Baltimore, MD - Holy Rosary Church
Transkrypt
Baltimore, MD - Holy Rosary Church
August 9, 2015 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy P O L I SH M AS S August 8- Saturday (sobota) - St. Dominic, Priest memorial 8:30 am +Anthony F. Czajkowski (Michael Allen) 5:00 pm +Zofia Pędzich (Kelley Noone) August 9 - (niedziela) - NINETEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 8:30 am +Frances & Woodrow Gutowski 10:30 am +Bernadette Gietka (Martha Szyjka ) 12:30 pm God’s Blessing for Fr. Andrzej Totzke, SChr (Helen DeAngelis) August 10 - Monday (poniedziałek) - St. Lawrence, Deacon & Martyr feast 6:30 pm +Bernadette Gietka (Marg. & John Bertulis) August 11 - Tuesday (wtorek) - St. Claire, Virgin memorial 6:30 pm Holy Rosary Parishioners August 12 - Wednesday (środa) - Weekday 6:30 pm God’s blessing for Stella and Katie Stumpf (Dominika Szymanska) August 13 - Thursday (czwartek) - Weekday 6:30 pm God’s blessing for Christopher Lubas in his journey in entering religious vocation (Dominika Szymanska) 7:30 pm Dziękczynna z okazji 90 ur. dla Anieli Wozniak (Mieczysław & Agnieszka Krajewscy) August 14 - Friday (piątek) - St. Maximilian Kolbe, Priest & Martyr memorial 3:00 pm Thanksgiving to St. Faustina for spectacular answer to prayer (Rebecca Allen) 7:30 pm ++Kazimiera, Bronisław Ptak i Benjamin Wisniewski (Diane Wisniewski) August 15 - Saturday (sobota) - The Assumption of the Blessed Virgin Mary solemnity 8:30 am O zdrowie i potrzebne łaski z okazji 80 urodzin (dzieci) 5:00 pm God’s Blessing through the intercession of the Blessed Virgin Mary for Maria & Conrad Lubek in their newly married life (D. Kowalczyk) August 16 - (niedziela) - TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME 8:30 am +Richard Damesyn (Barbara) 10:30 am ++Wiesław i Stanisław Cymek (Rysiek z rodziną) 12:30 pm +Helen McKenize (Martha Szyjka) Baltimore, MD 8/9 10:30 am Janina Gradus & Lidia Gajec 8/16 10:30 am Alina Cymek & Beata Fital E N GL I S H M A SS 5:00 pm Luisa Di Iorio 8:30 am Edward Marcinko 12:30 pm Kathleen Jamitis & Jeannette Krol Warm Welcome to all Visitors Holy Rosary extends a warm welcome to all visitors. Please take away great comfort in God’s Blessing for you and your family. Serdecznie Witamy Wszystkich odwiedzających nasze Sanktuarium ! Gościom i parafianom życzymy, aby czas wakacji był wypoczynkiem, ale też czasem duchowego wzrostu. Sobie wzajemnie wypraszajmy Bożego Błogosławieństywa i opieki Matki Najświętszej. This Sunday, the second collection after Holy Communion is for the Repair of Church Roof Fund. As always thank you for your generosity. July 26, 2015 Mass Attendance 302 Collection 1 $ 1,793 Collection 2 Black & Indian Mission $ 578 Candles $ 245 Poor Box $ 29 Total $ 2,645 August 9, 2015 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy Nadszedł dla mnie czas pożegnania z Parafią Matki Boskiej Różańcowej. Jestem wdzięczny Opatrzności Bożej za te cztery lata posługi w tej wspólnocie. Przybyłem do Was pełen nadziei, ale też niepokoju o to czy dam radę. Szybko jednak spotkałem tu wielu wspaniałych i oddanych ludzi. Dzisiaj dziękując Miłosiernemu Panu i Matce Bożej Różańcowej za ten błogosławiony czas, pragnę podziękować Wam, drodzy parafianie i przyjaciele tego kościoła. Dziękuje moim najbliższym współpracownikom: ks. Zdzisławowi Nawrockiemu, SChr, Pani Alinie Cary, Helenie De Angelis, Marianowi Fitalowi. Wdzięczny jestem za współpracę Korporatorom – Krystynie Grabowskiej i Dariuszowi Bogackiemu; Radzie finansowej – Edwardowi Staniewiczowi, Lidii Gajec, Zbigniewowi Jamrozowi i Damianowi Michalakowi; Radzie Parafialnej - Johnowi Gluth, Annie Chojnowskiej, Alinie Cymek, Jeanette Król, Maryann Chorabik, Alicji Krajewskiej, Marioli Sadowskiej. Bardzo dziękuję chórowi parafialnemu, zespołowi młodzieżowemu i naszym organistom: Krystynie Wells, Józefowi Surowcowi i Johnowi Hemmling. Dziękuje wszystlim wolontariuszom, ktorych jest tak wilu. Największą radością każdego proboszcza są wspólnoty, bo one świadczą o żywotności parafii. Na ręce Marioli Sadowskiej, koordynatorki Polskiej Szkoły Sobotniej składam podziękowania nauczycielom i katechetkom i gratuluje rozwoju tej placówki. Moją radością są wspólnoty formacyjne: Róże Różańcowe, Przyjaciele Jezusa Miłosiernego, Grupa Modlitewna, Wspólnota Młodzieżowa, Lektorzy i Ministranci. To członkowie tych wspólnot stanową duszę parafii. Baltimore, MD The large Votive Lamps on the Main Alter & in the Divine Mercy Shrine are for those wanting a Votive Lamp burning for their special intentions day and night. The candle stays lit until it burns itself out. Candles are burning for: 1. Katherine Butler for all her intentions. 2. Sister Kay for good health & intentions 3. For personal intentions for peace & happiness (anonymous) 4. Thanksgiving to God for career advancement (Angelite Harris) 5. Special intentions for healing 6. In memory of Chester Michalowski & family 7. In memory of Alexander Oles WWII (Mr. & Mrs. L. J. Bogdan, Sr.) 8. In memory of Rolf Harris (mother & sister) 9. In memory of Walter Calka, Jr. (Joan M. Persing) Bez zaangażowania członków Organizacji Polskiej Kultury i Organizacji Polskich Rodzin, których imiona noszę w swym sercu, nie bylibyśmy w stanie organizować tak wielu wspaniałych wydarzeń do których bez wątpienia należą: Niedziela Miłosierdzia Bożego, Polski Jesienny Festiwal oraz wiele innych wydarzeń. KWIATY NA OŁTARZ MATKI BOSKIEJ NIEUSTAJĄCEJ POMOCY W tym krótkim czasie udało się przeprowadzić też wiele remontów. W tym miejscu pragnę szczególnie podziękować Jakubowi Ścigale, który ze swoją firmą partycypował w wielu projektach, nie raz wykonując prace całkowicie za darmo . Maria Sawera Przychodząc do tej parafii bardzo zależało mi na tym, by pomimo trudności budować jedność tej wspólnoty. Jeśli się to udało, to Chwała Panu, jeśli nie, to przepraszam za swoją nieudolność. Proszę Was o Jedno, abyście nigdy nie zapomnieli, że przyszłość tego miejsca, zależy o Was. Dzięki jedności i przebaczeniu jesteście w stanie pokonać wszelkie przeszkody stając się w ten sposób Misjonarzami Miłosierdzia Bożego. Dziękując za każdą chwilę spędzoną wśród Was, przepraszam, za to, że nie sprostałem oczekiwaniom wielu i proszę Was o pamięć modlitewną, abym swoim doświadczeniem zdobytym tu w Baltimore, mógł dzielić się z tymi których spotkam w Chicago. Niech będzie pochwalony Jezusa Chrystus. Ks. Andrzej Totzke, SChr W tym tygodniu kwiaty ufundowała: Bóg zapłać. Next Festival Planning Meeting August 16, 2015 Festival Meeting on Sunday August 16th, after the 10:30 Mass. Our new pastor Fr. Ryszard Czerniak will be in attendance. Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy August 9, 2015 It is time for me to bid farewell to Holy Rosary parish. I thank God for these four years of service in this community. I came to you full of hope, but also with some nervousness. However, my fears were unfounded as I quickly met many wonderful and dedicated people. Today, I thank the Merciful Lord and Our Lady of the Rosary for this blessed time, and I would like to thank all of you my dear parishioners and friends of Holy Rosary church. Thank you to my closest collaborators: Fr. Zdzislaw Nawrocki, SChr, Alina Cary, Helena DeAngelis, Marian Fital. I am grateful for the cooperation of the Corporators - Christine Grabowski and Dariusz Bogacki, the Financial Board - Edward Staniewicz, Lidia Gajec, Zbigniew Jamroz and Damian Michalak; the Parish Council - John Gluth, Anna Chojnowska, Alina Cymek, Jeanette Król, Maryann Chorabik, Alicja Krajewska, Mariola Sadowska. Many thanks to our choir members and our organists: Christina Wells, Joseph Surowiec and John Hemmling. Thank you to Mariola Sadowska, coordinator of the Polish Saturday School, all the teachers and catechists for developing these programs. Thank you to all the volunteers. I applaud your steadfast dedication and contributions. The greatest joy of all to a pastor is the community because it is a testimony to the vitality of the parish. The formation groups: the Living Rosary, Friends of the Merciful Jesus, Holy Name of the Divine Mercy Group, the Young Adult Group, Lectors and Altar Boys, all constitute the soul of our parish. Without the involvement of members of the Polish Culture Organization and of the Polish Family Organization, which names I keep im my heard, we would not be able to successfully organize the many wonderful events which includes Divine Mercy Sunday, the Polish Fall Festival as well as numerous other events. In this short time we instituted many parish improvements and managed necessary repairs. I would like to especially thank Jakub Scigala and his company for their participation in numerous projects and which many times he generously donated the the work for free. In coming to this parish I was very keen to build unity in this community. If I succeeded then Praise the Lord, if not, then I apologize for the incompetence. One thing I do ask of you, is that you never forget that the future of this parish is entirely in your hands. Thanks to unity and forgiveness we can overcome all obstacles standing in the way of us being Missionaries of Divine Mercy. I am grateful for each and every moment I have spent with you. I apologize for any expectations that may not have been met. I ask you to keep me in your prayers. I will carry the experience I gained here in Baltimore and share it with all those that I will meet in Chicago. Praised be Jesus Christ and God’s Blessings to all. Fr. Andrzej Totzke, SChr Baltimore, MD We pu b lish the bann s of marriag e b etween: J a k u b Kr ys zt o f G us i ew & R a ch a el Co r r i n e Ba k a lya r If any of you know cause or just impediment why these persons should not be joined togther in the sacrament of Matrimony, you are to declare it. Wedding Congratulations to Nicholas Cotsaris & Paulina Charubin Please pray for recently departed Danuta Joanna Wawryszyn May her soul rest in God’s loving arms. Festiwalowy Bazar Zachęceni sukcesem z poprzedniego roku, komitet festivalowy postanowił kontynuować pomysł, aby podczas Jesiennego Festiwalu w Sali pod kościołem odbywał się także bazar. Zbieramy rzeczy typu: biżuteria, książki religijne, przedmioty dekoracyjne, obrazy, ramy do obrazów, obrusy, porcelanę i inne ciekawe rzeczy. Festival Flea Market At our annual Holy Rosary Festival we will again have a Flea Market in the Church Basement. We are collecting jewelry, religious books/statuary/ pictures/picture frames/crafts/Polish pottery/lacework/tablecloths. (Please NO bed linens/blankets/ clothing.) Please call Luisa Di Iorio 443-243-0166 or Lidia Gajec 443-762-5758 with any questions on donations. Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy August 9, 2015 Baltimore, MD Potrzebna pomoc w przygotowaniu naszego dorocznego Festiwalu Poszukujemy: Woluntariuszy do pracy w kuchni Chętnych do przygotowania ciasta Sponsorów nagród na loterię i na kiermasz Nowych zabawek na loterię dla dzieci Woluntariuszy do opieki nad dziećmi Twojego czasu Na stolikach obok biuletynów wyłożone są formy, prosimy aby zapisywać się na nie We need for : to help with our Polish Fall Festival Help in the kitchen Volunteers to bake home made cakes Sponsors for Church Lottery and Flea Market New Toys for the Children’s Lottery Volunteers for child care And most important, we need your valuable time It would be such a great help if you could please provide at least 2 hours of your time. Please use the Sign up Sheet available on the table in back of the church. M S ZA Ś W I Ę TA KU C Z CI B OŻEJ M A T KI I PROCESJA RÓŻAŃCOWA W najbliższy w czwartek 13 sierpnia, zapraszamy wszystkich czcicieli Maryi na Mszę świętą i procesję różańcową na godz. 7.30 pm. T HE DEDICATION OF THE COMEMORATIVE Today Fr. Andrzej, SChr cordially invites everyone to the dedication of the commemorative plaque for donors for the repair of the Stained Glass Windows. The plaques will hang in the church vestibule and the sponser names will be memorialized for future generations. Please join us for Mass and the dedication. & Ks. Andrzej, SChr serdecznie zaprasza wszystkich do udziału w poświęceniu pamiątkowej tablicy darczyńców. Dzisiaj również zostanie poświęcona tablica z listą ofiarodawców figury św. Jana Paweł II. Tablice zostały zainstalowane w przedsionku kościoła, aby w ten sposób upamiętnić ofiarodawców dla przyszłych pokoleń.