Program
Transkrypt
Program
Zjawiska społeczne związane z migracjami Agenda: • programy telewizyjne • muzyka • film • literatura Drugi program niemieckiej telewizji (niem.) Zweites Deutsches Fernsehen – ZDF wyemitował program „Auf der Flucht” (uciekając) Modelka Mirja du Mont oraz piosenkarz Stephen Weidner jadą ze swoimi drużynami do Erytrei względnie Iraku po to aby „na własnej skórze” przekonać się jak to jest być uciekinierem. moderiert von Prominenten Z materiałów reklamowych wynika, że: „program jest w pierwszym rzędzie zorientowany na uczynienie z ucieczki wydarzenia (ang. event`u)” Flucht = event Z drugiej strony „na plan pierwszy wysuwa się przygoda, a nie treść informacyjna” i „uczestnicy nie zdają sobie sprawy z tego na co się natkną i co będzie ich przeżyciem i tylko to będzie niejako wartością sprzedawaną w ramach programu”. „Vor allem Abenteuer…” Channel 4 program telewizyjny z gatunku „Reality Show” zatytułowany „Benefits Street”. Akcja programu rozgrywa się w Birmingham w dzielnicy Winson Green na ulicy James Turner Street, gdzie (zgodnie z dosłownym tłumaczeniem tytułu programu tzn. „Ulica świadczeń socjalnych”) 95% mieszkańców to wegetujący z zasiłku socjalnego bezrobotni 13 narodowości. „Straße der Sozialleistungen” Sześć wybranych do programu rodzin oraz kilka osób samotnych balansuje tutaj ciągle pomiędzy skrajną nędzą, a drobną działalnością przestępczą. Tak więc tytuł audycji można by przewrotnie sparafrazować jako „Ulica beznadziejności”. Turner Street = Straße der Hoffnungslosigkeit White Dee versus Black Dee Pierwsza z nich jako samotna, wychowująca dwoje dzieci matka uosabia szczerość, doświadczenie, mądrość życiową, zrozumienie i poczucie wspólnoty. Wszystko co jest jej przeciwieństwem reprezentuje czarny charakter, którym jest trzydziestodwuletnia czarnoskóra Samora Roberts. Karykaturalnie wybrzmiewa pojawiający się (w ostatnim wyemitowanym do tej pory odcinku) promyk nadziei, który pojawia się dla jednej z bohaterek (kolorowa matka dwojga dzieci), gdzie zdobywa ona pracę dorywczą w restauracji, a jej piętnastoletniej córce wolno w tym czasie czyścić toalety w studio fitness. Schein der Hoffnung Turner Street = powerty trap (Armutsfalle) Program (przy całej komercyjności zdobywania widza) ma otworzyć oczy przeciętnemu obywatelowi brytyjskiemu: • na ludzi, którzy zamieszkują inne, często tak samo beznadziejne Benefits Streets, • jak również na oparty na złych założeniach system socjalny. Program →trotzallerdem soziales Wert Program: Meet the Russians /FOX TV/ Tego rodzaju programy telewizyjne oraz przede wszystkim ciągle jeszcze funkcjonujące np. w Niemczech uprzedzenia w stosunku do obcokrajowców skutkują rozwojem różnych form artystycznych jako protestu przeciwko społecznym pętom w jakim przychodzi żyć imigrantom w obcym kraju. Andere Formen des Ausdrucks W tym duchu występuje aktorka Idil Baydar, która jako postać sceniczna Jilet Ause jest odpowiedzią na podżegające przeciwko osobom z krajów muzułmańskich słowa polityka SPD Thilo Sarrazina. Jej sztuki nie emituje się w „hitowych” produkcjach wielkich stacji. Jej widownią są fani z YouTube oraz kanałów cyfrowych (Eins Plus, czy ZDFneo). Idil Baydar należy do nowego gatunku tzw. Ethno Comedians Od angielskich słów: ethnic oznaczającego kogoś związanego z inną rasą, narodowością, religią, czy szczepem, czy też osoby o różnym od innych pochodzeniu, jak również comedian – aktor. „Ethno Comedians legen Unterschiede offen, anstatt sie zuzudecken, und lösen Verkrampfungen“. Jak stwierdza Idil Baydar („Wir ziehen die Vorurteile dorthin, wo sie hingehören, ins Lächerliche”) sprowadzają oni uprzedzenia tam gdzie jest ich miejsce, czyli do śmieszności. Do nurtu Etno Comedians należy również: komik Abdelkarim, którego rodzice pochodzą z Maroka. Moderuje on co dwa tygodnie w niemieckiej telewizji Eins Plus program pt. StandupMigranten gdzie w jednym z monachijskich barów Shisha Bar prezentuje młodych Etno Comedians pochodzących z Jamajki, Rosji, czy Egiptu. Ocenia się (według Thorstena Sieverta pomysłodawcy programu StandupMigranten), że liczba aktorów o korzeniach ethno sięga w Niemczech około setki. Koncepcja ww. programu narodziła się, gdy szukano aktorów do programu „Comedy Grand Prix”. Okazało się, że większość występujących w castingu osób była dziećmi imigrantów. Miały one łatwiej zaprezentować się z jakimś tematem, ze względu na własne negatywne doświadczenia życiowe. Zjawiska mobbibgu, które doświadczali młodzi imigranci stały się ich swego rodzaju kapitałem startowym. Jak stwierdza T. Sievert, wyobcowanie, którego doznali jako młodzież, jest dla wielu osób z branży rozrywkowej kluczem do ich komiki (Die Ausgrenzung, die sie als Jugendlicher erfuhren, ist bei vielen Enterteinern der Schlüssel zu ihrer Komik). Komik Tedros Teclebrhan twierdzi, że jeżeli artysta doznaje skutków wrogości to tylko od niego zależy, czy będzie to dla niego czynnikiem hamującym, czy napędzającym. Tedros Teclebrhan przybył do Niemiec ze swoją matką jako siedmio miesięczne dziecko z ogarniętej wojną Erytrei. Nie poznał nigdy swego ojca. Stał się znany przed dwoma laty powołując do życia przerysowaną postać afrykańskiego imigranta Antonie`a. Video na którym rzeczony Antoin bierze udział w sondzie ulicznej dla imigrantów mieszając dokładnie wszystkie możliwe fakty na temat Niemiec (między innymi wg. Antoin`a obecny Kanclerz Niemiec nazywa się Angelo Merte i jest bezpośrednim następcą Adolfa Hitlera) oglądało do tej pory 21 milionów ludzi. Innym nurtem działalności scenicznej związanej ze zjawiskiem migracji jest muzyka. Dobitnym przykładem na ten wątek reminiscencji migracyjnych jest działalność mieszkających w Niemczech twórców takich jak: • Imran Ayata, • Bülent Kullukcu. Imran Ayata - urodzony w 1969 roku w Ulm (RFN) w pochodzącej z Turcji rodzinie autor (m.in. powieść pt. „Nazywam się rewolucja” niem. Mein Name ist Revolution) oraz współzałożyciel antynacjonalistyccznej i antyrasistowskiej demonstracyjno-satyrycznej grupy intelektualistów Kanak Attak. Bülent Kullukcu - urodzony w 1971 roku w Markt Indersdorf (RFN) w pochodzącej z Turcji rodzinie, aktor, reżyser i muzyk. Związany z grupą Kanak Attak. Mieszka i pracuje w Monachium Po wieloletnich wysiłkach dla skompletowania materiału wydali oni w 2013 roku płytę pod tytułem Songs of Gastarbeiter. Na jej treść składają się utwory powstałe jako wynik tęsknot i refleksji nad losem tureckich robotników, którzy przybyli dla podjęcia pracy w rozwijających się intensywnie przemysłowo powojennych Niemczech. Dlatego ich stosunek do nowej ojczyzny był nacechowany negatywnymi emocjami i manifestowany słowami „gorzka ojczyzna” (niem. bittere Heimat). Jedyną ucieczką od tej ekstremalnie trudnej rzeczywistości były śpiewane przez ich ziomków pieśni, w których brzmiały nuty boleści i tęsknoty. Do najsłynniejszych pieśniarzy nurtu Gastarbeiterlieder należą: • Ozan Ata Canani, • Derdiyoklar, • Yüksel Özkasap. Śpiewali oni o robotniczej – migracyjnej codzienności. W ich twórczości nie pobrzmiewały tylko nuty cierpienia, ale i sprzeciwu przeciwko nieludzkiemu traktowaniu, jak również ironii uważnego obserwatora niemieckiego społeczeństwa. Ozan Ata Canani - wykonawca słynnej sarkastycznej piosenki „Arbeitskräfte wurden gerufen”. Cem Karaca wypowiedział gorzkie słowa, które zapadły głęboko w pamięć (niem.) Es wurden Arbiter gerufen, doch es kamen Menschen an – wezwano robotników, jednakże przybyli ludzie. Derdiyoklar, również Derdi Yoklar albo Grup Derdiyoklar ikilisi – istniejąca od 1979 roku (w zmieniającym się składzie) turecka grupa muzyczna, która sprzedawała na rynku niemieckim najwięcej kaset i płyt. Znalazła i znajduje wielu naśladowców. Założycielami byli (początkowo działali jako duet): Ali Ekber Aydoğan oraz Ihsan Güvercin. Ich dyskografie to: Su Dünyanin Halki, Disco Folk, Yasayin Hayvanlar, Arif Dogup Arif ölen, Caban Mamos, Adak, Yolculuck Nereye i inne. Twórczość wymienionych powyżej oraz im podobnych artystów przyczyniła się do powstania nowych nurtów muzyki, takich jak anatolijski Disco-Folk. Jego odpowiednikiem jest: • polskie disco-polo, • rumuńskie manele, • bułgarska charga, • serbski turbo-folk, • albańska tallawa. Zanim Bushido powołał do życia rap, forma ta stosowana była już przez tureckich twórców w Niemczech. Busido, znany także jako Sonny Black to Anis Mohammed Youssef Ferchichi – niemiecki raper pochodzenia tunezyjskiego, na którego styl silnie wpłynął amerykański gangsta rap. Jest obecnie jednym z najbardziej rozpoznawalnych raperów z Niemiec. Jego najnowsze albumy to: Jenseits von Gut und Boese, Berlins most wanted, AMYF, Zeiten ändern sich, Havy metal payback, Vom Bordstein bis zur Skyline, Staatsfeind Nr. 1. Migracyjne nuty można znaleźć również w twórczości niemieckiego gitarzysty o nazwisku Marc Sinan. To syn niemieckiego ojca i Turczynki, armeńskiego pochodzenia. Jego najnowsza (z 2010 roku) płyta „Hasretim – Journey to Anatolia” jest świadectwem poszukiwań kulturalnej tożsamości autora. Udało mu się przy tym połączyć dwa pozornie diametralnie różne światy: dreźnieńskich filharmoników i tradycyjnych tureckich i armeńskich muzyków posługujących się egzotycznymi instrumentami, takimi jak: bağlama (lutnia), davul (rodzaj bębna), kaval (rodzaj fletu) i duduk (rodzaj oboju). Marc Sinan studiował w Mocarteum w Szwajcarii m.in. u takich profesorów jak Eliot Fisk i Joaquim Clerch oraz w New England Conservatory of Musik w Bostonie. Był asystentem Franza Halasza w Wyższej Szkole Muzycznej w Augsburgu w klasie gitary. Koncertuje z kwartetem Rodin Guartet lub indywidualnie w Niemczech, Austrii, Szwajcarii, Francji, Turcji, Hiszpanii, Ameryce Południowej i Północnej. Płyta Hasretim została uhonorowana nagrodą niemieckiej komisji UNESCO za „inspirujące i eksperymentalne porozumienie różnych kultur”. W Europie Zachodniej znani są nie tylko twórcy tureccy. W połowie lat dziewięćdziesiątych ubiegłego wieku zaczął występować na zachodzie rumuński zespół Fanfare Ciocărlia. Prezentowana przez niego twórczość bałkańskich Romów znalazła tu uznanie i rozgłos. W międzyczasie jako forpoczta tzw. Balkan Groove są znani w Tokyo, Londynie, Mexico City i Toronto. Już na zawsze będzie rozpoznawalny Adrian Raso legendarny gitarzysta zespołu. Od nazwy zespołu Tsigunz Turbo Balkan Groove – nazwa powstałego na Bałkanach nurtu muzycznego. Podobne nuty można znaleźć w twórczości Mighty Oaks (deutsch etwa: „Mächtige Eichen“). To folkowa kapela z Berlina, Tworzą ją: Amerykanin, Włoch i Brytyjczyk (Ian Hooper, Claudio Donzelli, Craig Saunders. Wyobcowanie ze społeczeństwa jest również udziałem nie tylko imigrantów, ale również części rodzimego społeczeństwa. Niestety nie jest paradoksem fakt, że w demokratycznych powojennych zjednoczonych Niemczech do grupy Ethno Comedians należy również Ingmar Stadelmann, który pochodzi z tzw. nowych bundeslandów, czyli ze Wschodnich Niemiec. Ingmar Stadelmann, moderator i szołmen. Znany początkowo z duetu ”Chaos Theater” (z Tobiasem Schulzem). Uczestnik i prowadzący wielu programów rozrywkowych. W tym kontekście wydarzeniem medialnym roku 2013 stali się w Niemczech dwudziestolatkowie Carl Luis Zielke oraz Elias Gottstein dwaj bezdomni uliczni (pochodzący z Neubrandenburga) muzycy. Ich (nazwali swój zespół Guaia Guaia) album z 2013 roku pt. „Rewolucja to o wiele za mało“ (niem.) Eine Revolution ist viel zu wenig zrobił zawrotną karierę. Obrazuje on ich stosunek do życia, gdzie jednokrotne przypadkowe poprawki nic nie dają bowiem potrzebna jest zmiana na stałe. Wyraz swego buntu w stosunku do współczesnej rzeczywistości, wobec której się dystansują poprzez swoją bezdomność (niem. Obdachlosigkeit) dają w piosence pod tytułem „Analfabeta” (niem. Analphabet). Ich filozofia, życiowa, która nie przewiduje stałego miejsca zamieszkania, ani stałego dochodu była na tyle frapująca, że producent i reżyser filmowy Sobo Sobotnik towarzysząc im przez dwa lata nakręcił o nich film dokumentalny zatytułowany „Unplugged: Leben Guaia Guaia” (Bez sprzętu elektrycznego: Życie Guaia Guaia). Oprócz ostatniej wymienionej powyżej grupa ma w swoim dorobku takie dyskografie jak: Blinder Passagier, 1000 Irrlichter oraz Terrorist. Migracja zarobkowa, to również materiał dla sztuki filmowej. W połowie grudnia 2013 roku na ekrany kin wszedł film pod tytułem Workers wyreżyserowany przez pochodzącego z Salwadoru Josè Luisa Valle. Workers Akcja filmu rozgrywa się w meksykańskiej Tichuanie, gdzie jednym z wątków jest rozgrywający się dramat oszukanego przez pracodawcę imigranta z Salwadoru pokazany na tle jednego z absurdów współczesności – pomoc domowa pracująca dla psa, który został uczyniony spadkobiercą bogatej Seňora 24 kwietnia 2014 wszedł na ekrany kin film pod tytułem Imigrantaka „The Immigrant” reżyseria James Gray dotyczy Rozgrywająca się w latach 20-tych ubiegłego wieku w USA akcja losów młodej Polki Problemy emigrantów pochodzących z diametralnie różne go środowiska kulturowego stały się również pożywką dla twórczości literackiej. W ostatnim czasie ukazała się w Niemczech nakładem wydawnictwa „Diogenes Verlag” bestsellerowa powieść mieszkającego w Monachium i w Londynie nowozelandzkiego pisarza Anthony McCarten`a pod tytułem „Wesoła dziewczyna” (ang.) „Funny girl”. Powieść „Funny girl”. opisuje losy urodzonej w kurdyjskiej rodzinie i mieszkającej w Londynie dwudziestoletniej muzułmanki Azimy, która musi znaleźć złoty środek pomiędzy muzułmańską tradycją z której się wywodzi oraz nowoczesnością otoczenia w którym przyszło jej funkcjonować. Fabuła powieści jest według krytyków nieco przerysowana. Jako reprezentantka pewnej funkcjonującej na uboczu brytyjskiego społeczeństwa grupy, przy tym dosyć nieśmiała z natury Azime szokuje pewnego dnia swoich rodziców oświadczeniem iż ma dla nich dobrą i złą wiadomość. Zła ma polegać na tym, że postanowiła zostać artystką satyryczną „Stand-up Comedian”. Dobra zaś miała polegać na tym, że będzie nosiła burkę jednakowoż tylko na scenie. Towarzysząc znajomemu na kursie aktorskim Azime dochodzi do wniosku, że satyra może być pomocna dla osiągania porozumienia międzykulturowego i przyczynić się do uwolnienia kobiet z kulturowych ograniczeń. Dlatego kupuje burkę i zostaje pierwszym muzułmańskim satyrykiem. Jej krewni nie są tym zbudowani. Wręcz przeciwnie, przysparza jej to w jej bezpośrednim otoczeniu wielu przeciwników. Anthony McCarten urodził się w 1961 roku w New Plymouth na Nowej Zelandii. Autor sztuk teatralnych, scenariuszy filmowych oraz powieści (m.in. Angielski harem). Stał się znany, gdy jako dwudziestopięciolatek napisał wspólnie ze Stephen `em Sinclair`em sztukę teatralną pt. „Noc kobiet” (ang.) „Ladies Night“ na podstawie której powstała adaptacja filmowa The Full Monty (niemiecki tytuł Ganz oder gar nichts, czyli Wszystko albo nic”), która stała się jedną z najbardziej uznanych w ostatnim czasie komedii filmowych. Podobne nurty można znaleźć w twórczości amerykańskiego powieściopisarza pochodzenia afgańskiego, który nazywa się Khaled Hosseini. W takich jego bestsellerowych pozycjach (opublikowanych m.in. w Niemczech) jak: • Drachenläufer •Tausend strahlende Sonnen, czy w jego ostatniej książce (z 2013 roku) zatytułowanej • Traumsammler. Literacką sensacją ostatnich tygodni jest w Danii tomik poezji lirycznej autorstwa Palestyńczyka z duńskim paszportem Stell dir vor, du bist 18, und alle halten dich für einen Fremden. Für einen Versager, für einen Kriminellen. Dein Vater predigt von Gott und verprügelt dich regelmäßig. Du lebst in einem Land, das Demokratie verspricht und dich von vornherein aussortiert. Das dich in ein Ghetto steckt. Das nichts mit dir zu tun haben will. Aber du bist ein Mensch. Du bist stolz. Du bist wütend. Yahya Hassan Wnioski • Ze zjawiska migracji zrodziły się nurty tzw. Etno Comedians, czy Disco-Folk oparte na artystach o różnym od innych pochodzeniu, a przez to postrzegających rzeczywistość w inny niż powszechny sposób, przede wszystkim poprzez pryzmat własnego pochodzenia; • Stają się oni uważnymi obserwatorami stosunków społecznych. Zamiast, jak się to robi powszechnie je zakrywać, uwidaczniają oni różnice przez co rozwiązują nabrzmiałe sytuacje. Bowiem stosunek do nowej ojczyzny jest często nacechowany negatywnymi emocjami; Wnioski • Niestety (mimo, iż coraz powszechniejszy) wątek reminiscencji migracyjnych nie jest tematem emisji wielkich producentów i stacji. Pozostaje ona domeną publikatorów alternatywnych. • Jednakże ważkość zagadnienia sprawia, że twórczość związana ze zjawiskami bezpośrednio i pośrednio migracyjnymi przebija się do szeregu dziedzin sztuki, takich jak muzyka, film, sztuka sceniczna, czy działalność satyryczna. Dziękuję za uwagę