Aplikator materiałów topliwych MC 12 / MC 24
Transkrypt
Aplikator materiałów topliwych MC 12 / MC 24
Aplikator materiałów topliwych MC 12 / MC 24 Instrukcja obsługi P/N 7105796D Polish NORDSON ENGINEERING GMBH - LÜNEBURG - GERMANY Uwaga Instrukcja ta odnosi się do całej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uwaga Jest to wydawnictwo Nordson Corporation, które jest chronione prawem autorskim. Oryginalne prawa autorskie z roku 1997. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być powielana, rozpowszechniana, lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w niniejszej publikacji są przedmiotem zmian bez powiadamiania. Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, Cyclo Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo Coat, EFD, ETI, Excel 2000, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, Isocoil, Isocore, Iso Flo, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, PatternView, PermaFlo, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, ProBlue, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, Sure Coat, Tela Therm, Tracking Plus, Trends, Tribomatic, Ultrasaver, UniScan, UpTime, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, Versa Screen, Versa Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi ® firmy Nordson Corporation. Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, Auto Flo, AutoScan, BetterBook, CanNeck, Celero, Chameleon, Check Mate, ColorMax, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, DispensLink, Dry Cure, Dura Coat, DuraPail, Dura Screen, Easy Clean, Eclipse, EcoDry, e.DOT, E Nordson, Equi=Bead, ESP, e Stylized, Fillmaster, Fill Sentry, Gluie, HDLV, iFlow, Ink Dot, iON, Iso Flex, iTRAX, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Lean Cell, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, OptiStroke, Origin, PatternPro, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Printplus, Process Sentry, Pulse Spray, PurTech, Ready Coat, Royal Blue, Scoreguard, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Speedking, Spray Works, Summit, SureBead, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, Trade Plus, Trak, True Blue, Ultra, Ultrasmart, Universal, Vantage, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (Design) są znakami towarowymi ; firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe występujące w tym dokumencie mogą być znakami firmowymi, więc użycie ich przez osoby trzecie dla w asnych celów może stanowić naruszenie praw własności. COV_PL_7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Spis treści I Spis treści Rozdział 1 Bezpieczeństwo Odzielny dokument Rozdział 2 Opis 1. Właściwe użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Zakres zastosowania (kompatybilność elektromagnetyczna) 2 1 Ograniczenie zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Przykłady niewłaściwego użycia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 2. Inne zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 3. Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 4. Przegląd serii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Wyjaśnienie opisu aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 5. Kod konfiguracyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 Przykład . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 Kody i klucze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 6. Główne elementy składowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4 7. Opcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5 8. Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6 Proces topienia i podawanie materiału topliwego . . . . . . . . . . . 2 6 Silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6 Pompa zębata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6 Zawór odcinający (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6 Mechaniczny zawór bezpieczeństwa (standard) . . . . . . . . . . . . 2 7 Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) . . . . . . . . . . . . . 2 7 Kontrola poziomu (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7 Ogrzewane gniazdo puszek (opcja dla MC 12) . . . . . . . . . . . . . 2 7 Wykres słupkowy (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7 Ogrzewanie i kontrola temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8 Blokada za niskiej temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8 Sygnalizacja przegrzania / wyłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8 Obniżenie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8 Wyposażenie do gazu obojętnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D II Spis treści Rozdział 2 Opis (cd.) 9. Szafka elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 10 Strona przednia / tylna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 10 Wysuwanie szafki elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 Główny wyłącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 Włączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 System sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Przypisanie kanałów dla MC xx bez ogrzewanego gniazda puszek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Przypisanie kanałów dla MC 12 z ogrzewanym gniazdem puszek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Lampka sygnalizacyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Przycisk grzanie wł./wył. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Przycisk Przedmuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13 Podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego . . . . . . . . 2 13 Podświetlany symbol Dopływ gazu obojętnego . . . . . . . . . . . 2 13 Programowany zegar tygodniowy (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13 Wentylacja szafki elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13 Gniazdko tachogeneratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13 Interfejs XS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14 Zamek drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14 10. Osłony zabezpieczające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14 11. Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 15 Rozdział 3 Instalacja 1. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Podnoszenie (rozpakowany system) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 2. Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 3. Przemieszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 4. Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 5. Usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 6. Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 7. Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 8. Montaż lampki sygnalizacyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 9. Odprowadzanie oparów materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Spis treści Rozdział 3 Instalacja (cd.) III 10. Połączenia elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Prowadzenie kabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Tachogenerator (akcesoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Interfejs XS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 11. Instalacja ogrzewanych węży . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 Podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 Rozłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 Uwalnianie ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 Użycie drugiego klucza płaskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 12. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6 13. Wyposażenie do gazu obojętnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6 Rozdział 4 Obsługa 1. Napełnianie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Maksymalny poziom napełnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Zbiornik z gniazdem puszek (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Otwieranie i zamykanie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Otwieranie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Zamykanie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Wyłącznik pokrywy zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 2. Nastawianie temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Wartości orientacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 3. Ustawianie ilości podawanego kleju topliwego . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 Prędkości silnika/ pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 Obsługa ręczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 Obsługa automatyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4. Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 5. Codzienne włączanie/ wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 Codzienne włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 Codzienne wyłączanie (także instalacji gazu obojętnego) . . . 4 6 Codzienne wyłączanie (bez instalacji gazu obojętnego) . . . . . 4 6 6. Wyłączanie awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 7. Formularz nastaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D IV Spis treści Rozdział 5 Konserwacja 1. Uwalnianie ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1 2. Konserwacja codzienna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 3. Regularna konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 4. Czyszczenie zewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 5. Przegląd uszkodzeń zewnętrznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 6. Konserwacja wentylatora szafki elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 7. Zmiana rodzaju materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 8. Płukanie środkiem czyszczącym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 9. Formularz czynności konserwacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów 1. System sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1 2. Pomocne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1 3. Lampki sygnalizacyjne i lampka wskaźnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 4. Tabele rozwiązywania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Świeci się tylko biała lampka sygnalizacyjna . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Zapalona czerwona lampka sygnalizacyjna . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4 Urządzenie nie działa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5 Jeden kanał (strefa ogrzewania) nie grzeje . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5 Brak napięcia sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5 Brak materiału topliwego (silnik nie działa) . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 Brak materiału topliwego (silnik działa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 Nieprawidłowy obrót silnika w trybie automatycznym . . . . . . . 6 7 Za mało materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 Za wysokie ciśnienie materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 Za niskie ciśnienie materiału topliwego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8 Pozostałości materiału topliwego w zbiorniku . . . . . . . . . . . . . . 6 8 Materiał topliwy twardnieje w zbiorniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8 Rozdział 7 Dane techniczne 1. Ogólne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1 2. Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1 3. Dane elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 4. Wymiary i ciężar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 1 Bezpieczeństwo Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa załączonych jako odzielny dokument oraz do poszczególnych ostrzeżeń zawartych w całej dokumentacji. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 1-0 Bezpieczeństwo P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 2 Opis . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-0 Opis P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Opis 2-1 Rozdział 2 Opis 1. Właściwe użycie Aplikatory materiałów topliwych serii MC 12 i MC 24 mogą być używane to topienia i nakładania tylko poliuretanowych materiałów topliwych (PUR). Każde inne użycie będzie uznane za niewłaściwe i będzie przeprowadzone na własne ryzyko operatora. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia osób lub uszkodzenie sprzętu wynikające z niewłaściwego użycia. Do właściwego użycia zalicza się także przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa firmy Nordson. Firma Nordson zaleca zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które mają być zastosowane. Zakres zastosowania (kompatybilność elektromagnetyczna) Aplikatory są przeznaczone do użytku przemysłowego (zob. załączoną Deklarację zgodności). Ograniczenie zastosowania W przypadku zastosowania w mieszkaniach lub pomieszczeniach handlowych, urządzenie może zakłócać pracę innego sprzętu elektrycznego, np. radioodbiorników. Przykłady niewłaściwego użycia Urządzenia nie mogą być używane w następujących okolicznościach: : Przy wadliwym działaniu : W przypadku wprowadzenia modyfikacji lub zmian przez użytkownika : Bez osłon termicznych i zabezpieczających : Z otwartymi drzwiczkami szafki elektrycznej : Z otwartą klapą zbiornika : Z otwartą pokrywą zbiornika : W otoczeniu grożącym wybuchem : Kiedy nie są spełnione warunki podane w rozdziale Dane techniczne. Urządzenia nie mogąą być używane do aplikacji następujących materiałów: : Materiały palne i wybuchowe : Materiały erozyjne i żrące : Produkty spożywcze . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-2 Opis 2. Inne zagrożenia Głowica aplikacyjna jest zaprojektowana tak, by chronić operatora przed możliwym zagrożeniem. Jednak pewnych zagrożeń nie można uniknąć. Personel musi zdawać sobie sprawę z istniejącego ryzyka: : Ryzyko poparzenia materiałem topliwym : Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. : Ryzyko poparzenia podczas napełniania zbiornika : Ryzyko poparzenia przez ogrzewane akcesoria, np. ogrzewane węże lub głowice aplikacyjne. : Wdychanie potencjalnie niebezpiecznych oparów klejów topliwych. 3. Instrukcja obsługi : Aplikatory seriiMC 12 i MC 24 zostały opisane na przykładzie aplikatora materiału topliwego MC 12 1x1. : Numery pozycji na ilustracjach nie odpowiadają numerom na rysunkach technicznych oraz na liście części zamiennych. : Zawór bezpieczeństwa nazywany jest czasami obejściem i zaworem obejściowym w literaturze technicznej firmy Nordson. : Lampka sygnalizacyjna i wyposażenie do gazu obojętnego, czasami podawane jako opcja, należy do wyposażenia standardowego. 4. Przegląd serii Wyjaśnienie opisu aplikatora Jednostka Silniki / Pompy Złącza węży na jedną pompę MC 12 1x1 1 1 MC 12 1x1 1 2 MC 12 1x1 2 1 MC 24 1x1 1 1 MC 24 1x1 1 2 MC 24 1x1 2 1 MC 24 2x2 2 2 Opis opracowano na przykładzie MC 12 1x1. MC 12 1x1 1 złącze węża na jedną pompę 1 silnik/ pompa Opis serii / zbiornik o pojemności 12 litrów Opis serii produktów Meltex firmy Nordson przetwarzających poliuretanowe materiały topliwe. M = Wilgotność C = Utwardzanie P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone 2-3 Opis Kod konfiguracyjny jest wybity na tabliczce znamionowej. Kod zawiera wszystkie pozycje, lecz niedostępną funkcję lub komponent zaznaczono symbolem X (zobacz Przykład). 5. Kod konfiguracyjny Przykład Oznaczenie urządzenia Konfiguracja Opcje Pozycja 1 2 3 4 Kod M C 1 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 x 1 A A A 1 / X X X X T C X K X X X Oz znac acze enie e urz rzadzen nia Kody i klucze Schemat pokazuje wszystkie możliwe konfiguracje. Pozycja Kod Klawisz Uwaga 1 M Seria lub oznaczenie urządzenia M = Wilgotność 2 C Seria lub oznaczenie urządzenia C = Utwardzanie 3 1/2 Seria lub oznaczenie urządzenia 12 = pojemność zbiornika 12 litrów 4 2/4 24 = pojemność zbiornika 24 litry Seria lub oznaczenie urządzenia 5 6 Dwie pompy x 8 1 1 złącze węża na jedną pompę 2 Dwa złącze węży na jedną pompę Dostępne tylko dla MC 24, gdy używane są dwie pompy. G Napięcie zasilajace 3x230 VAC Czujnik temperatury Fe CuNi Fe CuNi = FE/KO C Napięcie zasilające 3x400 VAC (FE/KO) Czujnik temperatury Fe CuNi Fe CuNi = FE/KO 10 11 12 Op je Opcje Jedna pompa 2 7 9 Kon onfig gura acja a 1 Y Napięcie zasilające 3x230 VAC Czujnik temperatury Ni 120 V Napięcie zasilające 3x400 VAC Czujnik temperatury Ni 120 A Pompa PR 2m1 z powłoką VX nie przylepną C Pompa PR 4m1 z powłoką VX nie przylepną D Pompa PR 6m1 z powłoką VX nie przylepną E Pompa PR 12m1 z powłoką VX nie przylepną F Pompa PR 12m1 z powłoką VX nie przylepną G Pompa PR 25m2 z powłoką VX nie przylepną 1 Złączka węża 5/16 cala = 8 mm 2 Złączka węża 5/8 cala = 16 mm 3 Złączka węża 1/2 cala = 13 mm Standardowo z 2 pompami Standardowo z 1 pompą 13 / 14 B Wykres słupkowy Zob. system sterowania 15 F Zawór odcinający Patrz rysunek 2 2 16 P Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa Patrz rysunek 2 2 17 M Wskaźnik ciśnienia z czujnikiem Patrz rysunek 2 2 18 T Programowany zegar tygodniowy Patrz rysunek 2 4 19 C Kontrola poziomu Patrz rysunek 2 2 20 A Dodatkowe kanały grzejne dla jednego węża / głowicy aplikacyjnej B Dodatkowe kanały grzejne dla dwóch węży / głowic aplikacyjnych 21 K Gniazdko ogrzewanego węża 22 X 23 X 24 S . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Dostępne tylko dla MC 12 Wyposażenie specjalne MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-4 Opis Rysunek A 2 1 pokazuje główne elementy urządzenia. Szczegóły można znaleźć na rysunkach technicznych (zob. Wykaz części zamiennych). 6. Główne elementy składowe 22 18 19 30 30 1 23 2 20 21 18 3 4 17 6 8 16 15 10 14 11 13 8 9 5 7 8 27 28 29 26 8 MCSY351L168B0697 Rys. 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lampka sygnalizacyjna Szafka elektryczna Pokrywa silnika Silnik Kontrola aktualnej prędkości Złączka zaciskowa Pompa zębata Wyposażenie do gazu obojętnego Kołnierz spustowy kleju Osłony termiczne P/N 7105796D 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Zbiornik Stopy Klapa Podłączenie węża Gniazdo podłączenia węża Uchwyt klapy zbiornika Klapa zbiornika Zamek klapy zbiornika Wspornik pokrywy zbiornika MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Wyłącznik pokrywy zbiornika Pokrywa zbiornika Uchwyt pokrywy zbiornika Zawór bezpieczeństwa (35 bar) Osłony zabezpieczające Rama urządzenia Tabliczka znamionowa Zaczep klapy zbiornika . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone 2-5 Opis Rysunek 2 2 pokazuje możliwe opcje. 7. Opcje 7 1 5 6 1 AUTO 4 3 2 2 MCSY356L168B1098 Rys. 2 2 1. Kontrola poziomu: Wzmacniacz / lampka sygnalizacyjna (żółta) 2. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa 3. Zawór odcinający . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone 4. Zegar tygodniowy 5. Wykres słupkowy MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 6. Czujnik ciśnienia 7. Podłączane (tylko do MC 12) P/N 7105796D 2-6 Opis 8. Działanie Poniżej opisano działanie urządzenia. Obsługę poszzcególnych elementów opisano w oddzielnych instrukcjach (zob. Wykaz dokumentacji). Proces topienia i podawanie materiału topliwego Klej znajduje się w zbiorniku. Jest podgrzewany do temperatury roboczej podanej przez producenta lub zadanej przez użytkownika. Materiał topliwy przepływa do pompy zębatej. Pompa zębata, napędzana przez silnik, podaje materiał do złączki węża. Stąd materiał przepływa przez ogrzewany wąż do głowicy aplikacyjnej nakładającej materiał topliwy lub do pistoletu ręcznego. Silnik Zob. także instrukcję silnika. Silnik sterowany elektronicznie napędza pompę zębatą. Obroty silnika są pokazywane na wyświetlaczu. Ustawianie prędkości opisano w instrukcji systemu sterowania. UWAGA: Silnik jest gotowy do pracy dopiero wtedy, gdy blokada niskotemperaturowa została zwolniona lub gdy urządzenie prawie osiągnęło zadaną temperaturę nominalną. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. Zob. również instrukcję pompy zębatej. Pompa zębata, napędzana przez silnik, podaje materiał topliwy do złączki węża. Wielkość i prędkość pompy zębatej określa ilość podawanego materiału. Pompa zębata UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału topliwego. Przed włączeniem silnika należy upewnić się, że zbiornik jest napełniony. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. Zawór odcinający (opcja) Zawór odcinający znajduje się na płycie zaworu bezpieczeństwa, między zbiornikiem i pompą zębatą. Blokuje przepływ materiału topliwego, gdy pompa zębata ma być wymieniona. Jest uruchamiany za pomocą klucza sześciokątnego. 2 : Pozycja 1 zawór odcinający otwarty : Pozycja 2 zawór odcinający zamknięty. 1 XXSY036S050A0595 Rys. 2 3 P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Opis 2-7 Mechaniczny zawór bezpieczeństwa (standard) Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa. Mechaniczny zawór bezpieczeństwa redukuje i utrzymuje stałe ciśnienie materiału topliwego wytwarzane przez pompę zębatą. Jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Gdy ustawione fabrycznie ciśnienie zostanie przekroczone, zawór bezpieczeństwa otwiera się i materiał topliwy cyrkuluje wewnątrz płyty zaworu bezpieczeństwa. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa pełni taką samą funkcję jak mechaniczny zawór bezpieczeństwa. Dodatkowo, umożliwia ustawienie pewnej wartości ciśnienia materiału topliwego lub jego kontrolę niezależnie od prędkości maszyny. Kontrola poziomu (opcja) Zob. również instrukcję wzmacniacza CSV z czujnikiem poziomu. Do celów kontroli poziomu, w ściankach zbiornika zamontowane są dwa czujniki pojemnościowe i podłączone elektrycznie do wzmacniacza. Poziom w zbiorniku jest wskazywany przez lampkę sygnalizacyjną (żółtą). Beznapięciowe wyjścia przekaźnikowe Zbiornik pusty i Zbiornik pełny (interfejs XS 2) może być użyty, np. uruchamiania zewnętrznych przetworników sygnałów. Ogrzewane gniazdo puszek (opcja dla MC 12) W górnej części zbiornika znajduje się ogrzewane gniazdo puszek mogące pomieścić 2,5 kg puszki o średnicy do 144 mm i wysokości do 180 mm. Temperatura gniazda puszek i zbiornika jest kontrolowana przez oddzielne kanały grzewcze. Wykres słupkowy (opcja) Zob. również instrukcję systemu sterowania. Wykres słupkowy pokazuje równocześnie zakres temperatury dla wszystkich włączonych kanałów. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-8 Opis Ogrzewanie i kontrola temperatury Strefa topienia jest ogrzewana przez wtopione grzałki. Zapewnia to optymalne przewodnictwo ciepła i wykorzystanie energii. Temperatura jest mierzona przez czujniki i regulowana elektronicznie przez sterownik temperatury. Blokada za niskiej temperatury Blokada za niskiej temperatury uniemożliwia uruchomienie urządzenia, gdy materiał topliwy jest za zimny. Jest uruchamiana, aż do momentu, gdy przekroczona zostanie wartość nominalna temperatury minus dopuszczalna wartość niedogrzania. Podczas pierwszego nagrzewania urządzenia, blokada zostaje zwolniona po raz pierwszy, gdy aktualna temperatura jest 3 ˚C poniżej temperatury nominalnej. Blokada za niskiej temperatury blokuje silniki, elektrozawory i, w niektórych przypadkach, inne części systemu aplikacyjnego. Patrz schemat elektryczny, aby ustalić, które części są zablokowane. Sygnalizacja przegrzania / wyłączenie Niezależnie działające mechanizmy wyłączające urządzenie w momencie przegrzania, chronią system i materiał przed przegrzaniem. Przy wyłączeniu z powodu przegrzania, wyłączane jest ogrzewanie i silnik. Zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna Ogólny błąd. : Sygnalizacja przegrzania przez sterownik temperatury: Uruchamia wyjście przekaźnikowe Ogólny błąd gdy zostanie przekroczona zadana temperatura robocza plus wartość przegrzania i zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna. Urządzenie jest gotowe do pracy. : Wyłączenie przez sterownik temperatury z powodu przegrzania: Wartość wyłączania z powodu przegrzania jest ustawiana automatycznie 30 ˚C powyżej najwyszej nastawy temperatury. UWAGA: W zależności od używanego kleju, może zajść konieczność dopasowania termostatów przegrzania i być może gniazda puszek (opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłaczania termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury roboczej urządzenia! Parametry termostatów podano w rozdziale Dane techniczne. OSTRZEŻENIE: Jeśli nastąpi wyłączenie z powodu przegrzania, oznacza to, że występuje błąd w ustawieniach lub system nie pracuje poprawnie. Wyłączyć urządzenie i zlecić wykwalifikowanej osobie naprawę systemu. Obniżenie temperatury Służy ochronie materiału i oszczędzaniu energii podczas przerw w produkcji i w czasie przestojów. Wartość i okres obniżenia można regulować. P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Opis Wyposażenie do gazu obojętnego 2-9 Zob. również instrukcję Wyposażenie do gazu objętnego i instrukcję System sterowania, rozdział Obsługa silników, Parameter Con, CoF i C1. UWAGA: Parametry Co OFF i Co On (wyposażenie do gazu obojętnego) opisane w instrukcji System sterowania, rozdział Obsługa części temperaturowej nie są częścią systemu. UWAGA: Używać tylko odpowiedniego gazu obojętnego. Sprawdzić kartę bezpieczeństwa materiału lub skontaktować się z dostawcą materiału. Gaz obojętny zapobiega reagowaniu materiału w zbiorniku z wilgocią. Wypiera powietrze ze zbiornika i tym samym zapobiega niepożądanej reakcji, która mogłaby spowodować przedwczesne stwardnienie materiału. Gazem obojętnym jest np. azot (N) i dwutlenek węgla (CO2). Zaletą dwutlenku węgla jest to, że jest cięższy od powietrza i dosłownie zalega na powierzchni materiału w zbiorniku. UWAGA: W firmie Nordson można zakupić membranową suszarkę sprężonego powietrza, włącznie z poprzedzającym ją bardzo wydajnym filtrem sprężonego powietrza, które może być używane jako gaz obojętny. Gaz obojętny jest dostarczany: : Automatycznie podczas pracy zgodnie z nastawami w systemie sterowania (interwały i czas trwania iniekcji gazu. : Automatycznie po zamknięciu pokrywy zbiornika. Czas trwania iniekcji można ustawić (parametr C1). : Ręcznie po wciśnięciu przycisku Przedmuch w ramach dodatkowego płukania gazem obojętnym, np. po napełnieniu zbiornika. Gdy ciśnienie gazu obojętnego jest za niskie, zapala się podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego. Ponadto, dostępny jest styk beznapięciowy do podłączenia zewnętrznego urządzenia wskazującego (interfejs XS 2). UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF, wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest odpowietrzony. Może to doprowadzić do stwardnienia kleju w zbiorniku (zob. również Codzienne wyłączanie). . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-10 Opis OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Niezastosowanie się może doprowadzić do zranienia, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. 9. Szafka elektryczna Strona przednia / tylna 1 12 2 11 3 4 5 6 10 7 14 8 9 AUTO 13 MCPA041L143B1198 Rys. 2 4 1. 2. 3. 4. 5. Lampka sygnalizacyjna System sterowania Przycisk Grzanie wył. Przycisk Grzanie wł. Podświetlany symbol Dopływ gazu obojętnego P/N 7105796D 6. Przycisk Przedmuch (płukanie gazem obojętnym) 7. Podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego 8. Programowany zegar tygodniowy 11. 12. 13. 14. Filtr powietrza Główny wyłącznik Gniazdko Tachogenerator Interfejs XS 2 (opcja) 9. Wentylator szafki elektrycznej z filtrem 10. Zamek drzwi MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Opis Wysuwanie szafki elektrycznej 2-11 Szafka elektryczna może być otwarta w celu instalacji, konserwacji i naprawy. Wcześniej musi być odblokowana za pomocą dostarczonego klucza. OSTRZEŻENIE: Po wsunięciu szafki elektrycznej na swoje miejse, należy upewnić się, że kable nie stykają się z częściami obracającymi się lub gorącymi. Nie załamywać kabli. MCSY357S070A0497 Rys. 2 5 Główny wyłącznik (12, rys. 2 4) Służy do włączania /wyłączania zasilania. Pozycja 0/ OFF = urządzenie jest wyłączone. Pozycja I/ON = urządzenie jest włączone. Wyłącznik główny można zablokować za pomocą kłódki przed niepowołanym włączeniem. UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF, wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest odpowietrzony. Może to doprowadzić do stwardnienia kleju w zbiorniku (zob. również Codzienne wyłączanie). UWAGA: Jeśli używany jest programowany zegar tygodniowy (opcja), wówczas wyłącznik główny musi być zawsze w położeniu I/ON. Włączanie urządzenia 1. Sprawdź czy styki Zwolnienie urządzenia interfejsu XS 2 są właczone zewnętrznie kub zmostkowane (zob. Instalacja). 2. Ustaw główny wyłącznik w położeniu I/ON. 3. Naciśniej przycisk Grzanie wł. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-12 Opis System sterowania (2, rys. 2 4) Zob. również instrukcję systemu sterowania. Przypisanie kanałów dla MC xx bez ogrzewanego gniazda puszek Kanał 1 Zbiornik (strefa topienia) Kanał 2 Ogrzewany wąż 1 Kanał 3 Głowica aplikacyjna 1 Kanał 4 Ogrzewany wąż 2 Kanał 5 Głowica aplikacyjna 2 Kanał 6 Ogrzewany wąż 3 Kanał 7 Głowica aplikacyjna 3 Kanał 8 Ogrzewany wąż 4 Kanał 9 Głowica aplikacyjna 4 Tylko dla MC 12 MC 12 MC 24 MC 24 MC 24 1x2 2x1 1x2 2x1 2x2 Tylko dla MC 24 2x2 Przypisanie kanałów dla MC 12 z ogrzewanym gniazdem puszek Lampka sygnalizacyjna Kanał 1 Ogrzewane gniazdo puszek Kanał 2 Zbiornik (strefa topienia) Kanał 3 Ogrzewany wąż 1 Kanał 4 Głowica aplikacyjna 1 Kanał 5 Ogrzewany wąż 2 Kanał 6 Głowica aplikacyjna 2 Tylko dla MC 12 1x2 MC 12 2x1 (1, rys. 2 4) Wskazuje – z wyjątkien żółtej lampki – takie same tryby pracy jak lampki systemu sterowania (zob. również rozdział Rozwiązywanie problemów i instrukcję systemu sterowania). Biały Urządzenie włączone Zielony Urządzenie gotowe do pracy Żółty Najniższy poziom w zbiorniku (tylko z opcją kontroli poziomu) Czerwony Przycisk grzanie wł./wył. P/N 7105796D Sygnalizacja błędu ogólnego (3 i 4, rys. 2 4) Przyciski włączają lub wyłączają grzanie (zasilanie grzałek). (Zob. również Wyłącznik główny i Zegar tygodniowy). MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Opis 2-13 Przycisk Przedmuch (6, rys. 2 4) Naciśnięcie przycisku uruchamia dodatkowe płukanie gazem obojętnym, np. po napełnieniu zbiornika. Podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego (7, rys. 2 4) Zapala się, gdy butla gazu obojętnego jest pusta. Zapala się również czerwona lampka i czerwona lampka systemu sterowania. Wyświetlany jest błąd numer 66. Podświetlany symbol Dopływ gazu obojętnego (5, rys. 2 4) Zapala się, gdy włączony jest wymuszony wtrysk gazu obojętnego po zamknięciu pokrywy zbiornika (parametr C1) i gdy gaz obojętny jest wtryskiwany przez układ sterowania gazem (parametry Con i CoF). Miga, gdy wciśnięty jest przycisk Przedmuch. Programowany zegar tygodniowy (opcja) (8, rys. 2 4) Obsługę opidano w instrukcji zegara tygodniowego. Zegar tygodniowy włącza i wyłącza zasilanie grzałek. Funkcja włączania zegara tygodniowego jest taka sama jak przycisków Grzanie wł. i Grzanie wył., co oznacza, że: : Urządzenie włączone przez zegar tygodniowy może być wyłączone przyciskiem Grzanie wył. : Urzązenie właczone przyciskiem Grzanie wł. może być wyłączone przez zegar tygodniowy. UWAGA: Jeśli używany jest programowany zegar tygodniowy (opcja), wówczas wyłącznik główny musi być zawsze w położeniu I/ON. Wentylacja szafki elektrycznej (9 i 11, rys. 2 4) Służy do wentylacji w celu zmniejszenia temperatury wewnątrz szafki elektrycznej. Filtr musi być regularnie czyszczony i wymieniany (zob. rozdział 5, Konserwacja). Gniazdko tachogeneratora (13, rys. 2 4) Służy do podłączenia tachogeneratora (akcesoria). Tachogenerator można zamówić w firmie Nordson. Zob. również instrukcję tachogeneratora, jeśli jest częścią dostawy. OSTRZEŻENIE: Przy podłączaniu do urządzeń linii Nordson Meltex, napięcie sterujące nie może przekraczać 160 VDC. W przeciwnym wypadku może dojść do zniszczenia części elektronicznych. UWAGA: Napięcie sterujące musi zostać skalibrowane (patrz instrukcja System sterowania). . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-14 Opis Interfejs XS 2 (14, rys. 2 4) Interfejs służy jako połączenie pomiędzy systemem a zewnętrznymi urządzeniami. Przypisanie styków podano w rozdziałach Instalacja i Schemat elektryczny. Zamek drzwi (10, rys. 2 4) Szafkę elektryczną można otworzyć za pomocą dostarczonego klucza. Przechowuj klucz tak, aby był dostępny tylko dla wykwalifikowanego i uprawnionego personelu. OSTRZEŻENIE: Szafkę elektryczną mogą otwierać tylko wykwalifikowani i uprawnieni pracownicy. OSTRZEŻENIE: Odłączyć urządzenia od napięcia zasilającego. 10.Osłony zabezpieczające OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiać systemu bez osłon zabiezpieczających. Osłony boczne możne zdjąć, a osłonę tylną odchylić w celu wykonania instalacji, konserwacji itp. Zamocowanie osłon można odblokować za pomocą dostarczonego klucza czworokątnego. UWAGA: Należy stosować się do ograniczeń długości kabli między szafką elektryczną i wzmacniaczem kontroli poziomu (opcja), gdy zdjęta jest oprawa zabezpieczająca wzmacniacz. MCSY354S050A0497X Rys. 2 6 P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Opis 2-15 Tabliczka znamionowa zawiera następujące informacje: 11. Tabliczka znamionowa Code R Nordson Engineering GmbH D 21337 Lüneburg -- Germany P/N U Ser. I A P W Pmax V f 50/60 Hz W XXSY015L034A0395 Rys. 2 7 Informacja Opis Jednostka Code Opis urządzenia i kod konfiguracji P/N Numer artykułu Ser. Numer seryjny U Napięcie zasilające Wolt I Bezpieczniki Ampery f Częstotliwość sieci Herc P Pobór mocy przez urządzenie Wat Pmax Maksymalny pobór mocy przez urządzenie i podłączone akcesoria Wat . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 2-16 Opis P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 3 Instalacja . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 3-0 Instalacja P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Instalacja 3-1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. Zob. rozdział Przegląd odnośnie ciężaru. Stosuj tylko odpowiednie środki transportu. 1. Transport Zamontować urządzenie na specjalnej palecie (z gumowymi podkładkami tłumiącymi drgania) przy pomocy kątowych wsporników (rys. 3 1). Opakować w mocny materiał; wolną przestrzeń między urządzeniem i opakowaniem wypełnić odpowiednim wypełnieniem. Chroń urządzenie przed działaniem wilgoci, pyłu i przed wibracjami. MCSY358S065A0497 Rys. 3 1 Podnoszenie (rozpakowany system) Zob. rozdział Dane techniczne odnośnie ciężaru. Podnieść ramę urządzenia przy pomocy odpowiedniego sprzętu dźwigowego lub wózka widłowego. 2. Rozpakowanie Rozpakuj ostrożnie i sprawdź ewentualne szkody, które mogły nastąpić w czasie transportu. Zachowaj specjalną paletę i wsporniki kątowe do późniejszego użycia. Ewentualnie oddaj do powtórnego przerobu lub pozbądź się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami. 3. Przemieszczanie Włącz system do opróżnienia, odłącz wszystkie przewody od urządzenia i odczekaj aż system ostygnie. 4. Przechowywanie Nie przechowuj otwartego urządzenia! Chroń urządzenie przed wilgocią, pyłem i dużymi wahaniami temperatury (powodującymi kondensację). 5. Usuwanie Zutylizuj właściwie urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 3-2 Instalacja Ustaw urządzenie tylko w środowisku odpowiadającym stopniowi ochrony (zob. rozdział Przegląd). Nie instaluj urządzenia w środowisku wybuchowym! Chroń urządzenie przed drganiami. 6. Montaż Usuń zabezpieczenia transportowe (jeżeli istnieją). Sprawdź czy wszystkie połączenia skręcane są szczelne. Pozostaw wystarczająco dużo wolnego miejsca wokół systemu (rys. 3 2). MCSY355S070A0497 Rys. 3 2 7. Przegląd UWAGA: Przegląd nie zastępuje poniższego opisu. W razie potrzeby, odciągnij opary materiału topliwego (mogą się wydostawać tylko wtedy, gdy klapa zbiornika jest otwarte) Zamontuj lampkę sygnalizacyjną Połączenia elektryczne Podłącz instalację gazu obojętnego Zamontuj ogrzewany wąż MCSY352L110B0697 Rys. 3 3 P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Instalacja 3-3 8. Montaż lampki sygnalizacyjnej Lampka sygnalizacyjna musi być zamontowana na szafce elektrycznej (została zdemontowana na czas transportu). 9. Odprowadzanie oparów materiału topliwego Sprawdź czy stężenie oparów kleju nie przekracza dopuszczalnych wartości. Odciągnij opary, w razie potrzeby. Zapewnij wystarczającą wentylację w miejscu zamontowania maszyny. 10.Połączenia elektryczne OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Niezastosowanie się może doprowadzić do zranienia, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. Prowadzenie kabli Napięcie zasilające Sprawdź czy kable nie stykają się z jakimiś obracającymi się lub ogrzewanymi częściami. Nie załamuj kabli i regularnie sprawdzaj, czy nie są uszkodzone. Natychmiast wymień uszkodzone przewody! OSTRZEŻENIE: Urządzenie może być zasilane tylko napięciem podanym na tabliczce znamionowej. UWAGA: Dopuszczalne tolerancje napięcia zasilającego wynoszą +5% / 10%. UWAGA: Kable zasilające muszą mieć przekrój odpowiadający nominalnemu poborowi mocy. Prąd znamionowy podano na tabliczce znamionowej. Zaciski zasilania znajdują się w szafce elektrycznej. Opis zacisków podano na schemacie elektrycznym. Tachogenerator (akcesoria) Tachogenerator jest podłączony do gniazdka (13, rys. 2 4). Opis zacisków podano na schemacie elektrycznym. Tachogenerator można zamówić w firmie Nordson. Zob. również instrukcję tachogeneratora, jeśli jest częścią dostawy. OSTRZEŻENIE: Przy podłączaniu do urządzeń linii Nordson Meltex, napięcie sterujące nie może przekraczać 160 VDC. W przeciwnym wypadku może dojść do zniszczenia części elektronicznych. UWAGA: Napięcie sterujące wytwarzane przez tachogenerator musi być skalibrowane (zob. System sterowania). . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 3-4 Instalacja Interfejs XS 2 Interfejs służy jako połączenie pomiędzy systemem a urządzeniami zewnętrznymi. W specjalnych wersjach urządzenia, układ zacisków może różnić się od opisanego poniżej. Aktualne rozmieszczenie zacisków dla takich urządzeń podano na schemacie elektrycznym. UWAGA: Należy używać tylko kabli ekranowanych. Podłączyć ekran do uziemienia zgodnie z wymaganiami EMC (kompatybilności elektromagnetycznej). UWAGA: Obciążenia indukcyjne (np. elektrozawory) podłączone do systemu muszą być wyposażone w urządzenie ochronne (np. diodę zabezpieczającą), które blokuje napięcie indukcyjne wytwarzane przy wyłączaniu obciążenia indukcyjnego. Standardowe przypisanie wtyków Interfejsu XS 2 (zob. również schemat elektryczny) Wtyk Funkcja Uwagi 1 24 VDC 1 / 2, 5, 10, 11 zmostkowane fabrycznie 2 Silnik 1 wł. / wył. 1 / 2 zmostkowane fabrycznie - 3 Kontrola zaworu 1 24 VDC 3 / 4 zmostkowane fabr c nie fabrycznie - 4 5 Silnik 2 wł. / wył. 1 / 5 zmostkowane fabrycznie - 6 Kontrola zaworu 2 6 / 7 zmostkowane fabrycznie - 7 24 VDC 8 Obniżenie temperatury zewnętrzne wł./wył. 9 Bez przeznaczenia 10 Zwolnieniesystemu (stycznik główny załączony) 1 / 10 zmostkowane fabrycznie - 11 Zwolnienie wszystkich silników 1 / 11 zmostkowane fabrycznie - 12 Zewnętrzne napięcie zasilające na wtykach wyjść 13, 14 i 32 13 Sygnał Gotowość do pracy Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 12 - - 14 Sygnał Ogólny błąd Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 12 - - 15 Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 16 16 Zwolnienie sterownika (ES...) - - 17 Bez przeznaczenia 18 Kontrola zaworu 3 19 24 VDC 20 Bez przeznaczenia 21 Kontrola zaworu 4 22 24 VDC 23 Bez przeznaczenia 24 Bez przeznaczenia 25 Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 26 26 Wskazanie kontroli poziomu (opcja) Zbiornik pełny (Nie przypisany dla opcji Gniazdo puszek) 27 Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 28 28 Wskazanie kontroli poziomu (opcja) Zbiornik pusty 29 Bez przeznaczenia 30 Bez przeznaczenia 31 Bez przeznaczenia 32 Wskazanie Pusta butla gazu obojętnego P/N 7105796D Wejście Wyjście Beznapięciowe - - - - Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 15 18 / 19 zmostkowane fabr c nie fabrycznie - 21 / 22 zmostkowane fabr c nie fabrycznie - - - Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 25 - - Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 27 - - Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 12 - - - MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Instalacja 11.Instalacja ogrzewanych węży Podłączanie 3-5 OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć ubranie ochronne. Jeśli w złączu węża znajduje się zimny materiał, złączki węża (1, 2) muszą być podgrzane aż do zmiękczenia materiału (ok. 80 EC, 176 EF). 1 2 3 1. Najpierw podłącz wąż (3) elektrycznie do aplikatora. Dla więcej niż jednego węża: każde złącze węża jest przyporządkowane do odpowiedniego gniazda. Nie zamień ich przypadkowo! UWAGA: Dla aplikatorów z wężami recyrkulacji: nie wolno pomylić węży recyrkulacji z zasilającymi. 2. Podgrzej urządzenie i wąż do ok. 80 EC (176 EF). MXHH001S050A0295 Rys. 3 4 3. Dokręć wąż do aplikatora. Rysunek poglądowy UWAGA: Zatkaj nieużywane złączki węży zaślepkami gwintowanymi Nordson. OSTRZEŻENIE: Urządzenie i materiał topliwy pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed odłączeniem ogrzewanego węża. Niezastosowanie się może spowodować poważne poparzenia. Rozłączanie Uwalnianie ciśnienia 1. Ustaw prędkość silników na 0 obr/min; wyłącz silnik(i). 2. Umieść pojemnik pod dyszami głowicy aplikacyjnej / pistoletu. 3. Uruchom elektrozawór elektrycznie lub ręcznie, albo naciśnij spust pistoletu. Powtarzaj procedurę dopóki materiał nie przestanie wypływać. 4. Ponownie użyj kleju topliwego lub usuń go zgodnie z lokalnymi przepisami. Użycie drugiego klucza płaskiego Użycie drugiego klucza płaskiego zapobiega przekręcaniu się złączki węża. MXHH002S033A0295 Rys. 3 5 Rysunek poglądowy . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 3-6 Instalacja 12.Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa 13.Wyposażenie do gazu obojętnego Zob. instrukcję wyposażenia do gazu obojętnego. P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 4 Obsługa . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 4-0 Obsługa P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Obsługa 4-1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. 1. Napełnianie zbiornika OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć okulary ochronne i rękawice. Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Gorący klej może pryskać ze zbiornika podczas napełniania. Klej należy wkładać ostrożnie. Przed napełnieniem całkowicie pustego zbiornika, należy upewnić się, że w zbiorniku i kleju topliwym nie ma ciał obcych. Ciała obce mogą uszkodzić aplikator i akcesoria. Sprawdź także czy otwór wlotowy gazu obojętnego i otwór odpowietrzający zbiornika nie są zatkane klejem. UWAGA: Nie wolno całkowicie opróżniać zbiornika. Jeżeli w zbiorniku jest za mało kleju, wówczas klej może przegrzać się. Może to doprowadzić do powstawania pozostałości i twardnienia kleju, powodując wadliwe działanie. Maksymalny poziom napełnienia Upewnij się, że roztopiony klej nie może stykać się z wlotem gazu obojętnego i otworem odpowietrzającym zbiornika. Zbiornik z gniazdem puszek (opcja) Ostrożnie włóż otwartą puszkę, otworem w dół. W razie potrzeby wybij otwór w dnie puszki. Dzięki temu nie powstanie podciśnienie w puszce; podciśnienie mogłoby zatrzymać wypływanie kleju. MCTK030S050A01998 Rys. 4 1 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 4-2 Obsługa OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Założyć rękawice ochronne. Otwieranie i zamykanie zbiornika OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiaż aplikatora z otwartŕ klapą. Mogłyby ulatniać się opary kleju zawierające niebezpieczne substancje. OSTRZEŻENIE: Nie wolno otwierać klapy zbiornika zanim nie zostanie zakończone szybkie odpowietrzanie 1 UWAGA: Nie wolno obsługiwać aplikatora z otwartą pokrywą. Po otwarciu pokrywy następuje zwolnienie ciśnienia gazu obojętnego i nie ma gazu obojętnego pod ciśnieniem. Może to spowodować stwardnienie kleju w zbiorniku. Otwieranie zbiornika 1. Otwórz pokrywę zbiornika (1) (zob. również Wyłącznik pokrywy zbiornika). 2. Otwórz zamek klapy zbiornika (3). 3. Otwórz klapę zbiornika pociągając za uchwyt (2), aż zapadka klapy zbiornika (5) zatrzaśnie się. 4 2 3 Zamykanie zbiornika 1. Przytrzymaj klapę zbiornika za pomocą uchwytu (2). Wyciągnij zapadkę klapy zbiornika (5) i zamknij klapę. 2. Zamknij zamek klapy zbiornika (3). 3. Zamknij pokrywę zbiornika (1) (zob. również Wyłącznik pokrywy zbiornika). Wyłącznik pokrywy zbiornika Wyłącznik pokrywy zbiornika (4) włącza następujące funkcje przy otwieraniu i zamykaniu pokrywy zbiornika (1): 5 Pokrywa zbiornika jest otwarta Następuje zwolnienie ciśnienia gazu obojętnego (szybkie odpowietrzanie). Pokrywa zbiornika jest zamknięta : Gaz obojętny w zbiorniku pozostaje pod ciśnieniem przez czas ustawiony w systemie sterowania (parametr C1) 6 MCSY335S220B0697 : Po upływie czasu zadanego parametrem C1, zbiornik jest napełniany gazem obojętnym w regularnych odstępach czasu ustawionych w systemie sterowania (parametry Con i CoF). Rys. 4 2 P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Obsługa 2. Nastawianie temperatur 4-3 Nastawianie temperatury oraz wszystkie pozostałe funkcje systemu sterowania są opisane szczegółowo w instrukcji systemu sterowania. UWAGA: W opisie systemu sterowania temperatura robocza jest nazywana również temperaturą nominalną. UWAGA: Ustawienia temperatury są zdeterminowane przez temperaturę roboczą zalecaną przez dostawcę kleju. Nie wolno przekraczać maksymalnej temperatury roboczej aplikatora lub ogrzewanych części. Nordson nie daje gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowymi nastawami temperatury. UWAGA: W zależności od używanego kleju, może zajść konieczność dopasowania termostatów przegrzania i być może gniazda puszek (opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłączania termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury roboczej urządzenia! Parametry termostatów podano w rozdziale Dane techniczne. Wartości orientacyjne Wartości podane w tabeli są orientacyjnymi nastawami temperatury. Strefa ogrzewania / temperatura / czas Nastawa Ogrzewane gniazdo puszek (opcja) 20 ˚C (68 ˚F) poniżej zalecanej temperatury roboczej Zbiornik 10 ˚C (50 ˚F) poniżej zalecanej temperatury roboczej Wartość niedogrzania 10 ˚C (50 ˚F) poniżej ustawionej temperatury roboczej Wartość przegrzania 10 do 30 ˚C (50 86 ˚F) powyżej ustawionej temperatury roboczej Obniżenie temperatury Według potrzeby Okres obniżenia temperatury Według potrzeby Głowica aplikacyjna Ogrzewany wąż (akcesoria) (akcesoria) . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Zalecana temperatura robocza Zalecana temperatura pracy MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 4-4 Obsługa 3. Ustawianie ilości podawanego kleju topliwego Nastawianie temperatury oraz wszystkie pozostałe funkcje systemu sterowania są opisane szczegółowo w instrukcji systemu sterowania. Prędkości silnika/ pompy Podane prędkości silnika / pompy są wartościami zmierzonymi na wale zdawczym. Faktyczna prędkość silnika jest znacznie wyższa. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. Obsługa ręczna Prędkość silnika/ pompy odpowiada nastawie i nie zmienia się. Może być również regulowana synchronicznie względem maszyny. Obsługa automatyczna Prędkość silnika/ pompy jest regulowana synchronicznie względem prędkości maszyny. Parametry można ustawiać. UWAGA: Tryb automatyczny jest możliwy jedynie wtedy, gdy napięcie sterujące jest dostępne. UWAGA: Napięcie sterujące musi zostać skalibrowane (patrz instrukcja System sterowania). P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Obsługa 4. Pierwsze uruchomienie 4-5 Po prawidłowej instalacji aplikatora, można wykonać pierwsze uruchomienie. UWAGA: Przed wysyłką aplikator przeszedł intensywne testy funkcjonalności. Podczas tych prób zbiornik był napełniony specjalnym materiałem testowym. W urządzeniu mogą znajdować się pozostałości tego materiału. Aby usunąć te pozostałości, przez rozpoczęciem produkcji należy roztopić i podać kilka kilogramów materiału topliwego. UWAGA: Nastawy temperatury są zdeterminowane przez temperaturę roboczą zalecaną przez dostawcę kleju. Nie wolno przekraczać maksymalnej temperatury roboczej aplikatora lub ogrzewanych części. Nordson nie daje gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowymi nastawami temperatury. UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału topliwego. Przed włączeniem silnika należy upewnić się, że zbiornik jest napełniony. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. UWAGA: Przed wykonaniem poniższych kroków operator musi zapoznać się z instrukcją System sterowania. 1. Sprawdź czy styki Zwolnienie urządzenia interfejsu XS 2 są włączone zewnętrznie lub zmostkowane (zob. Instalacja). 2. Upewnij się, że zbiornik jest napełniony gazem obojętnym. 3. Ustaw główny wyłącznik na I/ON. 4. Ustaw zegar tygodniowy (opcja) o ile jest częścią wyposażenia (zob. instrukcję Programowany zegar tygodniowy). 5. Naciśniej przycisk Grzanie wł. 6. Skalibruj kontrolę poziomu (opcja) jeśli jest częścią wyposażenia (zob. instrukcję Wzmacniacz CSV z czujnikiem poziomu). 7. Napełnij zbiornik. 8. Zamknij klapę i pokrywę zbiornika. 9. Wykonaj wszystkie ustawienia systemu sterowania. 10. Odczekaj, aż aplikator będzie gotowy do pracy (zapalona zielona lampka). 11. Wybierz silnik. 12. Włącz silnik. 13. Ustaw prędkość silnik/ pompy według wymaganej ilości materiału. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 4-6 Obsługa 5. Codzienne włączanie/ wyłączanie Codzienne włączanie/ wyłączanie ma identyczne znaczenie jak uruchamianie i zatrzymywanie. Codzienne włączanie UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału topliwego. Przed włączeniem silnika należy upewnić się, że zbiornik jest napełniony. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. 1. Upewnij się, że zbiornik jest napełniony gazem obojętnym. 2. Ustaw główny wyłącznik na I/ON. 3. Naciśniej przycisk Grzanie wł. 4. Napełnij zbiornik, w razie potrzeby. 5. Odczekaj, aż aplikator będzie gotowy do pracy (zapalona zielona lampka). 6. Wybierz silnik(i). 7. Włącz silnik. Codzienne wyłączanie (także instalacji gazu obojętnego) 1. Wyłącz silnik. 2. Przestaw wyłącznik główny w położenie 0/OFF. 3. W razie potrzeby, zablokuj wyłącznik główny za pomocą kłódki, aby zapobiec jego nieuprawnionemu użyciu. UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF, wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest odpowietrzony. Może to spowodować stwardnienie kleju w zbiorniku. Codzienne wyłączanie (bez instalacji gazu obojętnego) 6. Wyłączanie awaryjne 1. Wyłącz silnik. 2. Naciśniej przycisk Grzanie wył. OSTRZEŻENIE: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast wyłąączyć system. 1. Przestaw wyłącznik główny w położenie 0/OFF. 2. Po przestoju i przed ponownym włączeniem urządzenia, uszkodzenie musi zostać usunięte przez wykwalifikowany personel. P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Obsługa 7. Formularz nastaw 4-7 Przed wypełnieniem zrób kopię formularza. Informacja o produkcji: Materiał topliwy: p y Dostawca Temperatura robocza Lepkość Środek czyszczący y ą y Dostawca Temperatura zapłonu Kanał wiodący: Zbiornik (ustawiony fabrycznie) Temperatury robocze (temperatury nominalne): Ogrzewane gniazdo puszek (opcja) Zbiornik Ogrzewany wąż (akcesoria) 1) 2) 3) 4) Głowica aplikacyjna (akcesoria) 1) 2) 3) 4) Podgrzewacz powietrza (akcesoria) 1) 2) 3) 4) 1) 2) Prędkości silnika/ pompy: Silnik/ pompa Ciśnienie powietrza w głowicy aplikacyjnej (akcesoria): Powietrze sterujące 1) 2) 3) 4) Powietrze rozpryskujące 1) 2) 3) 4) Uwagi: Nazwa . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Data MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 4-8 Obsługa P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 5 Konserwacja . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 5-0 Konserwacja P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Konserwacja 5-1 Rozdział 5 Konserwacja OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. UWAGA: Konserwacja jest ważnym środkiem zapobiegawczym dla zapewnienia bezpieczeństwa pracy i przedłużenia żywotności urządzenia. W żadnych okolicznościach nie powinna być zaniedbywana. 1. Uwalnianie ciśnienia OSTRZEŻENIE: Urządzenie i materiał topliwy pod ciśnieniem. Przed odłączeniem ogrzewanych węży i głowic aplikacyjnych uwolnij ciśnienie. Niezastosowanie się może spowodować poważne poparzenia. OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć rękawice ochronne. 1. Ustaw prędkość silników na 0 obr/min; wyłącz silnik(i). 2. Umieść pojemnik pod dyszami głowicy aplikacyjnej / pistoletu. 3. Uruchom elektrozawór elektrycznie lub ręcznie, albo naciśnij spust pistoletu. Powtarzaj procedurę dopóki materiał nie przestanie wypływać. 4. Ponownie użyj kleju topliwego lub usuń go zgodnie z lokalnymi przepisami. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 5-2 Konserwacja 2. Konserwacja codzienna Część urządzenia Całe urządzenie Zbiornik Przedstawione okresy stanowią ogólne wskazówki oparte na doświadczeniu. W zależności od lokalizacji urządzenia, warunków produkcji oraz czasu pracy, może być niezbędna zmiana okresów konserwacji. Czynność Okres Zapoznaj się z Czyszczenie zewnętrzne Codziennie Strona 5 3 Sprawdzenie uszkodzeń zewnętrznych Codziennie Strona 5 3 Wzrokowe sprawdzenie czy nie ma zanieczyszczeń w zbiorniku Przed każdym napełnieniem zbiornika Wzrokowe sprawdzenie czy otwór wlotowy gazu obojętnego, odpowietrznik itp. nie są zatkane klejem; oczyść w razie potrzeby 3. Regularna konserwacja Część urządzenia Przedstawione okresy stanowią ogólne wskazówki oparte na doświadczeniu. W zależności od lokalizacji urządzenia, warunków produkcji oraz czasu pracy, może być niezbędna zmiana okresów konserwacji. Czynność Okres Zapoznaj się z Wentylator szafki elektrycznej Sprawdź filtr i wymień w razie potrzeby W zależności od nagromadzonego pyłu, nawet codziennie. Kabel zasilania Przegląd uszkodzeń Przy każdym serwisowaniu maszyny Węże powietrzne Przegląd uszkodzeń Przy każdym serwisowaniu maszyny Pompa zębata Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Silnik / przekładnia Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Zbiornik Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Zawór bezpieczeństwa Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Wyposażenie do gazu obojętnego Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Osuszacz powietrza z filtrem sprężonego powietrza (wyposażenie specjalne) Skorzystaj z oddzielnej instrukcji P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Strona 5 3 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Konserwacja 4. Czyszczenie zewnętrzne 5-3 Czyszczenie zewnętrzne zapobiega nieprawidłowemu działaniu systemu spowodowanemu zanieczyszczeniami powstałymi podczas produkcji. UWAGA: Przy czyszczeniu należy wziąć pod uwagę stopień ochrony urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne). UWAGA: Nie niszczyć i nie usuwać znaków ostrzegawczych. Zniszczone lub usunięte znaki ostrzegawcze muszą być zastąpione nowymi. Pozostałości materiału topliwego usuwaj tylko środkiem czyszczącym zalecanym przez dostawcę materiału. Ogrzewaj opalarką, jeśli to konieczne. Pył, kurz itp. usuwaj odkurzaczem lub miękką szmatką. 5. Przegląd uszkodzeń zewnętrznych 6. Konserwacja wentylatora szafki elektrycznej OSTRZEŻENIE: Jeżeli uszkodzone części zagrażają bezpieczeństwu pracy i/lub bezpieczeństwu personelu, należy wyłączyć system i zlecić wymianę uszkodzonych części wykwalifikowanemu personelowi. Używać tylko oryginalnych części zamiennych firmy Nordson. Wentylatory szafki elektrycznej nie wymagają konserwacji. Filtry powinny być czyszczone lub wymieniane w zależności od nagromadzenia kurzu. Brudny filtr można rozpoznać po jego ciemnej barwie. Oczyść filtr przez wytrzepanie pyłu. . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 5-4 Konserwacja 7. Zmiana rodzaju materiału topliwego Usuń stary materiał z aplikatora uruchamiając go opróżnienia lub opróżniając urządzenie. UWAGA: Przed zmianą rodzaju materiału, sprawdź, czy można mieszać stary i nowy materiał. : Jeżeli mieszanie jest możliwe: Można wypłukać resztki pozostałego starego materiału przy użyciu nowego materiału. : Jeżeli mieszanie nie jest możliwe: Dokładnie wypłucz aplikator środkiem czyszczącym zalecanym przez dostawcę materiału topliwego. UWAGA: Zutylizuj właściwie stary materiał topliwy zgodnie z lokalnymi przepisami. 8. Płukanie środkiem czyszczącym UWAGA: Należy używać jedynie środka czyszczącego zalecanego przez producenta materiału. Stosuj się do ”Karty danych bezpieczeństwa materiału” (MSDS) dotyczącej środka czyszczącego. Pozostałości środka czyszczącego można wypłukać z urządzenia nowym materiałem topliwym przed rozpoczęciem produkcji. UWAGA: Zutylizuj właściwie środek czyszczący zgodnie z lokalnymi przepisami. P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Konserwacja 9. Formularz czynności konserwacyjnych Część urządzenia 5-5 Skopiuj formularz przed wypełnieniem. Data / nazwisko Data / nazwisko Data / nazwisko Pompa zębata Silnik / przekładnia Wentylator szafki elektrycznej Zbiornik Zawór bezpieczeństwa Wyposażenie do gazu obojętnego b j t Osuszacz powietrza ( (wyposażenie ż i specjalne) j l ) . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 5-6 Konserwacja P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 6-0 Rozwiązywanie problemów P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozwiązywanie problemów 6-1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. OSTRZEŻENIE: Usuwanie usterek powinno czasem być przeprowadzane na zasilanym aplikatorze. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa dotyczących części pod napięciem. Niezastosowanie się może spowodować porażenie prądem. 1. System sterowania System sterowania zapewnia następującą pomoc przy usuwaniu problemów opidaną w instrukcji System sterowania: : Lampki sygnalizacyjne i dodatkowa lampka wskaźnika : Program diagnostyczny w sekcji temperatury : Automatyczne wyświetlanie błędów w sekcji temperatury : Wyświetlacz serwisowy Error w sekcji silnika. : Diody LED na modułach i płytach. 2. Pomocne wskazówki Przed rozpoczęciem systematycznego usuwania problemów, należy sprawdzić: : Czy opcjonalny zegar tygodniowy jest poprawnie zaprogramowany? : Czy wszystkie parametry są prawidłowo ustawione? : Czy interfejs XS 2 jest prawidłowo podłączony? : Dla pracy w trybie automatycznym: czy jest podłączone napięcie sterujące? : Czy wszystkie połączenia wtyczek mają odpowiedni kontakt? : Czy zadziałały bezpieczniki? : Czy usterka mogła być spowodowana przez zewnętrzny PLC? : Czy zewnętrzne obciążenia indukcyjne (np. elektrozawory) posiadają diody ochronne? Diody ochronne powinny być bezpośrednio połączone z obciążeniem indukcyjnym, np. przez podświetlane uszczelki. : Czy opcjonalny czujnik poziomu jest prawidłowo skalibrowany? . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 6-2 Rozwiązywanie problemów Lampki sygnalizacyjne – oprócz żółtej – pokazują identyczne tryby pracy jak lampki sygnalizacyjne systemu sterowania. 3. Lampki sygnalizacyjne i lampka wskaźnika : Czerwona = Ogólny błąd. Czerwona lampka wskazuje, że system sterowania rozpoznał błąd. Zob. tabela rozwiązywania problemów Zapalona czerwona lampka sygnalizacyjna. : Biały = Włączony. Po włączeniu i w fazie rozgrzewania, na początku pali się jedynie biała lampka sygnalizacyjna (stan normalny). Błąd występuje jedynie wtedy, jeśli nie wzrasta temperatura (obserwuj wyświetlacz temperatury) i kiedy nie zapala się zielona lampka sygnalizacyjna po upływie fazy rozgrzewania (1 godzina lub dłużej). Zob. tabela rozwiązywania problemów Zapalona biała lampka sygnalizacyjna. : Zielony = Gotowy do pracy. Zielona lampka sygnalizacyjna zapala się, gdy wszystkie kanały osiągną nastawioną temperaturę. : Żółty = Niski poziom zbiornika, ustawiany przez użytkownika. 17 Czerwony 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 1 2 2 3 3 4 18 Biały M1 min--1 bar psi 4 1 2 19 Zielony C F MXCO054L067A1295 Rys. 6 1 (numery pozycji są podane również w instrukcji systemu sterowania) P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozwiązywanie problemów 6-3 Tabele rozwiązywania problemów służą jako wskazówka dla wykwalifikowanego personelu. Nie mogą one jednak zastąpić dokładnej diagnostyki z użyciem schematów i przyrządów pomiarowych. Nie zawierają również wszystkich możliwych problemów, jedynie te najbardziej typowe. 4. Tabele rozwiązywania problemów Świeci się tylko biała lampka sygnalizacyjna Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Nominalna temperatura w co najmniej jednej strefie ogrzewania nie została osiągnięta Kontakt Zwolnić Urządzenie musi być zwarty lub uaktywniony Zmostkować lub uaktywnić odpowiednie styki interfejsu XS 2. Programowany zegar tygodniowy (opcja) zaprogramowany nieprawidłowo Zaprogramować prawidłowo Uszkodzony programowany zegar tygodniowy (opcja) Wymienić zegar Uruchomić program diagnostyczny sekcji temperatury Instrukcja System sterowania Uszkodzony bezpiecznik (bezpieczniki znajdują się w modułach i na płytach) Włączyć lub wymienić Ręczny System sterowania Poluzowany lub przerwany kabel Podłączyć lub wymienić Uszkodzony termostat przegrzania (na zbiorniku) Wymienić Lista części zamiennych Uszkodzony czujnik temperatury Wymienić Lista części zamiennych Uszkodzony przekaźnik półprzewodnikowy Wymienić Lista części zamiennych Grzałka(i) uszkodzona Wymienić (nie wolno wymieniać grzałek w zbiorniku i ogrzewanym wężu) Włączenie obniżenia temperatury Wyłączyć lub odczekać, aż minie okres automatycznego wyłączenia Automatyczne aktywowanie obniżenia temperatury po przestoju silnika Wyłączyć obniżenie temperatury . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Działania naprawcze Zapoznaj się z Rozdział 3 Schemat połączeń Ręczny Zegar tygodniowy Schemat połączeń Instrukcja System sterowania P/N 7105796D 6-4 Rozwiązywanie problemów Zapalona czerwona lampka sygnalizacyjna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Potencjalna przyczyna Działania naprawcze Zapoznaj się z Sygnalizacja przegrzania przez system sterowania (Wyświetlacz 5: miga Hi) Wyłączenie przez system sterowania z powodu przegrzania Wyświetlacze 3, 4 i 5: migają) Wyłączenie przez termostat zbiornika z powodu przegrzania Silnik wyłączony z powodu przegrzania (termistor w silniku) Zbyt niska temperatura podczas pracy (Wyświetlacz 5: miga Lo) Uzupełniono materiał topliwy Odczekać, aż odpowiednia temperatura zostanie osiągnięta Zbyt wysoka temperatura otoczenia Obniżyć temperaturę otoczenia przez chłodzenie lub wentylację Zabrudzony filtr wentylatora szafki elektrycznej Oczyścić lub wymienić Uszkodzony wentylator szafki elektrycznej Wymienić Zwarcie czujnika temperatury (Wyświetlacz 5: miga S ) Wymienić Przerwa czujnika temperatury (Wyświetlacz 5: miga E ) Wymienić Uszkodzony lub opuszczony stycznik główny Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowy Błąd Alarm prędkości Wyświetlacz 30: r_d Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowy Błąd, Parametr r_d Przegląd wyświetleń Błąd sprzęgła (tylko dla opcjonalnej kontroli sprzęgła) Wyświetlacz 30: CLU Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowy Błąd, Przegląd wyświetleń, Moduł cyfrowy Za wysokie ciśnienie (z funkcją specjalną Kontrola ciśnienia) Wyświetlacz 30: Phi Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowyBłąd, Parametr Phi, Moduł cyfrowy Za niskie ciśnienie (z funkcją specjalną Kontrola ciśnienia) Wyświetlacz 30: Plo Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowyBłąd, Parametr Plo, Moduł cyfrowy Otwarty zawór bezpieczeństwa Wyświetlacz 30: bPo (funkcja specjalna) Instrukcja System sterowania, Przegląd wyświetleń, Moduł cyfrowy Inne błędy Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowy w sekcji silnika, Wyświetlacz serwisowy Błąd Zbyt wysoka temperatura otoczenia Wyświetlacze 3, 4 i 5: miga AM bIE nT) P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowyy Błąd y ą Instrukcja System sterowania, Wyświetlacz serwisowy Błąd Rozdział 5 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozwiązywanie problemów 6-5 Urządzenie nie działa Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Zapoznaj się z Brak zasilania sieciowego Podłączyć do sieci Rozdział 3 Nie włączony wyłącznik główny Włączyć wyłącznik główny Rozdział 2 Uszkodzony wyłącznik główny Wymienić wyłącznik główny Zadziałał bezpiecznik główny Włączyć bezpiecznik główny Ponownie zadziałał bezpiecznik główny Sprawdzić czy nie ma zwarcia w urządzeniu lub akcesoriach Zadziałał bezpiecznik Napięcie sterujące (UN / UL) Sprawdzić czy nie ma zwarcia w urządzeniu lub akcesoriach Brak zasilania 24 VDC Wymienić Schemat połączeń Jeden kanał (strefa ogrzewania) nie grzeje Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Kanał jest wyłączony Włączyć Kanał jest przełączony w tryb pomiarowy Przełączyć go w tryb sterowania Uszkodzony kanał/ strefa grzania Uruchomić program diagnostyczny sekcji temperatury Zapoznaj się z Instrukcja j System S t sterowania t i Brak napięcia sterującego Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Nie działa maszyna nadrzędna Uruchomić maszynę nadrzędną Uszkodzony tachogenerator (akcesoria) Wymienić Zła biegunowość napięcia sterującego Zmienić biegunowość Zapoznaj się z Nieprawidłowo ustawiony przełącznik DIP modułu centralnego lub płyta analogowa modułu centralnego nieprawidłowo włożona Sprawdzić położenie przełącznika i prawidłowo wsadzić kartę. Instrukcja System sterowania, Moduł centralny Uszkodzony moduł centralny Wymienić moduł centralny Instrukcja System sterowania, Moduł centralny, Wyświetlacz serwisowy Uin . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 6-6 Rozwiązywanie problemów Brak materiału topliwego (silnik nie działa) Działania naprawcze Zapoznaj się z Urządzenie nie jest gotowe do pracy (Niedogrzanie podczas fazy nagrzewania) Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się i zapali się zielona lampka. Urządzenie nie jest gotowe do pracy (Zbyt niska temperatura podczas pracy) Uzupełniono materiał topliwy Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się i zapali się zielona lampka Tabela rozwiązywania problemów p Z Zapalona l ttylko lk biała lampka sygnalizacyjna Silnik nie jest włączony Włączyć silnik (silnik musi być wybrany) Silnik nie jest wybrany Wybrać silnik, a następnie włączyć go Włączona blokada włączania silników Włączone obniżenie temperatury Włączyć silnik(i): Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Ręczny System sterowania Zbyt niska temperatura podczas pracy Prędkość nie ustawiona Nastawa prędkości Wybrano tryb automatyczny, lecz aplikator powinien być w trybie ręcznym Przełączyć na tryb ręczny Brak zewnętrznego Zwolnienia silnika przez interfejs XS 2 Zmostkować lub uaktywnić odpowiednie styki interfejsu XS 2 Rozdział 3 Schemat połączeń Wybrano tryb automatyczny, lecz brak napięcia sterującego Doprowadzić napięcie sterujące Instrukcja System sterowania, tabela rozwiązywania problemów, Brak napięcia sterującego Wyłącznik progowy nieprawidłowo ustawiony Ustawić parametrySLo i Shi odpowiednio Instrukcja System sterowania Włączone obniżenie temperatury Wyłączyć lub odczekać, aż upłynie czas obniżenia temperatury Automatyczne aktywowanie obniżenia temperatury po przestoju silnika Wyłączyć obniżenie temperatury Przegrzanie silnika Zbyt wysoka temperatura otoczenia Obniżyć temperaturę otoczenia przez chłodzenie lub wentylację Zabrudzona kratka wlotowa powietrza Czyszczenie Rozdział 5 Pompa zablokowana przez ciała obce Wymienić pompę Instrukcja j P Pompa Pompa działa za wolno Wymienić pompę Materiał topliwy zbyt zimny Wprowadzić odpowiednią nastawę temperatury Uszkodzony silnik Wymienić Brak zasilania silnika Przegląd techniczny Uszkodzone bezpieczniki Wymienić Uszkodzony przetwornik częstotliwości Wymienić Uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony moduł cyfrowy Ustawić lub wymienić Uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony moduł centralny sekcji silnika Ustawić lub wymienić Uszkodzona lub nieprawidłowo ustawiona płyta sterowania sekcji silnika Ustawić lub wymienić Uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony moduł silnika (wyposażenie specjalne) Ustawić lub wymienić P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Karta danych dostawcy materiału topliwego Schemat połączeń Instrukcja System sterowania . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozwiązywanie problemów 6-7 Brak materiału topliwego (silnik działa) Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Zapoznaj się z Zamknięty zawór odcinający (opcja) Otwarty Rozdział 2 Zbiornik pusty Napełnić zbiornik Rozdział 3 Zatkany otwór wlotowy kleju do pompy lub otwór zasysający. Zdemontować pompę i oczyścić otwór wlotowy lub zasysania Instrukcja Pompa Silnik nie obraca się Poluzowane wkręty sprzęgła Dokręcić Nieprawidłowy obrót silnika w trybie automatycznym Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Nieprawidłowe ustawienie parametrów rLo, rhi i Uhi. Ustawić parametry poprawnie. Wahania napięcia sterującego pomimo stałej prędkości maszyny Uszkodzony tachogenerator Wymienić Poślizg elementu napędowego (np. pasa) Zlikwidować poślizg Zapoznaj się z Instrukcja System sterowania Za mało materiału topliwego Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Zapoznaj się z Częściowo zatkany otwór wlotowy kleju do pompy lub otwór zasysający. Zdemontować pompę i oczyścić otwór wlotowy lub zasysania Instrukcja Pompa Zawór odcinający (opcja) niecałkowicie otwarty Otwarty Rozdział 2 Uszkodzony zawór bezpieczeństwa Oczyścić lub wymienić Nastawa temperatury roboczej za niska Poprawić nastawę temperatury Zablokowana pompa zębata zużyta Wymienić pompę Instrukcja Zawór bezpieczeństwa Karta danych dostawcy materiału topliwego Instrukcja Pompa Za wysokie ciśnienie materiału topliwego Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Zabrudzony mechaniczny zawór bezpieczeństwa (a więc zablokowany) Rozebrać i oczyścić lub wymienić Uszkodzony mechaniczny zawór bezpieczeństwa Wymienić Mechaniczny zawór bezpieczeństwa nieprawidłowo ustawiony Wprowadzić ustawienia fabryczne Za wysokie ciśnienie w pneumatycznym zaworze bezpieczeństwa (opcja). Zmniejszyć ciśnienie . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Zapoznaj się z Instrukcja Zawór bezpieczeństwa p P/N 7105796D 6-8 Rozwiązywanie problemów Za niskie ciśnienie materiału topliwego Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Zabrudzony mechaniczny zawór bezpieczeństwa (a więc zablokowany) Rozebrać i oczyścić lub wymienić Uszkodzony mechaniczny zawór bezpieczeństwa Wymienić Mechaniczny zawór bezpieczeństwa nieprawidłowo ustawiony Wprowadzić ustawienia fabryczne Za niskie ciśnienie w pneumatycznym zaworze bezpieczeństwa (opcja). Zwiększyć ciśnienie Zapoznaj się z Instrukcja Zawór bezpieczeństwa p Pozostałości materiału topliwego w zbiorniku Potencjalna przyczyna Za wysoka nastawa temperatury zbiornika Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Poprawić nastawę temperatury Zapoznaj się z Karta danych dostawcy materiału topliwego Materiał topliwy twardnieje w zbiorniku Potencjalna przyczyna Potencjalny błąd / Rozwiązanie Działania naprawcze Za wysoka nastawa temperatury zbiornika Poprawić nastawę temperatury Brak gazu obojętnego w zbiorniku Pusta butla gazu obojętnego Wymienić Nieprawidłowe ustawienia gazu obojętnego (interwał i czas iniekcji) Odpowiednio ustawić parametry CoF i Con Uszkodzony elektrozawór wyposażenia do gazu obojętnego Wymienić Uszkodzona płyta panelu sterowania Wymienić Pokrywa zbiornika nie jest zamknięta Zamknąć Zapoznaj się z Karta danych dostawcy materiału topliwego Instrukcja System sterowania Rozdział 2 Instrukcja Zbiornik Uszkodzony wyłącznik pokrywy zbiornika P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Wymienić Rozdział 2 Instrukcja Zbiornik . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Rozdział 7 Dane techniczne . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 P/N 7105796D 7-0 Dane techniczne P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone Dane techniczne 7-1 Rozdział 7 Dane techniczne 1. Ogólne informacje Sposób grzania Wtopione elektryczne oporowe elementy grzewcze Dostępne czujniki temperatury Fe CuNi (FE/KO) i Ni 120 Ciśnienie materiału topliwego 5 to 70 bar (72.5 to 1015 psi) (ustawienie fabryczne 35 bar (507.5 psi), zaplombowany zawór bezpieczeństwa) Stopień ochrony IP 54 Emisja hałasu 1 silnik: 61,3 dBA 2 silniki: 64,3 dBA Typ silnika Trójfazowy silnik prądu zmiennego Typ przekładni Przekładnia śrubowa Maks. prędkość 100 obr min 1 (ustawienie fabryczne 80 obrmin 1) Zakres nastaw prędkości od 1,0 do 100 obrmin 1 OSTRZEŻENIE: Jeśli nie wybrano kanału wiodącego, można ustawić niedopuszczalną temperaturę zbiornika 230˚C (446˚F). Mogłoby to uszkodzić o ringi i spowodować przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej temperatury powierzchni aplikatora. 2. Temperatura Min. temperatura otoczenia 10 ˚C Maks. temperatura otoczenia 40 ˚C Min. temperatura robocza 50 ˚C Maks. temperatury robocze (zob. Ostrzeżenie) Zbiornik (zob. uwagi) 140 ˚C Ogrzewane węże i głowica aplikacyjna 230 ˚C Termostat zabezpieczający . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone UWAGA: Nie wolno ustawiać maksymalnej temperatury roboczej zbiornika wyższej od podanej w tabeli. tabeli W przeciwnym razie aplikator automatycznie wyłączy się. UWAGA: W zależności od używanego kleju, może zajść konieczność dopasowania termostatów przegrzania i być może gniazda puszek (opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłączania termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury roboczej urządzenia! 150 ˚C Dostępne termostaty MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 Numer katalogowy 246 ˚C 475 ˚ F N 120 166 A 230 ˚C 450 ˚ F N 271 937 A 205 ˚C 400 ˚ F N 271 931 A 177 ˚C 350 ˚ F N 271 929 A 150 ˚C 300 ˚ F N 271 936 A 120 ˚C 250 ˚ F N 271 934 A P/N 7105796D 7-2 Dane techniczne OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest przeznaczone tylko dla jednego napięcia zasilającego i może być zasilane tylko napięciem podanym na tabliczce znamionowej. 3. Dane elektryczne Dostępne napięcia zasilające 230 VAC 3 fazy bez przewodu neutralnego (trójkąt) 400 VAC 3 fazy z przewodem neutralnym (gwiazda) Częstotliwość napięcia zasilającego 50/60 Hz Bezpieczniki Zob. Tabliczka znamionowa Pobór mocy P Zob. Tabliczka znamionowa Zużycie mocy Pmaks Zob. Tabliczka znamionowa Obciążenie na złącze węża Wąż ogrzewany 1200 W Głowica aplikacyjna1200 W Maks. napięcie wejściowe gniazda tachogeneratora 4. Wymiary i ciężar 160 VDC UWAGA: Wymiary dotyczą tylko aplikatorów standardowych Dla modeli specjalnych, aktualne wymiary są podane na rysunkach technicznych. Zob. list przewozowy, gdzie podano faktyczny ciężar. System Waga Wymiary aplikatora (długość / szerokość / wysokość) MC 12 1x1 około 145 kg L około 1020 mm / W około. 440 mm / H około 1210 mm MC 12 1x2 około 145 kg MC 12 2x1 około 165 kg MC 24 1x1 około 205 kg MC 24 1x2 około 205 kg MC 24 2x1 około 225 kg MC 24 2x2 około 225 kg L około 1020 mm / W około. 660 mm / H około 1 135 mm (H z otwartą klapą zbiornika ok. 1170 mm) Uwagi Z opcją gniazdo puszek, ciężąr jest większy o około 7 kg Gniazdo puszek (opcja) Wymiary wewnętrzne (średnica / wysokość) ∅ 145 mm / H 190 mm P/N 7105796D MC 12 / MC 24 Wydano 02/02 . 2002 Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone