Katalog produktów
Transkrypt
Katalog produktów
KATALOG PRODUKTÓW 2012/2013 TARNAVA PRODUCTS 2012/2013 TARNAVA PRODUKTE 2012/2013 ПРОДУКТЫI TARNAVA 2012/2013 WWW.TARNAVA.EU PROFESSIONAL TURBO 28kW Szczegóły str. 26 Details – see page 26 Details Seite 26 Подробности стр. 26 „Ciekawostka” Do złożenia kompletnej formy odlewniczej używa sie 29 rdzeni (elemntów). “An interesting fact” 29 cores (elements) are used for assembling a complete casting mould. „Interessantes” Um eine komplette Giessform zusammenzubauen werden 29 Kerne benutzt (Elemente). „Это интересно” Для смонтирования комплектной литейной формы употребляется 29 стержней (элементов). Największy monolityczny wkład kominkowy na ŚWIECIE o mocy grzewczej 28kW - waga aż 370 kg, jest kolejnym krokiem w przyszłość w konstruowaniu i tworzeniu korpusów TARNAVA. Niespotykana podwójna tylna ścianka korpusu, unikalny wygląd oraz zastosowanie pionowych podwójnych żeber paleniska pozwala na osiągnięcie niebywałej mocy oraz zwiększonej efektywności grzania. Został stworzony do ogrzewania budynków o dużych gabarytach, pomieszczen komercyjnych (biur, hoteli, restauracji, dworków, pałaców) - dla klientów, którzy chcą się wyrózniać. The WORLD’S biggest monolithic fireplace insert of heating power equal to 28 kW – weighing as much as 370 kg –is another step towards the future in the field of engineering and building TARNAVA frames. The unique frame twin rear wall, original look as well as applying the vertical twin inner hearth fins make it possible to achieve unusual power and enhanced heating efficiency. It is intended for heating of large size buildings, commercial spaces (offices, hotels, restaurants, manor houses, palaces) –for customers who want to stand out from the crowd. Der größte monolithischer Heizeinsatz in der Welt mit einer Heizleistung von 28 kW – Gewicht 370 kg, ist der nächster Schritt In der Entwicklung und Bau der Gehäuse TARNAVA. Beispiellose doppelte Gehäusewand, einmaliges Design und Anwendung von vertikalen, doppelten Feuerraumrippen ermöglicht eine unerhörte Leistung Und eine erhöhte Heizeffektivität zu erreichen. Dieser Heizeinsatz wurde für Großvolumige Gebäude, Gewerberäume (Büros, Hotels, Restaurants, Landhäuser und Schlösser) – für Kunden die sich hervortun möchten entwickelt. Самый большой монолитный каминный вкладыш-топка В МИРЕ с мощностью нагрева 28 кВт – вес до 370 кг, это следующий шаг в будущее в конструировании и создавании корпусов TARNAVA. Необыкновенная двойная задняя стенка корпуса, уникальный вид, а также применение вертикальных двойных ребер топки позволяет достигнуть необыкновенной мощности, а также повышенной эффективности нагрева. Он был создан для отопления зданий с большими габаритами, коммерческих помещений (бюро, гостиниц, ресторанов, усадеб, дворцов) – для клиентов, которые хотят отличаться. 2 Wkład kominkowy Professional Turbo 28kW występuje ze stojakiem w komplecie. The Professional Turbo 28 kW fireplace insert is available as combined with a stand. Heizeinsatz Professional Turbo 28 kW wird mit einem Ständer angeboten. Tопка Professional Turbo 28 кВт появляется в комплекте с подставкой под топку. NOWOŚĆ NEW NEU новинка MAESTRO 19kW „Nowość” Unikalna tylna ścianka korpusu, dodatkowo zwiększająca powierzchnię wymiany ciepła. “New” The unique frame rear wall giving extra space of heat exchange. „Neuigkeit” Beispiellose hintere Gehäusewand, die zusätzlich die Wärmeaustauschfläche vergrößert. „Новинка” Уникальная задняя стенка корпуса, добавочно повышающая поверхность теплообмена. Szczegóły str. 28 Details – see page 28 Details Seite 28 Подробности стр. 28 Firma TARNAVA to lider produkcji monolitycznych wkładów kominkowych. Stworzyliśmy wkład kominkowy MAESTRO posiadający wszystkie zalety: nowatorskie rozwiązania, dużą moc i sprawność, niespotykany radiator na całej powierzchni, bardzo ładną fasadę bez wystających regulatorów powietrza i popielnika, idealnie nadaje się do nowoczesnej zabudowy stając się estetycznym uzupełnieniem Waszych wnętrz mieszkalnych. TARNAVA is a leading company in manufacturing monolithic fireplace inserts. We have created the MAESTRO fireplace insert featuring all the advantages: inventive solutions, high power and efficiency, an unusual radiator covering the entire area, a really good looking façade free of protruding air controllers and an ash pit, perfect for modern buildings and becoming the aesthetic finish to your housing interior. TARNAVA ist eine führende Firma in der Herstellung von monolithischen Heizeinsätzen. Wir haben den Heizeinsatz MAESTRO entwickelt, der alle Vorteile besitzt: neuartige Lösungen, große Leistung und hohen Wirkungsrad, beispiellosen Radiator auf der gesamten Fläche, sehr hübsche Fassade ohne herausragenden Einstellungsknöpfe für Luft und Aschenkasten, der sich ideal für eine moderne Bebauung eignet und wird ein ästhetische Ergänzung Eurer Wohnungen. Фирма TARNAVA это лидер производства монолитных каминных вкладышей-топок. Мы создали вкладыш-топку MAESTRO обладающий всеми достоинствами: новаторскими решениями, большой мощностью и эффективностью, необыкновенным радиатором на всей поверхности, очень красивым фасадом без торчащих регулятора воздуха и зольника. Топка идеально подходит к современной застройке, становясь эстетическим пополнением Ваших жилых интерьеров. 3 Na wyraźne życzenie naszych Klientów stworzyliśmy ramkę z zamontowaną szybą na zewnątrz paleniska. Dodatkowo drzwiczki zdobione są srebrną ramką wokół szyby. NOVA Upon explicit request from our customers, we have created a frame with installed glass outside the hearth. In addition, the door is ornamented with silver frame around the glass pane. Auf einen ausdrücklichen Wunsch unserer Kunden haben wir einen Rahmen mit der auf der Außenseite des Brennraums montierten Scheibe entworfen. Zusätzlich werden die Türen mit einem Silberrahmen rundum der Scheibe versehen. По явному желанию наших клиентов мы создали рамку с монтированным стеклом снаружи топки. Добавочно дверца украшена серебряной рамкой вокруг стекла. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 15-28kW Cast iron fireplace inserts – 15-28kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 15-28kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 15-28кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское Warianty za dodatkową dopłatą II Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка 4 Professional Turbo 28kW Professional Max 21kW Professional Max 18kW Classic Max 17kW III MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ Professional Max 15kW Nowoczesna delikatna ramka. Kominek zalecany jest do zabudów o płaskich powierzchniach i prostych kątach. RESPEKT A state-of the-art subtle frame. The fireplace is recommended for flat surfaces with right angles. Ein moderner dezenter Rahmen. Der Kamin wird für Einrichtungen mit flachen Flächen und geraden Ecken empfohlen. Современная тонкая рамка. Камин рекомендуется для застроек с плоскими поверхностями и прямыми углами. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 12-21kW Cast iron fireplace inserts – 12-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 12-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 12-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 24kW Fireplace inserts with water jacket – 24kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 24kW Топки с водяным контуром – 24кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское I II III Warianty za dodatkową dopłatą Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка Professional Max 21kW Professional Max 18kW Classic Max 17kW MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ Professional Max 15kW Professional Max 12kW Aquatar 24kW 5 Drzwi Trendi pozwalają tworzyć zabudowy ekskluzywne oraz nowoczesne. Brak widocznych pokręteł sprawia, że rama do złudzenia przypomina ramę telewizora. TRENDI The Trendi door enables to create exclusive and high-tech installations. The lack of visible hand wheels makes it looks almost exactly like a TV set frame. Die Trendi Kamintür ermöglicht Bau von exklusiven und modernen Einrichtungen. Da keine Drehköpfe sichtbar sind, ist es einem Fernsehrahmen zum Verwechseln ähnlich. Дверь Тrendi позволяет создавать эксклюзивные и современные застройки. Благодаря отсутствии заметных воротков она поразительно напоминает рамку телевизора. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 12-21kW Cast iron fireplace inserts – 12-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 12-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 12-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 24kW Fireplace inserts with water jacket – 24kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 24kW Топки с водяным контуром – 24кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское Warianty za dodatkową dopłatą Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка 6 Professional Max 21kW Professional Max 18kW Classic Max 17kW I II III MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ Professional Max 15kW Professional Max 12kW Aquatar 24kW Najpopularniejszy wkład z płaską szybą. Drzwi Image zostały bezkonkurencyjnym liderem w 2011 roku. IMAGE The most popular insert with flat pane. The Image door became an unbeatable leader in 2011. Der beliebteste Kamineinsatz mit einer flachen Scheibe. Die Image Tür ist im Jahr 2011 zum unübertroffenen Leader geworden Самый популярный вкладыш с плоским стеклом. Дверь Image стала не имеющим себе равных лидером в 2011 году. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 12-21kW Cast iron fireplace inserts – 12-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 12-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 12-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 24-21kW Fireplace inserts with water jacket – 24-21kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 24-21kW Топки с водяным контуром – 24-21кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское I II III Warianty za dodatkową dopłatą Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка Professional Max 21kW Professional Max 18kW Maestro 19kW NOWOŚĆ NEW NEU новинка Classic Max 17kW NOWOŚĆ NEW NEU новинка MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ Professional Max 15kW Professional Max 12kW Aquatar 28kW, 26kW, 24kW Korpus z płaszczem wodnym, Body with water jacket Gehäuse mit Wassermantel, Корпус с водяным контуром 7 Płaska szyba, prosta, cienka ramka i delikatny wygląd pasują do każdego rodzaju zabudowy. COMFORT Flat pane, plain, thin frame, subtle appearance suitable for every location. Eine flache Scheibe, ein einfacher, dünner Rahmen, eine dezente Aufmachung, die zu jeder Einrichtung passt. Плоское стекло, прямая тонкая рамка, деликатный вид подходящий к каждому виду застройки. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 12-21kW Cast iron fireplace inserts – 12-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 12-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 12-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 16-24kW Fireplace inserts with water jacket – 16-24kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 16-24kW Топки с водяным контуром – 16-24кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское 8 Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Universal 12kW Aquatar 24kW, 20kW, 16kW Korpus z płaszczem wodnym, Body with water jacket Gehäuse mit Wassermantel, Корпус с водяным контуром Już sama nazwa określa styl drzwiczek. Prosta szyba z małym łukiem pozwala na zastosowanie tego typu designu do kominków tradycyjnych i rustykalnych. RETRO The name itself describes the style of the door, plain glass pane with a small arch enables to apply this type of design to traditional and rustic fireplaces. Schon der Name bezeichnet den Stil dieser Kamintür, eine einfache Scheibe mit dem kleinen Bogen ermöglicht, dieses Design bei traditionellen, rustikalen Kaminöfen zu verwenden. Уже самое наименование определяет стиль дверцы - плоское стекло с малой полуаркой позволяет применить этот тип дизайна для традиционных и деревенских топок. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-21kW Cast iron fireplace inserts – 14-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 20-24kW Fireplace inserts with water jacket – 20-24kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 20-24kW Топки с водяным контуром – 20-24кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Aquatar 24kW, 20kW Korpus z płaszczem wodnym, Body with water jacket Gehäuse mit Wassermantel, Корпус с водяным контуром 9 Połączenie żeliwa i brązu wytwarza bardzo ciepły i przyjemny klimat, a niebywała kompozycja nadaje wyjątkowy styl i kunszt wnętrzu, w jakim jest prezentowana. RETRO BRĄZ The combination of cast iron and bronze creates very warm and pleasant atmosphere, unusual arrangement gives exceptional style and craftsmanship to the interior in which it is presented. Die Verbindung von Gusseisen und Bronze gibt eine warme und angenehme Stimmung, die außergewöhnliche Komposition verleiht dem Raum, in dem sie präsentiert wird, einen besonderen Stil und Feinheit. Соединение чугуна и бронзы создает очень теплую и приятную обстановку, необыкновенная композиция придает исключительный стиль и мастерство интерьеру, в котором он показан. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-21kW Cast iron fireplace inserts – 14-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-21кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское „Myśl” Kominek staje się taki jak ten kto go używa, a płynący w nim ogień utożsamiany jest z kulturą miejsca, w którym wyrasta, i z którym się zrasta. “A thought” A fireplace becomes similar to its user, and the fire burning in it is identified with the culture of the place in which it grows and with which it fuses. „Der gedanke” Der Kamin wird so, wie sein Benutzer und das im Kamin brennende Feuer wird mit der Kultur des Ortes gleichgesetzt, in dem der Benutzer aufwächst und mit dem er zusammenwächst. 10 Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW „Мысль” Камин становится таким, как тот, кто им пользуется, а огонь, который горит в нем, отождествляется с культурой места, в котором находится и в которое врастает. Nowoczesny wygląd, masywna rączka oraz delikatna struktura na drzwiczkach idealnie nadają się do zabudów prostych i nowoczesnych. PREMIUM State-of-the art appearance, a solid handle and delicate structure on the door, they suit perfectly plain and modern locations. Moderne Aufmachung, massiver Griff und feine Struktur auf der Tür sind ideal für einfache und moderne Einrichtungen geeignet. Современный вид, массивная ручка а также деликатная структура дверцы, идеально подходят к простым и современным застройкам. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-21kW Cast iron fireplace inserts – 14-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 20-24kW Fireplace inserts with water jacket – 20-24kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 20-24kW Топки с водяным контуром – 20-24кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Aquatar 24kW, 20kW Korpus z płaszczem wodnym, Body with water jacket Gehäuse mit Wassermantel, Корпус с водяным контуром 11 Drzwi Verto są kontynuacją serii z płaską szybą. System otwierania drzwiczek w postaci masywnej rączki. VERTO The Verto door is a continuation of the series with flat glass pane. The system of opening the door in the form of a solid handle. Die Verto Kamintür ist die Fortsetzung der Serie mit der flachen Scheibe. Das Türöffnungssystem in Form vom massiven Griff Дверь Verto это продолжение серии с плоским стеклом. Система открытия дверцы в виде массивной ручки. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-21kW Cast iron fireplace inserts – 14-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-21кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 20-24kW Fireplace inserts with water jacket – 20-24kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 20-24kW Топки с водяным контуром – 20-24кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское 12 Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Aquatar 24kW, 20kW Korpus z płaszczem wodnym, Body with water jacket Gehäuse mit Wassermantel, Корпус с водяным контуром Nawiązanie do drzwi Retro. Masywna żeliwna rama w kolorze grafitu optycznie powiększa palenisko. PORTA Reference to the Retro door. Solid cast iron graphite frame visually enlarges the hearth. Anknüpfung an die Retro Kamintür. Ein massiver gusseiserner Rahmen in einer Graphit Farbe vergrößert den Brennraum optisch. Продолжение серии дверей Retro. Массивная чугунная рама графитового цвета на вид увеличивает топку. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-18kW Cast iron fireplace inserts – 14-18kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-18kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-18кВт Wkłady z płaszczem wodnym – 20kW Fireplace inserts with water jacket – 20kW Kamineinsätze mit Wassermantel – 20kW Топки с водяным контуром – 20кВт Rodzaj szyby – Płaska Type of glass – flat Scheibe – flach Тип стекла – плоское Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Aquatar 20kW „Ciekawostka” Firma Tarnava powstała w atmosferze potrzeb i nowatorskich rozwiązań w dziedzinie odlewania monolitycznych żeliwnych wkładów kominkowych. “An interesting fact” tarnava was established in the atmosphere of needs and innovative solutions in the field of casting monolithic cast iron fireplace inserts. „Interessant” Die Firma Tarnava entstand in einer Atmosphäre von Bedürfnissen und innovativen Lösungen im Bereich Abgießen monolithischer Kamineinsätze aus Gusseisen. „Это интересно” Фирма Tarnava возникла в атмосфере запросов клиентов и как результат необходимости применять новаторские решения в области отливки монолитных чугунных каминных вкладышей-топок Korpus z płaszczem wodnym, Body with water jacket Gehäuse mit Wassermantel, Корпус с водяным контуром 13 Drzwi z półokrągłą szybą doskonale pasują do wnętrz, w których celem jest pokazanie dużej wizji ognia w nietuzinkowej zabudowie. CHARMONY A door with semicircular glass pane, perfectly matches interiors whose aim is to show a large vision of fire in an outstanding location. Die Kamintür mit einer halbrunden Scheibe passt zu den Räumen, deren Ziel ist es, eine große Vision des Feuers in einer einmaligen Einrichtung zu zeigen. Дверь с полукруглым стеклом отлично подходит к интерьерам, где главная цель это показать видение огня в незаурядной застройке. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 15-21kW Cast iron fireplace inserts – 15-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 15-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 15-21кВт Rodzaj szyby – Półokrągła Type of glass – semicircular Scheibe – halbrund Тип стекла - полукруглое Warianty za dodatkową dopłatą Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ I II III „Ciekawostka” W 2003 roku żeliwny kominek Tarnava został zainstalowany na biegunie północnym w Stacji Arktycznej na Spitsbergenie. “An interesting fact” In 2003, a Tarnawa cast iron fireplace was installed in the North Pole, in the Arctic station on Spitsbergen. „Interessant” Im Jahr 2003 wurde ein gusseiserner Kamin von Tarnava in einer arktischen Station auf Spitzbergen am Nordpol installiert. „Это интересно” В 2003 году чугунный камин TARNAVA смонтировали на Северном полюсе в арктической станции на Шпицбергене. 14 Professional Max 21kW Professional Max 18kW Classic Max 17kW Professional Max 15kW Charakterystycznym elementem drzwi Ego są, ukryte pod pokrywą drzwiczek, pokrętła przepustnicy oraz popielnik paleniska. EGO A characteristic element of this door are both its throttle hand wheels hidden under the door cover, and the ash pit of the hearth. Charakteristisches Element in der Ego Kamintür stellen die Drehknöpfe des Schiebers und der Aschenkasten dar, die unter der Türdecke versteckt sind. Характеристическим элементом двери Ego являются спрятанные под крышкой дверцы воротки пропуска и зольник топки Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 15-21kW Cast iron fireplace inserts – 15-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 15-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 15-21кВт Rodzaj szyby – Półokrągła Type of glass – semicircular Scheibe – halbrund Тип стекла - полукруглое I II III Warianty za dodatkową dopłatą Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ „Porada” W celu prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy je odpowiednio zabudować, zwracając szczególną uwagę na przekroje kratek wentylacyjnych. “A piece of advice” To assure the proper functioning of the appliance, it must be correctly builtin, paying special attention to the cross-sections of ventilation grilles. „Rat” Damit die Vorrichtung richtig funktioniert, muss sie entsprechend geschlossen werden. Man soll besonders auf die Profile der Lüftungsgitter achten. Professional Max 21kW Professional Max 18kW Classic Max 17kW Professional Max 15kW „Совет” С целью правильной работы устройства надо его застроить надлежащим образом, обращая особенное внимание на сечения вентиляционных решеток. 15 Drzwi Elegance to najchętniej kupowany kominek z półokrągłą szybą. Łączy nowoczesny design z możliwością zastosowania gustownej rączki do otwierania drzwiczek. ELEGANCE The elegance door is the most preferably purchased fireplace with semi-circular glass pane. It combines high-tech design and a possibility to use an elegant handle to open the door. Die Elegance Kamintür mit einer halbrunden Scheibe wird besonders gern gekauft. Sie verbindet das moderne Design mit der Möglichkeit, einen geschmackvollen Griff zur Türöffnung zu verwenden. Дверь Elegance это наиболее охотно покупаемая топка с полукруглым стеклом. Соединяет современный дизайн, а также возможность применения элегантной ручки для открытия дверцы. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 15-21kW Cast iron fireplace inserts – 15-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 15-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 15-21кВт Rodzaj szyby – Półokrągła Type of glass – semicircular Scheibe – halbrund Тип стекла - полукруглое Warianty za dodatkową dopłatą Options requiring extra charge Varianten mit Aufpreis Варианты с добавочной доплатой NOWOŚĆ NEW NEU новинка MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISI МОДЕРН ERUNG ИЗАЦИЯ I II III „Porada” – Wkład kominkowy przeznaczony jest do spalania drewna o wilgotności 20%. Jako opał zaleca się twarde drewno drzew liściastych (grab, buk, dąb). Wykluczone jest stosowanie drewna drzew iglastych! “A piece of advice” – The fireplace insert is intended for burning wood of 20% humidity. As fuel, it is recommended to use hard wood of deciduous trees (hornbeam, beech, oak). Using wood of coniferous trees is not allowed! „Rat” – Der Kamineinsatz ist für die Verbrennung von Holz mit einer 20% Feuchtigkeit bestimmt. Als Brennmaterial wird hartes Laubbaumholz (Weißbuche, Buche, Eiche) empfohlen. Ausgeschlossen ist die Verwendung von Nadelbaumholz. 16 Professional Max 21kW Professional Max 18kW Classic Max 17kW Professional Max 15kW „Совет” – Каминный вкладыш – топка предназначен для сжигания древесины влажностью в 20%. В качестве топлива рекомендуется использовать твердую древесину лиственных деревьев (граб, бук, дуб). Не допускается применение древесины хвойных деревьев! Styl tych drzwi idealnie pasuje do wnętrz o niebagatelnych liniach. Drzwi z półokrągłą szybą idealnie komponują się z nowoczesnymi zabudowami. EXCLUSIVE The style of this door perfectly matches interiors with original lines. The door with semi-circular glass pane perfectly suits modern locations. Der Stil dieser Kamintür passt ideal zu Räumlichkeiten mit ungewöhnlichen Linien. Die Tür mit einer halbrunden Scheibe komponiert sich ideal mit modernen Einrichtungen. Стиль этой дверцы идеально подходит к интерьерам о нестандартных линиях. Дверь с полукруглым стеклом идеально соединяется с современными застройками. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 12-18kW Cast iron fireplace inserts – 12-18kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 12-18kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 12-18кВт Rodzaj szyby – Półokrągła Type of glass – semicircular Scheibe – halbrund Тип стекла - полукруглое „Porada” Usuwanie popiołu powinno odbywać się regularnie. Nadmierna ilość popiołu utrudnia przepływ powietrza do paleniska, zakłócając proces spalania. “A piece of advice” Removing ash should be performed regularly. Excessive amount of ash hinders the flow of air to the hearth, disrupting the combustion process. „Rat” Die Asche muss regelmäßig entfernt werden. Zu viel Asche verhindert die Luftzufuhr in den Brennraum, was den Verbrennungsvorgang stört. „Совет” Золу надо удалять систематически. Излишнее количество золы препятствует в течении воздуха к топке, нарушая процесс сгорания. Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Universal 12kW 17 Nawiązanie do serii Retro z dwuskrzydłowym otwieraniem drzwiczek. Ten rodzaj drzwiczek trafia w bardzo wyszukane gusta oraz specyficzne zabudowy. RETRO II A reference to the Retro series, with two-wing opening of the door. This kind of the door matches fanciful tastes and specific locations. Anknüpfung an die Retro Serie mit einer zweiflügeligen Türöffnung. Diese Türart entspricht dem feinem Geschmack und besonderen Einrichtungen. Обращение к серии Retro с двустворчатым открытием дверцы. Этот вид дверец приходит по изысканному вкусу и к особым застройкам. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-18kW Cast iron fireplace inserts – 14-18kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-18kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-18кВт Rodzaj szyby – Płaska (Drzwi podwójne) Type of glass – flat (double door) Scheibe – flach (Doppeltür) Тип стекла - плоское (двустворчатая дверца) „Myśl” Klimat jakim otaczamy naszą pracę jest zawsze przyjazny, solidny i ciepły…tak samo jak nasze produkty. Tarnava to gwarancja ciepła w Twoim domu! “A thought” The climate we surround our work with is always friendly, solid and warm…Just like our products. Tarnava is a guarantee of warmth in your home! „Der gedanke” Die Atmosphäre, von der unsere Arbeit umgeben wird, ist immer freundlich, zuverlässig und warm…Genauso wie unsere Produkte. Tarnava ist eine Garantie für die Wärme in Deinem Zuhause! „Мысль” Обстановка нашей работы всегда дружная, солидная и теплая...Так же как и наши продукты. TARNAVA это гарантия тепла в твоем доме! 18 Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Nawiązanie do drzwi Exclusive oraz Charmony z dwuskrzydłowym rozwiązaniem otwierania drzwi. EXCLUSIVE II A reference to the Exclusive and Charmony door with a two-wing solution of door opening. Anknüpfung an die Exclusive und Charmony Kamintür mit einem zweiflügeligen Türöffnungssystem. Обращение к дверцы Exclusive, а также Charmony с двустворчатым решением открытия двери. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 21kW Cast iron fireplace inserts – 21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 21кВт Rodzaj szyby – Półokrągła (Drzwi podwójne) Type of glass – semicircular (double door) Scheibe – halbrund (Doppeltür) Тип стекла - полукруглое (двустворчатая дверца) „Ciekawostka” Najstarsze kominki były znacznie większe, budowane na planie półkola z okapem podobnej wielkości. Umieszczano je najczęściej przy ścianach szczytowych, co ułatwiało prawidłowe wyprowadzenie komina. Budowane były z ciosów kamiennych, powierzchnia paleniska wykładana była najczęściej cegłą. “An interesting fact” The oldest fireplaces were much bigger, built on a semicircle plan with a hood of similar size. They were most often placed at end walls, which facilitated leading the chimney out correctly. They were built of cut stone, the hearth surface was usually covered with brick. „Interessant” Die ältesten Kaminöfen waren wesentlich größer, auf einem Halbkreisplan gebaut, mit einem Abzug in ähnlicher Größe. Sie wurden meistens an den Giebelwänden angebracht, was eine richtige Schornsteinausführung ermöglichte. Sie waren aus Quaderstein gebaut, die Fläche des Brennraums war meistens mit Ziegeln ausgelegt. „Это интересно” Самые старые камины были значительно больше, они строились на плане полукруга с вытяжным зонтом похожей величины.Они помещались чаще всего у торцовых стен, что облегчало правильную постройку дымохода. Они строились из тесаных камней, поверхность топки была выложена чаще всего кирпичем. Professional 21kW 19 Kombinacja wzoru, designu oraz duży sukces drzwi z serii Prestige była kolejnym krokiem do stworzenia drzwi Cover i Cover II. Masywny kształt i delikatny wzór tworzy niepowtarzalne połącznie tych dwóch elementów. Drzwiczki Cover i Cover II zakrywają korpus oraz popielnik paleniska. COVER The combination of pattern, design, and a huge success of the prestige series door was the next step to create the Cover and Cover II door. A solid shape and a delicate pattern create a unique combination of these two elements. The cover and Cover II door cover the body and the ash pit of the hearth. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-18kW Cast iron fireplace inserts – 14-18kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-18kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-18кВт Rodzaj szyby – Pryzmatyczna (Drzwi podwójne) Type of glass – prismatic (double door) Scheibe – Prismascheibe (Doppeltür) Тип стекла - призматическое (двустворчатая дверца) „Ciekawostka” Z czasem wymiary kominków uległy pomniejszeniu. Stało się to możliwe po udoskonaleniu wydajności kominków przez pochylenie ścian bocznych pod kątem 45° i zmniejszenie głębokości wlotu do kanału dymowego. Oprawy zaczęto wykonywać z marmuru lub brązu. Najwspanialsze oprawy kominków pochodzą z okresu renesansu. “An interesting fact” With time, the dimensions of fireplaces were reduced. It was possible due to improving the fireplace performance by bending side walls at an angle of 45° and diminishing the depth of the inlet to the chimney flu. The framework was started to be made of marble or bronze. The most magnificent fireplace framing comes from the Renaissance. 20 Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Die Kombination vom Muster und Design sowie der große Erfolg der Kamintür aus der Prestige Serie waren ein weiterer Schritt zum Bau der Cover Kamintür und Cover II Kamintür. Die massive Form und der feine Muster bilden eine einmalige Verbindung dieser zwei Elemente. Die Cover Kamintür und Cover II Kamintür verdecken das Gehäuse und den Aschekasten des Brennraums. COVER II Соединение узора, дизайна, а также большой успех двери из серии Prestige это следующий шаг на дороге к созданию двери Cover I Cover II. Массивная форма и деликатный узор создают неповторимое соединение этих двух элементов. Дверцы Cover I Cover II закрывают корпус, а также зольник топки. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-18kW Cast iron fireplace inserts – 14-18kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-18kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-18кВт Rodzaj szyby – Pryzmatyczna (Drzwi podwójne) Type of glass – prismatic (double door) Scheibe – Prismascheibe (Doppeltür) Тип стекла - призматическое (двустворчатая дверца) „Interessant” Mit der Zeit wurden die Kaminöfen kleiner. Dies wurde möglich, weil die Leistungsfähigkeit der Kaminöfen verbessert wurde, weil die Seitenwände unter dem 45° Winkel geneigt wurden und die Tiefe des Zuges ins Rauchkanal kleiner wurde. Man begann, die Fassung aus Marmor oder Bronze herzustellen. Die schönsten Kaminfassungen stammen aus der Zeit der Renaissance. „Это интересно” Со временем размеры каминов уменьшились. Это стало возможным после усовершенствования эффективности каминов путем наклонения боковых стен под углом 45 градусов и уменьшения глубины впуска в дымоход. Топки застраивались мрамором или бронзой. Самые красивые застройки каминов создавались в эпоху ренессанса. Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW 21 Seria Prestige to wyrafinowany wygląd połączony z funkcjonalnością. Szyba gięta pod kątem 137’, wmontowana w delikatną ramka drzwiczek. PRESTIGE The Presitge series is a sophisticated appearance combined with functionality. The glass pane bent at an angle of 137’ is installed into a delicate frame of the door. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-21kW Cast iron fireplace inserts – 14-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-21кВт Rodzaj szyby – Pryzmatyczna (Drzwi podwójne) Type of glass – prismatic (double door) Scheibe – Prismascheibe (Doppeltür) Тип стекла - призматическое (двустворчатая дверца) 22 Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW Die Prestige Serie ist eine raffinierte Aufmachung, verbunden mit Funktionalität. Die Scheibe ist unter 137’ Winkel gebogen und in einen feinen Türrahmen eingebaut. PRESTIGE II Серия Prestige это изысканный вид соединенный с функциональностью . Стекло гнутое под углом 137 градусов встроено в тонкую рамку дверец. Zastosowanie / Application / Anwendung / применение: Żeliwne wkłady kominkowe – 14-21kW Cast iron fireplace inserts – 14-21kW Kamineinsätze aus Gusseisen – 14-21kW Чугунные каминные вкладыши-топки – 14-21кВт Rodzaj szyby – Pryzmatyczna (Drzwi podwójne) Type of glass – prismatic (double door) Scheibe – Prismascheibe (Doppeltür) Тип стекла - призматическое (двустворчатая дверца) Professional 21kW Professional 18kW Classic 16kW Universal 14kW 23 Przegląd drzwiczek / Door overview / Übersicht Kamintüre / Осмотр дверцы Nova Respekt Trendi Image Comfort Retro Retro brąz Premium Verto Porta Wariant drzwiczek przy wkładzie kominkowym w dowolnej konfiguracji rączki i pokręteł (szczegóły str. 3) An optional door for a fireplace insert with a customized configuration of a handle and knobs (details – see page 3) 24 www.tarnava.eu Przegląd drzwiczek / Door overview / Übersicht Kamintüre / Осмотр дверцы Charmony Ego Elegance Exclusive Retro II Exclusive II Cover Cover II Prestige Prestige II Variante der Tür an dem Heizeinsatz in einer beliebigen Zusammenstellung des Griffes und der Drehknöpfe (Details Seite 3) Вариант дверцы при каминном вкладыше-топке в любой конфигурации ручки и воротка (подробности стр. 3) www.tarnava.eu 25 PROFESSIONAL TURBO 28kW 26 • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła • Unikalna tylna ścianka korpusu • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher • Beispiellose hintere Gehäusewand NOWOŚĆ • Dodatkowy wymiennik ciepła NEUIGKEIT • Zusätzlicher Wärmetauscher • Air curtain • Ash pit • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger • Unique rear frame wall • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником • Уникальная задняя стенка корпуса NEW • Additional heat exchanger НОВИНКА • Добавочный теплообменник Największy monolityczny wkład kominkowy na ŚWIECIE! The WORLD’S biggest monolithic fireplace insert Der größte monolithischer Heizeinsatz IN DER WELT Самый большой монолитный каминный вкладыш-топка в МИРЕ Wkład kominkowy Professional Turbo 28kW powstał dzięki ciągłym ulepszeniom wkładów z serii Professional. Dzięki analizom oraz badaniom laboratoryjnym stwierdziliśmy że najbardziej wydajnym elementem korpusu sa plecy. Temperatury podczas palenia dochodzą tam do około 8000C. Dlatego też nowy ulepszony korpus został charakterystycznie zmodernizowany o dodatkową tylną ścianę korpusu. Pionowe panele przyśpieszają ruch powietrza, a co za tym idzie zwiększają wydajność paleniska. The Professional Turbo 28kW fireplace insert is the result of continuous improvements made to the Professional series inserts. On the basis of analyses and laboratory tests we have found that the back wall is frame’s most efficient element. The temperaturesduring burning are approaching around 800°C there. That’s why the new improved frame has been uniquely modernized by adding an extra frame rear wall. Vertical panels accelerate air movement, and in consequence, enhance inner hearth capacity. Heizeinsatz Professional Turbo 28kW ist dank der ständigen Verbesserungen der Heizeinsätze der Baureihe Professional entstanden. Dank Analysen und Laboruntersuchungen haben wir festgestellt, dass das Leistungsfähiges Element des Gehäuses ist der Gehäuserücken. Die Temperaturen während des Brennprozesses erreichen hier bis ca. 8000C. Deswegen ist das neue verbesserte Gehäuse um eine charakteristische zusätzliche hintere Gehäusewand modernisiert worden. Vertikale Paneele beschleunigen die Luftbewegung und damit steigt die Heizleistung des Feuerraumes. Kolejnym elementem polepszającym sprawność kominka oraz obsługę bieżącą paleniska, są dodatkowe kanały doprowadzające powietrze bezpośrednio do paleniska. W związku z tym, mozemy palić polana drzew o długości 0,5 mb w układzie poprzecznym (mniej pracy przy cięciu drzewa!). Całość tworzy niespotykany w żadnym z naszych dotychczasowych produktów dodatkowy wymiennik ciepła. Celowe połączenie trójkątnego wymiennika ciepła w czopuchu z tylną podwojoną ścianą korpusu gwarantuje zwiększoną efektywność oraz wydajność paleniska. Moreover, some extra channels providing air directly to the inner hearth enhance fireplace efficiency even more, improving routine maintenance of the inner hearth at the same time. As a result, it is possible to burn 0.5 running metre long wood chunksin a lateral layout (less work needed for sawing wood!). The entire set is completed by our premiere solution, that is an extra heat exchanger. The purposeful combination of a triangle heat exchanger in the flue and the frame twin rear wall provides enhanced effectiveness as well as capacity of the inner hearth. Das nächste Element, das die Heizleistung des Heizeinsatzes und die laufende Feuerraumbedienung verbessert, sind zusätzliche Luftkanäle, die Luft direkt zum Feuerraum führen. Infolge dessen, können wir Holzkloben mit der Länge von 0,5 m in transversaler Lage (weniger Arbeit beim Holzsägen!) verbrennen. Das Ganze bildet einenzusätzlichen Wärmetauscher der beispiellos ist und in keinem der unseren bisherigen Produkten anzutreffen war. Eine Zielgerechte Verbindung des dreieckigen Wärmetauscher in der Gusskuppel mit der doppelten hinteren Wand des Gehäuses garantieren eine erhöhte Effektivität und Leistungsfähigkeit der Feuerraumes. Wkład kominkowy Professional Turbo 28kW występuje ze stojakiem w komplecie. Топка Тarnava Professional Turbo 28 кВт является усовершенствованным каминным вкладышем серии Professional. На основе анализа и лабораторных исследований мы установили, что самым эффективным элементом корпуса является его задняя стенка. Во время сгорания топлива ее температура достигает 800 ºС. Поэтому новый улучшенный корпус мы значительно модернизовали, добавив к нему дополнительную заднюю стенку. Вертикальные панели ускоряют движение воздуха и, следовательно, повышают КПД топки. Следующими элементами, которые увеличивают КПД топки, являются дополнительные каналы, подводящие воздух непосредственно в зольник. Благодаря этому, мы можем сжигать поленья дров длиной 0,5 м, укладывая их поперек топки (меньше работы при резке древесины!!!). Все это создает дополнительный теплообменник ранее не представленный ни в одной нашей топке. Специальное соединение треугольного теплообменника в дымосборнике с двойной, задней стенкой корпуса гарантирует повышенную эффективность и КПД топки. Новая конструкция - это следующий шаг в будущее в конструировании и производстве монолитных топок Тarnava. The Professional Turbo 28 kW fireplace insert is available as combined with a stand. 12 5 PROFESSIONAL TURBO 28kW 5 4 10 800 9 3 15 890 2 8 8 13 14 6 7 610 580 1 15 3 16 800 2 7 1. Wzmocniona tylna ściana korpusu 2. Dodatkowy wymiennik ciepła (przyśpiesza ruch gorącegopowietrza wewnątrz komory cieplnej. 3. Wewnętrzny wylot ciepła służący zarazem jako deflektor 4. Poziomy wymiennik ciepła 5. Dodatkowy dopływ powietrza do paleniska. 6. Króciec przyłączeniowy do wpięcia powie trza z zewnątrz 7. Kanały doprowadzające powietrze do pale niska (kurtyna powietrzna) 8. Regulacja dopływów powietrza do paleniska 9. Drzwi paleniska 10. Komora paleniska 11. Regulacja dopływów powietrza 12. Czopuch paleniska 13. Ruszt 14. Poziome żebra korpusu 15. Stojak 1. Strengthenedframe rear wall 2. Additional heat exchanger (accelerates the movement of hot air inside the heat cham ber. 3. Internal heat exhaust working also as a baffle 4. Horizontal heat exchanger 5. Additional air access to the inner hearth. 6. Connector pipe for cross-connection of exter nal air 7. Channels supplying air to the inner hearth (air curtain) 8. Adjustable inner hearth air supplies 9. Inner hearth door 10. Inner hearth chamber 11. Adjustable air supplies 12. Inner hearth flue 13. Grate 14. Frame horizontal fins 15. Stand Heizeinsatz Professional Turbo 28 kW wird mit einem Ständer angeboten. 1. Verstärkte hintere Gehäusewand 2. Zusätzlicher Wärmetauscher (beschleunigt die Warmluftbewegung innerhalb der Wär mekammer). 3. Ein innerer Wärmeastritt der gleichzeitig als Sauger dient 4. Horizontaler Wärmetauscher 5. Zusätzliche Wärmezufuhr für den Feuer raum. 6. Anschlussstutzen um den Luftanschluss von Außen zu ermöglichen 7. Luftzufuhrkanäle für den Feuerraum (Lu ftvorhang) 8. Einstellung der Luftzufuhr an den Feuer raum 9. Feuerraumtür 10. Feuerraumkammer 11. Einstellung der Luftzufuhr 12. Fuchs des Feuerraumes 13. Feuerrost 14. Horizontale Gehäuserippen 15. Ständer 3 1 1. Укрепленная задняя стена корпуса 2. Добавочный теплообменник (ускоряет движение жаркого воздуха внутри тепловой камеры) 3. Внутреннее устье тепла служащее одновременно дефлектором 4. Горизонтальный теплообменник 5. Добавочный приток воздуха к топке 6. Присоединительный патрубок для воздуха снаружи 7. Каналы подводящие воздух к топке (воздушный занавес) 8. Регулировка притока воздуха к топке 9. Дверь топки 10. Топочная камера 11. Регулировка притока воздуха 12. Дымосборник 13. Решетка 14. Горизонтальные ребра корпуса 15. Подставка под топку Tопка Professional Turbo 28 кВт появляется в комплекте с подставкой под топку. 27 Popielnik wraz zamontowanymi pokrętłami do regulacji dopływu powietrza są zlicowane z powierzchnią fasady korpusu. NOWOŚĆ NEW NEU новинка MAESTRO 19kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła • Unikalna tylna ścianka korpusu An ash pit and installed knobs for adjusting the air supply are flush with the frame façade surface. Aschenkasten mit eingebauten Drehknöpfen zur Einstellung der Luftzufuhr, die in die Oberfläche der Gehäusefassade eingesunken sind. Зольник вместе со смонтированными воротками для регулировки притока воздуха облицованы с поверхностью фасада корпуса. • Air curtain • Ash pit • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger • Unique rear frame wall 645 • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher • Beispiellose hintere Gehäusewand Unikalna tylna ścianka korpusu, na zewnętrznej części znajdują się pionowe użebrowania tworząc bardzo dużą powierzchnię wymiany ciepła. 500 The unique frame rear wall, the outside part features vertical finning, thus forming a very large heat exchange area. Beispiellose hintere Gehäusewand, auf dem Außenteil befinden sich vertikale Rippen die eine große Wärmeaustauschfläche bilden. • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником • Уникальная задняя стенка корпуса Уникальная задняя стенка корпуса, на наружной части находятся вертикальные оребрения создавая очень большую поверхность теплообмена. 685 685 28 • The unique frame structure designed and launched in 2012 is the beginning of a new series of the MAESTRO inserts. • The original frame’s internal and external rear wall ensures the extended area of heat exchange • Ability of burning 0.5 running metre long chunks. 510 500 645 • Unikalna konstrukcja korpusu zaprojektowana i wprowadzona do sprzedaży w 2012 roku, rozpoczyna nową serie wkładów MAESTRO. • Nietypowa wewnętrzna i zewnętrzna tylna ściana korpusu gwarantuje zwiększoną powierzchnię wymiany ciepła. Możliwość palenia polan o długości 0,5 mb. • Eine Beispiellose Gehäusekonstruktion die 2012 entwickelt und in den Verkauf eingeführt worden ist, eröffnet eine neue Baureihe von Heizeinsätzen MAESTRO. • Ungewöhnliche Innen- und Außenwand des Gehäuses garantiert eine vergrößerte Wärmeaustauschfläche. Kloben bis 0,5 m Länge können verbrannt werden. • Уникальная конструкция корпуса запроектирована и введена в продажу в 2012 году, начинает новую серию вкладышей MAESTRO. • Нетипичная внутренняя и наружная задняя стена корпуса гарантирует увеличенную поверхность теплообмена. Возможность топки полен длиной в 0,5 п.м. www.tarnava.eu PROFESSIONAL MAX 21kW PROFESSIONAL 21kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła • Możliwość grillowania • Air curtain • Ash pit • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger • Ability of grilling • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher • Grillen ist möglich 520 535 520 535 780 780 • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником • Возможность жарить на гриле 665 685 www.tarnava.eu 29 PROFESSIONAL 18kW PROFESSIONAL MAX 18kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła • Air curtain • Ash pit • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher 630 30 625 www.tarnava.eu 475 495 475 495 755 755 • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником MODERN IZ MODERN ACJA IZATION MODERN ISIERUN G МОДЕРН ИЗАЦИЯ • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła • Podwójna tylna ścianka w czopuchu PROFESSIONAL MAX 12kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła • Air curtain • Ash pit • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher Doppelte hintere Fuchswand • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником Двойная задняя стенка в топке • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником 630 455 405 480 655 • Air curtain • Ash pit • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger Twin rear wall in the flue 630 400 PROFESSIONAL MAX 15kW 565 www.tarnava.eu 31 NOWOŚĆ NEW NEU новинка CLASSIC MAX 17kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła (romb) • Podwójna tylna ściana w czopuchu CLASSIC 16kW • Wzmocniona tylna ścianka korpusu • Kurtyna powietrzna • Popielnik, żeliwny deflektor • Czopuch z wymiennikiem ciepła (romb) • Możliwość grillowania • Strengthened frame rear wall • Air curtain • Ash pit, Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger (a rhomb) • Ability of grilling • Luftvorhang • Aschenkasten • Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher (Rhombus) • Doppelte hintere Fuchswand • Verstärkte hintere Gehäusewand • Kurtyna powietrzna • Aschenkasten, Sauger aus Gusseisen • Fuchs mit Wärmetauscher (Rhombus) • Grillen ist möglich • Воздушный занавес • Зольник • Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником (ромб) • Опция гриль • Укрепленная задняя стена корпуса • Воздушный занавес • Зольник, Чугунный дефлектор • Дымосборник с теплообменником (ромб) • Возможность жарить на гриле 645 645 625 645 32 www.tarnava.eu 480 765 485 520 520 465 465 730 465 520 730 730 • Air curtain • Ash pit, • Cast iron baffle • Flue with a heat exchanger (a rhomb) • Twin rear wall in the flue UNIVERSAL 12kW UNIVERSAL 14kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Ruchomy stalowy deflektor • Air curtain • Ash pit • Movable steel baffle • Luftvorhang • Aschenkasten • Beweglicher Stahlsauger 625 420 510 470 475 535 480 • Воздушный занавес • Зольник • Подвижной стальной дефлектор 475 www.tarnava.eu 33 AQUATAR 28kW AQUATAR 26kW NOWOŚĆ NEW NEU новинка • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Płynna regulacja dopływu powietrza • Stojak umożliwiający doprowadzenie powietrza do spalania w 100% z zewnątrz NOWOŚĆ NEW NEU новинка • Air curtain • Ash pit • Smooth adjustment of air supply • A stand allowing to supply 100% of air used for burning from the outside • Luftvorhang • Aschenkasten • Fließende Einstellung der Luftzufuhr • Ständer der ermöglicht eine Brennluftzu fuhr in 100% von Außen Szczegóły str. 28 Details – see page 28 Details Seite 28 Подробности стр. 28 • Воздушный занавес • Зольник • Плавная регулировка притока воздуха • Подставка под топку предоставляющая возможность подвести воздух для сгорания в 100% снаружи Φ200 Φ200 680 34 1400 The AQUATAR frames are intended for customers who value functionality and state-of-the-art technical solutions in the field of combining the heat coming from a fireplace with a central heating system. This is undoubtedly a good choice for those who would like to significantly reduce the costs of heating the house. A properly selected fireplace may be an independent source of heat. 840 Wszystkie wkłady kominkowe z serii Aquatar posiadają stojak w komplecie. 510 580 1400 Korpusy AQUATAR przeznaczone są dla klientów, którzy cenią funkcjonalność i najnowsze rozwiązania techniczne dotyczące połączenia ciepła płynącego z kominka z systemem centralnego ogrzewania. To niewątpliwie dobry wybór dla tych, kto chciałby znacznie obniżyć koszty ogrzewania domu. Odpowiednio dobrany kominek może być niezależnym źródłem ciepła. 545 710 All the Aquatar series fireplace inserts are offered as combined with a stand. AQUATAR 24kW AQUATAR 20kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Płynna regulacja dopływu powietrza • Stojak umożliwiający doprowadzenie powietrza do spalania w 100% z zewnątrz • Air curtain • Ash pit • Smooth adjustment of air supply • A stand allowing to supply 100% of air used for burning from the outside • Luftvorhang • Aschenkasten • Fließende Einstellung der Luftzufuhr • Ständer der ermöglicht eine Brennluftzu fuhr in 100% von Außen • Воздушный занавес • Зольник • Плавная регулировка притока воздуха • Подставка под топку предоставляющая возможность подвести воздух для сгорания в 100% снаружи Φ200 Φ200 545 Корпусы AQUATAR предназначены для клиентов, которые ценят функциональность и новейшие технические решения касающиеся соединения тепла текущего из камина с системой центрального отопления. Это несомненно хороший выбор для тех, кто хотел бы заметно снизить расходы отопления дома. Соответственно подобранный камин может быть независимым источником тепла. 660 Alle Heizeinsätze der Baureihe Aquatar besitzen einen Ständer im Verkaufsatz. 465 1300 520 1400 Gehäuse AQUATAR sind für Kunden vorgesehen, die Funktionalität und die neuesten technische Lösungen schätzen, die eine Verbindung der Kaminwärme mit der Zentralheizung darstellen. Es ist zweifellos eine gute Wahl für diejenigen, die erheblich ihre Heizkosten senken möchten. Ein passend gewählter Kamin kann eine unabhängige Wärmequelle sein. 490 Все топки из серии AQUATAR имеют в комплекте подставкy под топкy. 605 35 Wkłady z płaszczem wodnym AQUATAR / Inserts in water jacket / Heizeinsätze mit Wassertasche / Вкладыши-топки с водяным контуром AQUATAR 16kW • Kurtyna powietrzna • Popielnik • Płynna regulacja dopływu powietrza • Stojak umożliwiający doprowadzenie powietrza do spalania w 100% z zewnątrz • Air curtain • Ash pit • Smooth adjustment of air supply • A stand allowing to supply 100% of air used for burning from the outside • Luftvorhang • Aschenkasten • Fließende Einstellung der Luftzufuhr • Ständer der ermöglicht eine Brennluftzu fuhr in 100% von Außen • Воздушный занавес • Зольник • Плавная регулировка притока воздуха • Подставка под топку предоставляющая возможность подвести воздух для сгорания в 100% снаружи Φ160 Dane techniczne \ Technical data \ Technische Daten \ Технические данные 16kW 20kW 24kW 26kW 28kW Szerokość czoła (mm) \ Front width (mm) \ Breite vorne (mm) / Ширина фасада (мм) 500 605 660 710 840 Wysokość czoła (mm) \ Front height (mm) \ Höhe vorne (mm) \ Высота фасада (мм) 440 465 520 510 580 Głębokość (mm) \ Depth (mm) \ Tiefe (mm) \ Глубина (мм) 445 490 545 545 680 Wysokość całkowita ze stojakiem (mm) \ Total height including the stand (mm) \ Gesamthöhe mit Ständer (mm) \ Полная высота с подставкой (мм) 1220 1300 1400 1400 1400 Wewnętrzna średnica wylotu spalin (mm) \ Fumes exhaust internal diameter (mm) \ Inneres Durchmesser des Rauchgasaustritts (mm) \ Внутренний диаметр выпуска топочных газов (мм) 160 200 200 200 200 Średnica wlotu powietrza (mm) \ Air inlet diameter (mm) \ Inneres Durchmesser des Rauchgasaustritts (mm) \ Диаметр впуска воздуха (мм) 120 120 120 120 120 Ciężar (kg) \ Weight (kg) \ Gewicht (kg) \ Вес (кг) 125 230 250 270 300 Pojemność płaszcza wodnego (litry) \ Water jacket capacity (l) \ Das Wasserkissenvolumen (liter) \ Емкость водяного контура (литры) 22 38 50 62 79 Moc cieplna (KW) \ Heating power (kW) \ Heizungsleistung (kW) \ Термическая мощность (кВт) 16 20 24 26 28 Moc cieplna obiegu wodnego (kW) \ Water circulation heating power (kW) \ Heizungsleistung des Wasserkreislaufes (kW) \ Термическая мощность (кВт) 11 16 19 21 24 Sprawność (%) \ Efficiency (%) \ Wirkungsgrad (%) \ Эффективность (%) 70 70 70 70 70 Maksymalne ciśnienie robocze (MPa) \ Maximum operating pressure (MPa) \ Maximaler Arbeitsdruck (MPa) \ Максимальное рабочее давление (мПа) 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Maksymalne ciśnienie próby wodnej (MPa) \ Maximum water test pressure (MPa) \ Ma- 0,2 ximaler Druck der Wasserprobe (MPa) \ Максимальное давление гидравлического испытания (мПа) 0,2 0,2 0,2 0,2 Maksymalna temperatura robocza wody (°C) \ Maximum water operating temperature (°C) \ Maximale Wasserarbeitstemperatur (°C) \ Максимальная рабочая температура воды (оЦ) 95 95 95 95 95 Temperatura spalin (°C) \ Fumes temperature (°C) \ Rauchgastemperatur (°C) \ Температура топочных газов (оЦ) ~240 ~240 ~240 ~240 ~240 STEROWNIK ELEKTRONICZNY RT-08P (blok SP 120) dla kominków z płaszczem wodnym AQUATAR produkowany przez firmę TATAREK 440 1220 445 NOWOŚĆ NEW NEU новинка 500 The RT-08P ELECTRONIC CONTROLLER (the SP 120 block) for AQUATAR fireplaces with water jackets, manufactured by TATAREK ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT RT-08P (blok SP 120) für Kamine mit Wassertasche AQUATAR hergestellt von der Firma TATAREK ЭЛЕКТРОННЫЙ КОМАНДО-КОНТРОЛЛЕР РТ-08П (блок СП 120) для каминов с водяным контуром AQUATAR производимый фирмой ТАТАРЕК 36 Wszystkie wkłady kominkowe z serii Aquatar posiadają stojak w komplecie. All the Aquatar series fireplace inserts are offered as combined with a stand. Produkty ogrodowe / Garden products / Gartenprodukte / Огородные продукты Gęsiarka poj. 6 L 6 l goose roasting tin / Gänsebratpfanne Inhalt 6 l / Гусятница емк. 6 л Kaczarka poj. 6 L 6 l duck roasting tin / Entenbratpfanne Inhalt 6 l / Утятница емк. 6 л Stojaki pod wkłady / Support stands / Untergestelle / Подставки под топки Kociołek na nogach poj. 15 L 15 l legged pot / Kessel mit Beinen Inhalt 15 l / Котелок на ногах емк. 15 л Kociołek poj. 6,9,12 L 6,9,12 l pot / Kessel Inhalt 6,9,12 l / Котелок емк. 6, 9, 12 л Grill ogrodowy (z pokrywą) Garden grill (including a lid) / Gartengrill (mit Deckel) / Огородный гриль ( с крышкой ) Professional Max 12kW, 18kW, 21kW Professional 18kW, 21kW Maestro 19kW Universal 12kW, 14kW Professional Max 15kW Classic 16kW Classic Max 16kW System akumulacji ciepła / Heat accumulation system / Wärmekummulationssystem / Система аккумуляции тепла Φ 160 mm W sprzedaży tylko żeliwna konstrukcja mebli ogrodowych Only cast-iron construction of garden furniture is on sale Erhältlich nur die Gusseisenkonstruktion der Gartenmöbel В продаже только чугунная конструкция огородной мебели Rura żeliwna dł. 500 mm, moc 2,5kW 500 mm long cast iron pipe, 2.5 kW of power /Gusseisenrohr Länge 500 mm, Leistung 2,5 kW / Чугунная труба дл. 500 мм, мощность 2,5 кВт www.tarnava.eu Φ 160 mm Kolano żeliwne kąt 67°, moc 1,5kW 67° angle cast iron knee, 1.5kW of power / Gusseisenknie Winkel 67°, Leistung 1,5 kW / Чугунное колено угол 67°, мощность 1,5 кВт 37 Zalety kominków Tarnava / The advantages of the Tarnava fireplaces / Vorteile der Kamineinsätze Tarnava / Главные достоинства топок Tarnava • • • • • • • • • • • • • Żeliwny wkład kominkowy został odlany jako jeden monolityczny element bez spawów i śrub Wkłady wykonane są z żeliwa najwyższej jakości o grubości od 8 do 18 mm Drzwiczki dobierane są indywidualnie i ręcznie szlifowane, co zapewnia absolutną hermetyczność i wyklucza konieczność stosowania uszczelek Zastosowanie nowatorskich technologii doprowadzania powietrza gwarantuje wysoką sprawność i ekonomiczną eksploatację Specjalna kurtyna powietrzna zabezpiecza przed osadzaniem się sadzy na szybie kominka Deflektor kieruje spaliny w centralną część kominka gdzie ma miejsce dopalanie się gazu Praktyczny ogranicznik zabezpiecza przed wypadaniem drewna i z paleniska Bezpieczny i solidny rygiel szczelnie zamyka drzwi kasety Wewnętrzne i zewnętrzne żebra o dużej powierzchni wymiany ciepła zapobiegają ulatnianiu się ciepła przez komin Wysoka moc grzewcza i sprawność nawet do 80% Pełna kontrola dopływu powietrza do komory spalania KOMINKI TARNAVA MOGĄ SŁUŻYĆ JAKO JEDYNE ŹRÓDŁO CIEPŁA DO OGRZEWANIA DOMKÓW DZIAŁKOWYCH I JEDNORODZINNYCH O POWIERZCHNI NIE WIĘKSZEJ NIŻ 280 METRÓWkWADRATOWYCH 10 Lat pisemnej gwarancji • • • • • • • • • • • • • The cast iron fireplace insert has been cast as one monolithic element with no welds or bolts The inserts are made of top quality 8 to 18 mm thick cast iron The doors are selected to suit individual needs and are hand ground, thus ensuring complete hermeticity and eliminates the need for using gaskets Applying inventive technologies of air supplying guarantees high efficiency and low cost operation The special air curtain protects against forming of carbon black deposits on the fireplace glass The baffle directs the fumes towards the central part of a fireplace and the gas undergoes post-combustion therein A practicalbarrier protects wood against falling out of the inner hearth Safe and robust lock closes the cassette door tightly Internal and external fins of large heat exchange area prevent heat loss through the chimney High heating power and efficiency even up to 80% Total control over air access to the combustion chamber TARNAVA FIREPLACES MAY BE USED AS THE ONLY SOURCE OF HEAT FOR HEATING THE ALLOTMENT HOUSES AS WELL AS SINGLE-FAMILY HOUSES OF SURFACE AREA NOT EXCEEDING 280 SQUARE METRES 10 year written warranty • • • • • • • • • • • • • 38 Heizeinsatz aus Gusseisen wurde als ein monolithischer Element ohne Schweißnähte und Schrauben abgegossen Die Heizeinsätze sind aus hochwertigen Gusseisen mit einer Stärke von 8 bis 18 mm hergestellt Die Türen werde individuell ausgewählt und handgeschliffen. Dadurch wird eine absolute Luftdichtheit erreicht und dadurch muss keine Dichtung verwendet werden Anwendung von neuartigen Technologien der Luftzufuhr garantiert einen hohen Wirkungsgrad und eine sparsame Nutzung Spezieller Luftvorhang sichert das Kaminglas vor Ruß Der Sauger richtet den Rauchgas in den zentralen Kaminteil wo der Gas ausgebrannt wird Praktischer Begrenzer sichert das Holz vor dem Ausfall aus dem Feuerraum Sicherer und robuster Riegel schließt dicht die Heizeinsatztür Innere und äußere Rippen mit einer großen Wärmeaustauschfläche verhindern der Entweichung der Wärme durch den Kamin Hohe Wärme Leistung und Wirkungsgrad sogar bis 80% Volle Kontrolle der Luftzufuhr an die Feuerkammer DIE HEIZEINSÄTZE TARNAVA KÖNNEN ALS EINZIGE WÄRMEQUELLE BEI BEHEIZUNG VON GARTENHÄUSER UND EINFAMILIENHÄUSER MIT EINER FLÄCHE DIE NICHT MEHR ALS 280 QUADRATMETER HABEN, DIENEN 10 schriftlicher Garantie www.tarnava.eu • • • • • • • • • • • • • Чугунная топка отлита как единый монолитный элемент без сварных швов и болтов Топки сделаны из высококачественного чугуна толщиной от 8 до 18 мм Дверцы подобраны индивидуально и отшлифованы вручную, что обеспечивает полную герметичность и исключает необходимость применения уплотнительного шнура. Применение новаторских технологий подачи воздуха гарантирует высокое КПД и экономичность эксплуатации Специальный воздушный занавес предотвращает оседание сажи на стекле топки Дефлектор, который направляет топочные газы в центральную часть топки, где происходит догорание газа Ограничитель дров, предохраняющий от выпадения дров из топки Надежный и безопасный засов, который плотно закрывает дверцу кассеты Внутренние и наружные ребра с большой площадью теплообмена, что предотвращает утечку тепла через дымоход Высокая мощность нагрева и КПД до 80% Полный контроль притока воздуха в камеру сгорания МОЖЕТ БЫТЬ ЕДИНСТВЕННЫМ ИСТОЧНИКОМ ОТОПЛЕНИЯ ДАЧИ И ОХОТНИЧЬИХ ДОМИКОВ ПЛОЩАДЬЮ НЕ БОЛЬШЕ ЧЕМ 280 КВАДРАТНЫХ МЕТРОВ 10 летняя письменная гарантия! Porady / Pieces of advice / Ratschläge / Советы 1.Czy we wkładach Tarnava można palić węglem? We wszystkich wkładach naszej produkcji zabronione jest stosowanie jako paliwa węgla. Palenie węglem w każdym przypadku wiąże się z utratą gwarancji na palenisko. 2. Jak odpowiednio dobrać moc kominka? Generalnie przyjmuje się zasadę iż 1kW mocy wkładu ogrzewa 25-30 m3 3. Jak długo we wkładach Tarnava utrzymuje się ogień? Wkłady naszej produkcji są stałopalne, tzn. spalają paliwa w sposób ciągły. Przy załadowaniu maksymalnej dopuszczalnej porcji paliwa i ustawieniu przepustnic doprowadzenia powietrza na minimum kominki Tarnava utrzymują żar przez 12 godzin 4. Jakie drewno najlepiej nadaje się do palenia we wkładach Tarnava? Wkłady firmy Tarnava przeznaczone są do spalania drewna drzew liściastych. Zaleca się szczególnie drewno twarde: grab, buk, brzoza oraz niewielkie ilości dębu, a także opał z miękkiego drewna liściastego (lipa, wierzba). Zabronione jest stosowanie drewna z drzew iglastych!!! 5. Dlaczego we wkładach firmy Tarnava nie ma uszczelek i czy jest to zaleta czy wada? Monolityczna konstrukcja wkładu Tarnava wyklucza potrzebę stosowania jakichkolwiek uszczelek, spawów czy śrub. Idealne dopasowanie czoła korpusu do drzwiczek gwarantuje absolutną szczelność. 1. Is it possible to use coal as fuel in Tarnawa inserts? In all inserts of our production it is prohibited to use coal as fuel. In each case, using coal results in the loss of guarantee for the hearth. 2. How to choose the output of the fireplace correctly? Generally, it is assumed that 1kW of the insert output heats 25-30 m3 3. How long does fire keeps burning in Tarnava inserts? The inserts we produce are slow-burning, which means that they burn fuels in a continuous way. On loading the maximum admissible portion of fuel and setting the air supply throttles to minimum, Tarnava fireplaces keep the heat for 12 hours. 4. What is the most suitable wood to burn in Tarnava inserts? Tarnava inserts are intended for burning wood of deciduous trees. In particular, hard wood is recommended: hornbeam, beech, birch and small amounts of oak, as well as fuel of soft deciduous wood (lime, willow). Using wood of coniferous trees is forbidden! 5. Why aren’t there any seals in Tarnava inserts and is it an advantage or a disadvantage? The monolithic structure of Tarnava insert eliminates the need to use any seals, welds or screws. The ideal fitting of the body front to the door guarantees absolute tightness. 1. Können Tarnava – Kamineinsätze mit Kohle beheizt werden? In allen unseren Kamineinsätzen ist es verboten, Kohle als Brennstoff zu verwenden. Bei Verwendung der Kohle als Heizmaterial verfällt in allen Fällen die Garantie für den Brennraum. 2. Wie wählt man die Kaminleistung richtig aus? Generell wird angenommen, dass 1kW Leistung 25 – 30 m3 beheizt. 3. Wie lange hält das Feuer in den Tarnava – Kamineinsätzen? Die von uns hergestellten Kamineinsätze sind Dauerbrandeinsätze, d.h. sie verbrennen den Brennstoff dauerhaft. Bei der maximalen zulässigen Brennstoffladung und bei der Einstellung der Luftschieber auf Minimum, halten Tarnava – Kaminöfen die Glühhitze 12 Stunden lang. 4. Welches Holz ist für die Tarnava – Kamineinsätze am besten geeignet? Die Kamineinsätze der Firma Tarnava sind für das Verbrennen von Laubbaumholz bestimmt. Insbesondere wird hartes Holz empfohlen: Weißbuche, Buche, Birke und kleine Mengen von Eiche, sowie das Brennmaterial aus weichem Laubbaumholz (Linde, Weide). Anwendung von Nadelbaumholz ist verboten!!! 5. Warum gib es in den Kamineinsätzen der Firma Tarnava keine Dichtungen und ob dies ein Vorteil oder Nachteil ist? Die monolithische Konstruktion des Tarnava – Kamineinsatzes schließt die Notwendigkeit irgendwelcher Dichtungen, Schweißnähte oder Schrauben aus. Die ideale Anpassung des Gehäuses an die Tür garantiert eine absolute Dichtheit. www.tarnava.eu 1. Можно ли топить углем во кладышахтопках TARNAVA? Во всех изготовленных нами вкладышахтопках запрещается применение в качестве топлива угля. Топка углем в каждом случае связана с потерей гарантии на вкладыш 2. Как надлежащим образом подобрать мощность камина? В общем принимается правило что 1 кВт мощности вкладыша обогревает 25-30 м3 3. Как долго во вкладышах TARNAVA поддерживается огонь? Вкладыши-топки нашего производства постоянного сгорания т.е. топят топливо постоянным образом. При загрузке максимальной допустимой порции топлива и установлении пропусков подводки воздуха на минимуме камины TARNAVA поддерживают жар 12 часов 4. Какая древесина годится лучше всего для сгорания во вкладышах-топках TARNAVA? Вкладыши-топки фирмы TARNAVA предназначены для сжигания древесины древесины лиственных деревьев. Рекомендуется особенно твердую древесину: граб, бук, береза а также небольшое количество дуба, а также топливо из мягкой древесины лиственных деревьев (липа, ива). Запрещается применение древесины хвойных деревьев!!! 5. Почему во вкладышах-топках фирмы TARNAVA нет уплотнительных прокладок? Это достоинство или недостаток? Монолитная констукция вкладыша-топки TARNAVA исключает необходимость применения каких-либо прокладок, сварных швов или болтов. Идеальная подгонка лица корпуса к дверцам гарантирует абсолютную герметичность. 39 Dane techniczne / Technical data / Technische Daten / Технические данные NOWOŚĆ NEW NEU новинка Dane techniczne \ Technical data \ Technische Daten \ Технические данные Korpus Classic/Classic Max 12kW 14kW 16kW 17kW Max Moc grzewcza (kW) regulowana \ Heating capacity (kw) \ Heizleistung (kw) \ Мощность нагрева (кВт) 6-12 8-14 9-16 10-17 Średnica wylotu spalin (wym. wew./mm) \ Diameter of the vent connector (inner dimension/mm) \ Durchmesser Abgasenmündung (Innenmaß/mm) \ Диаметр устья топочных газов (вн.разм./мм) 150 160 160 160 475/510/420 625/535/475 625/765/480 645/730/520 475/470 625/480 625/485 645/465 Szeroka fasada \ Wide facade \ Breite Fassade \ Широкий фасад Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Uszczelka pomiędzy drzwiczkami a korpusem \ Seal between the door and the body \ Dichtung zwischen der Tür und dem Gehäuse \ Прокладка между дверцами и корпусом Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Dodatkowy wymiennik ciepła w czopuchu \ Additional heat exchanger in the vent connector \ Zusätzliche Heat – Transfer – Anlage im Fuchs \ Добавочный теплообменник в дымоходе Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Żeliwny deflektor \ Cast iron cowl \ Deflektor aus Gusseisen \ Чугунный дефлектор Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да System czystej szyby \ Clean glass system \ Saubere- Scheibe - System \ Система чистого стекла Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Możliwość podpięcia powietrza z zewnątrz* \ Possibility to attach the air from the outsider* \ Die Möglichkeit, die Luft von außen zuzuführen \ Возможность подсоединения воздуха снаружи Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Płynna regulacja dolotu powietrza do paleniska \ Stepless adjustment of air inlet to the hearth \ Stufenlose Regelung der Luftzufuhr in den Brennraum \ Плавная регулировка поступления воздуха в топку Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Konstrukcja żeliwna \ Cast iron structure \ Gusseisenkonstruktion \ Чугунная конструкция Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Zalecane paliwo \ Recommended fuel \ Empfohlener Brennstoff \ Рекомендуемое топливо drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет Wymiar całkowity (szer./wys./gł.) \ Overall dimension (width/height/depth) \ Gesamtmaß (Breite/ Höhe / Tiefe) \ Полный размер (шир./выс./гл.) Wymiar fasady (szer./wys.) \ Dimension of the facade \ Abmessung Fassade (Breite / Höhe) \ Размер фасада (шир./выс.) 10-letnia pisemna gwarancja \ 10 year written guarantee \ 10 jährige schriftliche Garantie \ 10-летняя письменная гарантия 40 Korpus Universal www.tarnava.eu Dane techniczne / Technical data / Technische Daten / Технические данные NOWOŚĆ NEW NEU новинка MODERN IZ MODERN ACJA IZ MODERN ATION ISIERUN G МОДЕРН ИЗАЦИЯ Korpus Professional/Professional Max Maestro Korpus Professional/Professional Max Professional Turbo 12kW Max 15kW Max 18kW 18kW Max 19kW 21kW 21kW Max 28kW Turbo 6-12 8-15 11-18 11-18 12-19 14-21 14-21 16-28 160 160 160 160 160 180 180 200 565/630/400 630/655/405 625/755/475 630/755/475 685/645/510 665/780/520 685/780/520 800/890/610 565/455 630/480 625/490 630/495 645/500 665/535 685/535 800/580 Tak / Yes / Ja / Да Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Nie / No / Nein / Нет Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да Tak / Yes / Ja / Да drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет drewno, brykiet wood, briquette holz, brikett древесина, брикет www.tarnava.eu 41 Aranżacje / Arrangements / Raumgestaltung / Дизайн 4 9 14 19 42 Nova Retro Charmony Exclusive II 5 10 15 20 Respekt Retro brąz Ego Cover 6 11 16 21 Trendi Premium Elegance Cover II www.tarnava.eu 7 12 17 22 Image Verto Exclusive Prestige 8 13 18 23 Comfort Porta Retro II Prestige II O firmie / About the company / Über die Firma / Про фирму Jesteśmy producentem unikatowych, monolitycznych wkładów kominkowych. We are a producer of unique, monolithic fireplace inserts. Wir sind Hersteller von einzigartigen, monolithischen Kamineinsätzen. Мы являемся изготовителем уникальных монолитных каминных вкладышей-топок Nasz zakład to dobrze wyszkolona kadra, która nastawiona jest na wdrażanie nowoczesnych technologii oraz precyzję wykonania. Nasze wysiłki zostały docenione przez szerokie grono klientów, którzy nam zaufali. Our company is well-trained staff, focused on the implementation of high technologies and the precision of execution. Our efforts have been appreciated by a large number of customers who have put trust in us. In unserem Betrieb arbeiteten qualifizierte Fachkräfte, die auf Einführung moderner Technologien und Ausführungspräzision eingestellt sind. Unsere Anstrengungen wurden vom breiten Kundenkreis gewürdigt, der uns vertraut hat. Наше предприятие это хорошо обученный персонал настроенный на внедрение современных технологий и качественную продукцию. Наши старания оценил широкий круг клиентов, которые нам доверили. Zalety wkładów Tarnava Sp. z o.o. - Monolit … palenisko wykonane w jednym elemencie - Przystosowanie do nowatorskich rozwiązań - Specjalna kurtyna powietrzna, - Deflektor, który kieruje spaliny do środkowej części paleniska gdzie następuje dopalanie gazu, - Zewnętrzne i wewnętrzne żeberka o dużej powierzchni wymiany termicznej zapobiegającej wydostawaniu się ciepła przez ciąg kominowy, 10-letnia, pisemna gwarancja! Advantages of inserts from Tarnava Sp. z o.o. - Monolith … the hearth made in one element - Adaptation to innovative solutions, - Special air curtain, - A cowl which directs fumes to the central part of the hearth where gas afterburning takes place, - External and internal ribs with large surface of thermal exchange preventing heat from getting out through chimney draught, 10-year written guarantee! Vorteile der Kamineinsätze der Firma Tarnava Sp. z.o.o - Monolit – der Brennraum wird in einem Element ausgeführt - Anpassung an innovative Lösungen - spezieller Luftvorhang - Deflektor, der die Abgasen in das innere Teil der Verbrennungskammer leitet, wo die Gasnachverbrennung stattfindet, Innen- und Außenrippen mit einer großen Fläche für den thermischen Austausch, was Wärmeverluste durch den Schornsteinzug verhindert.. 10 jährige, schriftliche Garantie Достоинства вкладышей Тарнава ООО - Монолитная топка отлита как один элемент - Приспособление к новаторским решениям - Специальный воздушный занавес - Дефлектор , который направляет топочные газы в центральную часть топки где происходит догорание газа - Наружные и внутренние ребра с большой площадью теплообмена предотвращающей утечку тепла через тягу дымохода - 10- летняя письменная гарантия In unserem Angebot, das wir ständig erweitern, haben wir viele Modelle der Kamineinsätze mit unterschiedlichen Heizleistungen und in verschiedenen ästhetischen Varianten, was die Wahl eines passenden Einsatzes, je nach Raumgestaltung und Heizfläche erleichtert. Alle von uns angebotenen Produkte haben die höchste Qualität und notwendige Zulassungen. В предложении, которое мы постоянно расширяем имеем много моделей каминных вкладышей-топок с разной мощностью отопления и разными эстетическими достоинствами. Это облегчает подбор соответствующего вкладышатопки к интерьеру и площади отопления. W ofercie, którą ciągle rozszerzamy posiadamy wiele modeli wkładów kominkowych o różnych mocach grzewczych i różnych walorach estetycznych, co ułatwia dobór odpowiedniego wkładu do wnętrza i powierzchni grzewczej. Wszystkie oferowane przez nas produkty są najwyższej jakości oraz posiadają niezbędne atesty. In our offer, which we are constantly extending, we have numerous models of fireplace inserts with various heating performances and different aesthetic qualities, which enables the choice of an appropriate insert to the interior and heating surface. All the offered products are of highest quality and are certified. www.tarnava.eu Все предлагаемые нами продукты высочайшего качества а также имеют необходимые сертификаты. 43 TA RN PRODUCENT WKŁADÓW KOMINKOWYCH FIREPLACE INSERT MANUFACTURER HERSTELLER VON KAMINEINSÄTZEN ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КАМИННЫХ ВКЛАДЫШЕЙ Tarnava sp. z o.o. ul. Kościuszki 14 33-200 Dąbrowa Tarnowska woj. małopolskie POLSKA Tel.: +48 14 642 00 15 +48 14 644 20 18 Fax: + 48 14 657 80 20 po ko Li fal cha eb l i j c По e di n lo iepł лю e W ve o n би är wit as те me h o zyc п л un ur h k о н se fir om аш rer epl ink их Ka ace ów ка min s ми ö но fen в A Zakład Produkcyjny Tarnava sp. z o.o. Plant Produktionsbetrieb Производственное предприятие ul. Oleśnicka 17 33-200 Dąbrowa Tarnowska Tel.: +48 14 642 00 15 Fax: +48 14 657 80 20 e-mail: [email protected] Miejsce na pieczątkę dystrybutora Place for the distributor’s stamp Platz für Stempel des Vertreibers Место для печати распределителя WWW.TARNAVA.EU WWW.TARNAVA.EU A