wydanie 1/08 jako pdf
Transkrypt
wydanie 1/08 jako pdf
WYDANIE 1/2008 P O L S K I K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H 19-ty sukces ChansonFestival Kolonia–Wrocław–Paryż zorganizowanego przez Niemiecko-Polskie Towarzystwo Polonica T.z P O LO N I A G LO BA L N I E | O R GA N IZ AC J E | T U Ż Y J E M Y | Z A P O LO N I J N Ą M I E D Z Ą P olonia g lo b alni e Spotkanie z Ambasadorem RP dr. Markiem Prawdą |4 O R G A N I Z A C JE Aktywna Polonia w Kleve |16 TU Żyjemy Spacer po Oberhausen Z A POLONIJNĄ MIEDZĄ (E)Multimedialna Stacja 2 I MPREZY |25 |22 Noworoczne spotkanie Polonii w kolońskim konsulacie |21 K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Nie zapominajmy też o sobie! Dwa wydania „Głosu Polskiego” w nowej szacie graficznej i nowym koncepcie w rekordowym tempie – to sukces, ale i wielki wysiłek. W tym roku rozłożymy go na dłuższe okresy. Odzew wśród czytelników „Głosu” jest wspaniały – bardzo się z tego cieszymy. Coraz większe zatacza- I spoglądając na kalendarz już teraz życzymy wszystkim Czytelnikom, ich Rodzinom i Przyjaciołom pięknej, pełnej polskich tradycji Wielkiejnocy Redakcja spis treści P olonia g lo b alni e K A L E N D A R I U M ......................... 19 Spotkanie z Ambasadorem RP dr. Markiem Prawdą.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 I MPREZY Zmiana w Wydziale Promocji Handlu i Inwestycji Konsulatu Generalnego RP w Kolonii.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Migracja i integracja w ramach Unii Europejskiej.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Spotkanie noworoczne na zamku Bellevue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wydarzenia kulturalne w Niemczech...... 2 0 Noworoczne spotkanie Polonii w kolońskim konsulacie...................... 21 TU Żyjemy Spacer po Oberhausen.. .................... 22 Z A POLONIJNĄ MIEDZĄ ORGA N I Z AC J E (E)Multimedialna Stacja.. .................... 25 IGNIS – Europejskie Centrum Kultury w Kolonii.. . . . 10 P oloni j n e m e di a Niemiecko-Polskie Towarzystwo Kulturalne Polonica T.z.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Polska Szkoła – Polnische Schule e.V... . . . . 13 Aktywna Polonia w Kleve.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 VII Forum Przedsiębiorców Polskich w Niemczech.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 „PO-PROSTU” Magazyn Polonii Bawarskiej................. 26 I M P R E S S U M . ............................. 27 Z U S A MME N FA S S U N G . .............. 28 spis Lecz czymże będzie „Głos Polski” tworzony przez garstkę zapaleńców? Sztuką dla sztuki. A tworzymy przecież czasopismo organizacji polonijnych, te więc pragniemy przedstawiać, informować o wydarzeniach z lokalnego podwórka, a to najlepiej mogą zrobić ci, którzy je widzieli, przeżyli. Zapraszamy do współtworzenia – Drodzy Czytelnicy, chwytajcie za przysłowiowe pióra, choć dziś należałoby zawołać: Siadajcie do klawiatury! Dla ułatwienia współpracy stworzyliśmy nawet mały regulamin z pomocnymi informacjami. Prześlemy go zainteresowanym autorom, a także zamieścimy go na naszej stronie www.glos-polski.de. Do dzieła! | Polonijne stowarzyszenia i związki zorganizowały wiele imprez kulturalnych, sportowych i na tematy gospodarcze – nie tylko dla Polaków. Wielu Niemców je odwiedziło, jeszcze więcej zamierza to zrobić w najbliższej przyszłości. To dla nas nowe wyzwanie, lecz przecież podołamy! Przez Federalne Ministerstwo Kultury zorganizowane zostało szkolenie dotyczące zgłaszania potrzeb na dotacje w związku z realizacją projektów. Czy zaowocuje podniesieniem liczby dotowanych imprez, okaże się w najbliższych miesiącach. wst ę pu my kręgi, sięgamy coraz dalej. W kolejnych numerach planujemy przedstawienie Polonii w krajach związkowych na terenie byłej NRD. Temat, który przez wiele lat wydawał się nie interesować „Zachodu”. T y tu ł e m Sylwester odpłynął tak szybko, karnawał też już za nami. Przedwielkanocny okres postu daje nam okazję do zadumy, refleksji, podsumowania minionego roku. Spójrzmy więc na to, co się w nim wydarzyło. tr e ś ci Tytułem wstępu 3 Spotkanie z Ambasadorem RP dr. Markiem Prawdą cieszą się tutaj dobrą opinią jako pracownicy oraz lojalni obywatele, kultura polska ma swoich zaprzysiężonych zwolenników. Ważne jest, aby te tysiące indywidualnych pozytywnych obrazów Polaków przekształciły się również w pozytywny wizerunek Polski, kraju sąsiedzkiego, pełnoprawnego członka Unii Europejskiej, przeżywającego okres dynamicznego rozwoju gospodarczego. Widzę tu wielką rolę dla organizacji polonijnych. Nikt nie wymaga, aby działały one według jednego wzorca, ich siłą jest różnorodność form i celów działania, ale zadanie związane z pozytywnym kształtowaniem obrazu Polski w Niemczech powinno być wspólne dla wszystkich i w zgodnej współpracy realizowane. | Spotkanie przedstawicieli Konwentu Organizacji Polskich z Ambasadorem RP dr. Markiem Prawdą od lewej: A. Zając (Rada), W. Lewicki (Kongres), Ambasador RP dr M. Prawda, prof. dr P. Małoszewski (Chrz. Centrum), K. Nowacki (Zgoda) P olonia g lo b alni e Polonia niemiecka wyraża swoją jedność i tożsamość kulturową poprzez uczestnictwo w działalności stowarzyszeń i organizacji polonijnych. Jak ocenia Pan poziom zorganizowania Polonii i jak moglibyśmy lepiej współpracować na rzecz poprawy wizerunku Polski w Niemczech? 4 Potrzeba zrzeszania się i działania w różnych stowarzyszeniach i organizacjach jest sprawą indywidualną każdego człowieka i trudno tu ex cathedra wyrażać miarodajne opinie. Niemniej wypada żałować, że stosunkowo niewielka część Polaków w Niemczech należy do zarejestrowanych związków i stowarzyszeń polonijnych. Są rozmaite przyczyny takiego stanu rzeczy, poczynając od różnych korzeni i tradycji poszczególnych fal emigracyjnych i kończąc na indywidualnym charakterze Polaków, którym nie zawsze odpowiada działalność w bardziej zorganizowanych formach. Z drugiej strony cieszy, że mimo to kilkaset tysięcy osób manifestuje swój związek z polskością, uczestnicząc regularnie w polskim życiu kulturalnym, oświatowym i religijnym. Chciałbym bardzo, aby coraz więcej osób angażowało się w działalność organizacji polonijnych. Spektrum takiej działalności i jej formy mogą być bardzo różne, ważne jest, aby społeczność polska w Niemczech była widoczna, aby bardziej donośnie niż do tej pory artykułowała swoje interesy, aby rosła jej rola jako partnera i kontrahenta władz w rozwiązywaniu problemów Polaków mieszkających w Niemczech, aby zaistniała w miejscowej polityce i mediach. Polacy Jest jeszcze jedna kwestia, o której warto wspomnieć. Otóż od czasu przystąpienia Polski do UE obserwujemy zwiększony napływ ludzi z Polski, osiedlających się w Niemczech i podejmujących działalność gospodarczą. Wydaje się, że istniejące stowarzyszenia polonijne powinny w większym stopniu wykorzystywać potencjał, który przywożą ze sobą ci ludzie – młodzi, wykształceni, pełni inicjatywy i bez kompleksów. Jeszcze w nie tak dawnej przeszłości polska emigracja pielęgnowała dziedzictwo kulturowe i mobilizowała wszelką pomoc dla Polski. Po historycznych zmianach w Europie odwróciły się role i teraz my oczekujemy wyraźnego znaku ze strony Polski dla utrzymania tutaj naszej kultury i tożsamości narodowej. Jakiego wsparcia możemy oczekiwać i co ma Polska do zaoferowania naszej Polonii? Olbrzymie zasługi polskiej emigracji dla podtrzymywania polskiej tradycji narodowej i kulturowej są niepodważalne i wysoko cenione przez polskie społeczeństwo. Ale nie jest też tak, że działania są jednokierunkowe – dawniej w jedną stronę, a teraz w drugą. Polska jest potrzebna Polakom za granicą, Polacy za granicą są potrzebni Polsce. Polska wspiera działania Polonii w Niemczech oraz w innych krajach, służące utrzymywaniu polskiej tożsamości i związków z krajem, ze szczególnym uwzględnieniem kwestii związanych z nauką języka polskiego, którego znajomość wśród młodzieży polonijnej jest sprawą pierwszorzędną. Corocznie Senat przeznacza znaczne środki na pomoce naukowe i podręczniki dla polonijnych punktów nauczania, szkolenia nauczycieli, K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Mijają kolejne lata od podpisania polsko-niemieckiego traktatu „O dobrym sąsiedztwie i przyjaznej współpracy”, a w dalszym ciągu są olbrzymie trudności z realizacją zapisów traktatowych wyrażonych w art. 20 do 22. Czy Pana zdaniem może nastąpić tutaj przełom i strona niemiecka zacznie traktować Polonię tak samo, jak czyni to Rzeczpospolita z mniejszością niemiecką w Polsce? Traktat z 1991 roku jest niezwykle ważnym elementem polsko-niemieckiej infrastruktury prawno-traktatowej. Chciałbym podkreślić – wbrew niektórym dochodzącym do mnie opiniom – że w obliczu zmian zachodzących w Europie nie stracił on niczego ze swej aktualności i nadal jest podwaliną stosunków między Polską i Niemcami. Nieodłączną częścią traktatu są ustalenia dotyczące pomocy w pielęgnowaniu tożsamości narodowej i kulturalnej przez grupy mniejszościowe żyjące w obu krajach. Strona polska stara się o to, aby partnerzy niemieccy dostrzegli, że brak systemowego wsparcia ze strony władz federalnych, jak i landowych dla niezwykle cennych działań oświatowo-kulturalnych, prowadzonych przez polskie organizacje i stowarzyszenia w Niemczech, (takich jak np. Chrześcijańskie Centrum Krzewienia Tradycji, Kultury i Języka Polskiego) godzi w ducha traktatu i nie ma wiele wspólnego z jego literą. Jest to sprawa przykra, wskazuje bowiem, iż nasi partnerzy mają problemy z akceptacją i wspieraniem zorganizowanych form życia polonijnego tak zasłużonych dla polsko-niemieckiego dialogu i przełamywania stereotypów. Jest to o tyle niezrozumiałe, | Wiesław Lewicki Kongres Polonii Niemieckiej, który reprezentuję, wystąpił z inicjatywą nadawania corocznie specjalnego wyróżnienia zasłużonym osobom na rzecz jednoczenia Polonii, zasługi w zakresie krzewienia kultury i sztuki oraz za wybitną działalność na rzecz dialogu polskoniemieckiego. Nagrodą tą miałaby być statuetka Polonicus wyobrażająca dynamicznego młodzieńca ze skrzydłami orła zrywającego się do lotu. Czy wesprze pan Ambasador tę inicjatywę naszego „polonijnego oscara”? Zasługuje na poparcie każdy pomysł, który pozwoli na uwypuklenie roli i działalności grupy polskiej w Niemczech, podkreślenie jej zasług dla krzewienia polskości i umacniania dialogu polsko-niemieckiego. Życzę inicjatorom, aby ich przedsięwzięcie uzyskało trwałe miejsce w kalendarzu imprez polonijnych w Niemczech, aby nadawane wyróżnienie cieszyło się prestiżem, a dla laureatów było symbolem nobilitacji i uznania w środowisku. Kończąc naszą krótką rozmowę, proszę o kilka słów bezpośrednio do naszych czytelników, działających w tychże stowarzyszeniach. Mam wiele uznania i szacunku dla wszystkich Państwa, którzy pracy polonijnej poświęcacie swój wolny czas i energię. Wiem, że nie zawsze jest Wam łatwo, że musicie borykać się często z oporem z zewnątrz, że nie wszystkie Wasze inicjatywy mogą być zrealizowane. Tym bardziej cenna jest Państwa konsekwencja w pielęgnowaniu tradycji polskiej, języka i kultury przodków. Życzę wszystkim Państwu wytrwałości i samych sukcesów oraz zapewniam o poparciu dla wszelkich inicjatyw, które sprzyjać będą umacnianiu społeczności polskiej w Niemczech. Z Ambasadorem RP w Niemczech dr. Markiem Prawdą rozmawiał Wiesław Lewicki g lo b alni e Nie możemy również zapominać o ofercie kulturalnej kierowanej do Polonii. Za pośrednictwem placówek dyplomatyczno-konsularnych wspomagane są finansowo inicjatywy kulturalne organizacji polonijnych, występy artystów z Polski, imprezy i konkursy dla dzieci i młodzieży. Chcielibyśmy, aby organizacje polonijne w większym stopniu wykorzystywały istniejące możliwości, wymaga to oczywiście pewnej kreatywności i inicjatywy, ale o te u Polaków nigdy nie było trudno. że państwo polskie aktywnie wspiera działalność mniejszości niemieckiej w Polsce, finansując w dużym zakresie zarówno naukę języka niemieckiego jako ojczystego, jak i – bez piętrzenia barier biurokratycznych – realizację wielu projektów kulturalnych zgłaszanych przez niemieckie organizacje w Polsce. Asymetria jest tu bardzo wyraźna i potrzeba jej wyrównania coraz głośniej artykułowana – również przez organizacje i stowarzyszenia polonijne w Niemczech. Kwestie te będziemy w dalszym ciągu zdecydowanie podnosić na wszystkich szczeblach i mam nadzieję, że zostaniemy wysłuchani. P olonia organizowana jest Olimpiada Języka Polskiego, obejmująca ponad 6 tysięcy dzieci i młodzieży. Niezwykle ważną sprawą jest poprawa warunków nauczania języka polskiego w ramach niemieckiego systemu edukacyjnego, większego zaangażowania władz niemieckich w organizowanie i finansowanie tej nauki, zgodnie z treścią traktatu polsko-niemieckiego z 1991 roku, a także, jeżeli mówimy o parytetach – stosownie do pomocy, jakiej w tych sprawach udziela rząd polski członkom mniejszości niemieckiej w Polsce. 5 Zmiana w Wydziale Promocji Handlu i Inwestycji Konsulatu Generalnego RP w Kolonii |Marcus Palczynski P olonia g lo b alni e | Danuta Dominiak-Woźniak 6 Pani Danuta Dominiak-Woźniak, kierownik Wydziału Promocji Handlu i Inwestycji, I. Radca-Konsul Konsulatu Generalnego RP w Kolonii, powraca do kraju po czteroletniej kadencji w Kolonii. W jej dotychczasowej pracy dyplomatycznej kierowała m.in. Wydziałami HandlowoGospodarczymi w Konsulatach Generalnych RP w Hamburgu i w Berlinie, intensywnie zajmując się wzmożeniem stosunków gospodarczych między Polską i Niemcami. Z inicjatywy pani Konsul Dominiak-Woźniak powstał w Kolonii w roku 2003 „Polsko-Niemiecki Salon Gospodarczy“, organizowane są cyklicznie odbywające się spotkania niemieckich przedsiębiorców z polskimi politykami i przedsiębiorcami, gdzie oprócz spraw gospodarczych jest miejsce na kulturę i sztukę obu krajów. Odpowiednikiem Salonu Gospodarczego na platformie dyplomatycznej jest założony przez nią dwa lata później „Klub Konsuli Gospodarczych w Północnej Nadrenii-Westfalii“, skupiający 21 członków, mający na celu wymianę doświadczeń oraz informacji o poczynaniach gospodarczych poszczególnych państw na terenie Północnej Nadrenii-Westfalii. Na uroczyste pożegnanie pani Konsul 6-ego grudnia 2007 r. przybyli liczni członkowie korpusu dyplomatycznego, wysocy przedstawiciele władz miejskich Kolonii, Düsseldorfu i Opola, kierownicy wielu Izb PrzemysłowoHandlowych, redaktorzy dzienników, prezesi firm polskich i niemieckich, przedstawiciele organizacji polonijnych, ludzie kultury i sztuki. Uroczystość została uświetniona krótkim koncertem utworów Chopina w wykonaniu Alicji Kummert. W kuluarach, przy lampce wina i polskich smakołykach, mieliśmy okazję do osobistej rozmowy z panią Konsul, życząc jej sukcesów i powodzenia – tudzież szybkiego powrotu do Kolonii! Marcus Palczynski K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Migracja i integracja w ramach Unii Europejskiej S pos ó b na int e g rac j ę Wskaźnikiem dynamiki społeczeństw krajów Unii Europejskiej jest ich otwartość na przybyszów, którzy reprezentują odrębność kulturową. Zawsze atrakcyjne dla imigrantów były państwa potrzebujące dodatkowej siły roboczej i odznaczające się wysokim wzrostem gospodarczym oraz stabilnym politycznie rządem. Przykładem jest Wielka Brytania i Irlandia, które od maja 2004 roku przyjęły wielu imigrantów ekonomicznych z nowych państw Unii, głównie z byłego bloku wschodniego. Pobudziły tym samym swój rozwój gospodarczy. Według definicji Komisji Europejskiej integracja to proces dwukierunkowy oparty o wzajemne prawa i obowiązki obywateli państw przebywających legalnie oraz społeczeństwa kraju osiedlenia, przy pełnym uczestnictwie imigranta. Społeczeństwo przyjmujące gwa- rantuje formalne prawa dla imigrantów, aby mogli oni uczestniczyć w życiu społecznym, gospodarczym i kulturalnym. Imigranci natomiast mają obowiązek szanować społeczne normy i wartości przyjmującego ich kraju, bez odrzucania swojej tożsamości i identyfikacji z krajem pochodzenia. Różnorodność religijna i kulturowa czy obywatelstwo, pozostają ważnymi sprawami problemowymi dla krajów i regionów Unii Europejskiej. Odpowiedzią na potrzeby tych wielu grup społecznych jest integracja w ramach środowisk lokalnych w znacznie rozrośniętej już wspólnocie europejskiej. Polityka integracyjna państw Wspólnoty dysponuje zespołem środków używanych przez władze zarówno na szczeblu państwowym jak i lokalnym, które stwarzają możliwość integracji i pomagają podjąć taką decyzję jednostkom. M y ś li m y g lo b alni e – dzia ł a m y lokalni e Zdaniem prof. Rity Süssmuth, zajmującej się problematyką integracji, żyjemy w czasach migracji światowych, które są nieodłącznie związane z globalizacją. Podstawowe znaczenie dla integracji ma znajomość języka kraju przebywania. Ważna jest również atmosfera, która towarzyszy przekonaniu spo- P olonia Postępująca globalizacja handlu i rynku pracy wymusiła na Unii Europejskiej i wszystkich jej państwach członkowskich stworzenie regulacji dotyczących zasad poruszania się i osiedlania w innych krajach Wspólnoty. Powodem są nierówności w rozwoju gospodarczym państw członkowskich. Dodatkowym problemem staje się szeroko dyskutowany przez demografów malejący potencjał ludności Europy oraz niedobory na rynkach pracy. Zdarza się, że ludność lokalna obawia się pracowników napływowych, również z krajów trzecich, reprezentujących nisko i średnio wykwalifikowaną siłę roboczą. Zdecydowanie częściej akceptowani i naturalnie przyjmowani są tacy imigranci, którzy reprezentują wyższe wykształcenie i wysokie kwalifikacje zawodowe oraz sprawnie posługują się językiem danego kraju. g lo b alni e Migracje są czymś zupełnie naturalnym. Ich powodem może być chęć podniesienia standardu życia poprzez pracę stałą lub okresową w innym państwie unijnym. To również turystyka i rekreacja lub nauka i podnoszenie kwalifikacji zawodowych. Imigranci przyczyniają się do rozwoju gospodarczego, przyspieszają procesy globalizacyjne i wymianę kulturową. Utrzymują, ale też tworzą nowe miejsca pracy. 7 | Katarzyna Sowa łeczności lokalnych, że imigranci są mile widziani. W Niemczech podejmowane są inicjatywy środowisk imigracyjnych zmierzające do integracji ze społecznością lokalną. Polegają one na organizacji spotkań ze sztuką i kulturą grup imigracyjnych wywodzących się z innych krajów, również z poza Unii Europejskiej. Rola euroregionów jest tu nieoceniona, z jednej strony ze względu na lokalny charakter miejsca, z drugiej strony na sposób, w jaki można oddziaływać poprzez organizację imprez kulturalnych czy spotkań ze sztuką, które pozwalają „oswoić obcość” i dostrzec brak różnic w przeżywaniu tych samych emocji. Ofertę można dostosować do wspólnych potrzeb w porozumieniu z samorządem lokalnym. Przykładem może być działalność klubu Polregio e.V., który oprócz organizacji imprez kulturalnych integrujących ludność pochodzenia polskiego z wielokulturową społecznością zamieszkującą region przygraniczny niemiecko–belgijsko–holenderski, wydaje kwartalnik w języku polskim i niemieckim popularyzujący polską kulturę, sztukę i muzykę, a także porusza problemy lokalnej ludności bez podkreślania charakteru i cech narodowościowych pisma. Polregio sprzyja również kontaktom biznesowym między firmami działającymi w regionie. P olonia g lo b alni e P olac y w U nii Euro p e j ski e j 8 Zakładamy własne firmy lub poszukujemy pracy, coraz częściej odwiedzamy kraje UE jako turyści, wśród nas jest wielu studentów i osób podnoszących kwalifikacje zawodowe, przebywających na stażach zawodowych również w niemieckich firmach. Wszystkie te działania prowadzą tak czy inaczej do integracji, ale też przygotowują na ewentualny powrót do kraju. Nabyte za granicą kraju pochodzenia wykształcenie i nowe kwalifikacje zawodowe podnoszą wartość pracownika na lokalnym rynku pracy, z oferty którego wcześniej nie skorzystał. Jak wynika z badań CBOS-u (2006) Polacy najczęściej szukają zatrudnienia w Wielkiej Brytanii, następnie w Niemczech, gdzie uzyskanie pozwolenia na pracę nie jest jeszcze łatwe, dalej w Irlandii, rzadziej w innych krajach unijnych. Każde z państw unijnych prowadzi określoną politykę społeczną, co wynika z innej sytuacji ekonomicznej i ludnościowej tych państw. Rozpatrując kontakty polsko–niemieckie należy przypomnieć niepokojące, a wyolbrzymiane w wiadomościach prasowych i telewizyjnych zdarzenia, obserwowane od roku 2006 do jesieni 2007, w obu sąsiadujących ze sobą krajach. Nagłaśniane w tym czasie w mediach pojedyncze incydenty ugruntowywały wzajemne stereotypowe myślenie. Sytuacja ta sprawiała wrażenie, że oba kraje mają różne wyobrażenia o sobie nawzajem. Nie sprzyjało to obopólnemu porozumieniu i współpracy. Obecnie sytuacja ulega zmianie, choć należy dodać, że nadal wymaga pracy nad pozytywnym kształtowaniem opinii publicznej w obu krajach. P ro b l e m y spo ł e czn e U nii Europ e j ski e j Problemami podstawowymi wszystkich krajów wspólnoty jest bezrobocie, starzenie się społeczeństw i niski przyrost naturalny oraz nielegalna imigracja, również z krajów trzecich. Jednym z celów polityki Unii Europejskiej jest poprawa warunków pracy i standardu życia wszystkich jej obywateli. Stopniowo wprowadzane jest jednolite prawo. Ogromna różnorodność państw wchodzących w skład Unii powoduje, że nie we wszystkich sprawach udaje się wypracować takie samo stanowisko. Bez względu na to, że/czy wszystkie państwa obowiązuje zasada przekazywania Wspólnocie takich działań, które mogą być realizowane lepiej, niż w poszczególnych krajach. Polityka społeczna to między innymi zakres tych działań, które nie zostały ujednolicone na poziomie wszystkich państw europejskich. Wypracowano wprawdzie pewne elementy wspólne, niemniej każde państwo członkowskie posługuje się odrębnymi, sobie właściwymi ustaleniami w tym zakresie. Ruchy ludności od wieków powodowane były biedą, konfliktami religijnymi i etnicznymi, katastrofami naturalnymi, dyskryminacją polityczną, rozpadem państw wielonarodowościowych i brakiem stabilizacji politycznej, wojnami domowymi czy niekontrolowanym wzrostem liczby ludności. Rozwój cywilizacyjny Europy wydaje się wykraczać poza te uwarunkowania historyczne. Unia Europejska jako organizacja jest rozwiązaniem, które działa na zasadach partnerskich, dla dobra wszystkich swoich członków. Warto zatem działać patrząc w przyszłość i budować wspólne wartości wykraczające ponad podziały narodowościowe. Katarzyna Sowa K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Spotkanie noworoczne na zamku Bellevue Głównym celem naszego związku jest promocja nauki języka polskiego jako ojczystego oraz przekazywanie polskich tradycji młodemu pokoleniu. Szczególnie w Niemczech, kraju emigrantów, gdzie wiele dzieci dorasta w wielojęzyczności (dwa, czasem nawet trzy języki), należy zmobilizować wszystkie zasoby, aby to tak korzystne zjawisko zachować i wykorzystać. Przed około trzydziestu laty wprowadzano w niektórych niemieckich krajach związkowych nauczanie języka ojczystego. Jego zadaniem było nie tylko zachowanie dwujęzyczności, ale również popieranie i rozwijanie tego naturalnego bogactwa, aby ułatwić młodej generacji egzystencję w wielokulturowym społeczeństwie. Ponadto zachowanie tego bogactwa pozwala na oszczędzenie kosztów tłumaczy czy drogich szkół językowych. Jak widać wymiana kulturowa, a szczególnie współpraca gospodarcza między Niemcami i Polską jako krajami sąsiadującymi nabiera mocy i znaczenia. Zasadnicze znaczenie płaszczyzny językowej jest w tej sytuacji sprawą nie podlegającą dyskusji. W czasach wysokiego bezrobocia nasi uczniowie zasługują na równorzędne szanse w Europie, dodatkowo wznosząc podwaliny dla rozwoju języka, który z racji rozwijających się kontaktów polsko–niemieckich staje się językiem pożądanym. W j aki spos ó b praca związku wp ł y wa na o g ó ln e do b ro spo ł e cz e ń stwa w N i e m cz e ch ? Języki ojczyste odgrywają ważną rolę nie tylko w socjalnym rozwoju indywidualnym, ale także pozwalając na zakodowanie wiadomości ogólnych w różnych kulturach, gwarantują zachowanie ogólnego dziedzictwa światowego. Przyszłością Europy jest wielojęzyczność. Już w 1995 roku europejscy ministrowie d/s kształcenia zdecydowali, iż absolwenci szkół powinni znać conajmniej trzy języki! W tej koncepcji musi się znaleźć miejsce dla języka ojczystego. Bowiem podstawowym celem lekcji języka ojczystego było i jest zachowanie oraz rozwój tego ogromnego skarbu, którym są posiadane kompetencje językowe, a co się z tym wiąże, zdolność międzykulturowego się poruszania. To pozwala na przygotowanie młodej generacji do życia w społeczeństwie wielokulturowym. Systematyczne uwzględnianie wielojęzyczności w szkole przynosi pozytywne efekty nie tylko dzieciom wywodzącym się z mniejszości narodowych. Wyniki badań „Pisa“ udowodniły, że w krajach, w których już w latach 70-tych wprowadzono lekcje języka ojczystego oraz szkoły dwujęzyczne, a tym samym wspierano wielojęzyczność, dzieci migrantów osiągnęły lepsze wyniki nauczania. Znajomość języków ojczystych podniosła również poziom wykształcenia ogólnego np. płynność czytania, oraz stworzyła równe szanse dzieciom z różnych środowisk społecznych. Liliana Barejko-Knops od lat prowadzi szkolenia dla nauczycieli wszystkich języków z ramienia Bezirksregierung Köln. ZNJPIP g lo b alni e C o j e st c e l e m prac y pani związku ? | Liliana Borejko-Knops na spotkaniu z Prezydentem Niemiec Horstem Köhlerem P olonia 9 stycznia 2008 roku na zamku Bellevue w Berlinie, jak co roku, odbyło się spotkanie noworoczne z czołowymi politykami Niemiec wraz z kanclerzem Angelą Merkel. Prezydent Köhler zaprosił również 66 szczególnie zasłużonych obywateli, wśród których znalazła się jedyna Polka – przewodnicząca Związku Nauczycieli Języka Polskiego i Pedagogów w Niemczech T.z. Liliana Barejko-Knops. Przewodnicząca przekazała prezydentowi życzenia noworoczne od polskojęzycznych dzieci z całych Niemiec, które pragną kontynuować naukę języka polskiego jako ojczystego do matury. Dzięki pracy związku liczba uczniów na lekcjach języka polskiego jako ojczystego w szkołach niemieckich wzrosła z 150 do 2500 w samej tylko Północnej Nadrenii-Westfalii. Liliana Barejko-Knops od 10 lat przewodniczy związkowi, który organizuje również szkolenia dla nauczycieli, kongresy, wymiany szkolne i inne imprezy dla młodzieży i dzieci, które służą pielęgnowaniu polskich tradycji. 9 IGNIS – Europejskie Centrum Kultury w Kolonii | Sylvia Mortzinietz Centrum nasze – powstałe z inicjatywy tak wspaniałych ludzi jak Jerzy Giedroyć, Władysław Bartoszewski, Mirosław Chojecki, Lew Kopelew, Jirí Gruša, Wolfgang Kasack, Karsten Voigt, Hans Stercken i wielu innych propaguje i rozpowszechnia na terenie Niemiec kulturę polską z podkreśleniem jej stałej obecności w kulturze europejskiej. Centrum istnieje i działa już od ponad 23 lat i jest najlepszym dowodem na doświadczenie i efektywność wysiłków skupionych wokół niego i pracujących w nim ludzi. Do stałego programu naszej działalności należy organizacja imprez takich jak multimedialne wystawy sztuki, koncerty muzyki poważnej i rozrywkowej, wieczory autorskie, odczyty, dyskusje, pokazy filmowe, występy zespołów teatralnych, a także pomoc w ich organizowaniu innym instytucjom kulturalnym. Od początku założenia centrum nie ulegało wątpliwości, że jedynie europejski charakter Centrum jest w stanie zapewnić kulturze polskiej należne jej miejsce w krajobrazie kulturalnym Północnej Nadrenii-Westfalii. Dzisiaj IGNIS jest instytucją kultury znaną daleko poza granicami nadreńskiej metropolii i symbolem autentycznego, pulsującego życiem pomostu między Wschodem a Zachodem. W ramach spotkań literackich gośćmi Centrum były m.in. takie sławy, jak: Tadeusz Różewicz, Wiktor Woroszylski, Agnieszka Osiecka, Józef Hen, Olga Tokarczuk, Stefan Chwin, Paweł Huelle czy Adam Zagajewski. Długa Noc Literatury Polskiej realizowana od 2001 r. we współpracy z Konsulatem Generalnym RP w Kolonii jest jednym z ważniejszych dorocznych wydarzeń literackich w mieście. Na scenie IGNIS dwukrotnie występowała Piwnica pod Baranami, śpiewał Jacek Kaczmarski, grał Jarosław Śmietana i Leszek Żądło, a Olgierd Łukaszewicz recytował w obu językach Psalmy Dawidowe Jana Kochanowskiego. W Dyskusyjnym Klubie Filmowym swoje filmy prezentował Krzysztof Zanussi, Jerzy Stuhr, Juliusz Machulski, Kazimierz Karabasz, Andrzej Fidyk i Paweł Łoziński. Indywidualne i zbiorowe (z cyklu Coincidence) wystawy z udziałem polskich plastyków przyciągają rzesze najbardziej wysmakowanej kolońskiej publiczności i krytyków sztuki. W sumie w ciągu tych ponad 23 lat przez nasze Centrum przewinęło się kilkuset polskich twórców. Można bez przesady stwierdzić, że o ile dla Polonii IGNIS był przez wiele lat często jedynym miejscem stałych kontaktów z rodzimą kulturą, o tyle dla publiczności niemieckiej stał się przysłowiowym oknem na Wschód. Serdecznie zapraszamy na kolejną Długą Noc Literatury Polskiej, która odbędzie się w kwietniu oraz na odwiedzenie naszej strony internetowej www.ignis.org. O R G A N I Z A C JE Sylvia Mortzinietz | Przemysław Rogala, fortepian, Maria Wilczyńska, śpiew i Norbert Hinzman, skrzypce 10 ©F: W. Lewicki K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Niemiecko-Polskie Towarzystwo Kulturalne Polonica T.z. Jednym z głównych naszych projektów jest przygotowanie każdego roku ChansonFestivalu, który w 2008 roku odbędzie po raz dziewiętnasty. Już na początku naszej działalności nawiązaliśmy kontakt i ścisłą współpracę z organizatorami najbardziej znaczącego polskiego festiwalu, „Przeglądu Piosenki Aktorskiej”, odbywającego się co roku we Wrocławiu. Z tej współpracy zrodził się pomysł stworzenia własnej, o podobnym wydźwięku imprezy kulturalnej. Polonica dokonała jednak czegoś wyjątkowego, czegoś, czego prawdopodobnie nie ma w całej Europie. Tu, w Kolonii spotykają się na scenie przedstawiciele trzech narodów, którzy poprzez piosenkę prowadzą dyskusję, która zbliża, a nie dzieli. ChansonFestival, którego historia rozpoczęła się latem 1988 roku występem Małgorzaty Dudy i Wojciecha Kościelniaka wpisał się na stałe do kalendarza kulturalnego tutejszej Polonii i cieszy się ogromną popularnością wśród publiczności trzech narodów. Na pierwszych koncertach gościli jedynie laureaci wrocławskiego przeglądu. Kolejne imprezy wzbogacano występami polskich, niemieckich, rosyjskich i francuskich artystów, czego rezultatem była zmieniająca się kilkakrotnie nazwa festiwalu. I tak w 1992 r. impreza znana była jako ChansonFestival Kolonia–Wrocław–Moskwa. Rok później na koloń- skiej scenie pojawili się francuscy artyści, co doprowadziło do kolejnej modyfikacji nazwy festiwalu na ChansonFestival Kolonia–Paryż–Wrocław–Moskwa. Siódma edycja bez udziału rosyjskich wykonawców przybrała hasło ChansonFestival Kolonia–Wrocław– Paryż, które przetrwało do dziś. Chanson jako zróżnicowany i zmienny gatunek opowiada pełnią duchowego bogactwa w swojej istocie po prostu o tym co ludzkie. W swej refleksji nad codziennością stanowi poruszającą, wręcz sejsmograficzną siłę, rozumianą jako punkt wyjściowy do wspólnego zrozumienia i poznania. Posługując się słowem i muzyką ujarzmia rzeczywistość. Różni się od szlagieru przede wszystkim koncentrowaniem się na zmysłowych i głęboko przemyślanych treściach. I właśnie w tym punkcie tkwi dla nas największe wyzwanie, kiedy to na naszym festiwalu francuscy, niemieccy i polscy interpretatorzy prezentują własne, często bardzo subiektywne, tak dalekie od mainstream, spojrzenie na świat. Do tej pory kolońska publiczność miała okazję gościć m.in. takie gwiazdy jak: Marek Grechuta, Dorota Stalińska, Czesław Niemen, Maryla Rodowicz, Ewa Demarczyk, Edyta Geppert, Edyta Górniak, Jacek Wójcicki, Grzegorz Turnau, Ute Lemper, Tina Teubner, Irmgard Knef, Justyna Steczkowska, Stan Borys, Piotr Gąsowski, Justyna Szafran, Mariusz Drężek, Götz Alsmann, grupa „Basta” i zespół „Indigo” oraz „Rosenstolz”, Anna Maria Jopek i Kitty Hoff. Z inicjatywy towarzystwa Polonica powstała w 1998 roku we Wrocławiu siostrzana, o identycznej nazwie organizacja, z którą prowadzimy ścisłą współpracę. Wrocławska Polonica zamierza jeszcze w tym roku przeprowadzić pierwszą polską edycję festiwalu. Z biegiem lat rozwinęła się nowa inicjatywa towarzystwa, podyktowana zdobyciem ogromnego bagażu doświadczeń i naturalną koleją rzeczy – potrzebą dania szansy młodym, rozwijającym się talentom. Stąd od czterech lat Konkurs Młodych Talentów, w którym zmaga się sześciu młodych interpretatorów, po dwoje z każdego kraju, o nagrodę publiczności oraz nagrodę towarzystwa Polonica. Konkurs jest, według znawców i najwierniejszych słuchaczy, najatrakcyjniejszą częścią festiwalu. Jednak to nie jedyna forma promowania młodych, uzdolnionych artystów. W ramach tzw. jour fixe organizu- O R G A N I Z A C JE Twórcom Niemiecko-Polskiego Towarzystwa Kulturalnego Polonica 23 lutego 1987 roku w Bonn przyświecało wiele do dziś aktualnych celów. Przede wszystkim to intensyfikacja intelektualnego dyskursu między Niemcami i Polakami. Właśnie ze względu na sprzeczne doświadczenia przeszłości ówcześni założyciele towarzystwa Polonica widzieli ogromną potrzebę sąsiedzkiego zbliżenia poprzez konstruktywną dyskusję, która to umożliwia wzajemne zrozumienie i uznanie. W momencie podpisania przez Polskę i Niemcy traktatu 17 czerwca 1991 roku Polonica zyskała nie tylko dodatkowy bodziec do dalszego i szerszego działania, ale także potwierdzenie założycielskiej idei. To, jak bardzo potrzebne jest prowadzenie owego ponadkulturowego dyskursu w dzisiejszej, jednoczącej się Europie i, że to proces wciąż jeszcze nie zamknięty, pokazują codzienne doświadczenia. Działalność towarzystwa Polonica ma charakter międzynarodowy, co wiąże się z łączeniem kultur, eliminowaniem błędnych stereotypów oraz propagowaniem kultury trzech krajów: Niemiec, Francji i Polski. 11 O R G A N I Z A C JE |19 ChansonFestival w Kolonii: z lewej Kasia Kowalska, z prawej Pe Werner 12 ©F: W. Lewicki jemy występy, pomagając czasem zaistnieć na scenie dobrze zapowiadającym się muzykom. kim, Konsul Generalny Francji w Düsseldorfie pan Gilles Thibault oraz Konsul Generalny RP w Kolonii pan Andrzej Kaczorowski. Ponieważ celem naszej organizacji jest nie tylko promowanie artystów scenicznych, lecz także propagowanie sztuk plastycznych, wiele edycji festiwalu otwierał wernisaż, na którym polscy, niemieccy i francuscy artyści prezentowali swe prace. Ekspozycje miały miejsce we foyer Deutschland Funk. Ostatnie wystawy rzeźb „Trzy Pokolenia” autorstwa prof. B. Chromego z Krakowa, Pawła Rubaszewskiego z Warszawy i Eiko Sabeli z Kolonii oraz francuskiej plastyczki Legere były tak ciekawą ekspozycją, że dzięki wspólnym działaniom Konsulatu RP w Kolonii, Instytutu Polskiego w Düsseldorfie i „Fundacji Chromy Art” w Krakowie niektóre z nich zostały zaprezentowane w dniu wstąpienia Polski do EU, w Staatskanzlei w Düsseldorfie. Zwiedziły ją setki Europejczyków – był to duży sukces polskiej sztuki w Niemczech i towarzystwa Polonica. Wszystkie inicjatywy towarzystwa Polonica mogą być realizowane tylko dzięki środkom niemieckiego ministerstwa kultury i mediów („Beauftragter der Bundesregierung für Kultur und Medien), dotacjom kraju Nadrenii-Westfalii, Konsulatu Generalnego RP, firmom niemieckim i polskim w Niemczech i do niedawna Deutschland Funk w Kolonii. Wycofanie się Deutschland Funk ze wspierania projektu wydawało się organizatorom imprezy zamachem na projekt. Jednak silny zarząd oraz jego mądra polityka uratowały przedsięwzięcie. ChansonFestival odbywa się co prawda bez finansowego wsparcia radia, ale nadal w sali koncertowej, do której przywykli stali bywalcy. Niestety w tym roku nie odbędzie się tak bardzo uświetniający to kulturalne wydarzenie wernisaż. Tradycją stał się już patronat honorowy festiwalu. Wiele znanych osobistości ze sceny politycznej i naukowej wspierało swym nazwiskiem zmagania towarzystwa Polonica. Wystarczy wspomnieć tu takie nazwiska jak: Joschka Fischer, dr Jürgen Rüttgers, prof. dr Gesine Schwan, Fritz Schramma. Do tej grupy dołączają rok w rok Konsul Generalny RP w Kolonii i Konsul Generalny Francji. Patronat nad tegoroczną edycją ChansonFestival sprawować będą trzy wielkie osobistości: pani prof. dr Gesine Schwan, rektor Uniwersytetu Europejskiego Viadrina we Frankfurcie nad Odrą i koordynator współpracy niemiecko-polskiej przy rządzie niemiec- Akcentem kończącym ChansonFestival jest tradycyjne matinée dla artystów, sponsorów i członków towarzystwa Polonica w gościnnych salonach Konsulatu Generalnego RP. Matinée oraz pofestiwalowe przyjęcie to okazja do porozmawiania z artystami i gośćmi honorowymi już w luźniejszej atmosferze i moment dla towarzystwa Polonica do refleksji Refleksji, która nasuwa tylko jeden wniosek, że aktywność kulturalna odgrywa ogromną rolę w procesie integracji i powiedzenia sobie kolejny raz, że praca organizatorów zaowocowała. ChansonFestival w Kolonii, bowiem to forma komunikacji międzynarodowej, wydarzenie łączące ludzi bez względu na dzielące ich granice, języki i poglądy. Marzenna Rau K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Polska Szkoła – Polnische Schule e.V. Witamy! Nasza grupa rozpoczęła swą działalność jesienią 1995 roku, kiedy to wraz z innymi rodzicami stworzyliśmy „Rodzicielski Komitet Założycielski Szkoły Polskiej w Düsseldorfie – Elternintiative Polnische Schule Düsseldorf” i wystąpiliśmy do władz niemieckich o wpisanie języka polskiego na listę języków wyszczególnionych do nauczania uzupełniającego w języku ojczystym, a następnie o umożliwienie tej nauki w szkołach niemieckich. Po początkowych trudnościach i miesiącach wytężonej wspólnej pracy rodziców i dzieci, pedagogów i sympatyków odnieśliśmy wielki sukces: w październiku 1996 r. rozpoczęły się regularne zajęcia w dwóch niemieckich szkołach w Düsseldorfie. W czerwcu 2006 r. spotkaliśmy się w gronie rodziców dzieci uczęszczających na zajęcia języka polskiego jako ojczystego w Düsseldorf-Süd i założyliśmy stowarzyszenie. Z wielu alternatyw jednogłośnie została wybrana nazwa: Polska Szkoła – Polnische Schule e.V. 20. listopada 2006 r. zostaliśmy zarejestrowani w Rejestrze Zrzeszeń Miasta Düsseldorfu. |Europatag, maj 2007, Düsseldorf ©F: Artur Brzóska Jesteśmy organizacją służebną, wspierającą MSU (Muttersprachlicher Unterricht in Polnisch – zajęcia z języka polskiego jako ojczystego), ale jednocześnie mającą na celu zorganizowanie i uskrzydlenie własnego środowiska, umożliwienie mu realizacji marzeń, które najpierw trzeba rozbudzić, uświadomić sobie i innym, wyartykułować. Na co dzień działamy „na własnym podwórku” – na południu Düsseldorfu: |w czasie codziennych zajęć, |w czasie uroczystości, takich jak: rozpoczęcie i zakończenie roku szkolnego, Mikołajki, Opłatek, Bal Karnawałowy, Majówka, |Koniec roku szkolnego 2006/07, czerwiec 2007, Düsseldorf, nauczycielka mgr Urszula Suchy z dziećmi ©F: Artur Brzóska O R G A N I Z A C JE Cel naszego działania to krzewienie szeroko rozumianej kultury i tradycji polskiej, pielęgnowanie języka polskiego ze szczególnym uwzględnieniem dwujęzyczności oraz integracji społecznej, realizowane zarówno poprzez codzienną naukę i wychowanie, jak i polsko-niemieckie spotkania i projekty, adresowane do wszystkich grup wiekowych. 13 O R G A N I Z A C JE | Weihnachtssingen, grudzień 2006, Tonhalle Düsseldorf 14 ©F: Susanne Diesner K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H |w czasie wycieczek, które realizujemy wspólnie z grupami MSU z innych miast; w 2006 r. do Gdańska, w 2007 r. do Warszawy, w 2008 r. do Wrocławia i Kotliny Kłodzkiej. A oto, co cenimy najbardziej i co staramy się wspólnie realizować: |aktywne uczestnictwo, |wspólne odkrywanie „na nowo” zarówno rzeczywistości, jak i świata sztuki: literatury, poezji, teatru i muzyki, |eksperymentowanie, |wspieranie i pobudzanie motywacji. Nasze dotychczasowe „wewnętrzne” przedsięwzięcia to: |strona internetowa, jako kreatywne forum (webmaster: Artur Brzóska), |konkurs na logo – wielomiesięczny, cieszący się ogromnym zainteresowaniem (23 projekty), budzący wielkie emocje, rozstrzygnięty w wyniku publicznego głosowania, Podczas kongresu wygłoszono wiele bardzo ciekawych referatów (dla zainteresowanych mamy ich teksty do wglądu). Wszystkie analizy, badania, statystki z całą mocą podkreśliły to, co my od dawna obserwujemy u naszych dzieci i w czym staramy się im pomagać. Wielojęzyczność sprzyja ogólnemu rozwojowi dziecka, a w szczególności jego możliwościom uczenia się dalszych języków i szeroko rozumianej integracji w społeczeństwie. Władze niemieckie, wspierane z całą stanowczością przez władze polskie, jak również nauczycieli i rodziców, zamierzają w możliwie krótkim czasie wprowadzić w szkołach język polski jako przedmiot maturalny. Cieszymy się i czekamy z niecierpliwością! | G. Marszałek-Mańkowska ©F: Miłosz Mańkowski Grażyna Marszałek-Mańkowska P.S. Jesteś zainteresowany? Chcesz pomóc? Zapraszamy na naszą stronę: www.polskaszkola.de |konkursy fotograficzne na „zdjęcie z wakacji” 2006 i 2007, |kółko teatralno-muzyczno-taneczne. |występ z JASEŁKAMI w ramach koncertu Düsseldorfer Weihnachtssingen, Tonhalle, w grudniu 2006 r.; autor i współsponsor dekoracji scenicznej „Szopka Krakowska”: Grażyna Marszałek-Mańkowska, mmAr |JASEŁKA w Polskiej Misji Katolickiej w Düsseldorfie w 2007 i 2008 r. |EUROPATAG, Düsseldorf, 2006 r., 2007 r. – udział z własnym stoiskiem informacyjnym |Polonijna Olimpiada Języka Polskiego w Niemczech, 2006 r., 2007 r. w Berlinie – udział uczniów wszystkich poziomów nauczania MSU Düsseldorf-Süd; w 2007 r. Daniel Morawiec, uczeń 9 klasy, zajmuje trzecie miejsce w finale olimpiady |Kongres Naukowy „WIELOJĘZYCZNOŚĆ“ i 10-lecie działalności Związku Nauczycieli Języka Polskiego i Pedagogów w Niemczech, Konsulat Generalny RP w Kolonii, w listopadzie 2007 r. Właśnie przygotowujemy autorskie przedstawienie teatralne p.t. „Czas nie ma znaczenia”: |scenariusz i reżyseria: Edyta Bieda |scenografia i kostiumy: Małgorzata Prokop |choreografia taneczna: Anna Zabłocka i Monika Kucharczyk |kierownik projektu: mgr Urszula Suchy, nauczycielka języka polskiego |realizacja: dzieci/młodzież, rodzice/sympatycy Więcej informacji w „Kalendarium Polonijnym” Serdecznie zapraszamy! O R G A N I Z A C JE Jednocześnie bardzo chętnie korzystamy z zaproszeń i uczestniczymy również w dużych, spektakularnych projektach. Oto najważniejsze z nich: 15 Aktywna Polonia w Kleve |Redaktor Rheinische Post w Kleve przekazuje książkę księdza F. Leinunga ,,Wspólne drogi” papieżowi Benedyktowi XVI. Karty historii każdego narodu pisane są wydarzeniami jasnymi i trudnymi, w historii naszej ojczyzny przeplatały się one jak pory roku. Losem wielu, którzy szukają i bronią swej godności jest emigracja. Różne uwarunkowania do niej prowadzą, ją powodują, różne konsekwencje dosięgają emigranta. I tak dzięki naszemu zaangażowaniu i życzliwości niemieckiego proboszcza ks. F. Leinunga w 1982 roku w październiku doszło do założenia w Kleve oddziału Związku Polaków w Niemczech spod znaku „Rodła”, jak i Polskiej Wspólnoty Katolickiej. Pierwszym duszpasterzem był ks. Czesław Kiek – Chrystusowiec, po jego śmierci ks. Wiesław Zglinnicki, a następnie ks. Zygmunt Supieta TChr., potem ks. Tomasz Klimczak z siostrą Krystyną Szychtą. Od roku 2000 proboszczem naszej Wspólnoty jest Henryk Wieczorek z ks. Jackiem Stańkiem i siostrą Janiną Koszyk. Bogactwo naszej Misji to ludzie tu mieszkający, na czele z kolejnymi burmistrzami miasta – szczególnie trzeba podkreślić postawę wobec polskiej społeczności p. Josefa Joecken i Theodora Brauer. Nie sposób nie wspomnieć w tym miejscu naszego przyjaciela, księdza Fritza Leinunga, który przeżywając swoje kapłaństwo jako służbę potrzebującym, nie tylko nas wspierał różnoraką pomocą, ale też organizował wspólnie z nami transporty humanitarne do Polski. |Wizyta w Hadze, Holandia, Władyslaw Pisarek w rozmowie z królowa Beatrix O R G A N I Z A C JE Aktywni jesteśmy również po drugiej stronie granicy w Holandii. Uczestniczymy corocznie w uroczystościach upamiętniających słynną operację militarną Pierwszej Polskiej Brygady Spadochronowej generała Sosabowskiego, która nosiła kryptonim „Market-Garden”. Oddajemy rokrocznie hołd żołnierzom polskim spoczywającym na cmentarzach w Holandii, w Oosterbeek i w Bredzie. Od dłuższego czasu utrzymujemy stałe kontakty z holenderskimi miastami Arnheim, Driel, Renkum, Oosterbek. Dobry stan kontaktów potwierdza to, że zostałem zaproszony przez Ministerstwo Obrony Narodowej Holandii na uroczystość odznaczenia polskich weteranów, byłych skoczków spadochronowych, przez holenderską królową Beatrix. |Dzień Matki w Kleve siostra Janina Koszyk z dziećmi 16 Jego słowa: „Ludzie, którzy wiedzą, że na tym świecie są tylko przechodniami, nie mają trudności z zaakceptowaniem jako braci i sióstr tych, których spotykają na swojej drodze – nawet jeśli są innego pochodzenia niż oni sami” – mogą być i powinny być mottem każdego człowieka. K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H |od lewej: W. Pisarek, Konsul Generalny RP A. Kaczorowski, burmistrz T. Brauer, ks. bp R. Karpiński, ks. H. Wieczorek, ks. F. Leinung 1 i 2 maja modlono się w polskiej atmosferze: W największej świątyni miasta Kleve odbyła się pontyfikalna msza św., której przewodniczył ks. arcbp Henryk Muszyński z Gniezna, współkoncelebrantami byli ks. bp H. Jansen z Xanten i ks. bp H. Mussinghoff z Aachen oraz liczni kapłani z PMK i parafii niemieckich. To, o czym piszę, to tylko jedynie kilka faktów z działalności Polskiej Misji Katolickiej Dolnej Nadrenii i oddziału „Rodła” w Kleve. Nie sposób bowiem ogarnąć krótkim słowem codzienności i ludzi, którzy tę codzienność tworzą. Jesteśmy w Kleve postrzegani jako wspólnota zwarta, a zarazem otwarta. Trwamy w polskości i zarazem integrujemy się ze społecznością niemiecką, przekazujemy młodemu pokoleniu polskie tradycje, uczymy języka polskiego, celebrujemy święta kościelne i państwowe. Jesteśmy otwarci na współpracę z parafiami niemieckimi i wiemy, że one cenią sobie nasze zaangażowanie. Dla wielu braci niemieckich jesteśmy jakby wspomnieniem z dawnych dobrych czasów, kiedy kościoły były pełne, a rodziny liczne i oparte na zdrowych zasadach. Więcej o naszym życiu Polonijnym w Kleve przedstawia niedawno wydana książka ks. Fritza Leinunga ,,Wspólne drogi” – książka |Ks. Jacek Staniek i ks. proboszcz Henryk Wieczorek napisana zarówno w języku polskim, jak i w niemieckim opowiada w jaki sposób doszło do założenia i jak dalej się rozwijała w tym okresie polska parafia. ,,To co szczególnie prowadziło nas razem, to były drogi, którymi razem kroczyliśmy w poszukiwaniu śladów wspólnej historii.” W. Pisarek Wiecej o nas na stronie internetowej: www.rodlo-kleve.de ks. Fritz Leinung: ,,Wspólne drogi” ISBN 978-3-89413-272-9 informacje: [email protected] O R G A N I Z A C JE Człowiek tworzy historię i jest ona owocem jego wartości duchowych, które można próbować ogarnąć słowami: dobroć, jedność, tolerancja, a wszystkie one powinny być zakorzenione w Bogu i Jego Miłości. Takiej jedności potrzebuje świat i nie tylko ten, którego historię my tworzymy. Tak było już zawsze i dlatego w dniu 1 maja 2004 roku wspominaliśmy wizjonerów zjednoczonej Europy sprzed tysiąca lat: św. Wojciecha, pp Sylwestra i cesarza Ottona III. Ich idea jedności nie spotkała się wtedy ze zrozumieniem, ale przecież nie była ona utopią. Do niej wracamy i w ferworze wszystkich planów, obietnic, nadziei, pragniemy odnaleźć najgłębszy sens jedności, która nie będzie opierać się na uzyskaniu najwyższej władzy politycznej czy też największych korzyści ekonomicznych. Niech więc będzie to jedność współdziałania ludzi dobrej woli. Takie myśli towarzyszyły zebranym przy świętowaniu przystąpienia Polski do Unii Europejskiej, kiedy to w Kleve zorganizowano centralne uroczystości Polonii w Niemczech pod patronatem Senatu RP, Rektora PMK w Niemczech i miasta Kleve. Organizatorami tego wielkiego przedsięwzięcia byli oprócz Związku Polaków w Niemczech spod znaku „Rodła”, miasto Kleve i Wspólnota Katolicka w Kleve. 17 VII Forum Przedsiębiorców Polskich w Niemczech Zaprezentowany podział dotacji unijnych: I. dotacje dla pracodawców II. dotacje unijne przeznaczone na programy związane z ochroną środowiska III.środki unijne przeznaczone na finansowe wsparcie przedsiębiorców IV.dotacje przeznaczone na dofinansowanie rozpoczęcia działalności gospodarczej V. programy specjalne Forum Polskich Przedsiębiorców jest inicjatywą zapoczątkowaną w roku 2004 przez WEH wspólnie z przedsiębiorcami polskimi działającymi na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Zamysłem powołania Forum jest konsolidacja wspólnie podejmowanych działań w Niemczech oraz stworzenie szeroko pojętej platformy wymiany doświadczeń. Hasłem przewodnim FPP jest „3 x I” = Inicjatywa–Informacja–Integracja. Efektem wspólnych działań WEH i polskich przedsiębiorców w Niemczech w ramach FPP ma być w przyszłości powołanie do życia Polskiej Izby Handlowej w Niemczech. O R G A N I Z A C JE Spotkania w ramach FPP organizowane są przez poszczególne Wydziały Promocji Handlu i Inwestycji Ambasady RP jak i Konsulatów Generalnych RP zgodnie z kompetencjami regionalnymi w cyklach półrocznych. 18 Dnia 11 grudnia 2007 roku w rezydencji Konsulatu Generalnego RP w Hamburgu odbyło się siódme Forum Przedsiębiorców Polskich w Niemczech. Podczas spotkania referat pt.: „Jak pozyskać środki unijne“ przygotowała i wygłosiła Katarzyna Kozłowska-Indorf, radca prawny/niedergelassene europäische Rechtsanwältin/z Rotenburga/Wümme/. Dotacje unijne pozwalają zrealizować inwestycję szybciej, wykorzystać nowocześniejsze technologie, na które przy wykorzystaniu wkładu własnego przedsiębiorstwo nie mogłoby sobie pozwolić, czy też stworzyć nowe miejsca pracy. Szczególne znaczenie mają dotacje dla pracodawców, w ramach których możliwe jest dofinansowanie kształcenia młodzieży, jak również dotacje mające na celu podniesienie kwalifikacji zawodowych pracowników, nie tylko tych młodocianych. Przedsiębiorstwa mogą ubiegać się o środki unijne dla nowo zatrudnionych pracowników, jeśli ci wcześniej byli osobami bezrobotnymi. Unia Europejska przygotowała cały pakiet dotacji wspomagających działania na rzecz ochrony środowiska i ochrony zasobów naturalnych. Ponadto bardzo popularne są też programy wspomagające przedsiębiorstwa w ich początkowym rozwoju, a także dotacje w postaci poręczeń na wypadek utraty płynności finansowej małych i średnich firm. Dużym udogodnieniem są fundusze wspierające pokrycie kosztów najmu lokalu przeznaczonego na działalność gospodarczą, jak i na modernizację firmowych pomieszczeń. Wachlarz dotacji jest szeroki. Można ubiegać się również o środki pomocy przeznaczone na sfinansowanie udziału przedsiębiorstwa w targach bądź wystawach a w ramach programów specjalnych wystąpić o dofinansowanie np. produkcji filmowych. Tematyka związana z funduszami unijnymi jest bardzo obszerna i wymaga dokładnej analizy oraz konsultacji ze specjalistami, którzy pomogą przedsiębiorcom w dotarciu do właściwych programów i w przygotowaniu prawidłowych wniosków. Forum przygotował dr Włodzimierz Korzycki z Konsulatu Generalnego RP w Hamburgu. Renata Partyka „Kalejdoskop” Hamburg K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Polonijne Kalendarium | piątek 07.03.2008 – godz. 17.00 „Czas nie ma znaczenia” przedstawienie teatralne Aula Städtischer Dieter-Forte-Gesamtschule Heidelberger Str. 75 • Düsseldorf | sobota 10.05.2008 – od 11.00 do 19.00 EUROPATAG Na placu przed ratuszem obchody dnia EU z udziałem organizacji polonijnych z Düsseldorfu • informacje: tel. 0177-172 09 72 KOL ON I A z marcowego programu Europejskiego Centrum Kultury „IGNIS” w Kolonii: | piątek 07.03.2008 – godz. 20.00 „COINCIDENCE I/2008 – Kolońskie spotkania” Wystawiają: Christa Manz-Dewald, Niemcy, prace na papierze / Nicolas Grathwohl, Niemcy, malarstwo / Włodek Stopa, Polska, rzeźby Pokaz filmów: „Antologia polskiej animacji” Koncert: Margaux und die BANDiten „AugenBlicke... okamgnienie“, poetyckie spotkanie piosenki polskiej i niemieckiej, Ekspozycję można będzie oglądać do 30 kwietnia w poniedziałki w godz. 17.00–19,00, w niedziele od godz. 15.00 do 19.00 oraz po telefonicznym uzgodnieniu. | wtorek 25.03.2008 – godz. 20.00 Spotkanie Polsko-Niemieckiego Towarzystwa Filozoficznego „Czy pozostaną narody w zjednoczonej Europie? moderuje: Dr. Marek Żmiejewski Filozofia nie szuka jakiś ukrytych sensów poza czy ponad naszą rzeczywistością, lecz dla niej i w niej. Obecny rozwój polsko-niemieckich i europejskich stosunków ukazuje konieczność wprowadzenia filozofii także do naszego „prywatnego” myślenia, ponieważ wmawia się nam, argumentując politycznie, ekonomiczne i naukowo, że właściwie liczą się tylko mniejsze i większe egoizmy. Aby kontynuować nasz wielostronny dialog należy też wyzwolić filozofię z jej akademickiego gorsetu i włączyć do wspólnych działań artystów, muzyków, historyków z obu krajów. Jesteśmy otwarci dla wszystkich zainteresowanych. Informacji udziela: Dr. Marek Żmiejewski, tel. 0176 238 280 60 | Deutsch-Polnischer Philosophischer Verein e.V. (DPPV) | kwiecień 2008 Długa Noc Literatury Polskiej IGNIS • Elsa-Brändström-Str. 6 • 50668 Köln Informacje: Tel. +49-(0)221-72 51 05 Fax +49-(0)221-739 26 80 e-mail: [email protected] więcej imprez IGNISu znaleźć można na stronie www.ignis.org ESSEN | w każdą pierwszą sobotę miesiąca o godz. 18.00 Wieczorki taneczne i muzyczno-poetyckie spotkania z ciekawymi ludźmi, projekcje filmów w PIWNICY POD PIASTEM Klub KON-TAKT Katernberger Markt 4 • 45327 Essen informacje: tel./faks: 0201-3645971 R E C K L I NG H AU S E N | sobota 08.03.2008 – godz. 16.30 Związek Polaków w Niemczech „Zgoda” zaprasza na obchody Dnia Kobiet Dom Polski Marienstr. 50 • Recklinghausen Süd informacje: tel. 0163-5622797 | sobota 17.05.2008 – godz. 17.00 Koncert „Tobie Polsko, śpiewamy” organizacje polskie z Düsseldorfu zapraszają Dom Polski Marienstr. 50 • Recklinghausen Süd informacje: tel. 02361-652328 • faks 02361-656278 Ś L Ą S K - BE S K I D Y | 29.02.2008 - 05.03.2008 V ŚWIATOWE ZIMOWE IGRZYSKA POLONIJNE – ŚLĄSK-BESKIDY 2008 Igrzyska odbędą się w dniach 29.02.200805.03.2008 r. na trasach i w obiektach sportowych miast: Szczyrk, Wisła, Cieszyn, Czeski Cieszyn, Ustroń, Jastrzębie Zdrój i Bielsko-Biała. Zawody odbędą się w następujących dyscyplinach sportowych: narciarstwo alpejskie, narciarstwo klasyczne biegi, snowboard, carwing, łyżwiarstwo-wielobój, shorttrack (łyżwiarstwo szybkie na krótkim torze), saneczkarstwo. Termin zgłaszania udziału upłynął, ale popatrzeć można. Organizuje Polonia austriacka wraz ze Stowarzyszeniem Wspólnota Polska Informacje: www.igrzyskapolonijne.at K A L E N D A R I U M D ü ss e ldorf 19 Wydarzenia kulturalne w Niemczech |Koncert szczecińskiej orkiestry kameralnej „ACADEMIA” I M P R E Z Y |Laureaci konkursu literackiego „O laur Jacka Grunwalda”, Berlin 2007 20 |Kabaret OT.TO w Berlinie „Poprzez muzykę do świata wartości”. To motto towarzyszące już od wielu lat koncertom szczecińskiej orkiestry kameralnej „ACADEMIA”. Rosnąca popularność zespołu, także poza granicami kraju, znakomite wykonania muzyczne, liczne nagrania radiowe, telewizyjne oraz płytowe sprawiają, iż „ACADEMIA” przyjmowana jest wszędzie przez miłośników muzyki z wielkim uznaniem i aplauzem. Koncerty pod tytułowym mottem stały się trwałym elementem spotkań niemiecko-polskich, organizowanych od kilku lat przez Polską Radę w Niemczech T.z. – Alexander Zajac, Zrzeszenie Federalne Polskie Forum w Niemczech T.z. oraz Komitet Koordynacyjny Stowarzyszeń Polskich z Hamburga – Arkadiusz Kulaszewski, wpisując się w pejzaż ważnych wydarzeń artystycznych w Niemczech, zbliżających do siebie oba narody. W tym roku orkiestra wystąpiła z koncertem goszcząc ponownie w hamburskiej Laeiszhalle, przedstawiając doskonałą interpretację „Czerech Pór Roku” Antonio Vivaldiego oraz „Carmen Suite” Bizeta pod batutą Bohdana Boguszewskiego, związanego z Akademią Muzyczną im I.J.Paderewskiego w Poznaniu – filia Szczecin oraz z Uniwersytetem Szczecińskim. Prof. Bohdan Boguszewski jest założycielem i kierownikiem artystycznym „ACADEMII”. Wraz z orkiestrą wystąpił znakomity skrzypek Andrzej Kulka, koncertujący jako solista na zaproszenie wielu wybitnych i prominentnych dyrygentów z całego świata, biorący udział w największych festiwalach muzycznych, dający recitale w wielu prestiżowych centrach muzycznych. Skrzypek związany jest z warszawską Filharmonią Narodową. W ramach spotkań niemiecko-polskich w berlińskiej Sali „Fontane–Haus” miał miejsce występ młodej polskiej wokalistki Weroniki Bochat oraz koncert Kabaretu OT.TO. Podczas tej imprezy, połączonej z wręczeniem nagród w młodzieżowym konkursie literackim „O laur Jacka Grunwalda”, zmarłego niedawno w Niemczech polskiego poety i działacza organizacji polonijnych, przybliżono przybyłej publiczności osiągnięcia stowarzyszeń polonijnych oraz historię powstania Związku Polaków „Rodło” w Niemczech z okazji 85 lat istnienia tej organizacji, odczyt wygłosiła Bronisława Karkos – Prezes oddziału berlińskiego związku. Pierwsze miejsca w konkursie literackim zajęli w kategorii Proza – młodzież młodsza: Roxana Ochmann, młodzież starsza: Magdalena Januszkiewicz. W kategorii Poezja – młodzież młodsza: Nicole K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Kulanek, młodzież starsza: Anna Maria Rytarowski i Marianne Kantowski. Więcej informacji o zwycięzcach na stronie www.ekalejdoskop.eu FORUM. Cykl spotkań niemiecko-polskich zamyka w tym roku Kuźnia Talentów. Do Monachium zjechali artyści z Polski, Niemiec i z innych krajów europejskich. Wykonawcami byli m.in. Karolina Cicha – śpiewająca i muzykująca aktorka. Laureatka Festiwalu Piosenki Studenckiej (2006), Konkursu Piosenki Aktorskie (2006) i Chansonfestival w Kolonii (2007), Vanessa Rojek – Grand Prix III Polonijnego Konkursu Piosenki – Monachium 2007, Diminika Rydz – Grand Prix na Festiwalu im. Anny German „Tańczące Eurydyki” Zielona Góra 2007, Agnieszka Wczasek – laureatka nagrody specjalnej Międzynarodowych Targów Gdańskich – Gdańsk 2003, Finalistka III Polonijnego Konkursu Piosenki – Monachium 2007, Marcin Skrzypczak – laureat Festiwalu Piosenki Poetyckiej im. Jacka Kaczmarskiego „Nadzieja” – Kołobrzeg 2007 uhonorowany dodatkowo „Nagrodą Polonii”, Leszek Żądło – jeden z czołowych europejskich muzyków i kompozytorów jazzowych, wirtuoz saksofonu, flecista, band leader oraz międzynarodowa grupa skupiająca muzyków z Niemiec, Polski, Bułgarii i Serbii. Koncert wyreżyserowała dr Elżbieta Zawadzka. Kuźnia Talentów odbyła się dzięki wsparciu Pełnomocnika Rządu Federalnego ds. Kultury i Mediów oraz Senatu Rzeczypospolitej Polskiej. Głównym organizatorem było Zrzeszenie Federalne Polskie Forum w Niemczech T.z., a patronat medialny objęły TV Polonia, Polskie Radio, Polonik Monachijski, Po-prostu. Red. „Kalejdoskop” Hamburg Noworoczne spotkanie Polonii w kolońskim konsulacie | Konsul Generalny RP Andrzej Kaczorowski gorz Czelej z komisji ds. zagranicznych, który z kolei podkreślił ważkość kontaktów z krajem ojczystym oraz wsparcie senatu, sejmu i władz Polski dla całej Polonii w Niemczech. Sympatyczną atmosferę spotkania podkreślił koncert kolęd polskich. Po oficjalnych przemówieniach i nastrojowym koncercie Polonusi znaleźli pokrzepienie przy suto zastawionym stole, po czym przy lampce wina prowadzili ciekawe rozmowy. A skąd o tym wiem? Bo i ja tam byłem, słuchałem, rozmawiałem – i wino piłem. Wiesław Lewicki ©F: W. Lewicki I M P R E Z Y Na przełomie każdego roku spotykają się przedstawiciele Polonii we wszystkich polskich placówkach dyplomatycznych, by podsumować miniony rok i wytyczyć ambitne zadania na rok nadchodzący. W niektórych konsulatach RP nową tradycją stały się noworoczne spotkania, które zastąpiły dotychczasowe grudniowe spotkania opłatkowe. 26 stycznia w konsulacie RP w Kolonii spotkała się okoliczna Polonia, aby wymienić się sukcesami minionego roku i dodać sobie otuchy na rok bieżący. W przemówieniu noworocznym do zebranych Polonusów Konsul Generalny Andrzej Kaczorowski powitał obecnych przedstawicieli Konwentu i wszystkich zebranych przedstawicieli organizacji polonijnych. W swoim wystąpieniu konsul wyraził radość z wielu ciekawych inicjatyw polonijnych minionego roku, zarówno tych dotyczących współpracy z władzami lokalnymi na rzecz zwiększenia ilości placówek na rzecz nauki języka polskiego, jak i wielu imprez kulturalnych oraz uroczystości jubileuszowych lokalnych organizacji polonijnych. Wydarzeniem roku 2007 było 15-lecie Kongresu Polonii Niemieckiej oraz wznowienie publikacji czasopisma Głos Polski dla wszystkich organizacji polonijnych w Niemczech. W dalszej części spotkania ks. prałat Ryszard Mroziuk podkreślił rolę Polskiej Misji Katolickiej w krzewieniu naszej kultury i języka ojczystego oraz życzliwie pobłogosławił Polonię, życząc jej owocnej pracy w nadchodzącym roku. Gościem prosto z Polski był Sentor RP Grze- 21 Spacer po Oberhausen Pospaceruj ze mną po Oberhausen, po mieście, które w lipcu 1929 r. powstało z połączenia Osterfeld – gdzie znajdowała się pierwszy huta w Zagłębiu Ruhry St. Antony Hütte, Sterkrade – gdzie podstawą egzystencji była praca w Hucie Dobrej Nadziei, Gutehoffnungshütte i Oberhausen, nazywane dzisiaj: Alt-Oberhausen. Już nasi dziadkowie przyjeżdżali tutaj „za chlebem“ znajdując pracę szczególnie w kopalniach Jacobi, Osterfeld, Häniel i innych. T U Ż y j e m y Miasto, w którym żyję od 15-tu lat, przecina Rhein-Herne-Kanal. Ciekawostki skupiają się wokół ulicy Konrad-Adenauer-Allee. To tutaj stoi okazały pałac Schloß Oberhausen, a w nim Ludwig Galerie, restauracja i od niedawna Pałac Ślubów. Za nim rozciąga się ogród z jeziorem i mini-zoo. Można zobaczyć tutaj 22 | Schloß Oberhausen ©F: Agnes Hahn | Olga Park ©F: Agnes Hahn K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Z Neue Mitte specjalną trasą szybkiego ruchu dla autobusów i tramwajów można pojechać w kierunku Osterfeld, gdzie na terenie byłej kopalni powstał przestrzenny Olga Park – idealne miejsce dla amatorów puszczania latawców. Jadąc dalej, docieramy do Sterkrader Tor – kolejnego centrum handlowego, powstałego na terenie byłej Gutehoffnungshütte. | Gasometer ©F: Agnes Hahn Z okien autobusu widzimy jeszcze „poindustrialne pamiątki“: stare hale produkcyjne, szyb kopalniany itp. Dzisiaj trasa ta łączy cen- Ż y j e m y Neue Mitte to największe centrum handlowe w Europie, ale i Coca-Cola Oase, kina, promenada z tysiącem międzynarodowych restauracji, Centro Park dla dzieci, Sealife, Theatro… słowem: antidotum na nudę i skuteczny opróżniacz portfeli. To tutaj jest też słynna Arena Oberhausen, w której występowali już trzej Tenorzy, Santana, czy Riverdan- ce. Raz do roku, jesienią, Arenę wypełnia co najmniej dwanaście tysięcy Polaków przeżywających koncerty najlepszych zespołów z Polski, zapraszanych przez firmę „Lazar“ i gazetę „Info & Tips“. | Centro ©F: Agnes Hahn T U wilki, rysie, szopy pracze, ale i kury, gęsi … Na przeciw pałacu wyrasta 110-metrowy Gasometer, gazomierz. Od kilku lat otwarty dla turystów zaprasza na intrygujące wystawy i na taras widokowy. A z niego widać Centro, czyli Neue Mitte wyrosłe na miejscu Hüttenwerk Oberhausen AG, gdzie kiedyś pracowała jedna czwarta mieszkańców (47 tys. miejsc pracy). Dzisiaj około 23 milionów ludzi odwiedza rocznie to miasto w mieście. 23 | Dusze „Gdańskiej”, państwo Gołębiewscy ©F: Agnes Hahn tra handlowe. Wróćmy jednak na naszą Konrad-Adenauer-Allee prowadzącą nas teraz do starego miasta; czyli z urbanistycznej nowoczesności, w którą sukcesywnie przemienia się Oberhausen, w przeszłość i tradycję. W starej części miasta na uwagę zasługuje budynek sądu administracyjnego czyli Amtsgericht, szczególnie atrakcyjny od strony fontanny na Friedensplatz. T U Ż y j e m y |Joanna Duda-Murowski 24 Starym deptakiem, czyli Marktstraße możemy dojść do polskiego sklepu Slawe, a dalej na Altmarkt 3 do polskiej, znanej już chyba w całych Niemczech restauracji Gdańskiej. Tutaj spotykają się ci, którzy tęsknią za Polską i ci, którzy chcą poznać coś polskiego. Zaczynając od strawy dla ciała, czyli pierogów, bigosu i Żywca „Gdańska“ oferuje też strawę dla ducha, łącząc kulturę naszego kraju z kulturą kraju, w którym żyjemy. Czwartkowe wieczory jazzowe, stworzone przez Waltera Kurowskiego – Kuro i jego „Jazzkarussell” przeplatają się z mistrzostwem Zbigniewa Namysłowskiego i Janusza Muniaka. To tutaj Jola Wolters śpiewa piosenki Marleny Dietrich, a niemieccy aktorzy Thorsten Bauer i Jan Kämmerer wyśmienicie grają w wyreżyserowanej ostatnio przez Michała Noconia sztuce „Emigranci” Sławomira Mrożka. Tutaj wreszcie można pośpiewać kolędy i Weihnachtslieder, obchodzić 8-go marca i razem z „Gdańską“ grać w Orkiestrze Świątecznej Pomocy J. Owsiaka. Władze miasta podziwiają i wspomagają niespożytą pomysłowość i aktywność mał- żeństwa Gołębiewskich, właścicieli „Gdańskiej“. Docenił też tę działalność Prezydent RP Lech Kaczyński odznaczając Czesława Gołębiewskiego Złotym Krzyżem Zasługi. Przejdźmy teraz parę ulic dalej w stronę kina. Nie sposób nie wspomnieć o głośnych Festiwalach Filmów Krótkometrażowych. W 1960 r. w Oberhausen filmowcy sformułowali słynny „Manifest młodego kina niemieckiego“. Nawiązano pierwsze kontakty z Europą Wschodnią i dlatego nasi wielcy, tacy jak R. Polański, K. Kieślowski, J. Bossak i inni mogli zaprezentować tutaj swoją twórczość – i zdobywać nagrody. I jeszcze jeden polski akcent. W naszym mieście co roku, w okresie adwentu, w którymś z kościołów rozbrzmiewa śpiew „Poznańskich Słowików“ pod dyrekcją S. Stuligrosza. I to już od czasów, gdy w miejscach dzisiejszych centrów handlowych i zielonych parków Oberhausen dymiło czynnymi hutami i tętniło pracą kopalń. Parafrazując słowa „Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu“, można zaryzykować powiedzenie: „Wszystkie autostrady w Niemczech prowadzą do Oberhausen“. Więc po prostu – zapraszam! Joanna Duda-Murowski K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H (E)Multimedialna Stacja Portal internetowy Em-stacja chce opowiadać o polskiej społeczności w Belgii. Chcemy informować o istotnych wydarzeniach, zależy nam na interakcjach (w postaci forum dyskusyjnego, udziału w tworzeniu audycji „radiowych”). Wykorzystując możliwości internetu prezentujemy m.in. przygotowane przez nas reportaże „radiowe”. W ten sposób pragniemy nieco ożywić obcowanie z wirtualnym i rzeczywistym światem na emigracji. Oprócz reportaży na naszych łamach istnieją również sekwencje wideo (temat wciąż do zagospodarowania), zdjęcia oraz wiliśmy, co brzmi – wiemy – bardzo ambitnie, być niezależni. Em-stacja pragnie także nieco przybliżyć Polakom belgijską rzeczywistość. Całkiem niedawno przygotowaliśmy reportaż wyjaśniający zawiłości belgijskiej polityki. Prezentujemy też Belgów, którzy z bardzo różnych powodów zainteresowali się Polską. Parę tygodni temu wybraliśmy się do Leuven, szacownego miasta słynącego między innymi z jednego z najstarszych uniwersytetów w Europie. Tam pytaliśmy całkiem nieźle mó- www.emstacja.eu artykuły. Wkrótce planujemy wprowadzić na naszą wirtualną antenę tematyczne audycje traktujące szeroko o muzyce, sprawach społecznych, zagadnieniach związanych z uczeniem się języków obcych, pracą itp. Nasz projekt to spontaniczna realizacja chęci komunikowania z ludźmi, którzy w związku z życiowymi wyborami znaleźli się za granicą. Tematyka naszych reportaży jest szeroka. Od historii polskiej nauczycielki, która pracując jako sprzątaczka znajduje czas na uczenie w polskiej szkole po relacje z wyborów czy targów pracy dla Polaków. Przygotowujemy również materiały o ludziach swoją działalnością promujących dobry wizerunek Polski za granicą. Nie ograniczamy się do takich czy innych środowisk, nie cenzurujemy. Postano- wiących po polsku studentów slawistyki dlaczego zainteresowali się Polską. Pozostajemy w stanie nieustannego niezaspokojenia, jeśli chodzi o kolejne odsłony naszego projektu. Staramy się uczestniczyć w życiu wspólnoty. Współorganizujemy imprezy polonijne, czynimy wysiłki, by zawsze być tam, gdzie dzieje się coś interesującego, coś polskiego. W grudniu zeszłego roku współorganizowaliśmy polski świąteczny jarmark, a przed nami kolejne wyzwania – koncerty i inne wydarzenia kulturalne. Wciąż poszukujemy dziennikarzy, również z poza Belgii. Uważamy, że pracując w ramach Wspólnoty Europejskiej możemy stworzyć bardziej wyczerpującą ofertę tematyczną. P O L O N I J N Ą Nasze reportaże możecie Państwo odsłuchać także na stronie: Z A Od lutego ruszamy z audycjami autorskimi, które będziemy emitować w każdą sobotę między 20.00 a 24.00. M I E D Z Ą Em-stacja nadaje swój program w każdą sobotę i niedzielę od 18.00 do północy. Kamil Arszagi, Maciej Hilarowicz 25 „PO-PROSTU” Magazyn Polonii Bawarskiej Potrzeba była matką wynalazku – takimi słowami odpowiadam na zadawane mi często pytanie – skąd wziął się pomysł na stworzenie gazety. Bo historia jej powstania jest naprawdę prozaiczna. W Monachium mieszka duża liczba Polaków, niemniej miasto nie może się poszczycić ani stałymi o długiej tradycji miejscami polonijnej rozrywki, ani regularnie ukazującymi się cza- sopismami dla Polaków i w języku polskim. Każda nowa fala emigracji ma swoje zapotrzebowania na miejsca polskich spotkań i na prasę po polsku, ale wszystkie inicjatywy prędzej czy później padają lub przyjmują archaiczną formę nie znajdującą zainteresowania większości. I taką właśnie sytuację zastałam w roku 2004. Szukając miejscowej gazety, by umieścić w niej własne ogłoszenie trafiłam na pustkę. Z pomocą przyszedł mi tytuł starego programu telewizyjnego Adama Słodowego pt. „Zrób to sam”, którego założenia wprowadziłam w czyn. P oloni j n e m e dia Wszyscy wiemy, że każdy początek jest trudny. Ja miałam szczęście. Któregoś popołudnia trafiłam do działającego w Monachium pod egidą Konsulatu Generalnego Polskiego Centrum Kultury. Tam znalazłam życzliwość i inspirację. Rozmowy z ówczesną szefową Centrum doprowadziły do narodzin koncepcji i powstania wizji gazetki polonijnej. Ale początek gazety „Po prostu” był nie tylko trudny, ale bardzo, bardzo skromny – najpierw 2-stronicowa kartka, potem ledwie 4 strony, czarno-biały druk w nakładzie 1.000 egzemplarzy. Kto nie wierzy, że można mieć odwagę na taki start, niech przyjmie zaproszenie do naszego archiwum w witrynie internetowej www.po-prostu.eu. Mnie odwagi starczyło, choć wciąż szło pod górkę. 26 Pojawienie się czegoś nowego na pustym dotychczas polonijnym rynku w Monachium często budziło złośliwe komentarze, zwłaszcza ze strony brzydszej połowy ludzkości, nie przyzwyczajonej, by kobiecie udało się w pojedynkę dokonać czegoś sensownego. Do wytężonej pracy mobilizowały mnie już choćby takie powiedzenia, jak: „gdzie diabeł nie może, tam babę pośle” lub „jeśli uważasz, że kobieta to słaba płeć, spróbuj w nocy przeciągnąć kołdrę na swoją stronę”. Kołdry nie puściłam i przez kolejne lata gazetka przeistoczyła się w 32 stronicowy, kolorowy magazyn w nakładzie 4.000 egzemplarzy, ukazujący się cztery razy w roku i trafiający do rąk zainteresowanych już nie tylko w Monachium, ale również u „sąsiadów” w Norymberdze. Założeniem „Po prostu” było od początku stworzenie czasopisma niekomercyjnego, służącego propagowaniu życia społecznokulturalnego w naszym polonijnym środowisku, podtrzymaniu polskich tradycji, informowaniu o wydarzeniach w kraju i z „własnego podwórka”. K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Krok po kroku ukształtowały się rubryki stałe: |Portrety polonijne – w których przedstawiamy Polonusów, tych zasłużonych i tych ciekawych, a jeszcze nieznanych; |Polonika bawarskie; |Felietony analizujące życie polonijne; |Recenzje książek i rekomendacje lektur; |Relacje turystyczne; |Dział porad prawnych, porad medycznych i kosmetycznych; |Informacje co, gdzie, kiedy – w kulturze; |Informacje, gdzie można znaleźć pomoc w języku polskim. W 2005 roku stworzone zostało internetowe wydanie „Po prostu” www.po-prostu.eu. Zawierające te same pozycje tematyczne co wydanie papierowe, niemniej jednak powiększone o wiele dodatkowych rubryk jak m.in.: aktualności i relacje z kraju, humor i satyrę i relacje z niezliczoną ilością zdjęć dokumentujących różnorodne imprezy i wydarzenia polonijne. „Po prostu” znajduje się w ciągłej fazie rozwoju i kształtowania. Wzbogaca się stale o nowych autorów, którzy spontanicznie i społecznie dzielą się swoją twórczością i tym samym nadają nowe kierunki publikacyjne i są współtwórcami Magazynu. Można więc krótko powiedzieć, iż „Po prostu” to mozaika polonijna, którą chcemy zainteresować czytelników nie tylko jednej grupy wiekowej i nie tylko jednej warstwy społecznej. Jak będzie wyglądać nasza przyszłość? – Nie wiem. Jak większość niekomercyjnych czasopism polonijnych również „Po prostu” boryka się z trudnościami finansowymi, co sprawia, że nie możemy myśleć tak naprawdę długoplanowo. I chociaż na początku każdego roku staramy się robić kompleksowe założenia merytoryczne, to jednak każde nowe wydanie stanowi w pewnym sensie ryzyko i niespodziankę. Potencjalni sponsorzy – jak wiemy – są nieprzewidywalni. Jednak optymizm i chęć działania nie opuszczają nas i mamy wielką ochotę dobiec w swej działalności, choćby przez płotki, przynajmniej do jubileuszu 5-lecia. | Anna Bulik Czy nam się uda? – Lassen wir uns überraschen! Anna Bulik Wydawca i Redaktor Naczelna Impressum Wydawca: Związek Polaków „Zgoda” w RFN T.z. Postfach 200 124 | 45631 Recklinghausen tel.: +49 (0) 2361 / 65 23 28 | faks: +49 (0) 2361 / 65 62 78 e-mail: [email protected] | [email protected] Rada Programowa: Krzysztof Nowacki - Związek Polaków „Zgoda” w RFN T.z., Wiesław Lewicki - Kongres Polonii Niemieckiej T.z., Alexander Zając - Zrzeszenie Federalne - Polska Rada w Niemczech T.z., Piotr Małoszewski - Chrześcijańskie Centrum Krzewienia Kultury, Tradycji i Języka Polskiego T.z. Redakcja: Sigmundstr. 8 | 52070 Aachen tel.: +49 (0) 0241 / 40 115 37 | faks: +49 (0) 241 / 40 115 38 e-mail: [email protected] Zespół redakcyjny: redaktor naczelna: Renata A. Thiele (polregio) e-mail: [email protected] Wiesław Lewicki (Kongres) e-mail: [email protected] Przekład: Renata A. Thiele Korekta: Alexandra Lewicki Layout, skład: afterglow | Wesolowski & Lukomski GbR Krugenofen 88-90 | 52066 Aachen tel.: +49 (0) 241 / 900 79 76 e-mail: [email protected] nakład: 1000 Printed in Germany Prawa autorskie zdjęć, jeśli nie zamieszczone pod zdjęciem, należą do autorów tekstów. W sprawie prenumeraty prosimy o kontakt telefoniczny lub elektroniczny z redakcją. Niniejsze wydanie zostało dofinansowane przez Pełnomocnika Rządu Federalnego Niemiec ds. Kultury i Mediów. Artykuły autorskie nie muszą odzwierciedlać poglądów wydawcy. Prawa autorskie artykułów i zdjęć należą do ich autorów. Nie przejmujemy odpowiedzialności za rękopisy, zdjęcia, ilustracje nadesłane bez zamówienia. ISSN 0431-9818 m e dia Rok założenia: 1950 Marcus Palczynski e-mail: [email protected] P oloni j n e Głos polski Kwartalnik organizacji polonijnych w Niemczech Quartalszeitschrift polnischer Organisationen in Deutschland 27 Zusammenfassung Z U S A MME N F A S S U N G Der Botschafter der RP in Deutschland, Herr Dr. Marek Prawda sprach im Interview seine Anerkennung für das Engagement der polnischen Organisationen in Deutschland und die Bekanntmachung der polnischen Kultur, Pflege polnischer Traditionen und der polnischen Sprache aus und betonte die Relevanz dieser Arbeit. Der deutsch-polnische Vertrag von 1991 schuf eine Basis für die Unterstützung deutscher Minderheit in Polen genauso wie der polnischen Diaspora in Deutschland. Dies einzufordern und durchzusetzen ist die Aufgabe sowohl polnischer Organisationen als auch polnischer Vertretungen in Deutschland und der polnischen Regierung. Besondere Verdienste auf diesem Gebiet beabsichtigen polnische Organisationen, durch eine Auszeichnung mit der Statuette Polonikus zu ehren. Der Botschafter begrüßte diese Idee und drückte seine Hoffnung aus, dass diese Auszeichnung eine verdiente Anerkennung der Polonia erhält. Der Botschafter wünschte der Polonia in Deutschland weiteres Engagement und Erfolge und versicherte seine volle Unterstützung für unsere Initiativen und Aktivitäten. 28 Frau Danuta Dominiak-Wozniak, Leiterin der Abteilung für Promotion von Handel und Investitionen am Generalkonsulat RP in Köln, kehrt nach vier Jahren engagierter Tätigkeit nach Polen zurück. Auf ihre Initiative sind die Gründung des Polnisch-Deutschen Wirtschaftssalons 2003 und die seit dem regelmäßig stattfindenden Treffen im Rahmen dieses Salons zurückzuführen. Zwei Jahre später gründete sie den Klub der Wirtschaftskonsule in NRW, dem 21 Mitglieder beigetreten sind. Zur Abschiedsfeier von Frau Konsul erschienen neben hohen Vertretern der Kölner, Düsseldorfer und Oppelner Stadtverwaltung, auch Leiter vieler IHK, polnischer und deutscher Organisationen sowie Redakteure und Persönlichkeiten des Kulturlebens. Zum Abschied wünschte man Frau Konsul zwar alles Gute – aber auch eine baldige Rückkehr nach Köln. In der EU findet eine stete Migrationsbewegung statt. Auf der Suche nach Arbeit, nach Möglichkeiten zur Selbstverwirklichung, Verbesserung von Berufsqualifikationen ziehen Menschen in viele Länder Europas. Die Immigrationsländer stehen dadurch vor dem Problem der Schaffung entsprechender Bedingungen für sie. Die Angst vor neuen Arbeitskräften weckt auch alte Ängste vor Fremden. Gleichzeitig besteht in denselben Ländern ein großer Bedarf an qualifizierten Arbeitskräften. Auf der EU-Ebene entstand damit ein Bedarf nach rechtlichen Rege- lungen des Aufenthalts in den EU-Ländern. Die Integration ist ein Prozess, der sich in zwei Richtungen gleichzeitig entwickelt. Das Niederlassungsland garantiert den Immigranten die Möglichkeit der Partizipation im sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Leben, Immigranten sind jedoch verpflichtet, Gesellschaftsnormen dieses Landes zu achten, ohne auf ihre eigene Identität aufzugeben. Dass diese Problematik häufig politisch missbraucht wird, liegt auf der Hand. Dabei kann die moderne Völkerwanderung auch die Antwort auf die größten Probleme der EU sein: Alterung der Gesellschaft, niedriges Bevölkerungswachstum. Die Vereinheitlichung der Gesetze in der ganzen EU ist eine wichtige rechtliche Basis für Gesetze, die in einzelnen Ländern hierzu verabschiedet werden müssen. Dies kann regulierend auf die weitere Entwicklung der Migrationspolitik wirken und im Effekt den unvermeidlichen neuen sozialen, ethnischen, religiösen und nicht zuletzt wirtschaftlichen Erscheinungen auf dem europäischen Kontinent begegnen. Bundespräsident Horst Köhler lädt traditionell zum Neujahresempfang Bürger, die sich um das Gemeinwohl verdient gemacht haben. 66 geladene Gäste wurden dieses Jahr ins Schloss Bellevue von Köhler eingeladen – darunter Liliana Barejko-Knops aus Rösrath. Die gebürtige Polin ist seit seiner Gründung vor zehn Jahren Vorsitzende des Vereins der Polnischlehrer und Pädagogen e.V. in Deutschland und unterrichtet Muttersprachler. Die Zahl der Schüler in NRW ist seit 1997 von 150 auf 2500 angewachsen. Seit zehn Jahren organisiert sie mit ihrem Verein einmal im Monat Konferenzen im Kreis der Lehrerinnen, Fortbildungen, Kongresse und viele außerschulische Veranstaltungen für Schüler. Der Verein setzt sich für die Förderung der muttersprachlichen Unterricht. Es ist für Barejko-Knops besonders wichtig, in und für Deutschland, dass Kinder, die mit zwei oder mehreren Sprachen aufwachsen, die Chance erhalten, ihre eigene Muttersprache zu entwickeln. IGNIS – Europäisches Kulturzentrum entstand in Köln vor 23 Jahren und vereinigt Menschen, die polnische Kultur in Deutschland bekannt machen möchten. IGNIS ist bereits eine etablierte Institution, bekannt in breiten Kreisen auch außerhalb der Stadt. Das Veranstaltungsangebot reicht von Vernissagen über Konzerte, Filmvorstellungen, Poesieabende bis hin zu philosophischen Diskussionen. Bekannte Künstler, Schauspieler, Regisseure waren Gäste in der Villa IGNIS. K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Polska Szkoła – Polnische Schule e.V. gegründet 1995 gehört zu den Institutionen, die sich die Pflege der polnischen Sprache in Deutschland auf die Fahne geschrieben haben, und bietet nicht nur den Polnischunterricht in den Schulen an, sondern bemüht sich auch um die Anerkennung des Polnischunterrichts als Ergänzungsunterrichts in Muttersprache. Der Verein organisiert zahlreiche Veranstaltungen für Kinder aus polnischsprachigen Familien, in denen polnische Traditionen, polnische Kultur gepflegt werden, wobei die soziale Integration in Deutschland in das Programm mit einfließt. Dazu gehören, Fotowettbewerbe, künstlerische Aktivitäten, Tanz und Gesang, Theatervorführungen, Ausflüge. Kleve ist die Stadt mit polnischen Traditionen. Die Räume der Polnischen Katholischen Gemeinde sind Begegnungsstätten für viele Polen, denen polnische Identität wichtig ist. Daneben entstand der Bund der Polen in Deutschland „Rodło“. Beide Strukturen pflegen nicht nur polnische Traditionen, aber auch rege Kontakte zum Bürgermeister und zur örtlichen Verwaltung. Vieles wird gemeinsam unternommen. Die Nähe der niederländischen Grenze lässt die Aktivitäten der PKG über diese wachsen, und zwar in beiden Richtungen. Denn Vertreter der PKG wurden sogar bei der niederländischen Königin Beatrix empfangen. Eine der aktivsten Persönlichkeiten ist Fritz Leinung, Probst und Autor eines Buches „Gemeinsame Wege“ geschrieben in Deutsch und Polnisch über die Entstehung der polnischen Pfarrei und über die Suche nach Spuren und Wegen in der gemeinsamen Geschichte. Polnische Unternehmer tätig in Deutschland gründeten ihr eigenes Forum, welches als Plattform für den Erfahrungsaustausch und zur Bündelung ihrer Aktivitäten in Deutschland dienen soll. 3 x I bedeutet: Initiative– Information–Integration. Die Initiative wurde 2007 in Hamburg auf einem Treffen, an dem auch Vertreter der polnischen Diplomatie anwesend waren, Realität. Das Forum möchte Neugründungen unterstützen, Informationen z.B. über Förderprogramme der EU bieten und Hilfe bei Antragstellung und ein Netzwerk schaffen für große und kleine Unternehmen. Das Jahr 2007 war erfüllt mit verschiedenen polnischen Kulturveranstaltungen in ganz Deutschland. Nur im Herbst 2007 fanden solche Konzerte statt wie das Konzert des Kammerorchesters ACADEMIA aus Stettin in Hamburg. In Berliner Fontante-Haus begleiteten Weronika Bochat und das Kabaret OT.TO den Jugendliteraturwettbewerb zum Andenken an Jerzy Grunwald. Die Münchner „Talentschmiede“ „Kuźnia Talentów“ sammelte die besten jungen Sänger und Musiker aus Polen und Deutschland. Dieser Wettbewerb wurde von dem Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien und des Senats RP finanziell unterstützt. Neujahrsempfänge im Generalkonsulat RP in Köln bieten eine gute Gelegenheit, über das vergangene Jahr nachzudenken, über Erfolge zu berichten, Erfahrungen auszutauschen. Auf Einladung des Generalkonsuls RP traf Polonia am 26. Januar in Köln ein. In der Ansprache drückte Generalkonsul RP Kaczorowski seine Freude über viele wichtige Initiativen und Veranstaltungen im vergangenen Jahr aus und betonte die Relevanz des Engagements und der Zusammenarbeit mit lokalen Verwaltungen bei der Einrichtung weiterer Möglichkeiten für Polnischunterricht. Zu wichtigsten Ereignissen zählte Generalkonsul das 15. Jubiläum des Polnischen Kongresses in Deutschland sowie die Reaktivierung der Zeitschrift „Głos Polski“. Der Gast aus Polen, Senator RP G. Czelej unterstrich in seiner Rede die Bedeutung der Kontakte der Polonia mit Polen sowie die Unterstützung der Regierung Polens für die Polonia in Deutschland. Auf einem Spaziergang in Oberhausen entlang der Konrad-Adenauer-Alle bewundern wir das schöne Schloss Oberhausen, welches die Ludwig Galerie und ein nettes Restaurant beherbergt. Direkt dahinter grünt einem ein Garten und ein Mino-Zoo entgegen. Erstaunlich angesichts der Stadtlage. Oberhausen ist eine typische Stadt des Ruhrreviers. Früher haben Hütten und Bergwerke die Landschaft geprägt, heute wurde einige zu modernen Kulturobjekten umfunktioniert, andere gibt es nicht mehr. In die berühmte Arena Oberhausen ziehen tausende Besucher, um Konzerte und Spektakel berühmter Sänger bzw. Oper- und Theatergruppen zu sehen. Auch Polonika sind hier zu sehen: das polnische Geschäft „Slawe“ und vor allem das Restaurant „Gdańska“, der Ort der polnischen Kultur, wo nicht nur für das leibliche Z U S A MME N F A S S U N G Nicht viel jünger ist der Deutsch-Polnische Kulturverein Polonica e.V. Entstanden 1987, hat sich der Verein der Verbreitung der polnischen Kunst und Kultur verpflichtet. Eines der Hauptprojekte des Vereins ist das mittlerweile sehr bekannte ChansonFestival Köln–Breslau–Paris. Die 19. Ausgabe des Festivals findet dieses Jahr Anfang Februar statt. Chansonniers aus Polen, Deutschland und Frankreich füllen mit ihrem Repertoire zwei Abende. Prominente Persönlichkeiten aus der Politik spannen ihren breiten Schirm wohlwollend über der Veranstaltung auf: Gesine Schwan von der Universität Viadrina, Generalkonsuln RP und Frankreich, während der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien die Veranstaltung finanziell unterstützt. 29 Wohl mit polnischen Spezialitäten aufgewartet wird, sondern wo berühmte Jazzmusiker auftreten, wo polnisches Theater gespielt wird, polnische Filme vorgeführt werden, wo polnische Musik erklingt, egal wann man dort erscheinen mag. Das polnische Po-Prostu in München antwortet auf die Informationsbedürfnisse der in Bayern ansässigen Polen. Langsam und mühsam erarbeitete die Chefredaktorin Anna Bulik ihr Konzept und mauserte sich nun zur Chefin einer schönen interessanten Zeitschrift. Stets aktuell – immer im Rahmen der Möglichkeiten einer Quartalsschrift – und doch mit passender Website entstand so ein sehr informatives Medium. Stellenweise mit Mut zum Biss erreicht Po-Prostu sogar Leser in Nürnberg, die Auflage von 4000 Exemplaren und Umfang von 32 Seiten in Farbe bietet Inhalte für Kulturinteressierte, Sport- und Touristikfans sowie Beitrage zu rechtlichen und medizinischen Themen. Noch ein Medium, ganz modern, gibt es seit kurzem in Belgien, das Internetradio EM-Stacja. Der Sender streckt ihre Antennen in alle Richtungen auf der Suche nach für Polen interessanten Themen. Auch Polonistikstudenten im benachbarten Löwen haben die Redakteure vor das Mikrofon geholt, um sie nach Gründen für ihre Studienwahl auszufragen. Andere Beiträge erzählen über Schicksale und Wege von Polen in Belgien. Ganz praktisch – jeder kann den Sender empfangen, der einen Internetzugang hat. Egal wo. Logo to nasz znak. Również Wasza organizacja może zamieścić tu swój znak, adres i dane kontaktowe. Konwent Organizacji Polskich w Niemczech Konvent der Polnischen Organisationen in Deutschland Postfach 200 124 | 45631 Recklinghausen Związek Polaków „Zgoda” w Republice Federalnej Niemiec T.z. Bund der Polen ZGODA in der Bundesrepublik Deutschland e.V. Postfach 200 124 | 45631 Recklinghausen Z U S A MME N F A S S U N G tel.: +49-(0)2361-65 23 28 | faks:+49-(0)2361-65 62 78 e-mail: [email protected] | www.zgoda.org 30 KONGRES POLONII NIEMIECKIEJ T.Z. POLNISCHER KONGRESS IN DEUTSCHLAND e.V. Ostwall 97 | 47798 Krefeld tel.: +49-(0)2151-613 013 | Fax: +49-(0)2151-60 88 02 e-mail: [email protected] | www.kongres.org Chrześcijańskie Centrum Krzewienia Kultury, Tradycji i Języka Polskiego w Niemczech T.z. Mistralstr. 2 | 85716 Unterschleißheim e-mail: [email protected] tel./faks: +49-(0)89-31 85 94 42 Związek Polaków w Niemczech T.z. Oddział w Kleve Bund Der Polen in Deutschland e.V. (in Kleve) Karlstr. 10 | 47533 Kleve | tel./faks: +49-(0)2821-211 07 e-mail: [email protected] | www.rodlo-kleve.de K WA RTA L N I K O R GA N IZ AC J I P O LO N I J N Y C H W N I E M C Z EC H Polregio e.V. Sigmundstr. 8 | 52070 Aachen tel.: +49-(0)241-40 11 537 | faks: +49-(0)241-40 11 538 e-mail: [email protected] | www.polregio.eu Verein Polnischer Ingenieure Stowarzyszenie Inżynierów Polskich e.V. Am Mergelsberg | 40629 Düsseldorf tel.: +49-(0)211-286 302 | faks: +49-(0)211-929 3421 www.vpi-sip.de Polonica e.V. Deutsch-Polnische Kulturgesellschaft Postfach 51 12 03 | 50947 Köln www.polonicaev.de Polska Szkola - Polnische Schule e.V. Trillser Str. 13 | 40591 Düsseldorf tel.: +49-(0)211-724128 | faks: +49-(0)211-724128 www.polskaszkola.de | www.polnischeschule.de Niemiecko-Polskie Towarzystwo Filozoficzne Deutsch-Polnischer Philosophischer Verein, e.V. Wuppertal | e-mail: [email protected] Zrzeszenie Polskojęzycznych Prawników T.z. Verband Polnischsprachiger Juristen e.V. Postfach 20 93 | 59010 Hamm e-mail: [email protected] | faks: +49-(0)2381-30 64 75 IGNIS e.V. Europäisches Kulturzentrum – seit 1984 Elsa-Brändström-Str. 6 | 50668 Köln tel. +49-(0)221-72 51 05 | faks +49-(0)221-739 26 80 e-mail: [email protected] | www.ignis.org Gmina Polska „PIAST“ w Essen Polnischer Kreis „PIAST“ in Essen e.V. „KON-TAKT“ | Katernberger Markt 4 | 45327 Essen tel./faks: +49-(0)201-37 08 11 Polonia 1898 Düsseldorf e.V. Rotdornweg 36 | 40599 Düsseldorf tel.: +49-(0)211-74 1424 | faks: +49-(0)211-740 45 42 e-mail: [email protected] 31 Matinée 19 ChansonFestival w Kolonii 2008 32