Zbiornik
Stopy
Klapa
Podłączenie węża
Gniazdo podłączenia węża
Uchwyt klapy zbiornika
Klapa zbiornika
Zamek klapy zbiornika
Wspornik pokrywy zbiornika
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Wyłącznik pokrywy zbiornika
Pokrywa zbiornika
Uchwyt pokrywy zbiornika
Zawór bezpieczeństwa (35 bar)
Osłony zabezpieczające
Rama urządzenia
Tabliczka znamionowa
Zaczep klapy zbiornika
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
2-5
Opis
Rysunek 2 2 pokazuje możliwe opcje.
7. Opcje
7
1
5
6
1
AUTO
4
3
2
2
MCSY356L168B1098
Rys. 2 2
1. Kontrola poziomu: Wzmacniacz / lampka
sygnalizacyjna (żółta)
2. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa
3. Zawór odcinający
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
4. Zegar tygodniowy
5. Wykres słupkowy
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
6. Czujnik ciśnienia
7. Podłączane (tylko do MC 12)
P/N 7105796D
2-6
Opis
8. Działanie
Poniżej opisano działanie urządzenia. Obsługę poszzcególnych
elementów opisano w oddzielnych instrukcjach (zob. Wykaz
dokumentacji).
Proces topienia i podawanie
materiału topliwego
Klej znajduje się w zbiorniku. Jest podgrzewany do temperatury
roboczej podanej przez producenta lub zadanej przez użytkownika.
Materiał topliwy przepływa do pompy zębatej. Pompa zębata,
napędzana przez silnik, podaje materiał do złączki węża. Stąd materiał
przepływa przez ogrzewany wąż do głowicy aplikacyjnej nakładającej
materiał topliwy lub do pistoletu ręcznego.
Silnik
Zob. także instrukcję silnika. Silnik sterowany elektronicznie napędza
pompę zębatą. Obroty silnika są pokazywane na wyświetlaczu.
Ustawianie prędkości opisano w instrukcji systemu sterowania.
UWAGA: Silnik jest gotowy do pracy dopiero wtedy, gdy blokada
niskotemperaturowa została zwolniona lub gdy urządzenie prawie
osiągnęło zadaną temperaturę nominalną.
UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5
obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu.
Zob. również instrukcję pompy zębatej. Pompa zębata, napędzana
przez silnik, podaje materiał topliwy do złączki węża. Wielkość i
prędkość pompy zębatej określa ilość podawanego materiału.
Pompa zębata
UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału
topliwego. Przed włączeniem silnika należy upewnić się, że zbiornik jest
napełniony.
UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5
obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu.
Zawór odcinający (opcja)
Zawór odcinający znajduje się na płycie zaworu bezpieczeństwa,
między zbiornikiem i pompą zębatą.
Blokuje przepływ materiału topliwego, gdy pompa zębata ma być
wymieniona. Jest uruchamiany za pomocą klucza sześciokątnego.
2
: Pozycja 1 zawór odcinający otwarty
: Pozycja 2 zawór odcinający zamknięty.
1
XXSY036S050A0595
Rys. 2 3
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Opis
2-7
Mechaniczny zawór
bezpieczeństwa (standard)
Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa. Mechaniczny zawór
bezpieczeństwa redukuje i utrzymuje stałe ciśnienie materiału
topliwego wytwarzane przez pompę zębatą. Jest ustawiony fabrycznie i
zaplombowany. Gdy ustawione fabrycznie ciśnienie zostanie
przekroczone, zawór bezpieczeństwa otwiera się i materiał topliwy
cyrkuluje wewnątrz płyty zaworu bezpieczeństwa.
Pneumatyczny zawór
bezpieczeństwa (opcja)
Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa. Pneumatyczny zawór
bezpieczeństwa pełni taką samą funkcję jak mechaniczny zawór
bezpieczeństwa. Dodatkowo, umożliwia ustawienie pewnej wartości
ciśnienia materiału topliwego lub jego kontrolę niezależnie od prędkości
maszyny.
Kontrola poziomu (opcja)
Zob. również instrukcję wzmacniacza CSV z czujnikiem poziomu. Do
celów kontroli poziomu, w ściankach zbiornika zamontowane są dwa
czujniki pojemnościowe i podłączone elektrycznie do wzmacniacza.
Poziom w zbiorniku jest wskazywany przez lampkę sygnalizacyjną
(żółtą).
Beznapięciowe wyjścia przekaźnikowe Zbiornik pusty i Zbiornik pełny
(interfejs XS 2) może być użyty, np. uruchamiania zewnętrznych
przetworników sygnałów.
Ogrzewane gniazdo puszek
(opcja dla MC 12)
W górnej części zbiornika znajduje się ogrzewane gniazdo puszek
mogące pomieścić 2,5 kg puszki o średnicy do 144 mm i wysokości do
180 mm. Temperatura gniazda puszek i zbiornika jest kontrolowana
przez oddzielne kanały grzewcze.
Wykres słupkowy (opcja)
Zob. również instrukcję systemu sterowania. Wykres słupkowy pokazuje
równocześnie zakres temperatury dla wszystkich włączonych kanałów.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-8
Opis
Ogrzewanie i kontrola
temperatury
Strefa topienia jest ogrzewana przez wtopione grzałki. Zapewnia to
optymalne przewodnictwo ciepła i wykorzystanie energii. Temperatura
jest mierzona przez czujniki i regulowana elektronicznie przez sterownik
temperatury.
Blokada za niskiej temperatury
Blokada za niskiej temperatury uniemożliwia uruchomienie urządzenia,
gdy materiał topliwy jest za zimny. Jest uruchamiana, aż do momentu,
gdy przekroczona zostanie wartość nominalna temperatury minus
dopuszczalna wartość niedogrzania. Podczas pierwszego nagrzewania
urządzenia, blokada zostaje zwolniona po raz pierwszy, gdy aktualna
temperatura jest 3 ˚C poniżej temperatury nominalnej.
Blokada za niskiej temperatury blokuje silniki, elektrozawory i, w
niektórych przypadkach, inne części systemu aplikacyjnego. Patrz
schemat elektryczny, aby ustalić, które części są zablokowane.
Sygnalizacja przegrzania / wyłączenie
Niezależnie działające mechanizmy wyłączające urządzenie w
momencie przegrzania, chronią system i materiał przed przegrzaniem.
Przy wyłączeniu z powodu przegrzania, wyłączane jest ogrzewanie i
silnik. Zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna Ogólny błąd.
: Sygnalizacja przegrzania przez sterownik temperatury: Uruchamia
wyjście przekaźnikowe Ogólny błąd gdy zostanie przekroczona
zadana temperatura robocza plus wartość przegrzania i zapala się
czerwona lampka sygnalizacyjna. Urządzenie jest gotowe do pracy.
: Wyłączenie przez sterownik temperatury z powodu przegrzania:
Wartość wyłączania z powodu przegrzania jest ustawiana
automatycznie 30 ˚C powyżej najwyszej nastawy temperatury.
UWAGA: W zależności od używanego kleju, może zajść konieczność
dopasowania termostatów przegrzania i być może gniazda puszek
(opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać
konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłaczania
termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury
roboczej urządzenia! Parametry termostatów podano w rozdziale Dane
techniczne.
OSTRZEŻENIE: Jeśli nastąpi wyłączenie z powodu
przegrzania, oznacza to, że występuje błąd w ustawieniach lub
system nie pracuje poprawnie. Wyłączyć urządzenie i zlecić
wykwalifikowanej osobie naprawę systemu.
Obniżenie temperatury
Służy ochronie materiału i oszczędzaniu energii podczas przerw w
produkcji i w czasie przestojów. Wartość i okres obniżenia można
regulować.
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Opis
Wyposażenie do gazu
obojętnego
2-9
Zob. również instrukcję Wyposażenie do gazu objętnego i instrukcję
System sterowania, rozdział Obsługa silników, Parameter Con, CoF i
C1.
UWAGA: Parametry Co OFF i Co On (wyposażenie do gazu
obojętnego) opisane w instrukcji System sterowania, rozdział Obsługa
części temperaturowej nie są częścią systemu.
UWAGA: Używać tylko odpowiedniego gazu obojętnego.
Sprawdzić kartę bezpieczeństwa materiału lub skontaktować
się z dostawcą materiału.
Gaz obojętny zapobiega reagowaniu materiału w zbiorniku z wilgocią.
Wypiera powietrze ze zbiornika i tym samym zapobiega niepożądanej
reakcji, która mogłaby spowodować przedwczesne stwardnienie
materiału.
Gazem obojętnym jest np. azot (N) i dwutlenek węgla (CO2). Zaletą
dwutlenku węgla jest to, że jest cięższy od powietrza i dosłownie zalega
na powierzchni materiału w zbiorniku.
UWAGA: W firmie Nordson można zakupić membranową suszarkę
sprężonego powietrza, włącznie z poprzedzającym ją bardzo wydajnym
filtrem sprężonego powietrza, które może być używane jako gaz
obojętny.
Gaz obojętny jest dostarczany:
: Automatycznie podczas pracy zgodnie z nastawami w systemie
sterowania (interwały i czas trwania iniekcji gazu.
: Automatycznie po zamknięciu pokrywy zbiornika. Czas trwania
iniekcji można ustawić (parametr C1).
: Ręcznie po wciśnięciu przycisku Przedmuch w ramach
dodatkowego płukania gazem obojętnym, np. po napełnieniu
zbiornika.
Gdy ciśnienie gazu obojętnego jest za niskie, zapala się podświetlany
symbol Pusta butla gazu obojętnego. Ponadto, dostępny jest styk
beznapięciowy do podłączenia zewnętrznego urządzenia wskazującego
(interfejs XS 2).
UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF,
wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest
odpowietrzony. Może to doprowadzić do stwardnienia kleju w
zbiorniku (zob. również Codzienne wyłączanie).
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-10
Opis
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego. Niezastosowanie się może doprowadzić do
zranienia, śmierci lub uszkodzenia sprzętu.
9. Szafka elektryczna
Strona przednia / tylna
1
12
2
11
3
4
5
6
10
7
14
8
9
AUTO
13
MCPA041L143B1198
Rys. 2 4
1.
2.
3.
4.
5.
Lampka sygnalizacyjna
System sterowania
Przycisk Grzanie wył.
Przycisk Grzanie wł.
Podświetlany symbol Dopływ gazu
obojętnego
P/N 7105796D
6. Przycisk Przedmuch (płukanie gazem
obojętnym)
7. Podświetlany symbol Pusta butla gazu
obojętnego
8. Programowany zegar tygodniowy
11.
12.
13.
14.
Filtr powietrza
Główny wyłącznik
Gniazdko Tachogenerator
Interfejs XS 2
(opcja)
9. Wentylator szafki elektrycznej z filtrem
10. Zamek drzwi
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Opis
Wysuwanie szafki elektrycznej
2-11
Szafka elektryczna może być otwarta w celu instalacji, konserwacji i
naprawy. Wcześniej musi być odblokowana za pomocą dostarczonego
klucza.
OSTRZEŻENIE: Po wsunięciu szafki elektrycznej na swoje
miejse, należy upewnić się, że kable nie stykają się z częściami
obracającymi się lub gorącymi. Nie załamywać kabli.
MCSY357S070A0497
Rys. 2 5
Główny wyłącznik
(12, rys. 2 4)
Służy do włączania /wyłączania zasilania.
Pozycja 0/ OFF = urządzenie jest wyłączone.
Pozycja I/ON = urządzenie jest włączone.
Wyłącznik główny można zablokować za pomocą kłódki przed
niepowołanym włączeniem.
UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF,
wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest
odpowietrzony. Może to doprowadzić do stwardnienia kleju w
zbiorniku (zob. również Codzienne wyłączanie).
UWAGA: Jeśli używany jest programowany zegar tygodniowy (opcja),
wówczas wyłącznik główny musi być zawsze w położeniu I/ON.
Włączanie urządzenia
1. Sprawdź czy styki Zwolnienie urządzenia interfejsu XS 2 są
właczone zewnętrznie kub zmostkowane (zob. Instalacja).
2. Ustaw główny wyłącznik w położeniu I/ON.
3. Naciśniej przycisk Grzanie wł.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-12
Opis
System sterowania
(2, rys. 2 4)
Zob. również instrukcję systemu sterowania.
Przypisanie kanałów dla MC xx bez ogrzewanego gniazda
puszek
Kanał 1
Zbiornik (strefa topienia)
Kanał 2
Ogrzewany wąż 1
Kanał 3
Głowica aplikacyjna 1
Kanał 4
Ogrzewany wąż 2
Kanał 5
Głowica aplikacyjna 2
Kanał 6
Ogrzewany wąż 3
Kanał 7
Głowica aplikacyjna 3
Kanał 8
Ogrzewany wąż 4
Kanał 9
Głowica aplikacyjna 4
Tylko dla
MC 12
MC 12
MC 24
MC 24
MC 24
1x2
2x1
1x2
2x1
2x2
Tylko dla
MC 24 2x2
Przypisanie kanałów dla MC 12 z ogrzewanym gniazdem
puszek
Lampka sygnalizacyjna
Kanał 1
Ogrzewane gniazdo puszek
Kanał 2
Zbiornik (strefa topienia)
Kanał 3
Ogrzewany wąż 1
Kanał 4
Głowica aplikacyjna 1
Kanał 5
Ogrzewany wąż 2
Kanał 6
Głowica aplikacyjna 2
Tylko dla
MC 12 1x2
MC 12 2x1
(1, rys. 2 4)
Wskazuje – z wyjątkien żółtej lampki – takie same tryby pracy jak lampki
systemu sterowania (zob. również rozdział Rozwiązywanie problemów i
instrukcję systemu sterowania).
Biały
Urządzenie włączone
Zielony
Urządzenie gotowe do pracy
Żółty
Najniższy poziom w zbiorniku
(tylko z opcją
kontroli
poziomu)
Czerwony
Przycisk grzanie wł./wył.
P/N 7105796D
Sygnalizacja błędu ogólnego
(3 i 4, rys. 2 4)
Przyciski włączają lub wyłączają grzanie (zasilanie grzałek). (Zob.
również Wyłącznik główny i Zegar tygodniowy).
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Opis
2-13
Przycisk Przedmuch
(6, rys. 2 4)
Naciśnięcie przycisku uruchamia dodatkowe płukanie gazem
obojętnym, np. po napełnieniu zbiornika.
Podświetlany symbol Pusta
butla gazu obojętnego
(7, rys. 2 4)
Zapala się, gdy butla gazu obojętnego jest pusta. Zapala się również
czerwona lampka i czerwona lampka systemu sterowania. Wyświetlany
jest błąd numer 66.
Podświetlany symbol Dopływ
gazu obojętnego
(5, rys. 2 4)
Zapala się, gdy włączony jest wymuszony wtrysk gazu obojętnego po
zamknięciu pokrywy zbiornika (parametr C1) i gdy gaz obojętny jest
wtryskiwany przez układ sterowania gazem (parametry Con i CoF).
Miga, gdy wciśnięty jest przycisk Przedmuch.
Programowany zegar
tygodniowy (opcja)
(8, rys. 2 4)
Obsługę opidano w instrukcji zegara tygodniowego. Zegar tygodniowy
włącza i wyłącza zasilanie grzałek.
Funkcja włączania zegara tygodniowego jest taka sama jak przycisków
Grzanie wł. i Grzanie wył., co oznacza, że:
: Urządzenie włączone przez zegar tygodniowy może być wyłączone
przyciskiem Grzanie wył.
: Urzązenie właczone przyciskiem Grzanie wł. może być wyłączone
przez zegar tygodniowy.
UWAGA: Jeśli używany jest programowany zegar tygodniowy (opcja),
wówczas wyłącznik główny musi być zawsze w położeniu I/ON.
Wentylacja szafki elektrycznej
(9 i 11, rys. 2 4)
Służy do wentylacji w celu zmniejszenia temperatury wewnątrz szafki
elektrycznej. Filtr musi być regularnie czyszczony i wymieniany (zob.
rozdział 5, Konserwacja).
Gniazdko tachogeneratora
(13, rys. 2 4)
Służy do podłączenia tachogeneratora (akcesoria). Tachogenerator
można zamówić w firmie Nordson. Zob. również instrukcję
tachogeneratora, jeśli jest częścią dostawy.
OSTRZEŻENIE: Przy podłączaniu do urządzeń linii Nordson
Meltex, napięcie sterujące nie może przekraczać 160 VDC. W
przeciwnym wypadku może dojść do zniszczenia części
elektronicznych.
UWAGA: Napięcie sterujące musi zostać skalibrowane (patrz
instrukcja System sterowania).
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-14
Opis
Interfejs XS 2
(14, rys. 2 4)
Interfejs służy jako połączenie pomiędzy systemem a zewnętrznymi
urządzeniami. Przypisanie styków podano w rozdziałach Instalacja i
Schemat elektryczny.
Zamek drzwi
(10, rys. 2 4)
Szafkę elektryczną można otworzyć za pomocą dostarczonego klucza.
Przechowuj klucz tak, aby był dostępny tylko dla wykwalifikowanego i
uprawnionego personelu.
OSTRZEŻENIE: Szafkę elektryczną mogą otwierać tylko
wykwalifikowani i uprawnieni pracownicy.
OSTRZEŻENIE: Odłączyć urządzenia od napięcia
zasilającego.
10.Osłony zabezpieczające
OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiać systemu bez osłon
zabiezpieczających.
Osłony boczne możne zdjąć, a osłonę tylną odchylić w celu wykonania
instalacji, konserwacji itp. Zamocowanie osłon można odblokować za
pomocą dostarczonego klucza czworokątnego.
UWAGA: Należy stosować się do ograniczeń długości kabli
między szafką elektryczną i wzmacniaczem kontroli poziomu
(opcja), gdy zdjęta jest oprawa zabezpieczająca wzmacniacz.
MCSY354S050A0497X
Rys. 2 6
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Opis
2-15
Tabliczka znamionowa zawiera następujące informacje:
11. Tabliczka znamionowa
Code
R
Nordson Engineering GmbH
D 21337 Lüneburg -- Germany
P/N
U
Ser.
I
A
P
W Pmax
V
f
50/60 Hz
W
XXSY015L034A0395
Rys. 2 7
Informacja
Opis
Jednostka
Code
Opis urządzenia i kod konfiguracji
P/N
Numer artykułu
Ser.
Numer seryjny
U
Napięcie zasilające
Wolt
I
Bezpieczniki
Ampery
f
Częstotliwość sieci
Herc
P
Pobór mocy przez urządzenie
Wat
Pmax
Maksymalny pobór mocy przez urządzenie i podłączone akcesoria
Wat
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
2-16
Opis
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 3
Instalacja
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
3-0
Instalacja
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Instalacja
3-1
Rozdział 3
Instalacja
OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne
wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach.
Stosować się do wszelkich uwag dotyczących
bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach.
Zob. rozdział Przegląd odnośnie ciężaru. Stosuj tylko odpowiednie
środki transportu.
1. Transport
Zamontować urządzenie na specjalnej palecie (z gumowymi
podkładkami tłumiącymi drgania) przy pomocy kątowych wsporników
(rys. 3 1). Opakować w mocny materiał; wolną przestrzeń między
urządzeniem i opakowaniem wypełnić odpowiednim wypełnieniem.
Chroń urządzenie przed działaniem wilgoci, pyłu i przed wibracjami.
MCSY358S065A0497
Rys. 3 1
Podnoszenie (rozpakowany
system)
Zob. rozdział Dane techniczne odnośnie ciężaru. Podnieść ramę
urządzenia przy pomocy odpowiedniego sprzętu dźwigowego lub wózka
widłowego.
2. Rozpakowanie
Rozpakuj ostrożnie i sprawdź ewentualne szkody, które mogły nastąpić
w czasie transportu. Zachowaj specjalną paletę i wsporniki kątowe do
późniejszego użycia. Ewentualnie oddaj do powtórnego przerobu lub
pozbądź się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami.
3. Przemieszczanie
Włącz system do opróżnienia, odłącz wszystkie przewody od urządzenia
i odczekaj aż system ostygnie.
4. Przechowywanie
Nie przechowuj otwartego urządzenia! Chroń urządzenie przed
wilgocią, pyłem i dużymi wahaniami temperatury (powodującymi
kondensację).
5. Usuwanie
Zutylizuj właściwie urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
3-2
Instalacja
Ustaw urządzenie tylko w środowisku odpowiadającym stopniowi
ochrony (zob. rozdział Przegląd). Nie instaluj urządzenia w środowisku
wybuchowym! Chroń urządzenie przed drganiami.
6. Montaż
Usuń zabezpieczenia transportowe (jeżeli istnieją). Sprawdź czy
wszystkie połączenia skręcane są szczelne. Pozostaw wystarczająco
dużo wolnego miejsca wokół systemu (rys. 3 2).
MCSY355S070A0497
Rys. 3 2
7. Przegląd
UWAGA: Przegląd nie zastępuje poniższego opisu.
W razie potrzeby, odciągnij opary materiału
topliwego
(mogą się wydostawać tylko wtedy, gdy klapa
zbiornika jest otwarte)
Zamontuj lampkę sygnalizacyjną
Połączenia elektryczne
Podłącz instalację gazu obojętnego
Zamontuj ogrzewany wąż
MCSY352L110B0697
Rys. 3 3
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Instalacja
3-3
8. Montaż lampki
sygnalizacyjnej
Lampka sygnalizacyjna musi być zamontowana na szafce elektrycznej
(została zdemontowana na czas transportu).
9. Odprowadzanie oparów
materiału topliwego
Sprawdź czy stężenie oparów kleju nie przekracza dopuszczalnych
wartości. Odciągnij opary, w razie potrzeby. Zapewnij wystarczającą
wentylację w miejscu zamontowania maszyny.
10.Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego. Niezastosowanie się może doprowadzić do
zranienia, śmierci lub uszkodzenia sprzętu.
Prowadzenie kabli
Napięcie zasilające
Sprawdź czy kable nie stykają się z jakimiś obracającymi się lub
ogrzewanymi częściami. Nie załamuj kabli i regularnie sprawdzaj, czy
nie są uszkodzone. Natychmiast wymień uszkodzone przewody!
OSTRZEŻENIE: Urządzenie może być zasilane tylko
napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
UWAGA: Dopuszczalne tolerancje napięcia zasilającego wynoszą +5%
/ 10%.
UWAGA: Kable zasilające muszą mieć przekrój odpowiadający
nominalnemu poborowi mocy. Prąd znamionowy podano na tabliczce
znamionowej.
Zaciski zasilania znajdują się w szafce elektrycznej. Opis zacisków
podano na schemacie elektrycznym.
Tachogenerator (akcesoria)
Tachogenerator jest podłączony do gniazdka (13, rys. 2 4). Opis
zacisków podano na schemacie elektrycznym. Tachogenerator można
zamówić w firmie Nordson. Zob. również instrukcję tachogeneratora,
jeśli jest częścią dostawy.
OSTRZEŻENIE: Przy podłączaniu do urządzeń linii Nordson
Meltex, napięcie sterujące nie może przekraczać 160 VDC. W
przeciwnym wypadku może dojść do zniszczenia części
elektronicznych.
UWAGA: Napięcie sterujące wytwarzane przez tachogenerator musi
być skalibrowane (zob. System sterowania).
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
3-4
Instalacja
Interfejs XS 2
Interfejs służy jako połączenie pomiędzy systemem a urządzeniami
zewnętrznymi. W specjalnych wersjach urządzenia, układ zacisków
może różnić się od opisanego poniżej. Aktualne rozmieszczenie
zacisków dla takich urządzeń podano na schemacie elektrycznym.
UWAGA: Należy używać tylko kabli ekranowanych. Podłączyć ekran do
uziemienia zgodnie z wymaganiami EMC (kompatybilności
elektromagnetycznej).
UWAGA: Obciążenia indukcyjne (np. elektrozawory) podłączone do
systemu muszą być wyposażone w urządzenie ochronne (np. diodę
zabezpieczającą), które blokuje napięcie indukcyjne wytwarzane przy
wyłączaniu obciążenia indukcyjnego.
Standardowe przypisanie wtyków Interfejsu XS 2 (zob. również schemat elektryczny)
Wtyk
Funkcja
Uwagi
1
24 VDC
1 / 2, 5, 10, 11
zmostkowane fabrycznie
2
Silnik 1 wł. / wył.
1 / 2 zmostkowane
fabrycznie
-
3
Kontrola zaworu 1
24 VDC
3 / 4 zmostkowane
fabr c nie
fabrycznie
-
4
5
Silnik 2 wł. / wył.
1 / 5 zmostkowane
fabrycznie
-
6
Kontrola zaworu 2
6 / 7 zmostkowane
fabrycznie
-
7
24 VDC
8
Obniżenie temperatury zewnętrzne wł./wył.
9
Bez przeznaczenia
10
Zwolnieniesystemu (stycznik główny załączony)
1 / 10 zmostkowane
fabrycznie
-
11
Zwolnienie wszystkich silników
1 / 11 zmostkowane
fabrycznie
-
12
Zewnętrzne napięcie zasilające na wtykach wyjść 13, 14 i 32
13
Sygnał Gotowość do pracy
Zasilany przez napięcie
zewnętrzne na wtyku 12
-
-
14
Sygnał Ogólny błąd
Zasilany przez napięcie
zewnętrzne na wtyku 12
-
-
15
Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 16
16
Zwolnienie sterownika (ES...)
-
-
17
Bez przeznaczenia
18
Kontrola zaworu 3
19
24 VDC
20
Bez przeznaczenia
21
Kontrola zaworu 4
22
24 VDC
23
Bez przeznaczenia
24
Bez przeznaczenia
25
Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 26
26
Wskazanie kontroli poziomu (opcja) Zbiornik pełny
(Nie przypisany dla opcji Gniazdo puszek)
27
Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 28
28
Wskazanie kontroli poziomu (opcja) Zbiornik pusty
29
Bez przeznaczenia
30
Bez przeznaczenia
31
Bez przeznaczenia
32
Wskazanie Pusta butla gazu obojętnego
P/N 7105796D
Wejście
Wyjście
Beznapięciowe
-
-
-
-
Zasilany przez napięcie
zewnętrzne na wtyku 15
18 / 19 zmostkowane
fabr c nie
fabrycznie
-
21 / 22 zmostkowane
fabr c nie
fabrycznie
-
-
-
Zasilany przez napięcie
zewnętrzne na wtyku 25
-
-
Zasilany przez napięcie
zewnętrzne na wtyku 27
-
-
Zasilany przez napięcie
zewnętrzne na wtyku 12
-
-
-
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Instalacja
11.Instalacja ogrzewanych
węży
Podłączanie
3-5
OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo
poparzenia. Założyć ubranie ochronne.
Jeśli w złączu węża znajduje się zimny materiał, złączki węża (1, 2)
muszą być podgrzane aż do zmiękczenia materiału (ok. 80 EC, 176 EF).
1
2
3
1. Najpierw podłącz wąż (3) elektrycznie do aplikatora. Dla więcej niż
jednego węża: każde złącze węża jest przyporządkowane do
odpowiedniego gniazda. Nie zamień ich przypadkowo!
UWAGA: Dla aplikatorów z wężami recyrkulacji: nie wolno pomylić
węży recyrkulacji z zasilającymi.
2. Podgrzej urządzenie i wąż do ok. 80 EC (176 EF).
MXHH001S050A0295
Rys. 3 4
3. Dokręć wąż do aplikatora.
Rysunek poglądowy
UWAGA: Zatkaj nieużywane złączki węży zaślepkami gwintowanymi
Nordson.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i materiał topliwy pod ciśnieniem.
Uwolnić ciśnienie przed odłączeniem ogrzewanego węża.
Niezastosowanie się może spowodować poważne poparzenia.
Rozłączanie
Uwalnianie ciśnienia
1. Ustaw prędkość silników na 0 obr/min; wyłącz silnik(i).
2. Umieść pojemnik pod dyszami głowicy aplikacyjnej / pistoletu.
3. Uruchom elektrozawór elektrycznie lub ręcznie, albo naciśnij spust
pistoletu. Powtarzaj procedurę dopóki materiał nie przestanie
wypływać.
4. Ponownie użyj kleju topliwego lub usuń go zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Użycie drugiego klucza płaskiego
Użycie drugiego klucza płaskiego zapobiega przekręcaniu się złączki
węża.
MXHH002S033A0295
Rys. 3 5
Rysunek poglądowy
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
3-6
Instalacja
12.Pneumatyczny zawór
bezpieczeństwa (opcja)
Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa
13.Wyposażenie do gazu
obojętnego
Zob. instrukcję wyposażenia do gazu obojętnego.
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 4
Obsługa
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
4-0
Obsługa
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Obsługa
4-1
Rozdział 4
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne
wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach.
Stosować się do wszelkich uwag dotyczących
bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach.
1. Napełnianie zbiornika
OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo
poparzenia. Założyć okulary ochronne i rękawice. Ryzyko
poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Gorący
klej może pryskać ze zbiornika podczas napełniania. Klej
należy wkładać ostrożnie.
Przed napełnieniem całkowicie pustego zbiornika, należy upewnić się,
że w zbiorniku i kleju topliwym nie ma ciał obcych. Ciała obce mogą
uszkodzić aplikator i akcesoria. Sprawdź także czy otwór wlotowy gazu
obojętnego i otwór odpowietrzający zbiornika nie są zatkane klejem.
UWAGA: Nie wolno całkowicie opróżniać zbiornika. Jeżeli w zbiorniku
jest za mało kleju, wówczas klej może przegrzać się. Może to
doprowadzić do powstawania pozostałości i twardnienia kleju,
powodując wadliwe działanie.
Maksymalny poziom
napełnienia
Upewnij się, że roztopiony klej nie może stykać się z wlotem gazu
obojętnego i otworem odpowietrzającym zbiornika.
Zbiornik z gniazdem puszek
(opcja)
Ostrożnie włóż otwartą puszkę, otworem w dół.
W razie potrzeby wybij otwór w dnie puszki. Dzięki temu nie powstanie
podciśnienie w puszce; podciśnienie mogłoby zatrzymać wypływanie
kleju.
MCTK030S050A01998
Rys. 4 1
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
4-2
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Ryzyko poparzenia
przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Założyć rękawice
ochronne.
Otwieranie i zamykanie
zbiornika
OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiaż aplikatora z otwartŕ
klapą. Mogłyby ulatniać się opary kleju zawierające
niebezpieczne substancje.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno otwierać klapy zbiornika zanim nie
zostanie zakończone szybkie odpowietrzanie
1
UWAGA: Nie wolno obsługiwać aplikatora z otwartą pokrywą.
Po otwarciu pokrywy następuje zwolnienie ciśnienia gazu
obojętnego i nie ma gazu obojętnego pod ciśnieniem. Może to
spowodować stwardnienie kleju w zbiorniku.
Otwieranie zbiornika
1. Otwórz pokrywę zbiornika (1) (zob. również Wyłącznik pokrywy
zbiornika).
2. Otwórz zamek klapy zbiornika (3).
3. Otwórz klapę zbiornika pociągając za uchwyt (2), aż zapadka klapy
zbiornika (5) zatrzaśnie się.
4
2
3
Zamykanie zbiornika
1. Przytrzymaj klapę zbiornika za pomocą uchwytu (2). Wyciągnij
zapadkę klapy zbiornika (5) i zamknij klapę.
2. Zamknij zamek klapy zbiornika (3).
3. Zamknij pokrywę zbiornika (1) (zob. również Wyłącznik pokrywy
zbiornika).
Wyłącznik pokrywy zbiornika
Wyłącznik pokrywy zbiornika (4) włącza następujące funkcje przy
otwieraniu i zamykaniu pokrywy zbiornika (1):
5
Pokrywa zbiornika jest otwarta
Następuje zwolnienie ciśnienia gazu obojętnego (szybkie
odpowietrzanie).
Pokrywa zbiornika jest zamknięta
: Gaz obojętny w zbiorniku pozostaje pod ciśnieniem przez czas
ustawiony w systemie sterowania (parametr C1)
6
MCSY335S220B0697
: Po upływie czasu zadanego parametrem C1, zbiornik jest
napełniany gazem obojętnym w regularnych odstępach czasu
ustawionych w systemie sterowania (parametry Con i CoF).
Rys. 4 2
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Obsługa
2. Nastawianie temperatur
4-3
Nastawianie temperatury oraz wszystkie pozostałe funkcje systemu
sterowania są opisane szczegółowo w instrukcji systemu sterowania.
UWAGA: W opisie systemu sterowania temperatura robocza jest
nazywana również temperaturą nominalną.
UWAGA: Ustawienia temperatury są zdeterminowane przez
temperaturę roboczą zalecaną przez dostawcę kleju. Nie wolno
przekraczać maksymalnej temperatury roboczej aplikatora lub
ogrzewanych części.
Nordson nie daje gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprawidłowymi nastawami temperatury.
UWAGA: W zależności od używanego kleju, może zajść konieczność
dopasowania termostatów przegrzania i być może gniazda puszek
(opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać
konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłączania
termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury
roboczej urządzenia! Parametry termostatów podano w rozdziale Dane
techniczne.
Wartości orientacyjne
Wartości podane w tabeli są orientacyjnymi nastawami temperatury.
Strefa ogrzewania / temperatura / czas
Nastawa
Ogrzewane gniazdo puszek (opcja)
20 ˚C (68 ˚F)
poniżej zalecanej temperatury roboczej
Zbiornik
10 ˚C (50 ˚F)
poniżej zalecanej temperatury roboczej
Wartość niedogrzania
10 ˚C (50 ˚F)
poniżej ustawionej temperatury roboczej
Wartość przegrzania
10 do 30 ˚C (50 86 ˚F)
powyżej ustawionej temperatury roboczej
Obniżenie temperatury
Według potrzeby
Okres obniżenia temperatury
Według potrzeby
Głowica aplikacyjna
Ogrzewany wąż
(akcesoria)
(akcesoria)
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Zalecana temperatura robocza
Zalecana temperatura pracy
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
4-4
Obsługa
3. Ustawianie ilości
podawanego kleju
topliwego
Nastawianie temperatury oraz wszystkie pozostałe funkcje systemu
sterowania są opisane szczegółowo w instrukcji systemu sterowania.
Prędkości silnika/ pompy
Podane prędkości silnika / pompy są wartościami zmierzonymi na wale
zdawczym. Faktyczna prędkość silnika jest znacznie wyższa.
UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5
obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu.
Obsługa ręczna
Prędkość silnika/ pompy odpowiada nastawie i nie zmienia się. Może
być również regulowana synchronicznie względem maszyny.
Obsługa automatyczna
Prędkość silnika/ pompy jest regulowana synchronicznie względem
prędkości maszyny. Parametry można ustawiać.
UWAGA: Tryb automatyczny jest możliwy jedynie wtedy, gdy napięcie
sterujące jest dostępne.
UWAGA: Napięcie sterujące musi zostać skalibrowane (patrz
instrukcja System sterowania).
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Obsługa
4. Pierwsze uruchomienie
4-5
Po prawidłowej instalacji aplikatora, można wykonać pierwsze
uruchomienie.
UWAGA: Przed wysyłką aplikator przeszedł intensywne testy
funkcjonalności. Podczas tych prób zbiornik był napełniony specjalnym
materiałem testowym. W urządzeniu mogą znajdować się pozostałości
tego materiału. Aby usunąć te pozostałości, przez rozpoczęciem
produkcji należy roztopić i podać kilka kilogramów materiału topliwego.
UWAGA: Nastawy temperatury są zdeterminowane przez temperaturę
roboczą zalecaną przez dostawcę kleju. Nie wolno przekraczać
maksymalnej temperatury roboczej aplikatora lub ogrzewanych części.
Nordson nie daje gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprawidłowymi nastawami temperatury.
UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału
topliwego. Przed włączeniem silnika należy upewnić się, że zbiornik jest
napełniony.
UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5
obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu.
UWAGA: Przed wykonaniem poniższych kroków operator musi
zapoznać się z instrukcją System sterowania.
1. Sprawdź czy styki Zwolnienie urządzenia interfejsu XS 2 są
włączone zewnętrznie lub zmostkowane (zob. Instalacja).
2. Upewnij się, że zbiornik jest napełniony gazem obojętnym.
3. Ustaw główny wyłącznik na I/ON.
4. Ustaw zegar tygodniowy (opcja) o ile jest częścią wyposażenia (zob.
instrukcję Programowany zegar tygodniowy).
5. Naciśniej przycisk Grzanie wł.
6. Skalibruj kontrolę poziomu (opcja) jeśli jest częścią wyposażenia
(zob. instrukcję Wzmacniacz CSV z czujnikiem poziomu).
7. Napełnij zbiornik.
8. Zamknij klapę i pokrywę zbiornika.
9. Wykonaj wszystkie ustawienia systemu sterowania.
10. Odczekaj, aż aplikator będzie gotowy do pracy (zapalona zielona
lampka).
11. Wybierz silnik.
12. Włącz silnik.
13. Ustaw prędkość silnik/ pompy według wymaganej ilości materiału.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
4-6
Obsługa
5. Codzienne włączanie/
wyłączanie
Codzienne włączanie/ wyłączanie ma identyczne znaczenie jak
uruchamianie i zatrzymywanie.
Codzienne włączanie
UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału
topliwego. Przed włączeniem silnika należy upewnić się, że zbiornik jest
napełniony.
UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5
obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu.
1. Upewnij się, że zbiornik jest napełniony gazem obojętnym.
2. Ustaw główny wyłącznik na I/ON.
3. Naciśniej przycisk Grzanie wł.
4. Napełnij zbiornik, w razie potrzeby.
5. Odczekaj, aż aplikator będzie gotowy do pracy (zapalona zielona
lampka).
6. Wybierz silnik(i).
7. Włącz silnik.
Codzienne wyłączanie (także
instalacji gazu obojętnego)
1. Wyłącz silnik.
2. Przestaw wyłącznik główny w położenie 0/OFF.
3. W razie potrzeby, zablokuj wyłącznik główny za pomocą kłódki, aby
zapobiec jego nieuprawnionemu użyciu.
UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF,
wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest
odpowietrzony. Może to spowodować stwardnienie kleju w
zbiorniku.
Codzienne wyłączanie (bez
instalacji gazu obojętnego)
6. Wyłączanie awaryjne
1. Wyłącz silnik.
2. Naciśniej przycisk Grzanie wył.
OSTRZEŻENIE: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy
natychmiast wyłąączyć system.
1. Przestaw wyłącznik główny w położenie 0/OFF.
2. Po przestoju i przed ponownym włączeniem urządzenia,
uszkodzenie musi zostać usunięte przez wykwalifikowany personel.
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Obsługa
7. Formularz nastaw
4-7
Przed wypełnieniem zrób kopię formularza.
Informacja o produkcji:
Materiał topliwy:
p y
Dostawca
Temperatura robocza
Lepkość
Środek czyszczący
y
ą y
Dostawca
Temperatura zapłonu
Kanał wiodący:
Zbiornik (ustawiony fabrycznie)
Temperatury robocze (temperatury nominalne):
Ogrzewane gniazdo puszek (opcja)
Zbiornik
Ogrzewany wąż
(akcesoria)
1)
2)
3)
4)
Głowica aplikacyjna
(akcesoria)
1)
2)
3)
4)
Podgrzewacz powietrza
(akcesoria)
1)
2)
3)
4)
1)
2)
Prędkości silnika/ pompy:
Silnik/ pompa
Ciśnienie powietrza w głowicy aplikacyjnej (akcesoria):
Powietrze sterujące
1)
2)
3)
4)
Powietrze rozpryskujące
1)
2)
3)
4)
Uwagi:
Nazwa
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Data
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
4-8
Obsługa
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 5
Konserwacja
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
5-0
Konserwacja
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Konserwacja
5-1
Rozdział 5
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne
wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach.
Stosować się do wszelkich uwag dotyczących
bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach.
UWAGA: Konserwacja jest ważnym środkiem zapobiegawczym dla
zapewnienia bezpieczeństwa pracy i przedłużenia żywotności
urządzenia. W żadnych okolicznościach nie powinna być zaniedbywana.
1. Uwalnianie ciśnienia
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i materiał topliwy pod ciśnieniem.
Przed odłączeniem ogrzewanych węży i głowic aplikacyjnych
uwolnij ciśnienie. Niezastosowanie się może spowodować
poważne poparzenia.
OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo
poparzenia. Założyć rękawice ochronne.
1. Ustaw prędkość silników na 0 obr/min; wyłącz silnik(i).
2. Umieść pojemnik pod dyszami głowicy aplikacyjnej / pistoletu.
3. Uruchom elektrozawór elektrycznie lub ręcznie, albo naciśnij spust
pistoletu. Powtarzaj procedurę dopóki materiał nie przestanie
wypływać.
4. Ponownie użyj kleju topliwego lub usuń go zgodnie z lokalnymi
przepisami.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
5-2
Konserwacja
2. Konserwacja codzienna
Część urządzenia
Całe urządzenie
Zbiornik
Przedstawione okresy stanowią ogólne wskazówki oparte na
doświadczeniu. W zależności od lokalizacji urządzenia, warunków
produkcji oraz czasu pracy, może być niezbędna zmiana okresów
konserwacji.
Czynność
Okres
Zapoznaj
się z
Czyszczenie zewnętrzne
Codziennie
Strona 5 3
Sprawdzenie uszkodzeń
zewnętrznych
Codziennie
Strona 5 3
Wzrokowe sprawdzenie czy nie ma
zanieczyszczeń w zbiorniku
Przed każdym napełnieniem
zbiornika
Wzrokowe sprawdzenie czy otwór
wlotowy gazu obojętnego,
odpowietrznik itp. nie są zatkane
klejem; oczyść w razie potrzeby
3. Regularna konserwacja
Część urządzenia
Przedstawione okresy stanowią ogólne wskazówki oparte na
doświadczeniu. W zależności od lokalizacji urządzenia, warunków
produkcji oraz czasu pracy, może być niezbędna zmiana okresów
konserwacji.
Czynność
Okres
Zapoznaj
się z
Wentylator szafki
elektrycznej
Sprawdź filtr i wymień w razie
potrzeby
W zależności od
nagromadzonego pyłu, nawet
codziennie.
Kabel zasilania
Przegląd uszkodzeń
Przy każdym serwisowaniu
maszyny
Węże powietrzne
Przegląd uszkodzeń
Przy każdym serwisowaniu
maszyny
Pompa zębata
Skorzystaj z oddzielnej instrukcji
Silnik / przekładnia
Skorzystaj z oddzielnej instrukcji
Zbiornik
Skorzystaj z oddzielnej instrukcji
Zawór bezpieczeństwa
Skorzystaj z oddzielnej instrukcji
Wyposażenie do gazu
obojętnego
Skorzystaj z oddzielnej instrukcji
Osuszacz powietrza z
filtrem sprężonego
powietrza (wyposażenie
specjalne)
Skorzystaj z oddzielnej instrukcji
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Strona 5 3
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Konserwacja
4. Czyszczenie zewnętrzne
5-3
Czyszczenie zewnętrzne zapobiega nieprawidłowemu działaniu
systemu spowodowanemu zanieczyszczeniami powstałymi podczas
produkcji.
UWAGA: Przy czyszczeniu należy wziąć pod uwagę stopień
ochrony urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
UWAGA: Nie niszczyć i nie usuwać znaków ostrzegawczych.
Zniszczone lub usunięte znaki ostrzegawcze muszą być
zastąpione nowymi.
Pozostałości materiału topliwego usuwaj tylko środkiem czyszczącym
zalecanym przez dostawcę materiału. Ogrzewaj opalarką, jeśli to
konieczne.
Pył, kurz itp. usuwaj odkurzaczem lub miękką szmatką.
5. Przegląd uszkodzeń
zewnętrznych
6. Konserwacja
wentylatora szafki
elektrycznej
OSTRZEŻENIE: Jeżeli uszkodzone części zagrażają
bezpieczeństwu pracy i/lub bezpieczeństwu personelu, należy
wyłączyć system i zlecić wymianę uszkodzonych części
wykwalifikowanemu personelowi. Używać tylko oryginalnych
części zamiennych firmy Nordson.
Wentylatory szafki elektrycznej nie wymagają konserwacji. Filtry
powinny być czyszczone lub wymieniane w zależności od
nagromadzenia kurzu.
Brudny filtr można rozpoznać po jego ciemnej barwie. Oczyść filtr przez
wytrzepanie pyłu.
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
5-4
Konserwacja
7. Zmiana rodzaju
materiału topliwego
Usuń stary materiał z aplikatora uruchamiając go opróżnienia lub
opróżniając urządzenie.
UWAGA: Przed zmianą rodzaju materiału, sprawdź, czy można
mieszać stary i nowy materiał.
: Jeżeli mieszanie jest możliwe: Można wypłukać resztki pozostałego
starego materiału przy użyciu nowego materiału.
: Jeżeli mieszanie nie jest możliwe: Dokładnie wypłucz aplikator
środkiem czyszczącym zalecanym przez dostawcę materiału
topliwego.
UWAGA: Zutylizuj właściwie stary materiał topliwy zgodnie z lokalnymi
przepisami.
8. Płukanie środkiem
czyszczącym
UWAGA: Należy używać jedynie środka czyszczącego
zalecanego przez producenta materiału. Stosuj się do ”Karty
danych bezpieczeństwa materiału” (MSDS) dotyczącej środka
czyszczącego.
Pozostałości środka czyszczącego można wypłukać z urządzenia
nowym materiałem topliwym przed rozpoczęciem produkcji.
UWAGA: Zutylizuj właściwie środek czyszczący zgodnie z lokalnymi
przepisami.
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Konserwacja
9. Formularz czynności
konserwacyjnych
Część urządzenia
5-5
Skopiuj formularz przed wypełnieniem.
Data / nazwisko
Data / nazwisko
Data / nazwisko
Pompa zębata
Silnik / przekładnia
Wentylator szafki elektrycznej
Zbiornik
Zawór bezpieczeństwa
Wyposażenie do gazu
obojętnego
b j t
Osuszacz powietrza
(
(wyposażenie
ż i specjalne)
j l )
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
5-6
Konserwacja
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
6-0
Rozwiązywanie problemów
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozwiązywanie problemów
6-1
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne
wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach.
Stosować się do wszelkich uwag dotyczących
bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach.
OSTRZEŻENIE: Usuwanie usterek powinno czasem być
przeprowadzane na zasilanym aplikatorze. Należy
przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa dotyczących
części pod napięciem. Niezastosowanie się może
spowodować porażenie prądem.
1. System sterowania
System sterowania zapewnia następującą pomoc przy usuwaniu
problemów opidaną w instrukcji System sterowania:
: Lampki sygnalizacyjne i dodatkowa lampka wskaźnika
: Program diagnostyczny w sekcji temperatury
: Automatyczne wyświetlanie błędów w sekcji temperatury
: Wyświetlacz serwisowy Error w sekcji silnika.
: Diody LED na modułach i płytach.
2. Pomocne wskazówki
Przed rozpoczęciem systematycznego usuwania problemów, należy
sprawdzić:
: Czy opcjonalny zegar tygodniowy jest poprawnie zaprogramowany?
: Czy wszystkie parametry są prawidłowo ustawione?
: Czy interfejs XS 2 jest prawidłowo podłączony?
: Dla pracy w trybie automatycznym: czy jest podłączone napięcie
sterujące?
: Czy wszystkie połączenia wtyczek mają odpowiedni kontakt?
: Czy zadziałały bezpieczniki?
: Czy usterka mogła być spowodowana przez zewnętrzny PLC?
: Czy zewnętrzne obciążenia indukcyjne (np. elektrozawory)
posiadają diody ochronne? Diody ochronne powinny być
bezpośrednio połączone z obciążeniem indukcyjnym, np. przez
podświetlane uszczelki.
: Czy opcjonalny czujnik poziomu jest prawidłowo skalibrowany?
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
6-2
Rozwiązywanie problemów
Lampki sygnalizacyjne – oprócz żółtej – pokazują identyczne tryby
pracy jak lampki sygnalizacyjne systemu sterowania.
3. Lampki sygnalizacyjne i
lampka wskaźnika
: Czerwona = Ogólny błąd. Czerwona lampka wskazuje, że system
sterowania rozpoznał błąd.
Zob. tabela rozwiązywania problemów Zapalona czerwona lampka
sygnalizacyjna.
: Biały = Włączony. Po włączeniu i w fazie rozgrzewania, na początku
pali się jedynie biała lampka sygnalizacyjna (stan normalny). Błąd
występuje jedynie wtedy, jeśli nie wzrasta temperatura (obserwuj
wyświetlacz temperatury) i kiedy nie zapala się zielona lampka
sygnalizacyjna po upływie fazy rozgrzewania (1 godzina lub dłużej).
Zob. tabela rozwiązywania problemów Zapalona biała lampka
sygnalizacyjna.
: Zielony = Gotowy do pracy. Zielona lampka sygnalizacyjna zapala
się, gdy wszystkie kanały osiągną nastawioną temperaturę.
: Żółty = Niski poziom zbiornika, ustawiany przez użytkownika.
17 Czerwony
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
1 1
2
2
3
3
4
18 Biały
M1
min--1
bar
psi
4
1
2
19 Zielony
C
F
MXCO054L067A1295
Rys. 6 1
(numery pozycji są podane również w instrukcji systemu sterowania)
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozwiązywanie problemów
6-3
Tabele rozwiązywania problemów służą jako wskazówka dla
wykwalifikowanego personelu. Nie mogą one jednak zastąpić dokładnej
diagnostyki z użyciem schematów i przyrządów pomiarowych. Nie
zawierają również wszystkich możliwych problemów, jedynie te
najbardziej typowe.
4. Tabele rozwiązywania
problemów
Świeci się tylko biała lampka
sygnalizacyjna
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Nominalna temperatura w co
najmniej jednej strefie ogrzewania nie
została osiągnięta
Kontakt Zwolnić Urządzenie musi być
zwarty lub uaktywniony
Zmostkować lub uaktywnić
odpowiednie styki interfejsu XS 2.
Programowany zegar tygodniowy
(opcja) zaprogramowany
nieprawidłowo
Zaprogramować prawidłowo
Uszkodzony programowany zegar
tygodniowy (opcja)
Wymienić zegar
Uruchomić program diagnostyczny
sekcji temperatury
Instrukcja
System sterowania
Uszkodzony bezpiecznik
(bezpieczniki znajdują się w
modułach i na płytach)
Włączyć lub wymienić
Ręczny
System sterowania
Poluzowany lub przerwany kabel
Podłączyć lub wymienić
Uszkodzony termostat przegrzania
(na zbiorniku)
Wymienić
Lista części
zamiennych
Uszkodzony czujnik temperatury
Wymienić
Lista części
zamiennych
Uszkodzony przekaźnik
półprzewodnikowy
Wymienić
Lista części
zamiennych
Grzałka(i) uszkodzona
Wymienić (nie wolno wymieniać
grzałek w zbiorniku i ogrzewanym
wężu)
Włączenie obniżenia temperatury
Wyłączyć lub odczekać, aż minie
okres automatycznego wyłączenia
Automatyczne aktywowanie
obniżenia temperatury po przestoju
silnika
Wyłączyć obniżenie temperatury
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Działania naprawcze
Zapoznaj się z
Rozdział 3
Schemat połączeń
Ręczny
Zegar tygodniowy
Schemat połączeń
Instrukcja
System sterowania
P/N 7105796D
6-4
Rozwiązywanie problemów
Zapalona czerwona lampka
sygnalizacyjna
Potencjalny błąd /
Rozwiązanie
Potencjalna przyczyna
Działania naprawcze
Zapoznaj się z
Sygnalizacja przegrzania przez
system sterowania
(Wyświetlacz 5: miga Hi)
Wyłączenie przez system sterowania
z powodu przegrzania
Wyświetlacze 3, 4 i 5: migają)
Wyłączenie przez termostat zbiornika
z powodu przegrzania
Silnik wyłączony z powodu
przegrzania (termistor w silniku)
Zbyt niska temperatura podczas
pracy
(Wyświetlacz 5: miga Lo)
Uzupełniono materiał topliwy
Odczekać, aż odpowiednia
temperatura zostanie
osiągnięta
Zbyt wysoka temperatura
otoczenia
Obniżyć temperaturę
otoczenia przez chłodzenie lub
wentylację
Zabrudzony filtr wentylatora
szafki elektrycznej
Oczyścić lub wymienić
Uszkodzony wentylator szafki
elektrycznej
Wymienić
Zwarcie czujnika temperatury
(Wyświetlacz 5: miga S )
Wymienić
Przerwa czujnika temperatury
(Wyświetlacz 5: miga E )
Wymienić
Uszkodzony lub opuszczony stycznik
główny
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowy Błąd
Alarm prędkości
Wyświetlacz 30: r_d
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowy Błąd,
Parametr r_d
Przegląd wyświetleń
Błąd sprzęgła
(tylko dla opcjonalnej kontroli
sprzęgła)
Wyświetlacz 30: CLU
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowy Błąd,
Przegląd wyświetleń,
Moduł cyfrowy
Za wysokie ciśnienie
(z funkcją specjalną Kontrola
ciśnienia)
Wyświetlacz 30: Phi
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowyBłąd,
Parametr Phi,
Moduł cyfrowy
Za niskie ciśnienie
(z funkcją specjalną Kontrola
ciśnienia)
Wyświetlacz 30: Plo
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowyBłąd,
Parametr Plo,
Moduł cyfrowy
Otwarty zawór bezpieczeństwa
Wyświetlacz 30: bPo (funkcja
specjalna)
Instrukcja
System sterowania,
Przegląd wyświetleń,
Moduł cyfrowy
Inne błędy
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowy
w sekcji silnika,
Wyświetlacz serwisowy Błąd
Zbyt wysoka temperatura otoczenia
Wyświetlacze 3, 4 i 5:
miga AM bIE nT)
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz
serwisowyy Błąd
y
ą
Instrukcja
System sterowania,
Wyświetlacz serwisowy Błąd
Rozdział 5
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozwiązywanie problemów
6-5
Urządzenie nie działa
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Zapoznaj się z
Brak zasilania sieciowego
Podłączyć do sieci
Rozdział 3
Nie włączony wyłącznik główny
Włączyć wyłącznik główny
Rozdział 2
Uszkodzony wyłącznik główny
Wymienić wyłącznik główny
Zadziałał bezpiecznik główny
Włączyć bezpiecznik główny
Ponownie zadziałał bezpiecznik
główny
Sprawdzić czy nie ma zwarcia w
urządzeniu lub akcesoriach
Zadziałał bezpiecznik Napięcie
sterujące (UN / UL)
Sprawdzić czy nie ma zwarcia w
urządzeniu lub akcesoriach
Brak zasilania 24 VDC
Wymienić
Schemat połączeń
Jeden kanał (strefa
ogrzewania) nie grzeje
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Kanał jest wyłączony
Włączyć
Kanał jest przełączony w tryb
pomiarowy
Przełączyć go w tryb sterowania
Uszkodzony kanał/ strefa grzania
Uruchomić program diagnostyczny
sekcji temperatury
Zapoznaj się z
Instrukcja
j
System
S
t
sterowania
t
i
Brak napięcia sterującego
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Nie działa maszyna nadrzędna
Uruchomić maszynę nadrzędną
Uszkodzony tachogenerator
(akcesoria)
Wymienić
Zła biegunowość napięcia
sterującego
Zmienić biegunowość
Zapoznaj się z
Nieprawidłowo ustawiony przełącznik DIP modułu centralnego lub płyta
analogowa modułu centralnego
nieprawidłowo włożona
Sprawdzić położenie przełącznika i
prawidłowo wsadzić kartę.
Instrukcja
System sterowania,
Moduł centralny
Uszkodzony moduł centralny
Wymienić moduł centralny
Instrukcja
System sterowania,
Moduł centralny,
Wyświetlacz
serwisowy Uin
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
6-6
Rozwiązywanie problemów
Brak materiału topliwego
(silnik nie działa)
Działania naprawcze
Zapoznaj się z
Urządzenie nie jest gotowe do pracy
(Niedogrzanie podczas fazy
nagrzewania)
Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się
i zapali się zielona lampka.
Urządzenie nie jest gotowe do pracy
(Zbyt niska temperatura podczas
pracy)
Uzupełniono materiał topliwy
Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się
i zapali się zielona lampka Tabela
rozwiązywania
problemów
p
Z
Zapalona
l
ttylko
lk
biała lampka
sygnalizacyjna
Silnik nie jest włączony
Włączyć silnik (silnik musi być
wybrany)
Silnik nie jest wybrany
Wybrać silnik, a następnie
włączyć go
Włączona blokada włączania silników
Włączone obniżenie temperatury
Włączyć silnik(i):
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Ręczny
System sterowania
Zbyt niska temperatura podczas
pracy
Prędkość nie ustawiona
Nastawa prędkości
Wybrano tryb automatyczny, lecz
aplikator powinien być w trybie
ręcznym
Przełączyć na tryb ręczny
Brak zewnętrznego Zwolnienia silnika
przez interfejs XS 2
Zmostkować lub uaktywnić
odpowiednie styki interfejsu XS 2
Rozdział 3
Schemat połączeń
Wybrano tryb automatyczny, lecz
brak napięcia sterującego
Doprowadzić napięcie sterujące
Instrukcja
System sterowania,
tabela
rozwiązywania
problemów,
Brak napięcia
sterującego
Wyłącznik progowy nieprawidłowo
ustawiony
Ustawić parametrySLo i Shi
odpowiednio
Instrukcja
System sterowania
Włączone obniżenie temperatury
Wyłączyć lub odczekać, aż
upłynie czas obniżenia temperatury
Automatyczne aktywowanie
obniżenia temperatury po przestoju
silnika
Wyłączyć obniżenie temperatury
Przegrzanie silnika
Zbyt wysoka temperatura otoczenia
Obniżyć temperaturę otoczenia przez
chłodzenie lub wentylację
Zabrudzona kratka wlotowa powietrza Czyszczenie
Rozdział 5
Pompa zablokowana przez ciała obce Wymienić pompę
Instrukcja
j
P
Pompa
Pompa działa za wolno
Wymienić pompę
Materiał topliwy zbyt zimny
Wprowadzić odpowiednią nastawę
temperatury
Uszkodzony silnik
Wymienić
Brak zasilania silnika
Przegląd techniczny
Uszkodzone bezpieczniki
Wymienić
Uszkodzony przetwornik
częstotliwości
Wymienić
Uszkodzony lub nieprawidłowo
ustawiony moduł cyfrowy
Ustawić lub wymienić
Uszkodzony lub nieprawidłowo
ustawiony moduł centralny sekcji
silnika
Ustawić lub wymienić
Uszkodzona lub nieprawidłowo
ustawiona płyta sterowania sekcji
silnika
Ustawić lub wymienić
Uszkodzony lub nieprawidłowo
ustawiony moduł silnika
(wyposażenie specjalne)
Ustawić lub wymienić
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Karta danych
dostawcy materiału
topliwego
Schemat połączeń
Instrukcja
System sterowania
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozwiązywanie problemów
6-7
Brak materiału topliwego
(silnik działa)
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Zapoznaj się z
Zamknięty zawór odcinający (opcja)
Otwarty
Rozdział 2
Zbiornik pusty
Napełnić zbiornik
Rozdział 3
Zatkany otwór wlotowy kleju do
pompy lub otwór zasysający.
Zdemontować pompę i oczyścić
otwór wlotowy lub zasysania Instrukcja
Pompa
Silnik nie obraca się
Poluzowane wkręty sprzęgła Dokręcić
Nieprawidłowy obrót silnika w
trybie automatycznym
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Nieprawidłowe ustawienie
parametrów rLo, rhi i Uhi.
Ustawić parametry poprawnie.
Wahania napięcia sterującego
pomimo stałej prędkości maszyny
Uszkodzony tachogenerator
Wymienić
Poślizg elementu napędowego (np.
pasa)
Zlikwidować poślizg
Zapoznaj się z
Instrukcja
System sterowania
Za mało materiału topliwego
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Zapoznaj się z
Częściowo zatkany otwór wlotowy
kleju do pompy lub otwór zasysający.
Zdemontować pompę i oczyścić
otwór wlotowy lub zasysania
Instrukcja
Pompa
Zawór odcinający (opcja)
niecałkowicie otwarty
Otwarty
Rozdział 2
Uszkodzony zawór bezpieczeństwa
Oczyścić lub wymienić
Nastawa temperatury roboczej
za niska
Poprawić nastawę temperatury
Zablokowana pompa zębata
zużyta
Wymienić pompę
Instrukcja
Zawór
bezpieczeństwa
Karta danych
dostawcy materiału
topliwego
Instrukcja
Pompa
Za wysokie ciśnienie
materiału topliwego
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Zabrudzony mechaniczny zawór
bezpieczeństwa (a więc
zablokowany)
Rozebrać i oczyścić lub wymienić
Uszkodzony mechaniczny zawór
bezpieczeństwa
Wymienić
Mechaniczny zawór bezpieczeństwa
nieprawidłowo ustawiony
Wprowadzić ustawienia fabryczne
Za wysokie ciśnienie w
pneumatycznym zaworze
bezpieczeństwa (opcja).
Zmniejszyć ciśnienie
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Zapoznaj się z
Instrukcja
Zawór
bezpieczeństwa
p
P/N 7105796D
6-8
Rozwiązywanie problemów
Za niskie ciśnienie materiału
topliwego
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Zabrudzony mechaniczny zawór
bezpieczeństwa (a więc
zablokowany)
Rozebrać i oczyścić lub wymienić
Uszkodzony mechaniczny zawór
bezpieczeństwa
Wymienić
Mechaniczny zawór bezpieczeństwa
nieprawidłowo ustawiony
Wprowadzić ustawienia fabryczne
Za niskie ciśnienie w pneumatycznym
zaworze bezpieczeństwa (opcja).
Zwiększyć ciśnienie
Zapoznaj się z
Instrukcja
Zawór
bezpieczeństwa
p
Pozostałości materiału
topliwego w zbiorniku
Potencjalna przyczyna
Za wysoka nastawa temperatury
zbiornika
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Poprawić nastawę temperatury
Zapoznaj się z
Karta danych
dostawcy materiału
topliwego
Materiał topliwy twardnieje w
zbiorniku
Potencjalna przyczyna
Potencjalny błąd / Rozwiązanie
Działania naprawcze
Za wysoka nastawa temperatury
zbiornika
Poprawić nastawę temperatury
Brak gazu obojętnego w zbiorniku
Pusta butla gazu obojętnego
Wymienić
Nieprawidłowe ustawienia gazu
obojętnego (interwał i czas iniekcji)
Odpowiednio ustawić parametry CoF
i Con
Uszkodzony elektrozawór
wyposażenia do gazu obojętnego
Wymienić
Uszkodzona płyta panelu sterowania
Wymienić
Pokrywa zbiornika nie jest zamknięta
Zamknąć
Zapoznaj się z
Karta danych
dostawcy materiału
topliwego
Instrukcja
System sterowania
Rozdział 2
Instrukcja
Zbiornik
Uszkodzony wyłącznik pokrywy
zbiornika
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Wymienić
Rozdział 2
Instrukcja
Zbiornik
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Rozdział 7
Dane techniczne
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
P/N 7105796D
7-0
Dane techniczne
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
Dane techniczne
7-1
Rozdział 7
Dane techniczne
1. Ogólne informacje
Sposób grzania
Wtopione elektryczne oporowe elementy grzewcze
Dostępne czujniki temperatury
Fe CuNi (FE/KO) i Ni 120
Ciśnienie materiału topliwego
5 to 70 bar (72.5 to 1015 psi) (ustawienie fabryczne 35 bar (507.5
psi), zaplombowany zawór bezpieczeństwa)
Stopień ochrony
IP 54
Emisja hałasu
1 silnik:
61,3 dBA
2 silniki:
64,3 dBA
Typ silnika
Trójfazowy silnik prądu zmiennego
Typ przekładni
Przekładnia śrubowa
Maks. prędkość
100 obr min 1 (ustawienie fabryczne 80 obrmin 1)
Zakres nastaw prędkości
od 1,0 do 100 obrmin 1
OSTRZEŻENIE: Jeśli nie wybrano kanału wiodącego, można
ustawić niedopuszczalną temperaturę zbiornika 230˚C
(446˚F). Mogłoby to uszkodzić o ringi i spowodować
przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej temperatury
powierzchni aplikatora.
2. Temperatura
Min. temperatura otoczenia
10 ˚C
Maks. temperatura otoczenia
40 ˚C
Min. temperatura robocza
50 ˚C
Maks. temperatury robocze (zob.
Ostrzeżenie)
Zbiornik (zob. uwagi)
140 ˚C
Ogrzewane węże i głowica aplikacyjna
230 ˚C
Termostat zabezpieczający
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone
UWAGA: Nie wolno ustawiać maksymalnej temperatury roboczej
zbiornika wyższej od podanej w tabeli.
tabeli W przeciwnym razie aplikator
automatycznie wyłączy się.
UWAGA: W zależności od używanego kleju, może zajść
konieczność dopasowania termostatów przegrzania i być może
gniazda puszek (opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju
(może to oznaczać konieczność wymiany termostatów
przegrzania). Wartość wyłączania termostatów nie może jednak
przekraczać maksymalnej temperatury roboczej urządzenia!
150 ˚C
Dostępne termostaty
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
Numer katalogowy
246 ˚C
475 ˚ F
N 120 166 A
230 ˚C
450 ˚ F
N 271 937 A
205 ˚C
400 ˚ F
N 271 931 A
177 ˚C
350 ˚ F
N 271 929 A
150 ˚C
300 ˚ F
N 271 936 A
120 ˚C
250 ˚ F
N 271 934 A
P/N 7105796D
7-2
Dane techniczne
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest przeznaczone tylko dla
jednego napięcia zasilającego i może być zasilane tylko
napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
3. Dane elektryczne
Dostępne napięcia zasilające
230 VAC 3 fazy bez przewodu neutralnego (trójkąt)
400 VAC 3 fazy z przewodem neutralnym (gwiazda)
Częstotliwość napięcia zasilającego
50/60 Hz
Bezpieczniki
Zob. Tabliczka znamionowa
Pobór mocy P
Zob. Tabliczka znamionowa
Zużycie mocy Pmaks
Zob. Tabliczka znamionowa
Obciążenie na złącze węża
Wąż ogrzewany
1200 W
Głowica aplikacyjna1200 W
Maks. napięcie wejściowe gniazda tachogeneratora
4. Wymiary i ciężar
160 VDC
UWAGA: Wymiary dotyczą tylko aplikatorów standardowych Dla modeli
specjalnych, aktualne wymiary są podane na rysunkach technicznych.
Zob. list przewozowy, gdzie podano faktyczny ciężar.
System
Waga
Wymiary aplikatora (długość / szerokość / wysokość)
MC 12 1x1
około 145 kg
L około 1020 mm / W około. 440 mm / H około 1210 mm
MC 12 1x2
około 145 kg
MC 12 2x1
około 165 kg
MC 24 1x1
około 205 kg
MC 24 1x2
około 205 kg
MC 24 2x1
około 225 kg
MC 24 2x2
około 225 kg
L około 1020 mm / W około. 660 mm / H około 1 135 mm (H z otwartą klapą zbiornika ok. 1170 mm)
Uwagi Z opcją gniazdo puszek, ciężąr jest większy o około 7 kg
Gniazdo puszek (opcja)
Wymiary wewnętrzne (średnica / wysokość)
∅ 145 mm / H 190 mm
P/N 7105796D
MC 12 / MC 24
Wydano 02/02
. 2002 Nordson Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone

Podobne dokumenty