Program konferencji.
Transkrypt
Program konferencji.
MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA NAUKOWA DWUJĘZYCZNI PISARZE POLSCY I LITEWSCY ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK WILNO – SZETEJNIE 8-9 PAŹDZIERNIKA 2015 ROKU COLLOQUIA ORIENTALIA BIALOSTOCENSIA Zagadnienia wielokulturowości Studia I CENTRUM JĘZYKA POLSKIEGO, KULTURY I DYDAKTYKI WYDZIAŁ FILOLOGICZNY LITEWSKIEGO UNIWERSYTETU EDUKOLOGICZNEGO KATEDRA BADAŃ FILOLOGICZNYCH „WSCHÓD – ZACHÓD” WYDZIAŁ FILOLOGICZNY UNIWERSYTETU W BIAŁYMSTOKU MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA NAUKOWA DWUJĘZYCZNI PISARZE POLSCY I LITEWSCY ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK PROGRAM Wilno – Szetejnie 8-9 października 2015 roku 4 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY ZAGADNIENIA BADAWCZE KONFERENCJI: • • • • • • • • • • • • • • Litewscy i polscy pisarze dwujęzyczni od czasów najdawniejszych, ich twórczość i biografie: od WXL i dziewiętnastowieczności po nowoczesność. Kulturowe i historyczne konteksty twórczości pisarzy dwujęzycznych. Problem tożsamości w dokonaniach literackich pisarzy dwujęzycznych. Tematy, metafory, symbole. Obraz człowieka, natury i historii w twórczości pisarzy dwujęzycznych. Poetyka tekstów pisarzy dwujęzycznych, ich wybory rodzajowe: liryka, proza, dramat. Zagadnienia konwergencji i interferencji językowej, kulturowej oraz etnicznej u pisarzy dwujęzycznych. Język litewski i język polski jako środki ekspresji pisarzy dwujęzycznych. Dwujęzyczność polsko-litewska w kontekście komparatystyki współczesnej. Miejsce pisarzy dwujęzycznych w syntezach literatury narodowej Litwinów i Polaków. Zagadnienia recepcji pisarzy dwujęzycznych. Litewsko-polscy pisarze dwujęzyczni pośród innych kultur i języków. Język jako temat refleksji pisarzy dwujęzycznych. Książka, czasopismo, biblioteka jako środowisko i nośnik wielojęzyczności. ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK KOMITET NAUKOWY KONFERENCJI: Prof. dr Gintautas Kundrotas – Przewodniczący (LUE, Wilno) Prof. dr Žydronė Kolevinskienė (LUE, Wilno) Doc. dr Irena Masojć (LUE, Wilno) Prof. dr Sigutė Radzevičienė (LUE, Wilno) Doc. dr Dainius Vaitiekūnas (LUE, Wilno) Prof. Mieczysław Jackiewicz (UWM, Olsztyn) Prof. Aleksander Fiut (UJ, Kraków) Prof. Halina Krukowska (UwB, Białystok) Prof. Michał Kuziak (UW, Warszawa) Prof. Agnieszka Czajkowska (AJD, Częstochowa) KOMITET ORGANIZACYJNY KONFERENCJI: Prof. Jarosław Ławski – Przewodniczący (KBF „W-Z”, UwB, Białystok) Prof. Andrzej Baranow – Przewodniczący (LUE, Wilno) Dr Henryka Sokołowska – Kierownik Centrum Języka Polskiego, Kultury i Dydaktyki (LUE, Wilno) Dr hab. Anna Wydrycka – Zakład Literatury Pozytywizmu i Młodej Polski UwB Mgr Monika Jurkowska – Wydział Filologiczny UwB – Sekretarz Konferencji Mgr Piotr Drozdowski – Wydział Filologiczny UwB – Sekretarz Konferencji Doc. dr Barbara Dwilewicz – Litewski Uniwersytet Edukologiczny, Wilno Doc. dr Romuald Naruniec – Litewski Uniwersytet Edukologiczny, Wilno Doc. dr Halina Turkiewicz – Litewski Uniwersytet Edukologiczny, Wilno Dr Anna Janicka – Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Białymstoku Dr Łukasz Zabielski – Książnica Podlaska im. Łukasza Górnickiego w Białymstoku KOMITET ORGANIZACYJNY. ADRES (I) Centrum Języka Polskiego, Kultury i Dydaktyki Wydział Filologiczny Litewskiego Uniwersytetu Edukologicznego ul. Studentų 39, Wilno, Litwa Tel. +3705275-03-60, +370561835759, +370561011894 KOMITET ORGANIZACYJNY. ADRES (II) Katedra Badań Filologicznych „Wschód – Zachód” Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Białymstoku 15-420, Białystok, Pl. Uniwersytecki 1 Tel. +48857457468, +48664057370 5 6 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK INFORMACJE ORGANIZACYJNE 7 PAŹDZIERNIKA – ŚRODA Godz. 12.00–00.00 – Przyjazd Gości i zakwaterowanie Telefony awaryjne: Prof. Andrzej Baranow: +370561835759; +370561011894 Prof. Jarosław Ławski: +48 664 057 370 Hotele: 1. ECOTEL (ul. Slucko 8) 2. HOTEL UNIWERSYTECKI (Vivulskio 36) Dojazd do hoteli z dworca i lotniska: taksówką (należy korzystać z taksówek licencjonowanych, tel. +3705245-45-45; +3705277-77-77) Dojazd z hoteli na miejsce obrad (ul. Studentų 39). Proponujemy jechać taksówką ewentualnie innym transportem miejskim: z Ecotelu: trolejbusami nr 9 i nr 19 od przystanku „Lvovo” (przy ul. Šeimyniškių) do przystanku „Lietuvos edukologijos universitetas”; z Hotelu Uniwersyteckiego: autobusem nr 73 od przystanku „T. Ševčenkos” (przy ul. Švitrigailos) do przystanku „Studentų” (przy ul. Geležinio vilko). Posiłki: – Śniadania w hotelach (w Hotelu Uniwersyteckim nie są przewidziane) – Obiady: 8 października – Kawiarnia Uniwersytecka, 9 października – restauracja w Kiejdanach – Uroczysta kolacja – 8 października, godz. 18.00 – Kawiarnia Uniwersytecka Miejsce obrad: Litewski Uniwersytet Edukologiczny Centrum Języka Polskiego, Kultury i Dydaktyki Wydział Filologiczny, ul. Studentų 39, Wilno. Sale, w których odbywają się obrady 8 października: – Plenarne: Aula Uniwersytecka (drugie piętro, na prawo od klatki schodowej) – Sekcja I: 259 – Sekcja II: 501 – Sekcja III: 255 Delegacje: będą stemplowane w czasie rejestracji uczestników 8 października w hallu LUE 7 8 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY 9 PAŹDZIERNIKA: SZETEJNIE Wyjazd do Centrum Kultury im. Czesława Miłosza w Szetejniach. Godz. 8.00 – Zbiórka uczestników przy głównym wejściu do uczelni (Studentų 39) Godz. 10.30 – 12.00 – Obrady plenarne w Szetejniach. Godz. 13.30 – 15.00 – obiad w Kiejdanach. W programie wyjazdu do Szetejń zwiedzamy: – Centrum Kultury im. Cz. Miłosza – Szetejnie i okolice – Kiejdany Godz. 19.00 – powrót do Wilna ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK 8 PAŹDZIERNIKA – CZWARTEK Godz. 7.00 – 8.30 – śniadanie w hotelu Godz. 8.30 – przejazd z hoteli na miejsce obrad Godz. 9.00 – 9.30 – rejestracja uczestników konferencji w hallu (I piętro) Uwaga: Prosimy, by czas wystąpień nie przekraczał 20 minut! I. UROCZYSTE OTWARCIE KONFERENCJI Dwujęzyczni pisarze litewscy i polscy. Zagadnienia bilingwizmu w kulturze polskiej i litewskiej. Literatura – kultura – język Miejsce obrad: Aula Uniwersytecka, Studentų 39. Godz. 9.30 – Powitanie Gości: prof. Andrzej Baranow, prof. Jarosław Ławski – Przemówienie Rektora, Akademika, prof. Algirdasa Gaižutisa – Przemówienie Dziekana Wydziału Filologicznego prof. Gintautasa Kundrotasa – Otwarcie Konferencji: dr Henryka Sokołowska – Informacje Organizacyjne 9 10 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY II. OBRADY PLENARNE Godz. – 10.00 – 11.20 Przewodniczący: Prof. dr hab. Jarosław Ławski (UwB, Białystok) Prof. dr hab. Andrzej Baranow (LUE, Wilno) 1. Prof. dr hab. Tadeusz Bujnicki (UW, Warszawa) – Litwini polemizują po polsku (przyczynek do publicystyki w międzywojennym Wilnie) 2. Doc. dr Dainius Vaitiekūnas (LUE, Wilno) – Česlovo Milošo ir Tomo Venclovos dialogas 3. Dr Grzegorz Czerwiński (UwB, Białystok) – Adas Jakubauskas – tatarski poeta Litwy 4. Prof. dr hab. Leszek Libera (UZ, Zielona Góra) – Niemiecka ballada i piosenka polska. Wokół „Adeli” Antoniego Edwarda Odyńca Dyskusja: 11.20 – 11.35 Przerwa na kawę: 11.35 – 11.55 III. OBRADY W SEKCJACH SEKCJA I Pisarze dwujęzyczni: klasycy, XIX-wieczność (sala 259) Część I Godz. 12.00 – 13.40 Przewodniczący: Doc. dr Irena Fedorowicz (Uniwersytet Wileński) Dr hab. Paweł Bukowiec (Uniwersytet Jagielloński) 1. Dr hab. Paweł Bukowiec (UJ, Kraków) – Dwujęzyczna literatura litewsko-polska w wieku XIX (najważniejsze pytania historycznoliterackie) 2. Dr Małgorzata Litwinowicz-Droździel (UW, Warszawa) – Język jako projekt pamięci ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK 3. Mgr Jolanta Dragańska (UwB, Białystok) – Litwinka Mickiewicza 4. Mgr Grzegorz Kowalski (Książnica Podlaska, Białystok) – Swojak. Władysław Syrokomla i jego Litwa 5. Dr Łukasz Zabielski (Książnica Podlaska, Białystok) – „Słyszeliście, panie bracie...”. O Jana Czeczota „Śpiewkach o dawnych Litwinach” Dyskusja: 13.40 – 14.00 PRZERWA OBIADOWA: 14.00 – 15.00 – Kawiarnia Uniwersytecka Część II Godz. 15.00 – 16.40 Przewodniczący: Prof. dr hab. Leszek Libera (UZ, Zielona Góra) Dr Łukasz Zabielski (Książnica Podlaska) 1. Dr Józef Szostakowski (LUE, Wilno) – Polskojęzyczna twórczość poetycka krajoznawcy i nauczyciela Česlavasa Šaduikisa 2. Dr Elżbieta Flis-Czerniak (UMCS, Lublin) – „Tajemna księga Litwy”. Józef Albin Herbaczewski i Tadeusz Miciński 3. Dr Marcin Bajko (UwB, Białystok) – Bardziej polski niż sami Polacy. O młodopolskiej twórczości Józefa Albina Herbaczewskiego 4. Doc. dr Irena Fedorowicz (Uniwersytet Wileński, Wilno) – Nieznane konteksty korespondencji J. A. Herbaczewskiego i J. Wichert-Kajruksztisowej 5. Mgr Monika Jurkowska (UwB, Białystok) – Kultura ludowa w twórczości etnograficznej ks. Ludwika Adama Jucewicza i Jana Ludwika Żukowskiego Dyskusja: 16.40 – 17.30 IV. GODZ. 18.00: UROCZYSTA KOLACJA KAWIARNIA UNIWERSYTECKA 11 12 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY SEKCJA II Twórczość pisarzy dwujęzycznych: wymiary nowoczesności (sala 501) Część I Godz. 12.00 – 13.40 Przewodniczący: Prof. dr hab. Violetta Wróblewska (UMK, Toruń) Prof. dr hab. Małgorzata Mikołajczak (UZ, Zielona Gó-ra) 1. Prof. dr hab. Andrzej Baranow – Twórczość litewskich i polskich pisarzy dwujęzycznych w kontekście komparatystyki dyskursywnej 2. Prof. dr hab. Hanna Ratuszna (UMK, Toruń) – „Odgłosy ginącego świata” – o modernistycznej twórczości Czesława Jankowskiego 3. Dr Monika Pokorska-Iwaniuk (UAM, Poznań) – „Znad Biruty” Maironisa – polskie dzieło litewskiego twórcy 4. Doc. dr Romuald Naruniec (LUE, Wilno) – Polskie konteksty twórczości Mykolasa Sluckisa 5. Prof. dr hab. Ludmiła Romaszczenko (Uniwersytet w Czerkasach, Ukraina) – Литва в жизни и творчестве Д. Чередниченко Dyskusja: 13.40 – 14.00 PRZERWA OBIADOWA: 14.00 – 15.00 – Kawiarnia Uniwersytecka Część II Godz. 15.00 – 16.40 Przewodniczący: Prof. dr hab. Hanna Ratuszna (UMK, Toruń) Doc. dr Halina Turkiewicz (LUE, Wilno) 1. Dr Elżbieta Stoch (KUL, Lublin) – Recepcja dramaturgii litewskiej w Polsce w latach 50. XX wieku (na przykładzie dziejów scenicznych sztuki Józefa Bałtuszisa „Pieją koguty” („Gieda gai-deliai” Juozasa Baltušisa) 2. Doc. dr Halina Turkiewicz (LUE, Wilno) – Władysław Abramowicz: owoce dwujęzyczności 3. Prof. dr hab. Violetta Wróblewska (UMK, Toruń) – Oskara Miłosza „Baśnie i legendy” w kontekście folklorystycznym ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK 4. Dr Anna Janicka (UwB, Białystok) – „Wieszczka dostojna”? Wokół twórczości Karoliny Anny Proniewskiej 5. Mgr Urszula Adamska (UwB, Białystok) – Wokół jednego poematu Karoliny Anny Proniewskiej Dyskusja: 16.40 – 17.30 IV. GODZ. 18.00: UROCZYSTA KOLACJA KAWIARNIA UNIWERSYTECKA SEKCJA III Kulturowe źródła i konteksty bilingwizmu (sala 255) Część I Godz. 12.00 – 13.40 Przewodniczący: Dr Henryka Sokołowska (LUE, Wilno) Dr hab. Marek Bernacki, prof. ATH (ATH, Bielsko-Biała) 1. Dr Beata Kalęba (UJ, Kraków) – Dwujęzyczność w gronie autorów „Aušry”. Zagadnienie adaptacji literatury polskiej. (Dvikalbystė aušrininkų aplinkoje. Lenkų literatūros adaptacijos klausimas) 2. Dr Marcin Niemojewski (UW, Warszawa) – Czas knygnešiai – przemytników książek – jako cezura w dziejach dwujęzycznego piśmiennictwa litewskiego 3. Dr Andrzej Smolarczyk (Politechnika Białostocka, Białystok) – Książka, czasopismo, biblioteka jako środowisko i nośnik wielojęzyczności na Wileńszczyźnie w dwudziestoleciu międzywojennym 4. Dr Henryka Sokołowska (LUE, Wilno) – Elementy innojęzyczne w powieści Zofii Bohdanowiczowej – polskiej regionalistki wileńskiej 5. Prof. dr hab. Mieczysław Jackiewicz (UWM, Olsztyn, tekst odczytany) – Andrius Vištelis-Wisztelewski – litewski poeta dwujęzyczny Dyskusja: 13.40 – 14.00 PRZERWA OBIADOWA: 14.00 – 15.00 – Kawiarnia Uniwersytecka 13 14 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY Część II Godz. 15.00 – 16.40 Przewodniczący: Doc. dr Barbara Dwilewicz (LUE, Wilno) Dr Grzegorz Czerwiński (UwB, Białystok) 1. Doc. dr Barbara Dwilewicz (LUE, Wilno) – „Wschody i zachody księżyca“ Tadeusza Konwickiego w przekładzie na język litewski 2. Dr Artur Konopacki (UwB, Białystok) – Bilingwistyczne aspekty ksiąg religijnych Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego 3. Dr Michał Siedlecki (Książnica Podlaska, Białystok) – „Litewskie konteksty Czesława Miłosza” Viktoriji Daujotytė i Mindaugasa Kvietkauskasa. Wokół rozważań o duchowej ojczyźnie poety 4. Mgr Piotr Drozdowski (UwB, Białystok) – Przeciwko „historycznej konieczności”. O przyjaźni Czesława Miłosza i Tomasza Venclovy 5. Doc. dr Irena Masojć (LUE, Wilno) – Problem przekładu antroponimów intencjonalnych w tekście literackim Dyskusja: 16.40 – 17.30 IV. GODZ. 18.00: UROCZYSTA KOLACJA KAWIARNIA UNIWERSYTECKA 9 PAŹDZIERNIKA – CZWARTEK CENTRUM KULTURY IM. CZESŁAWA MIŁOSZA W SZETEJNIACH Godz. 8.00 – wyjazd autokarami sprzed gmachu LUE (Studentų 39) ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK VI. OBRADY PLENARNE Godz. 10.30 – 12.00 Przewodniczący: Prof. dr hab. Swietłana Musijenko (Uniwersytet Grodzieński) Prof. dr hab. Tadeusz Bujnicki (UW, Warszawa) 1. Prof. dr hab. Swietłana Musijenko (Uniwersytet w Grodnie, Białoruś) – Adam Mickiewicz i Czesław Miłosz o przeznaczeniu poety 2. Dr hab. Marek Bernacki, prof. ATH (ATH, Bielsko-Biała) – „Ojczyzna-polszczyzna”? – interpretacja wiersza Czesława Miłosza „Moja wierna mowo” (w kontekście rozważań lingwistycznych Noblisty) 3. Prof. dr. hab. Małgorzata Mikołajczak (UZ, Zielona Góra) – Czesława Miłosza pochwała prowincji (na podstawie wiersza „Mój dziadek Zygmunt Kunat”) PODSUMOWANIE OBRAD: Prof. Andrzej Baranow (LUE, Wilno) Prof. Jarosław Ławski (UwB, Białystok) 15 16 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY INFORMACJE DLA REFERENTÓW ·· ·· ·· ·· Owocem spotkania będzie tom pokonferencyjny. Na Państwa teksty czekamy do 30 grudnia 2015 roku. Jest to termin ostateczny. Książka ukaże się w 2016 roku (z datą 2016 roku). Objętość tekstów: do 30 stron znormalizowanych, przypisy polskie, mile widziane ilustracje (tylko czarno-białe). ·· Książka ukaże się w Naukowej Serii Wydawniczej „Colloquia Orientalia Bialostocensia” wydawanej przez Książnicę Podlaską im. Łukasza Górnickiego oraz Katedrę Badań Filologicznych „Wschód – Zachód”. ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK Naukowa Seria Wydawnicza: COLLOQUIA ORIENTALIA BIALOSTOCENSIA Białystok to miejsce i dynamiczna przestrzeń pograniczna w głębokim znaczeniu: stykają się tutaj przecinające Europę na pół płyty cywilizacji łacińskiego Zachodu i bizantyjskiego Wschodu. Ścierają się tu, ale nie niszczą wzajemnie, Orient ze światem Zachodu, Bałtowie ze Słowianami, prawosławni z katolikami, Białorusini z Polakami. Miasto niemal wygasłej, niegdyś żywej tradycji żydowskiej, nieopodal którego leżą ośrodki polskiego islamu: Kruszyniany i Bohoniki. Kolokwia Wschodnie to idea służąca międzykulturowej i międzyreligijnej wymianie myśli, utrwalaniu źródeł pamięci i tożsamości kulturowo-historycznej, badaniu świadectw literackich, artystycznych, przedstawiających przenikanie się wiar, kultur i tożsamości. „Colloquia Orientalia Bialostocensia” to naukowa seria wydawnicza, której zadaniem jest publikowanie materiałów źródłowych i prac naukowych dotyczących: ·· Kultury, literatury, historii Europy Środkowej i Wschodniej. ·· Cywilizacyjnego i kulturowego pogranicza Europy i innych kontynentów, Orientu, Południa, Śródziemnomorza. ·· Pierwszej Rzeczypospolitej oraz kultur krajów sąsiednich: słowiańskich, bałtyckich, germańskich, romańskich. ·· Wielkiego Księstwa Litewskiego, Podlasia, Kresów, pogranicza wschodniego. ·· Kultur i religii mniejszości: Białorusinów, Żydów, Karaimów, Ukraińców, Rosjan, prawosławnych, protestantów, mieszkańców Prus Wschodnich. ·· Tradycji narodów Wschodu, języków ludów zamieszkujących tę kulturową przestrzeń. 17 18 DWUJĘZYCZNI PISARZE LITEWSCY I POLSCY UNIWERSYTET ECOTEL HOTEL UNIWERSYTECKI ZAGADNIENIA BILINGWIZMU W KULTURZE POLSKIEJ I LITEWSKIEJ LITERATURA – KULTURA – JĘZYK 19 Program Konferencji. Red. techniczna: Dariusz Kukiełko, Hubert Pilcicki Koncepcja i układ: Jarosław Ławski, Andrzej Baranow Druk: Alter Studio Białystok, Białystok 2015. TARPTAUTINĖ MOKSLINĖ KONFERENCIJA LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA VILNIUS – ŠETENIAI 2015 M. SPALIO 8-9 D COLLOQUIA ORIENTALIA BIALOSTOCENSIA Daugiakultūriškumo problemos Studijos I LENKŲ KALBOS, KULTŪROS IR DIDAKTIKOS CENTRAS LIETUVOS EDUKOLOGIJOS UNIVERSITETO FILOLOGIJOS FAKULTETAS FILOLOGINIŲ TYRIMŲ KATEDRA „RYTAI – VAKARAI” BALSTOGĖS UNIVERSITETO FILOLOGIJOS FAKULTETAS TARPTAUTINĖ MOKSLINĖ KONFERENCIJA LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATURA – KULTURA – JĘZYK PROGRAMA Vilnius – Šeteniai 2015 m. spalio 8 – 9 d. 24 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI KONFERENCIJOS TYRIMŲ PROBLEMATIKA: • • • • • • • • • • • • • • Lietuvių ir lenkų dvikalbiai rašytojai, jų kūryba ir biografijos nuo seniausių laikų iki dabarties (LDK, XIX amžius, modernybė). Dvikalbių rašytojų kūrybos istoriniai ir kultūriniai kontekstai. Tapatybės problema dvikalbių rašytojų kūriniuose. Temos, metaforos, simboliai. Žmogaus, gamtos ir istorijos vaizdas dvikalbių rašytojų kūryboje. Dvikalbių rašytojų tekstų poetika, jų žanrinis pasirinkimas: poezija, proza, drama. Dvikalbių rašytojų kalbinės, kultūrinės ir etninės konvergencijos ir interferencijos problema. Lietuvių ir lenkų kalba kaip dvikalbių rašytojų ekspresijos priemonė. Lietuvių-lenkų dvikalbystė šiuolaikinės komparatyvistikos kontekste. Dvikalbių rašytojų vieta lietuvių ir lenkų tautinės literatūros sintezėse. Dvikalbių rašytojų recepcijos klausimai. Lietuvių ir lenkų dvikalbiai rašytojai tarp kitų kultūrų ir kalbų. Kalba – dvikalbių rašytojų refleksijos tema. Knyga, žurnalas, biblioteka kaip daugiakalbystės erdvė. BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA KONFERENCIJOS MOKSLINIS KOMITETAS: Prof. dr. Gintautas Kundrotas – Pirmininkas (LEU, Vilnius) Prof. dr. Žydronė Kolevinskienė (LEU, Vilnius) Doc. dr. Irena Masoit (LEU, Vilnius) Prof. dr. Sigutė Radzevičienė (LEU, Vilnius) Doc. dr. Dainius Vaitiekūnas (LEU, Vilnius) Prof. Mieczysław Jackiewicz (Varmijos Mozūrų universitetas, Olštynas) Prof. Aleksander Fiut (Jogailaičių universitetas, Krokuva) Prof. Halina Krukowska (Balstogės universitetas, Balstogė) Prof. Michał Kuziak (Varšuvos universitetas, Varšuva) Prof. Agnieszka Czajkowska (Jano Dlugošo akademija, Čenstachava) KONFERENCIJOS ORGANIZACINIS KOMITETAS: Prof. Jarosław Ławski – Pirmininkas (Filologinių tyrimų katedra „Rytai-Vakarai”, Balstogės universitetas, Balstogė) Prof. Andrey Baranov – Pirmininkas (LEU, Vilnius) Dr. Henrika Sokolovska – Lenkų kalbos, kultūros ir didaktikos centro vedėja (LEU, Vilnius) Hab. dr. Anna Wydrycka – Balstogės universiteto Pozityvizmo ir Jaunosios Lenkijos literatūros katedra Mgr. Monika Jurkowska – Balstogės universiteto Filologijos fakultetas – Konferencijos sekretorė Mgr. Piotr Drozdowski – Balstogės universiteto Filologijos fakultetas – Konferencijos sekretorius Doc. dr. Barbara Dvilevič (Lietuvos edukologijos universitetas, Vilnius) Doc. dr. Romuald Naruniec (Lietuvos edukologijos universitetas, Vilnius) Doc. dr. Halina Turkevič (Lietuvos edukologijos universitetas, Vilnius) Dr. Anna Janicka – Balstogės universiteto Filologijos fakultetas Dr. Łukasz Zabielski – Balstogės Lukašo Gurnickio v. Palenkės biblioteka ORGANIZACINIS KOMITETAS. ADRESAS (I) Lenkų kalbos, kultūros ir didaktikos centras Lietuvos edukologijos universiteto Filologijos fakultetas Studentų 39, Vilnius, Lietuva Tel. +3705275-03-60, +370561835759, +370561011894 ORGANIZACINIS KOMITETAS. ADRESAS (II) Katedra Badań Filologicznych „Wschód – Zachód” Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Białymstoku 15-420, Białystok, Pl. Uniwersytecki 1 Tel. +48857457468, +48664057370 25 26 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA ORGANIZACINĖ INFORMACIJA SPALIO 7 – TREČIADIENIS 12.00 – 00.00 val. – Svečių atvykimas ir apgyvendinimas Atsarginiai telefonai: Prof. Andrzej Baranow: +370561835759; +370561011894 Prof. Jarosław Ławski: +48 664 057 370 Viešbučiai: 1. ECOTEL (Slucko g. 8) 2. UNIVERSITETO VIEŠBUTIS – svečių namai (Vivulskio g. 36) Atvykimas iki viešbučių iš stoties ir oro uosto: taksi (pageidautina naudotis taksi firmomis, turinčiomis licencijas: +3705245-45-45, +3705277-77-77) Atvykimas iš viešbučių į konferencijos vietą (Studentų 39) taksi arba kitu miesto transportu: iš viešbučio “Ecotel” – troleibusu nr. 9, nr. 19 iš stotelės “Lvovo” Seimyniškių gatvėje iki stotelės “Lietuvos edukologijos universitetas”; iš Universiteto viešbučio – autobusu nr. 73 iš stotelės “T. Ševčenkos” Švitrigailos g. iki stotelės “Studentų” Geležinio vilko g. Maitinimas: – Pusryčiai viešbutyje (Universiteto viešbutyje nenumatomi) – Pietūs: spalio 8 d. – Universiteto kavinėje, spalio 9 d. – Kėdainiuose – Iškilminga vakarienė – spalio 8 d., 18.00 val., Universiteto kavinė Konferencijos vieta: Lenkų kalbos, kultūros ir didaktikos centras (253 k.) Filologijos fakultetas Lietuvos edukologijos universitetas Studentų 39, Vilnius. Konferencijos posėdžiai spalio 8 d. vyks auditorijose: – Plenarinis: aktų salė – Sekcija I: 259 aud. – Sekcija II: 501 aud. – Sekcija III: 255 aud. Komandiruotės: antspauduojamos dalyvių rejestracijos metu spalio 8 d. LEU foje. 27 28 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI SPALIO 9 D.: ŠETENIAI Išvykimas į Česlovo Milošo v. Kultūros centrą Šeteniuose. 8.00 val. – dalyviai renkasi prie LEU pagrindinio įėjimo. 10.30 – 12.00 val. – plenarinis posėdis Šeteniuose. 13.30 – 15.00 val. – pietūs Kėdainiuose Išvykimo į Šetenius metu aplankysime: – Česlovo Milošo v. Kultūros centrą, – Šetenius ir apylinkes – Kėdainius 19.00 – sugrįžimas į Vilnių BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA 2015 M. SPALIO 8 D. (KETVIRTADIENIS) 7.00 – 8.30 val. – pusryčiai viešbutyje 8.30 – dalyvių išvykimas iš viešbučių į konferencijos posėdžių vietą 9.00 – 9.30 – konferencijos dalyvių rejestracija Dėmesio: Maloniai prašome, kad pranešimui skirtas laikas neviršytų 20 minučių! I. I.IŠKILMINGAS KONFERENCIJOS ATIDARYMAS Lietuvių ir lenkų dvikalbiai rašytojai. Bilingvizmo problema lenkų ir lietuvių kultūroje. Literatūra – kultūra – kalba Posėdžių vieta: Aktų salė, Studentų g. 39. 9.30 val. – Svečių sveikinimas : prof. Andrzej Baranow, prof. Jarosław Ławski – LEU Rektoriaus, akademiko, prof. Algirdo Gaižučio sveikinimo žodis – Filologijos fakulteto dekano prof. Gintauto Kundroto sveikinimo žodis – Konferencijos atidarymas: dr. Henrika Sokolovska, Lenkų kalbos, kultūros ir didaktikos centro vedėja – Organizacinė informacija 29 30 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI II. PLENARINIS POSĖDIS 10.00 – 11.20 val. Pirmininkauja: Prof. Andrzej Baranow (LEU, Vilnius) Prof. dr hab. Jarosław Ławski (Balstogės u-tas, Balstogė) 1. Prof. hab. dr. Tadeusz Bujnicki (Varšuvos u-tas, Varšuva) – Lietuviai polemizuoja lenkiškai (papildymas prie tarpukario Vilniaus publicistikos temos) 2. Doc. dr. Dainius Vaitiekūnas (Lietuvos edukologijos u-tas, Vilnius) – Česlovo Milošo ir Tomo Venclovos dialogas 3. Dr Grzegorz Czerwiński (Balstogės u-tas, Balstogė) – Adas Jakubauskas – Lietuvos totorių poetas 4. Prof. Leszek Libera (Zelona Guros u-tas, Zelona Gura) – Vokiečių baladė ir lenkiška giesmė. Apie Antoni Edwardo Odynieco „Adelę” Diskusija: 11.20 – 11.35 Kavos pertrauka: 11.35 – 11.55 III. DARBAS SEKCIJOSE SEKCIJA I Dvikalbiai rašytojai: klasikai, XIX amžius (aud. 259) I dalis 12.00 – 13.40 val.: Pirmininkauja: Doc. dr. Irena Fedorowicz (Vilniaus u-tas) Dr. hab. Paweł Bukowiec (Jogailaičių u-tas) 1. Dr. hab. Paweł Bukowiec (Jogailaičių u-tas, Krokuva) – XIX a. dvikalbė lietuvių-lenkų literatūra (svarbiausieji literatūros istorijos klausimai) 2. Dr. Małgorzata Litwinowicz-Droździel (Varšuvos u-tas, Varšuva) – Kalba kaip atminties projektas 3. Mgr. Jolanta Dragańska (Balstogės u-tas, Balstogė) – Mickiewicziaus lietuvė BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA 4. Mgr. Grzegorz Kowalski (Lukašo Gurnickio v. Palenkės biblioteka, Balstogė) – Savas. Vladislovas Sirokomlė ir jo Lietuva 5. Dr. Łukasz Zabielski (Lukašo Gurnickio v. Palenkės biblioteka, Balstogė) – „Girdėjote, pone brolį...”. Apie Jano Czeczoto „Giesmes apie senosius lietuvius” Diskusija: 13.40 – 14.00 PIETŲ PERTRAUKA: 14.00 – 15.00 Universiteto kavinė II dalis 15.00 – 16.40 val. Pirmininkauja: Prof. hab. dr. Leszek Libera (Zelona Guros u-tas) Dr. Łukasz Zabielski (Palenkės biblioteka) 1. Dr. Józef Szostakowski (LEU, Vilnius) – Kraštotyrininko ir mokytojo Česlavo Šaduikio lenkakalbė poetinė kūryba 2. Dr. Elżbieta Flis-Czerniak (M. Kiuri-Sklodovskos u-tas, Liublinas) – „Lietuvos slaptoji knyga”. Juozapas Albinas Herbačiauskas ir Tadeuszas Micińskis 3. Dr Marcin Bajko (Balstogės u-tas, Balstogė) – Lenkiškesnis negu patys lenkai. Apie Juozapo Albino Herbačiausko modernistinę kūrybą. 4. Doc. dr Irena Fedorowicz (Vilniaus u-tas, Vilnius) – J. A. Herbačiauskas ir J. Vichert-Kairiukštienė. Nežinomi susirašinėjimo kontekstai. 5. Mgr Monika Jurkowska (Balstogės u-tas, Balstogė) – Liaudies kultūra kun. Liudviko Adomo Jucevičiaus ir Jano Ludwiko Żukowskio etnografinėje kūryboje. Diskusija: 16.40 – 17.30 IV. 18.00 VAL: IŠKILMINGA VAKARIENĖ UNIVERSITETO KAVINĖ 31 32 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI II SEKCIJA Dvikalbių rašytojų kūryba: modernybės matmuo (aud. 501) I dalis 12.00 – 13.40 val. Pirmininkauja: Prof. dr hab. Violetta Wróblewska (M. Koperniko u-tas, Torunė) Prof. dr hab. Małgorzata Mikołajczak (Zeliona Guros u-tas) 1. Prof. dr hab. Andrzej Baranow – Lietuvių ir lenkų dvikalbių rašytojų kūryba diskurso komparatyvistikos kontekste 2. Prof. hab. dr. Hanna Ratuszna (M. Koperniko u-tas, Torunė) – „Žustančio pasaulio garsai” – apie Czesławo Jankowskio modernistinę kūrybą 3. Dr. Monika Pokorska-Iwaniuk (A. Mickevičiaus u-tas, Poznanė) – Maironio „Znad Biruty” – lietuvių rašytojo lenkiškas kūrinys 4. Doc. dr. Romuald Naruniec (LEU, Vilnius) – Mykolo Sluckio kūrybos lenkiškieji kontekstai 5. Prof. hab. dr. Ludmila Romaščenko (Čerkasų u-tas, Ukraina) – Lietuva D. Čeredničenko gyvenime ir kūryboje Diskusija: 13.40 – 14.00 PIETŲ PERTRAUKA: 14.00 – 15.00 Universiteto kavinė II dalis 15.00 – 16.40 val. Pirmininkauja: Prof. hab. dr. Hanna Ratuszna (M. Koperniko u-tas, Torunė) Doc. dr. Halina Turkiewicz (LEU, Vilnius) 1. Dr. Elżbieta Stoch (Liublino katalikų u-tas, Liublinas) – Lietuvių dramaturgijos recepcija Lenkijoje XX a. 50 metais. (Juozo Baltušio dramos „Gieda gaideliai”sceninės istorijos pavyzdis) 2. Doc. dr. Halina Turkiewicz (LEU, Vilnius) – Vladas Abramavičius: dvikalbystės vaisiai 3. Prof. hab. dr. Violetta Wróblewska (M. Koperniko u-tas, Torunė) – Oskaro Milošo „Pasakos ir legendos” folkloro kontekste 4. Dr. Anna Janicka (Balstogės u-tas, Balstogė) – „Garbingoji pranašė”? Apie Karolinos Praniauskaitės kūrybą BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA 5. Mgr. Urszula Adamska (Balstogės u-tas, Balstogė) – Apie vieną Karolinos Annos Praniauskaitės poemą Diskusija: 16.40 – 17.30 IV. 18.00 VAL: IŠKILMINGA VAKARIENĖ UNIVERSITETO KAVINĖ III SEKCIJA Bilingvizmo kultūriniai šaltiniai ir kontekstai (aud. 255) I dalis 12.00 – 13.40 val. Pirmininkauja: Dr. Henryka Sokołowska (LEU, Vilnius) Prof. hab. dr. Marek Bernacki (Belsko-Bialos technikos ir humanitarinių mokslų akademija) 1. Dr. Beata Kalęba (Jogailaičių u-tas, Krokuva) – Dvikalbystė aušrininkų aplinkoje. Lenkų literatūros adaptacijos klausimas) 2. Dr. Marcin Niemojewski (Varšuvos u-tas, Varšuva) – Knygnešių – knygų kontrabandininkų – laikas kaip cezūra dvikalbės lietuvių raštijos istorijoje 3. Dr. Andrzej Smolarczyk (Balstogės Politechnika, Balstogė) – Knyga, žurnalas, biblioteka kaip daugiakalbystės erdvė tarpukario Vilnijoje 4. Dr. Henryka Sokołowska (LEU, Vilnius) – Svetimų kalbų elementai Z. Bohdanowiczowos – Vilniaus lenkų regionalistės – romane 5. Prof. hab. dr. Mieczysław Jackiewicz (Varmijos-Mozūrų u-tas, Olštynas, tekstas skaitymui) – Andrius Vištelis-Wisztelewski – lietuvių dvikalbis poetas Diskusija: 13.40 – 14.00 PIETŲ PERTRAUKA: 14.00 – 15.00 Universiteto kavinė 33 34 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI II dalis Godz. 15.00 – 16.40 Pirmininkauja: Doc. dr. Barbara Dwilewicz (LEU, Vilnius) Dr. Grzegorz Czerwiński (Balstogės u-tas, Balstogė) 1. Doc. dr. Barbara Dwilewicz (LEU, Vilnius) – Tadeuszo Konvickio „Mėnulio saulėtekiai ir mėnulio saulėlydžai”. Vertimas į lietuvių kalbą. 2. Dr. Artur Konopacki (Balstogės u-tas, Balstogė) – LDK totorių religinių knygų bilingvistiniai aspektai 3. Dr. Michał Siedlecki (Balstogės u-tas, Balstogė) – Viktorijos Daujotytės ir Mindaugo Kvietkausko „Lietuviškieji Česlovo Milošo kontekstai”. Samprotavimai apie poeto dvasinę tėvynę 4. Mgr. Piotr Drozdowski (Balstogės u-tas, Balstogė) – Prieš „istorinę būtinybę”. Apie Česlovo Milošo ir Tomo Venclovos draugystę 5. Doc. dr. Irena Masojć (LEU, Vilnius) – Intencinių asmenvardžių vertimo problema grožinės literatūros tekste Diskusija: 16.40 – 17.30 IV. 18.00 VAL: IŠKILMINGA VAKARIENĖ UNIVERSITETO KAVINĖ 2015 M. SPALIO 9 D. ČESLOVO MILOŠO V. KULTŪROS CENTRAS ŠETENIUOSE 8.00 val. – įšvykimas iš LEU (Studentų 39) į Šetenius”; BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA VI. PLENARINIS POSĖDIS 10.30 – 12.00 val. Pirmininkauja: Prof. hab. dr. Swietlana Musijenko Prof. hab. dr. Tadeusz Bujnicki (Varšuvos u-tas) 1. Prof. Swietłana Musijenko (Gardino u-tas, Baltarusija) – Adomas Mickevičius ir Česlovas Milošas apie poeto misiją 2. Prof. hab. dr. Marek Bernacki (Belsko-Bialos technikos ir humanitarinių mokslų akademija) – „Ojczyzna-polszczyzna”? – Česlovo Milošo eilėraščio „Mano ištikimoji kalba” interpretacija” (Noblisto lingvistinių samprotavimų kontekste) 3. Prof. hab. dr. Małgorzata Mikołajczak (Zeliona Guros u-tas) – Česlovo Milošo provincijos pagyrimas (pagal eilėraštį „Mano senelis Zigmuntas Kunatas”) POSĖDŽIŲ UŽDARYMAS: Prof. Andrzej Baranow (LEU, Vilnius) Prof. Jarosław Ławski (Balstogės u-tas, Balstogė) 35 36 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI INFORMACIJA PRANEŠĖJAMS ·· Susitikimo rezultatus apibendrins konferencijos medžiagos knyga. Laukiame Jūsų tekstų iki 2015 metų gruodžio 30 d. Tai galūtinis terminas. ·· Knyga pasirodys 2016 metais (su data 2016 m.) ·· Tekstų apimtis: iki 30 normalizuotų puslapių, išnašos pagal lenkų taisykles, pageidautinos iliustracijos (tik juodai-baltos). ·· Knyga pasirodys Mokslinėje leidybinėje serijoje „Colloquia Orientalia Bialostocensia”. Leidėjai: Lukašo Gurnickio v. Palenkės biblioteka ir Filologinių tyrimų katedra „Rytai – Vakarai”. BILINGVIZMO PROBLEMA LIETUVIŲ IR LENKŲ KULTŪROJE LITERATŪRA – KULTŪRA – KALBA Mokslinė leidybinė serija: COLLOQUIA ORIENTALIA BIALOSTOCENSIA Balstogė tai dinaminė paribio erdvė giliaja žodžio prasme: čia susiduria kertančios Europą per pusę Vakarų lotyniškos ir Rytų bizantiškos civilizacijų plotmės. Jos persipyna, bet nenaikina viena kitos: Rytai su Vakarų pasauliu, baltai su slavais, pravoslavai su katalikais, baltarusiai su lenkais. Miestas beveik užgesusios, kadaise gyvos židiškos tradicijos. Jo artumoje randasi lenkų islamo centrai: Kruszyniany ir Bohoniki. Rytų kolokviumai tai idėja, tarnaujanti tarpkultūriniams ir tarpreliginiams minčių mainams, atminties šaltinių ir kultūrinės-istorinės tapatybės stiprinimui, literatūrinių, meninių liudijimų, vaizduojančių tikėjimų, kultūrų ir tapatybių persipynimą, tyrimams. „Colloquia Orientalia Bialostocensia” tai mokslinė leidybinė serija, įsipareiguojusi publikuoti šaltinius ir moksli-nius darbus, kurių problematiką sudaro: ·· Vidurio ir Rytų Europos kultūra, literatūra, istorija. ·· Europos ir kitų kontinentų, Rytų, Pietų, Viduržemio jūros erdvės civilizacinis ir kultūrinis paribys. ·· Pirmosios Lenkijos Respublikos ir kaimyninių šalių kultūra: slavų, baltų, germanų, romanų. ·· Lietuvos Didžioji kunigaikštystė, Palenkė, „Kresy”, Rytų paribys. ·· Tautinių mažumų kultūra ir religija: baltarusių, židų, karaimų, ukrainiečių, rusų, pravoslavų, protestantų, Rytų Prūsijos gyventojų. ·· Rytinių tautų tradicija, tautų, gyvenančių šioje kultūrinėje erdvėje, kalbos. 37 38 LIETUVIŲ IR LENKŲ DVIKALBIAI RAŠYTOJAI LITEUVOS EDUKOLOGIJOS UNIVERSITETAS ECOTEL UNIVERSITETO VIEŠBUTIS Konferencijos programa. Techniniai redaktoriai: Dariusz Kukiełko, Hubert Pilcicki Koncepcija ir sudarymas: Jarosław Ławski, Andrzej Baranow Spaustuvė: Alter Studio Białystok, Białystok 2015.