Bezokolicznik czasu przeszłego Q.infinitif passó)
Transkrypt
Bezokolicznik czasu przeszłego Q.infinitif passó)
Mam nadziejęgo zobaczyć. lub: Mam nadzieję,żego zobaczę' zmuszęniposfużyćsię cał}E Tlumaczącna polski' częstojestęśmy Zdaniempodrzędnymwplowadzon}tnprzez''ż€ ' ': Je pensepouroir Iefaire. Myślę,żemogęto zrobió' Il a próte du ćt|ein ocent' żejest niewinny' Utźymy1vał' II s,imągi e ótre le meilleur nageurdu mo.nde' on wyobmżasobie,źejest najl€ p szym pł}.łakiemna świecie' Il s,estrupPelóavoi e|1ńyćlą kttfe. on przypomniałsobie,żewysłałliŚt' Bezokolicznik czasu przeszłegoQ.infinitif passó) (l,infinitifpassć)składasięz czasown]k Bezokolicznikczasuprzeszłeeo (zależnię z którym danyczasownikodmięn posiłkowego i1''elub dyo'r sję')ofaz pa|ticipe pas\ó. passó : ete7nb ąvoir + pąrticipepassć InJiniti.f 1\p.: trawille| . a1loirtravillć habite| . a1Joirhabitó sortir - ctre safti s,habilller - s,ćtre habilló se layer . s'ótle lavó InfinitiJ pa\sć spęłniatę s^fnąro|ę co infż}itif prćJe'l, 1eczodnosi się d( czasu przeszłego. Il le fait sans ftflćchir' on to robi nie zastanawiającsię. Il l'a fai| sąns ^yoft ńfJ6chi, on to zlobił nie zastanowiwszy się najpierw' Inlinitif parsć podkreśla uprzedniośó (najpierw się nie zastanowi] w stosunku do zdania nad'zędnego' 102 bnie w zdaniu: bandit ą ćtć cońdah11ó pouf Avoir commis un crime. zblodni' zostałskazanyfa popełnienie pour'erymagauzycia bezokolicznika.zbrodnia ćtrecondamnć popełniona w przeszłości(tm' pżed skazaniem, czyli ptzęd ściąwyrażonazdaniem nadźędn}łn),musimy więc postużyósię passe nĘ zawsze musl oznaczac czynnosc malącą mlejsce sct. zawsze natomlast oznacza uDrTeonrosc. a||ćau cak aprżoa|oir lPrmini mon lravail. do kawiani po skończeniu pracy. ąu cafó aprćs a1/oi terminó mon trayail. kawiarni po skończeniu pmcy' au cafć ąpńs ayoi| tertfiinć mofi tft,ai], do kaw.iami po skończeniu pracy' zdanie jęst w innym czasie, wszędzie jednak in/initif passć najpierwkończę uprzedniość w stosunkudo zdaniagłównego: późniejidę do kawiarni. Infmitif passć będile zawszerłystępowałpo apł?s' zapamiętaćstlukturę: aprćs ąyoi|fait ąch. po zrobieniu czegoś IMIEsŁÓw (LE PARTICIPE) y imi€słów te.azniejsfy Q)articipepftsen|) i imjesłówprzeticipe passć). participe pasść: A Paris do Paryż,a. d Patis. jąc do Paryża' prźset brya tłumaczonyna polski zarówno jako imiesłów jak i biemy: 103 C,est un sujetplo.roquańt la discussion' To jest temat prowokujący dyskusję' Pro.)oquantla (liscussiorl,il voulait atteindre soh but Prowokując dyskusję, on chciał osiągnąć swój c€l. Górondif GćrondiJ skiad' się z en j participe prćse t gćro dif : en + patticipeprźsefit Gćron!1iJodpowiada polskiernu imiesłowowitenŹniejszemu na pyldnie co robiacl-). np: (odpowiada ?n sortan! \\'ychod/ac en pąrla t - móŃiąc Gaondif częstobywa nży1vanyw w}tniennie z patticipe pfćse t. sortantdu ci óma : e sartantdu cinźma Participe prósent i adjectif verbal Spory kłopot Sprawia rozróźnienie patticipe ptźsen| (iniesłoy'łn niejsŹego) i adjectif verbal (plz}.rniotnika odczasownikowego) zwyklę mają tę samą końcówkę dnt. Cz:J zdtefi konięcz|\ie vzebz rozróżuać?Niestety tak, aby uniknąćbłędówoltograficmych' jest bowiem nieodmi€ n ny, dd7 ticipeprćsent,będącimiesłowem' v?łóalnalomiast,podobniejakwszystkieprzymiotniki,uzgadniaSię do liczby i rodzaju'Jak więcje rozlóżnić?ońi.' adjectd)Je|bal' przlrnromlKlem! iotnikiem, nie r możemieć dopełnienia,natorniasi parlicipe p|b możeJe ie posr oosiadać. moze Pą|ticipeprćsent: Calmantmon inquićtude. Uspokajającmój niępokój. uspokajającco? mój niepo (InquiźtudejesIdope|nieniemĆa1/'dl'': Adjectifrcrbal: Des pdroles cąlmant$. Upokajającesłowa. Podobnie: Participeprćsent' c,e|t unehi|toi|ećmouyańtle public. To histo a wzruszającapubliczność. 104 jest dopełnieniemćmouvant wz sfająca kogo? publicz- AdjectiJ ))etbal: une his toire ćmou|ante. iaca hisroda. ZDANIA WARUNKOWE jest zdanie warunkowe. walunkowym określamyw języku francuskimzdanie zasie od 'i, które tfumaczymyna polski jako ,,gdyby,,lub zdania warunkowe są zawsze z)ożone..piefwsze zdanie, wplowadzoneprzezJi' podajewarunek,drugiezaś(konieczprlecinkiem:) mówi. co Jie staniew pr7}padkujego np.: , voulais,nouspourrions parlir pour quelqwsjours. wyjecbaćna kiIka dnl. chcial.mog|ibyśmy Nie należy się jednak zbytnio sugerowaćkolejnością. Po jak podobnie po polsku, możmy dowolni€ zmienićszyk , nre anlenlaJac J€go sensu: pourrions partir pour quelquesjo rs, si tu vo lais. ibyśmy wyjechaćna kilka dni' gdybyŚchciał. jmy zatern, że warunek wyraż.azawsze zdanie podrzędne iące się od Ji' Będzie to niezwykle wazne, gdy przejdzięmy do co nazywa sie typami zdań warunkowych. Typy zdań warunkowych. cller} l}p} Zdań warun.kow1ch. które mozemyokreślić naL WZOrar : si+pftsetlt+prćsent si + prćsent + futur simpk si + impatait + co ditionnelprćsent si + plus-qae.parfąit + conditionnelpassć j'ai de l'atgent, je )royage. mam pieniądze,podróżuję' 105 Si j,ai de l,aryent,je yo,ągerai. Jeźelibędę mieć pieniądfe, będę podlóżować. 3 . Si j'a1)ais de l'argent, je wyagerais. Gdybym miał pieniądzę' podróźowałb}'rn Si j,awis eu de l,argent,j,awais fuyagć' Gdybym (wtedy) miał pieniądzę,podróżowałb}m. Typ pie{wszyl si+pftŚen|+prćsent podobniejak po polsku' oba zdania w czasie telaźniejszym, Temz istniejemożliwość zrobienia odnosisiędo te.azniejszości. ją \ł}lor/Jslac' i rerazmolęm} S,iI fait beau, ouśallons d la pla&e. Jezelijestładnapogoda.idiem} na plażę' si tu \,eux'nouspou|ons allef au cinćmą. JeśIi chcesz,możemyiśćdo kina. Typ drugi: si + prósent'+futw simpk w obu zdaniach czasu przyszłego'Po Po pólsku uż}'\'vamy natomiasl'nie moiLemy!żyćfu|ur \impk po ęi'zas|ępuJęEo indica plćsent' zdaĄie odnosi się do p.zyszłości. Moż]iwość zaistniejedopi i dopielo wtedyzostaniewykorzystana' w przyszłości s,il fait beąu,now i|onsd la plage. Jeżelibędzieładnie,pójdziemyna p]aźę. pourronsalle| au cinćma' Si tu wux, nolłś Jeżelibędzieszchciał,będziemymogli iśćdo kina' Typ trzecil si + irnparfail + conditionnel Po polsku w obu zdaniach występujetlyb wa.unkowy' Natomiast conditionnel(ani prćsenta[i w języku flancuskim nie możemyBżryć "|yp która ten wraza możLiwość, 1dssć)po si' Zastępuj€ Eo imparfai|' ciąglejesfczemożezaistnieć' S'il faisait beau,nousirionsA h phge. na plażę' Gdyby byłoładnie,poszlibyśmy (w tej chwili pada deszcz,ale ńoże sięwypogodzi i pójdziemy na plażę') 10ó