osoby niepełnosprawne w unii europejskiej akty prawne
Transkrypt
osoby niepełnosprawne w unii europejskiej akty prawne
Mały procent, wielka pomoc PRZEKAŻ 1% PODATKU na rzecz Fundacji Fuga Mundi KRS 0000106416 OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNE W UNII EUROPEJSKIEJ AKTY PRAWNE Fundacja Fuga Mundi Agencja Zatrudnienia ul. Krochmalna 13/1, 20-401 Lublin tel./fax (81) 534-82-90 www.praca.ffm.pl, e-mail: [email protected] Osoby niepełnosprawne w Unii Europejskiej. Akty prawne. Fundacja Fuga Mundi ul. Hutnicza 20 B, 20–218 Lublin tel./fax 81 534-82-90 e-mail: [email protected] www.ffm.pl Publikacja dofinansowana ze środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNE W UNII EUROPEJSKIEJ AKTY PRAWNE Pod redakcją Marka Piaseckiego Lublin 2009 Spis treści Od redakcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Prawo Pierwotne – Prawnie Wiążące Traktat Ustanawiający Wspólnotę Europejską Tekst Skonsolidowany – wyciąg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Deklaracja nr 22 Załączona do Aktu Końcowego Traktatu Amsterdamskiego dotycząca Osób Niepełnosprawnych – wyciąg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Prawo Wtórne – Prawnie Wiążące Rozporządzenia Rozporządzenie (WE) nr 1107/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie praw osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej podróżujących drogą lotniczą . . . . 17 Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 12 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dyrektywy Dyrektywa Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Decyzje Decyzja Komisji z dnia 21 grudnia 2007 r. dotycząca technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie aspektu „Osoby o ograniczonej możliwości poruszania się” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych i transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości (2008/164/WE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Decyzja nr 771/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. ustanawiająca Europejski Rok na rzecz Równych Szans dla Wszystkich (2007) – w Kierunku Sprawiedliwego Społeczeństwa . . . . . . 76 Decyzja nr 1672/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiająca wspólnotowy program na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej – Progress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 5 Decyzja Rady z dnia 12 grudnia 2005 r. w sprawie przyjęcia zasad ustanawiających warunki przyznawania pomocy finansowej jako dodatku do renty lub emerytury współmałżonka pozostającego przy życiu, który cierpi z powodu poważnej lub przewlekłej choroby lub jest niepełnosprawny (2006/6/WE, Euratom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Decyzja Rady z dnia 3 grudnia 2001 roku w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 (2001/903/WE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Decyzja Rady z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca wspólnotowy program działań w zakresie zwalczania dyskryminacji (2001-2006 r.) (2000/750/WE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Prawo „Miękkie” – Prawnie Niewiążące Komunikaty Komunikat Komisji Europejskiej do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów, Sytuacja osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej: europejski plan działania na lata 2008-2009 {SEC(2007)1548 . . . . . . . . . 127 Komunikat Komisji Skierowany do Rady, Parlamentu Europejskiego, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów, W kierunku Europy bez barier dla osób z niepełnosprawnością (COM (2000) 284 final) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Rezolucje Rezolucja Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli rządów państw członkowskich, zebranych w Radzie z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie sytuacji osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej (2008/C 75/01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Rezolucja Rady i Przedstawicieli Rządów Państw Członkowskich, spotykających się w ramach Rady z 20 grudnia 1996 r. w sprawie równych szans dla osób z niepełnosprawnością . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 26 kwietnia 2007 r. w sprawie sytuacji kobiet niepełnosprawnych w Unii Europejskiej (2006/2277(INI)). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Rezolucja Rady z dnia 5 maja 2003 r. w sprawie równych szans dla uczniów i studentów niepełnosprawnych w edukacji i szkoleniach (2003 / C 134/04) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 6 Rezolucja Rady z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie dostępności infrastruktury kultury i działalności kulturalnej dla osób niepełnosprawnych (2003/C 134/05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Rezolucja Rady z dnia 6 lutego 2003 r. „e-Dostępność” – poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy (2003/C 39/03) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Rezolucja Rady z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie promocji zatrudnienia oraz społecznej integracji osób niepełnosprawnych (2003/C 175/01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Rezolucja Rady z dnia 17 czerwca 1999 r. w sprawie równych szans w zatrudnieniu dla osób niepełnosprawnych (1999/C 186/02). . . . . . . . 194 Zalecenia Zalecenie Rady z dnia 3 marca 2008 r. dostosowujące zalecenie 98/376/ WE w sprawie karty parkingowej dla osób niepełnosprawnych w związku z przystąpieniem Republiki Bułgarii, Republiki Cypryjskiej, Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Malty, Republiki Słowackiej, Republiki Słowenii, Republiki Węgierskiej, Rumunii i Rzeczypospolitej Polskiej (2008/205/WE) . . . . . 197 Zalecenie Rady z 4 czerwca 1998 r. dotyczące kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych (98/376/WE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Opinie Opinia Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych (2007/C 93/08) . . . . . . . . . . 204 Opinia Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie realizacji, wyników i ogólnej oceny Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 (2006/C 88/07) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Inne dokumenty Karta praw podstawowych Unii Europejskiej (2007/C 303/01) . . . . . . . . 228 Konwencja o prawach osób niepełnosprawnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Protokół fakultatywny do konwencji o prawach osób niepełnosprawnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Informacja o Fundacji Fuga Mndi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 7 Od redakcji Niniejsza publikacja pt. „Osoby niepełnosprawne w Unii Europejskiej. Akty prawne” jest już drugim wznowieniem wydanej w 2000 roku publikacji pt. „Osoby z niepełnosprawnością w Unii Europejskiej. Wybrane dokumenty prawne”. Pierwsze wznowienie miało miejsce w 2003 r., kiedy to Fundacja przygotowała i wydala publikację pt. „Osoby z niepełnosprawnością w Unii Europejskiej. Szanse i wyzwania”. Ukazała się ona w okresie przed referendum akcesyjnym w dniach 7 i 8 czerwca 2003 roku i była wkładem Fundacji w proces informowania społeczeństwa o polskim członkostwie w Unii Europejskiej. Oba poprzednie wydania cieszyły się ogromnym zainteresowaniem. Niniejsza publikacja jest odpowiedzią na utrzymujące się zainteresowanie oraz wyczerpanie się poprzednich nakładów. Pragniemy udostępnić potencjalnym odbiorcom z terenu całej Polski problematykę osób niepełnosprawnych w rozwiązaniach, obecnych w aktach prawnych Unii Europejskiej. W publikacji umieszczone zostały akty prawne o różnym znaczeniu dla państw członkowskich Unii Europejskiej, w tym akty prawa pierwotnego i przede wszystkim akty prawa wtórnego, prawnie wiążące (rozporządzenia, dyrektywy, decyzje) oraz dokumenty prawnie nie wiążące (komunikaty, rezolucje, zalecenia, opinie), które pozwalają na właściwą wykładnię przepisów zawartych w dyrektywach lub rozporządzeniach, a także na poznanie przyszłych regulacji prawnych lub poglądów instytucji wspólnotowych na dany temat. W publikacji zostały również umieszczone takie dokumenty, jak: Karta praw podstawowych Unii Europejskiej oraz Konwencja o prawach osób niepełnosprawnych i Protokół fakultatywny do konwencji o prawach osób niepełnosprawnych. Dwa ostatnie dokumenty są aktami prawnymi Organizacji Narodów Zjednoczonych, mających międzynarodowy charakter oraz znaczący wpływ na ustawodawstwo Unii Europejskiej. Publikacja będzie rozesłana w wersji papierowej do organizacji pozarządowych, instytucji publicznych oraz środowisk naukowych, zajmujących się problematyką osób niepełnosprawnych. Będzie ona również dostępna w całości na stronie internetowej Fundacji, poświęconej problematyce europejskiej: www.euronet.ffm.pl. Publikacja ukazuje się w ramach realizowanego przez Fundację Fuga Mundi projektu pt. „Osoby niepełnosprawne w Unii Europejskiej. Akty prawne”, współfinansowanego ze środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych. W imieniu odbiorców oraz Zarządu Fundacji Fuga Mundi pragniemy serdecznie podziękować za udzielone dofinansowanie, dzięki któremu mogliśmy oddać w Państwa ręce niniejszą publikację. Marek Piasecki 9 Prawo Pierwotne – Prawnie Wiążące TRAKTAT USTANAWIAJĄCY WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ TEKST SKONSOLIDOWANY (uwzględniający zmiany wprowadzone Traktatem z Nicei) Wyciąg Artykuł 13 1. Bez uszczerbku dla innych postanowień niniejszego Traktatu i w granicach kompetencji, które Traktat powierza Wspólnocie, Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim, może podjąć środki niezbędne w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. 2. Jeżeli dla wsparcia działania podjętego przez Państwa Członkowskie w celu przyczyniania się do osiągnięcia celów określonych w ustępie 1, Rada, na zasadzie odstępstwa od ustępu 1, przyjmuje wspólnotowe środki zachęcające z wyłączeniem harmonizacji przepisów ustawowych i wykonawczych Państw Członkowskich, stanowi ona zgodnie z procedurą określoną w artykule 251. Artykuł 95 1. Na zasadzie odstępstwa od artykułu 94 i z zastrzeżeniem, że niniejszy Traktat nie stanowi inaczej, do urzeczywistnienia celów określonych w artykule 14 stosuje się następujące postanowienia. Rada, stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w artykule 251 i po konsultacji z Komitetem Ekonomiczno-Społecznym, przyjmuje środki dotyczące zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich, które mają na celu ustanowienie i funkcjonowanie rynku wewnętrznego. 2. Ustęp 1 nie ma zastosowania do przepisów podatkowych, przepisów dotyczących swobodnego przepływu osób ani odnoszących się do praw i interesów pracowników najemnych. 3. Komisja w swoich wnioskach przewidzianych w ustępie 1 w dziedzinie ochrony zdrowia, bezpieczeństwa, ochrony środowiska naturalnego i ochrony konsumentów przyjmie jako podstawę wysoki poziom ochrony, uwzględniając w szczególności wszelkie zmiany oparte na faktach naukowych. W ramach swoich odpowiednich kompetencji Parlament Europejski i Rada starają się również osiągnąć ten cel. 11 12 PRAWO PIERWOTNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE 4. Jeśli po przyjęciu przez Radę lub Komisję środka harmonizującego Państwo Członkowskie uzna za niezbędne utrzymanie przepisów krajowych uzasadnionych ważnymi względami określonymi w artykule 30 lub dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego, lub środowiska pracy, notyfikuje je Komisji, wskazując powody ich utrzymania. 5. Ponadto, bez uszczerbku dla ustępu 4, jeśli po przyjęciu przez Radę lub Komisję środka harmonizującego Państwo Członkowskie uzna za niezbędne wprowadzenie przepisów krajowych opartych na nowych dowodach naukowych dotyczących ochrony środowiska naturalnego lub środowiska pracy ze względu na specyficzny problem tego Państwa, który pojawił się po przyjęciu środka harmonizującego, notyfikuje ono Komisji projektowane środki oraz powody ich wprowadzenia. 6. W terminie 6 miesięcy od notyfikacji określonych w ustępach 4 i 5 Komisja zatwierdza lub odrzuca przepisy krajowe, o których mowa, po sprawdzeniu, czy są one środkiem arbitralnej dyskryminacji lub ukrytym ograniczeniem w handlu między Państwami Członkowskimi i czy stanowią one przeszkodę w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego. W przypadku braku decyzji Komisji w tym terminie przepisy krajowe określone w ustępach 4 i 5 są uważane za zatwierdzone. W przypadku gdy jest to uzasadnione złożonością sprawy i nie ma niebezpieczeństwa dla zdrowia ludzkiego, Komisja może notyfikować danemu Państwu Członkowskiemu, że okres, o którym mowa w niniejszym ustępie może być przedłużony na kolejny okres trwający do 6 miesięcy. 7. W przypadku gdy w zastosowaniu ustępu 6 Państwo Członkowskie zostaje upoważnione do utrzymania lub wprowadzenia przepisów krajowych uchylających środek harmonizujący, Komisja bada niezwłocznie, czy należy zaproponować dostosowanie tego środka. 8. W przypadku gdy Państwo Członkowskie zgłosi szczególny problem zdrowia publicznego w dziedzinie, która uprzednio stała się przedmiotem środka harmonizującego, informuje o tym Komisję, która bada niezwłocznie, czy należy zaproponować Radzie właściwe środki. 9. Na zasadzie odstępstwa od procedury przewidzianej w artykułach 226 i 227 Komisja i każde Państwo Członkowskie mogą wnieść sprawę bezpośrednio do Trybunału Sprawiedliwości, jeśli uznają, że inne Państwo Członkowskie nadużywa uprawnień przewidzianych w niniejszym artykule. 10. Powyższe środki harmonizujące obejmują, w odpowiednich przypadkach, klauzulę ochronną upoważniającą Państwa Członkowskie do podjęcia, z jednego lub więcej powodów pozagospodarczych, o których mowa w artykule 30, środków tymczasowych poddanych wspólnotowej procedurze kontrolnej. Artykuł 251 1. W przypadku gdy w niniejszym Traktacie czyni się odwołanie do niniejszego artykułu w celu przyjęcia aktu, stosowana jest następująca procedura. TRAKTAT USTANAWIAJĄCY WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ 13 2. Komisja przedstawia projekt Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną po uzyskaniu opinii Parlamentu Europejskiego, * jeśli przyjmuje wszystkie poprawki zawarte w opinii Parlamentu Europejskiego, może uchwalić akt zmieniony w ten sposób; * jeśli Parlament Europejski nie proponuje żadnej poprawki, może uchwalić projektowany akt; * w innych przypadkach uchwala wspólne stanowisko i przekazuje je Parlamentowi Europejskiemu. Rada informuje w pełni Parlament Europejski o powodach, które doprowadziły ją do uchwalenia wspólnego stanowiska. Komisja informuje w pełni Parlament Europejski o swoim stanowisku. Jeśli w terminie trzech miesięcy od tego przekazania Parlament Europejski: a. zatwierdzi wspólne stanowisko lub nie wypowiada się, dany akt uważa się za uchwalony zgodnie z tym wspólnym stanowiskiem; b. odrzuci bezwzględną większością głosów swoich członków wspólne stanowisko, projektowany akt uważa się za nieprzyjęty; c. zaproponuje bezwzględną większością swoich członków poprawki do wspólnego stanowiska, zmieniony tekst jest przesyłany do Rady i Komisji, która wydaje opinię w przedmiocie tych poprawek. 3. Jeśli w terminie trzech miesięcy od otrzymania poprawek Parlamentu Europejskiego Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, przyjmuje wszystkie te poprawki, akt uważa się za uchwalony w postaci wspólnego stanowiska zmienionego w ten sposób; jednakże Rada stanowi jednomyślnie w sprawie poprawek, które stały się przedmiotem negatywnej opinii Komisji. Jeśli Rada nie przyjmie wszystkich poprawek, przewodniczący Rady w porozumieniu z przewodniczącym Parlamentu Europejskiego zwołuje komitet pojednawczy w terminie sześciu tygodni. 4. Komitet pojednawczy, w którego skład wchodzą członkowie Rady lub ich przedstawiciele oraz taka sama liczba przedstawicieli Parlamentu Europejskiego, ma za zadanie doprowadzić do porozumienia w sprawie wspólnego projektu większością kwalifikowaną członków Rady lub ich przedstawicieli oraz większością głosów przedstawicieli Parlamentu Europejskiego. Komisja uczestniczy w pracach komitetu pojednawczego i podejmuje wszelkie niezbędne inicjatywy na rzecz zbliżenia stanowisk Parlamentu Europejskiego i Rady. W celu wywiązania się z tego zadania komitet pojednawczy analizuje wspólne stanowisko na podstawie poprawek zgłoszonych przez Parlament Europejski. 5. Jeśli w terminie sześciu tygodni od jego zwołania komitet pojednawczy zatwierdzi wspólny projekt, Parlament Europejski i Rada mają termin sześciu tygodni od tego zatwierdzenia na uchwalenie danego aktu zgodnie ze wspólnym projektem, jeśli chodzi o Parlament Europejski - bezwzględną większością oddanych głosów, a jeśli chodzi 14 PRAWO PIERWOTNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE o Radę - większością kwalifikowaną. Jeżeli jedna z tych dwóch instytucji nie zatwierdzi proponowanego aktu w przewidzianym terminie, uważa się go za nieprzyjęty. 6. W przypadku gdy komitet pojednawczy nie zatwierdzi wspólnego projektu, proponowany akt uważa się za nieprzyjęty. 7. Terminy trzech miesięcy i sześciu tygodni przewidziane w niniejszym artykule są przedłużone najwyżej, odpowiednio, o miesiąc i o dwa tygodnie, z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady. TRAKTAT AMSTERDAMSKI Z DNIA 2 PAŹDZIERNIKA 1997 R. Traktat zmieniający Traktat o Unii Europejskiej, traktaty ustanawiające Wspólnoty Europejskie oraz niektóre związane z nimi akty Wyciąg Deklaracja nr 22 załączona do Aktu Końcowego Traktatu Amsterdamskiego dotycząca osób niepełnosprawnych Konferencja uzgodniła, że podczas opracowywania środków przewidzianych artykułem 95 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, instytucje Wspólnoty uwzględnią potrzeby osób niepełnosprawnych. 15 Prawo Wtórne – Prawnie Wiążące ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 1107/2006 PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie praw osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej podróżujących drogą lotniczą (Tekst mający znaczenie dla EOG) PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2, uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [1], po konsultacji z Komitetem Regionów, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu [2], a także mając na uwadze, co następuje: (1) Jednolity rynek usług lotniczych powinien przynosić korzyść ogółowi obywateli. Dlatego też osoby niepełnosprawne oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, spowodowanej niepełnosprawnością, wiekiem lub jakimkolwiek innym czynnikiem, powinny mieć możliwości podróżowania drogą lotniczą porównywalne z możliwościami innych obywateli. Osoby niepełnosprawne oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej mają takie samo jak wszyscy inni obywatele prawo do swobodnego przemieszczania się, do wolności wyboru oraz do niedyskryminacji. Dotyczy to podróży lotniczych, podobnie jak i innych dziedzin życia. (2) Osoby niepełnosprawne oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej powinny zatem mieć dostęp do przewozu i nie powinno się odmawiać im prawa do przewozu na podstawie ich niepełnosprawności lub braku sprawności ruchowej, z wyjątkiem przypadków uzasadnionych względami bezpieczeństwa i określonych przepisami prawa. Przed przyjęciem rezerwacji osób niepełnosprawnych lub osób o ograniczonej sprawności ruchowej, przewoźnicy lotniczy, ich przedstawiciele oraz organizatorzy wycieczek powinni dołożyć wszelkich należytych starań w celu sprawdzenia, czy istnieje jakikolwiek powód uzasadniony względami bezpieczeństwa, który uniemożliwiałby przyjęcie takich osób na pokład na dany lot. 17 18 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (3) Niniejsze rozporządzenie nie powinno wpływać na inne prawa pasażerów ustanowione prawodawstwem wspólnotowym, a w szczególności dyrektywą Rady 90/314/EWG z dnia 13 czerwca 1990 r. w sprawie zorganizowanych podróży, wakacji i wycieczek [3] oraz rozporządzeniem (WE) nr 261/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. ustanawiającym wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów [4]. Jeżeli to samo zdarzenie stanowiłoby podstawę do skorzystania z takiego samego prawa do zwrotu kosztów lub zmiany rezerwacji na podstawie jednego z powyższych aktów prawnych oraz na mocy niniejszego rozporządzenia, to osoba w ten sposób uprawniona powinna mieć możliwość skorzystania ze swego prawa wyłącznie jeden raz, zgodnie z własnym uznaniem. (4) Aby osoby niepełnosprawne oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej miały takie same możliwości podróżowania drogą lotniczą jak inni obywatele, powinno zapewnić im się pomoc, odpowiadającą ich szczególnym potrzebom, w portach lotniczych, jak również na pokładzie samolotu poprzez zatrudnienie niezbędnego personelu i zapewnienie niezbędnego sprzętu. Mając na względzie integrację społeczną, zainteresowane osoby powinny otrzymać taką pomoc bez dodatkowych opłat. (5) Pomoc udzielana w portach lotniczych znajdujących się na terytorium Państwa Członkowskiego, do którego stosują się postanowienia Traktatu, powinna, między innymi, umożliwić osobom niepełnosprawnym oraz osobom o ograniczonej sprawności ruchowej przemieszczenie się z wyznaczonego punktu przylotu w porcie lotniczym do samolotu oraz z samolotu do wyznaczonego punktu odlotu z portu lotniczego, wraz z wejściem na pokład i zejściem z pokładu samolotu. Powyższe punkty powinny być oznaczone przynajmniej przy wejściach głównych do budynków terminalu, w strefach ze stoiskami odprawy, w pociągu, w kolejce naziemnej, na przystankach metra i autobusu, na postojach taksówek i w innych punktach dojazdowych oraz na parkingach samochodowych w portach lotniczych. Pomoc powinna być zorganizowana w sposób pozwalający uniknąć zakłóceń i opóźnień, przy jednoczesnym zapewnieniu wysokich i jednakowych standardów w całej Wspólnocie i przy wykorzystaniu w najlepszy sposób zasobów, bez względu na port lotniczy lub przewoźnika lotniczego. (6) Aby osiągnąć te cele, zapewnianie wysokiej jakości pomocy w portach lotniczych powinno leżeć w zakresie odpowiedzialności centralnego organu. Ponieważ organy zarządzające portami lotniczymi odgrywają główną rolę w świadczeniu usług we wszystkich ich portach lotniczych, ogólna odpowiedzialność w tym zakresie powinna zostać powierzona właśnie im. (7) Organy zarządzające portami lotniczymi mogą samodzielnie udzielać pomocy osobom niepełnosprawnym oraz osobom o ograniczonej sprawności ruchowej. Alternatywnie, mając na uwadze pozytywną rolę, jaką odgrywali w przeszłości niektórzy operatorzy i przewoźnicy lotniczy, organy zarządzające mogą zawierać z osobami trzecimi umowy o udzielaniu tej pomocy, bez uszczerbku dla ROZPORZĄDZENIA 19 stosowania właściwych przepisów prawa wspólnotowego, w tym przepisów dotyczących zamówień publicznych. (8) Pomoc powinna być finansowana w taki sposób, aby sprawiedliwie rozłożyć ciężar na wszystkich pasażerów korzystających z portu lotniczego i uniknąć czynników zniechęcających do przewozu osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej. Najskuteczniejszym sposobem finansowania wydaje się być nałożenie na każdego przewoźnika lotniczego, korzystającego z portu lotniczego, opłaty proporcjonalnej do liczby pasażerów przewożonych przez niego do lub z portu lotniczego. (9) W celu zapewnienia, w szczególności, że opłaty nałożone na przewoźnika lotniczego są współmierne do pomocy udzielanej osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej sprawności ruchowej, oraz że opłaty te nie służą finansowaniu działalności organu zarządzającego, innej niż działalność związana z udzielaniem takiej pomocy, opłaty powinny być zatwierdzane i stosowane przy zachowaniu pełnej przejrzystości. Dyrektywa Rady 96/67/WE z dnia 15 października 1996 r. w sprawie dostępu do rynku usług obsługi naziemnej w portach lotniczych Wspólnoty [5], a w szczególności zawarte w niej przepisy w sprawie rozdzielenia księgowości, powinna w związku z tym mieć zastosowanie, o ile nie pozostaje to w sprzeczności z niniejszym rozporządzeniem. (10) Przy organizowaniu pomocy dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej oraz szkolenia swoich pracowników porty lotnicze oraz przewoźnicy lotniczy powinni mieć na uwadze Dokument 30 część I sekcja 5, wraz z załącznikami, Europejskiej Konferencji Lotnictwa Cywilnego (ECAC), w szczególności Kodeks dobrego postępowania w obsłudze naziemnej osób o ograniczonej sprawności ruchowej przedstawiony w załączniku J do tego dokumentu, w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia. (11) Przy podejmowaniu decyzji w sprawie projektów nowych portów lotniczych i terminali, oraz jako element większych prac remontowych, organy zarządzające portami lotniczymi powinny, tam gdzie jest to możliwe, uwzględnić potrzeby osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej. Podobnie przewoźnicy lotniczy powinni, tam gdzie jest to możliwe, uwzględnić tego rodzaju potrzeby przy podejmowaniu decyzji w sprawie projektów nowych statków powietrznych lub remontowania statków używanych. (12) Dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych [6] powinna być ściśle egzekwowana w celu zagwarantowania poszanowania prywatności osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej oraz zapewnienia, że wymagane informacje służą jedynie do wypełnienia obowiązków w zakresie udzielania pomocy określonych w niniejszym rozporządzeniu i nie są wykorzystywane przeciwko pasażerom ubiegającym się o przedmiotowe usługi. 20 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (13) Wszystkie istotne informacje dostarczane pasażerom lotniczym powinny być dostarczane w alternatywnych formach dostępnych dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej oraz powinny być przynajmniej w tych samych językach, co informacje dostępne dla pozostałych pasażerów. (14) W przypadku gdy, przy obsłudze w porcie lotniczym lub podczas transportu na pokładzie samolotu, dojdzie do zgubienia lub uszkodzenia wózka inwalidzkiego lub innego sprzętu służącego poruszaniu się lub urządzeń do udzielania pomocy, pasażer, do którego ten sprzęt należał, powinien uzyskać odszkodowanie, zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego, wspólnotowego i krajowego. (15) Państwa Członkowskie powinny nadzorować i zapewniać przestrzeganie niniejszego rozporządzenia oraz wyznaczyć właściwy organ odpowiedzialny za stosowanie jego przepisów. Nadzór ten nie wpływa na prawa osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej do dochodzenia odszkodowania przed sądami zgodnie z prawem krajowym. (16) Istotne jest, aby osoba niepełnosprawna lub osoba o ograniczonej sprawności ruchowej, która uzna, że doszło do naruszenia niniejszego rozporządzenia, mogła zgłosić to organowi zarządzającemu portem lotniczym lub danemu przewoźnikowi lotniczemu, zależnie od okoliczności. Jeżeli osoba niepełnosprawna lub osoba o ograniczonej sprawności ruchowej nie uzyska w ten sposób zadośćuczynienia, powinna ona mieć możliwość złożenia zażalenia do organu lub organów wyznaczonych w tym celu przez właściwe Państwo Członkowskie. (17) Skargi dotyczące pomocy udzielanej w porcie lotniczym powinny być wnoszone do organu lub organów wyznaczonych do stosowania niniejszego rozporządzenia przez Państwo Członkowskie, na którego terytorium znajduje się port lotniczy. Skargi dotyczące pomocy udzielanej przez przewoźnika lotniczego powinny być wnoszone do organu lub organów wyznaczonych do stosowania niniejszego rozporządzenia przez Państwo Członkowskie, które wydało przewoźnikowi lotniczemu licencję na prowadzenie działalności. (18) Państwa Członkowskie powinny ustanowić sankcje za naruszenie niniejszego rozporządzenia i zapewnić stosowanie tych sankcji. Sankcje, które mogłyby obejmować nakazanie wypłat odszkodowań dla osób poszkodowanych, powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. (19) W związku z tym, że cele niniejszego rozporządzenia, mianowicie zapewnienie wysokiego i jednakowego poziomu ochrony i pomocy we wszystkich Państwach Członkowskich oraz zapewnienie, aby podmioty gospodarcze działały zgodnie ze zharmonizowanymi warunkami obowiązującymi na jednolitym rynku, nie mogą zostać osiągnięte w wystarczający sposób przez Państwa Członkowskie, a ze względu na skalę lub skutki działania mogą być lepiej osiągnięte na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną 21 ROZPORZĄDZENIA w tym artykule niniejsze rozporządzenie nie wychodzi poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tych celów. (20) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i przestrzega zasad uznanych w szczególności przez Kartę Praw Podstawowych Unii Europejskiej. (21) Ustalenia dotyczące szerszej współpracy w zakresie wykorzystania portu lotniczego w Gibraltarze zostały uzgodnione w Londynie w dniu 2 grudnia 1987 r. przez Królestwo Hiszpanii i Zjednoczone Królestwo we wspólnej deklaracji ministrów spraw zagranicznych obu państw. Ustalenia te nie weszły jeszcze w życie, PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 Cel i zakres 1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia zasady ochrony i udzielania pomocy osobom niepełnosprawnym oraz osobom o ograniczonej sprawności ruchowej, podróżującym drogą lotniczą, zarówno w celu zapewnienia im ochrony przed dyskryminacją, jak i w celu zapewnienia, że zostanie im udzielona pomoc. 2. Przepisy niniejszego rozporządzenia stosuje się do osób niepełnosprawnych oraz do osób o ograniczonej sprawności ruchowej, korzystających lub zamierzających skorzystać z handlowych przewozów pasażerskich rozpoczynających się, kończących się lub z przesiadką w porcie lotniczym znajdującym się na terytorium Państwa Członkowskiego, do którego stosują się postanowienia Traktatu. 3. Artykuły 3, 4 i 10 stosują się również do pasażerów rozpoczynających lot w porcie lotniczym znajdującym się w państwie trzecim do portu lotniczego znajdującego się na terytorium Państwa Członkowskiego, do którego stosuje się postanowienia Traktatu, jeżeli faktyczny przewoźnik lotniczy jest wspólnotowym przewoźnikiem lotniczym. 4. Niniejsze rozporządzenie nie ma wpływu na prawa pasażerów ustanowione dyrektywą 90/314/EWG oraz na podstawie rozporządzenia (WE) nr 261/2004. 5. W przypadku sprzeczności przepisów niniejszego rozporządzenia z przepisami dyrektywy 96/67/WE stosuje się niniejsze rozporządzenie. 6. Stosowanie niniejszego rozporządzenia w stosunku do portu lotniczego w Gibraltarze uważa się za niestanowiące uszczerbku dla odpowiednich stanowisk prawnych Królestwa Hiszpanii oraz Zjednoczonego Królestwa w odniesieniu do sporu dotyczącego władzy nad terytorium, na którym znajduje się port lotniczy. 7. Stosowanie niniejszego rozporządzenia w stosunku do portu lotniczego w Gibraltarze zawiesza się do czasu wejścia w życie ustaleń zawartych we wspólnej deklaracji ministrów spraw zagranicznych Królestwa Hiszpanii i Zjednoczonego Królestwa 22 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE z dnia 2 grudnia 1987 r. Rządy Hiszpanii i Zjednoczonego Królestwa informują Radę o dacie ich wejścia w życie. Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje: a) „osoba niepełnosprawna” lub „osoba o ograniczonej sprawności ruchowej” oznacza każdą osobę, której możliwość poruszania się jest ograniczona podczas korzystania z transportu na skutek jakiejkolwiek niesprawności fizycznej (zmysłowej lub ruchowej, trwałej lub przejściowej), upośledzenia lub niesprawności umysłowej, lub każdej innej przyczyny niepełnosprawności, lub wieku, i której sytuacja wymaga specjalnej uwagi oraz dostosowania usług dostępnych dla wszystkich pasażerów do szczególnych potrzeb takiej osoby; b) „przewoźnik lotniczy” oznacza przedsiębiorstwo transportu lotniczego posiadające ważną licencję na prowadzenie działalności; c) „faktyczny przewoźnik lotniczy” oznacza przewoźnika lotniczego wykonującego lub zamierzającego wykonać lot zgodnie z umową zawartą z pasażerem lub działającego w imieniu innej osoby prawnej lub fizycznej, mającej umowę z tym pasażerem; d) „wspólnotowy przewoźnik lotniczy” oznacza przewoźnika lotniczego posiadającego ważną licencję na prowadzenie działalności przyznaną przez Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym [7]; e) „organizator wycieczek” oznacza organizatora lub punkt sprzedaży detalicznej w rozumieniu art. 2 ust. 2 i 3 dyrektywy 90/314/EWG, z wyjątkiem przewoźnika lotniczego; f) „organ zarządzający portem lotniczym” lub „organ zarządzający” oznacza organ, którego celem zgodnie z ustawodawstwem krajowym jest w szczególności administrowanie i zarządzanie infrastrukturą portu lotniczego oraz koordynowanie i kontrolowanie działalności różnych podmiotów gospodarczych działających w porcie lotniczym lub w systemie portu lotniczego; g) „użytkownik portu lotniczego” oznacza jakąkolwiek osobę fizyczną lub prawną odpowiedzialną za przewóz pasażerów drogą lotniczą z lub do danego portu lotniczego; h) „komitet użytkowników portu lotniczego” oznacza komitet przedstawicieli użytkowników portu lotniczego lub reprezentujących ich organizacji; 23 ROZPORZĄDZENIA i) „rezerwacja” oznacza fakt posiadania przez pasażera biletu lub innego dowodu potwierdzającego, że rezerwacja została przyjęta i zarejestrowana przez przewoźnika lotniczego lub organizatora wycieczek; j) „port lotniczy” oznacza teren przystosowany do lądowania, startowania i manewrów statków powietrznych, łącznie z urządzeniami pomocniczymi niezbędnymi do wykonywania tych manewrów w warunkach ruchu lotniczego oraz świadczenia usług lotniczych, w tym urządzenia pomocnicze potrzebne do świadczenia handlowych przewozów pasażerskich; k) „parking samochodowy w porcie lotniczym” oznacza parking samochodowy znajdujący się w granicach portu lotniczego lub pod bezpośrednią kontrolą organu zarządzającego portem lotniczym, który służy bezpośrednio pasażerom korzystającym z tego portu lotniczego; l) „handlowe przewozy pasażerskie” oznaczają usługi transportu pasażerów drogą lotniczą świadczone przez przewoźnika lotniczego w ramach lotów rozkładowych lub nierozkładowych, oferowanych ogółowi społeczeństwa za stosowną opłatą, oddzielnie lub jako część pakietu usług. Artykuł 3 Zapobieganie odmowie przewozu Przewoźnik lotniczy lub jego przedstawiciel lub organizator wycieczek nie mogą, ze względu na niepełnosprawność lub ograniczoną sprawność ruchową, odmówić: a) przyjęcia rezerwacji na lot rozpoczynający lub kończący się w porcie lotniczym, do którego stosuje się niniejsze rozporządzenie; b) zabrania na pokład osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej w takim porcie lotniczym, pod warunkiem że osoba ta posiada ważny bilet i rezerwację. Artykuł 4 Odstępstwa, specjalne warunki i informacje 1. Nie naruszając przepisów art. 3, przewoźnik lotniczy lub jego przedstawiciel lub organizator wycieczek mogą, ze względu na niepełnosprawność lub ograniczoną sprawność ruchową, odmówić przyjęcia rezerwacji lub zabrania na pokład osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej: a) w celu spełnienia mających zastosowanie wymogów bezpieczeństwa ustanowionych prawem międzynarodowym, wspólnotowym lub krajowym lub w celu spełnienia wymogów bezpieczeństwa ustanowionych 24 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE przez organ, który wydał danemu przewoźnikowi lotniczemu certyfikat przewoźnika lotniczego; b) jeśli rozmiar samolotu lub jego drzwi czynią fizycznie niemożliwym wprowadzenie na pokład lub przewóz tej osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej. W przypadku odmowy przyjęcia rezerwacji z przyczyn, o których mowa w akapicie 1 lit. a) lub b), przewoźnik lotniczy, jego przedstawiciel lub organizator wycieczek podejmują należyte starania w celu zaproponowania danej osobie możliwego do zaakceptowania rozwiązania alternatywnego. Osoba niepełnosprawna lub osoba o ograniczonej sprawności ruchowej, której odmówiono wstępu na pokład ze względu na jej niepełnosprawność lub ograniczoną sprawność ruchową, a także osoba jej towarzysząca zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu, mają prawo do zwrotu kosztów lub zmiany planu podróży zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 261/2004. Prawo do skorzystania z możliwości lotu powrotnego lub zmiany planu podróży uzależnione jest od spełnienia wszystkich wymogów bezpieczeństwa. 2. Na takich samych warunkach, o których mowa w ust. 1 akapit 1 lit. a), przewoźnik lotniczy, jego przedstawiciel lub organizator wycieczek mogą wymagać, aby osobie niepełnosprawnej lub osobie o ograniczonej sprawności ruchowej towarzyszyła inna osoba zdolna do udzielenia niezbędnej pomocy tej osobie. 3. Przewoźnik lotniczy lub jego przedstawiciel udostępnia publicznie, w dostępnych formach i przynajmniej w tych samych językach, co informacje udostępnione innym pasażerom, zasady bezpieczeństwa, które stosuje do przewozu osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej, jak również wszelkie ograniczenia dotyczące ich przewozu lub przewozu sprzętu do poruszania się ze względu na rozmiary samolotu. Organizator wycieczek udostępnia takie zasady bezpieczeństwa i ograniczenia dotyczące lotów objętych zorganizowanymi podróżami, wakacjami i wycieczkami, które organizuje, sprzedaje lub oferuje do sprzedaży. 4. W przypadku gdy przewoźnik lotniczy lub jego przedstawiciel, lub organizator wycieczek dokonują odstępstwa zgodnie z ust. 1 lub 2, powiadamiają oni niezwłocznie osobę niepełnosprawną lub osobę o ograniczonej sprawności ruchowej o przyczynach tego odstępstwa. Na żądanie przewoźnik lotniczy, jego przedstawiciel lub organizator wycieczek przedstawiają osobie niepełnosprawnej lub osobie o ograniczonej sprawności ruchowej na piśmie wspomniane przyczyny w terminie pięciu dni roboczych od daty żądania. Artykuł 5 Wyznaczenie punktów przylotu i wylotu 1. We współpracy z użytkownikami portu lotniczego, za pośrednictwem komitetu użytkowników portu lotniczego, jeżeli taki istnieje, oraz odpowiednich organizacji 25 ROZPORZĄDZENIA reprezentujących osoby niepełnosprawne i osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, organ zarządzający portem lotniczym, uwzględniając warunki lokalne, wyznacza punkty przylotu i wylotu w granicach portu lotniczego lub w punkcie znajdującym się pod bezpośrednią kontrolą organu zarządzającego, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz budynków terminalu, w których osoby niepełnosprawne lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej mogą z łatwością powiadomić o swoim przybyciu do portu lotniczego i zwrócić się o pomoc. 2. Punkty przylotu i wylotu, o których mowa w ust. 1, są oznaczone w wyraźny sposób i oferują w dostępnych formach podstawowe informacje o porcie lotniczym. Artykuł 6 Przekazywanie informacji 1. Przewoźnicy lotniczy, ich przedstawiciele i organizatorzy wycieczek podejmują wszelkie niezbędne środki w celu przyjmowania zgłoszeń potrzeby pomocy od osób niepełnosprawnych lub osób o ograniczonej sprawności ruchowej, we wszystkich ich punktach sprzedaży na terytorium Państwa Członkowskiego, do którego stosuje się postanowienia Traktatu, łącznie ze sprzedażą telefoniczną lub za pośrednictwem Internetu. 2. W przypadku gdy przewoźnik lotniczy lub jego przedstawiciel, lub organizator wycieczek otrzyma zgłoszenie potrzeby pomocy, w terminie przynajmniej czterdziestu ośmiu godzin przed opublikowaną godziną odlotu przekazuje tę informację przynajmniej na trzydzieści sześć godzin przed opublikowaną godziną odlotu: a) organom zarządzającym portami lotniczymi stanowiącymi miejsce wylotu, przylotu i tranzytu; oraz b) faktycznemu przewoźnikowi lotniczemu, jeśli rezerwacja nie została dokonana u tego przewoźnika, chyba że tożsamość faktycznego przewoźnika lotniczego jest nieznana w chwili zgłoszenia; w tym przypadku informacja zostaje przekazana tak szybko, jak jest to wykonalne. 3. We wszelkich innych przypadkach niż wspomniane w ust. 2 przewoźnik lotniczy lub jego przedstawiciel, lub organizator wycieczek przekazuje informację tak szybko, jak to możliwe. 4. Tak szybko, jak to możliwe po odlocie, faktyczny przewoźnik lotniczy informuje organ zarządzający docelowym portem lotniczym, jeżeli znajduje się on na terytorium Państwa Członkowskiego, do którego stosuje się postanowienia Traktatu, o liczbie osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej korzystających z tego lotu, które wymagają pomocy określonej w załączniku I oraz o charakterze tej pomocy. 26 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 7 Prawo do pomocy w portach lotniczych 1. Po przybyciu osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej do portu lotniczego, z którego osoba ta odbędzie podróż drogą lotniczą, organ zarządzający portem lotniczym jest odpowiedzialny za zapewnienie udzielenia pomocy określonej w załączniku I w taki sposób, aby ta osoba mogła skorzystać z lotu, na który ma rezerwację, pod warunkiem że szczególne potrzeby tej osoby w zakresie pomocy zostaną zgłoszone danemu przewoźnikowi lotniczemu, jego przedstawicielowi lub organizatorowi wycieczek, co najmniej czterdzieści osiem godzin przed opublikowaną godziną odlotu. Zgłoszenie dotyczy również lotu powrotnego, jeżeli na dalszy lot i lot powrotny została zawarta umowa z tym samym przewoźnikiem lotniczym. 2. W przypadku gdy wymagane jest użycie certyfikowanego psa przewodnika, należy to uwzględnić, pod warunkiem że takie zgłoszenie zostało przedstawione przewoźnikowi lotniczemu lub jego przedstawicielowi lub organizatorowi wycieczek, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami krajowymi dotyczącymi przewożenia psów przewodników na pokładzie samolotu, w przypadku gdy przepisy takie istnieją. 3. Jeżeli nie dokonano żadnego zgłoszenia zgodnie z ust. 1, organ zarządzający podejmuje wszelkie należyte starania w celu udzielenia pomocy określonej w załączniku I w taki sposób, aby dana osoba mogła skorzystać z lotu, na który ma rezerwację. 4. Przepisy ust. 1 stosuje się, pod warunkiem, ze: a) dana osoba stawi się do odprawy: o godzinie określonej z góry na piśmie (w tym również za pomocą środków elektronicznych) przez przewoźnika lotniczego lub jego przedstawiciela lub organizatora wycieczek; lub ii) jeżeli nie jest określona godzina, nie później niż jedną godzinę przed opublikowaną godziną odlotu; i) lub b) dana osoba dotrze do punktu w granicach portu lotniczego wyznaczonego zgodnie z art. 5: i) o godzinie określonej z góry na piśmie (w tym również za pomocą środków elektronicznych) przez przewoźnika lotniczego lub jego przedstawiciela lub organizatora wycieczek; lub ii) jeżeli nie jest określona godzina, nie później niż dwie godziny przed opublikowaną godziną odlotu. 5. W przypadku gdy osoba niepełnosprawna lub osoba o ograniczonej sprawności ruchowej przemieszcza się tranzytem przez port lotniczy, do którego stosuje się niniejsze rozporządzenie lub jeżeli dla tej osoby przewoźnik lotniczy lub organizator wycieczek dokonał zmiany rezerwacji na inny lot, organ zarządzający jest odpowie- 27 ROZPORZĄDZENIA dzialny za zapewnienie udzielenia pomocy określonej w załączniku I w taki sposób, aby zainteresowana osoba mogła skorzystać z lotu, na który ma rezerwację. 6. Po przybyciu drogą lotniczą osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej do portu lotniczego, do którego stosuje się niniejsze rozporządzenie, organ zarządzający portem lotniczym jest odpowiedzialny za zapewnienie udzielenia pomocy określonej w załączniku I w taki sposób, aby osoba ta mogła dotrzeć do punktu swojego wylotu z portu lotniczego, o którym mowa w art. 5. 7. Udzielana pomoc jest w miarę możliwości dostosowana do szczególnych potrzeb poszczególnych pasażerów. Artykuł 8 Odpowiedzialność za udzielenie pomocy w portach lotniczych 1. Organ zarządzający portem lotniczym jest odpowiedzialny za zapewnienie udzielenia osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej sprawności ruchowej, bez dodatkowych opłat, pomocy określonej w załączniku I. 2. Organ zarządzający może sam udzielać takiej pomocy. Ewentualnie, zgodnie ze spoczywającą na nim odpowiedzialnością i zawsze pod warunkiem zgodności z normami jakości, o których mowa w art. 9 ust. 1, organ zarządzający może zawrzeć z jedną lub kilkoma stronami trzecimi umowę o dostarczeniu pomocy. We współpracy z użytkownikami portu lotniczego, za pośrednictwem komitetu użytkowników portu lotniczego, jeżeli taki istnieje, organ zarządzający zawiera taką umowę lub umowy z własnej inicjatywy lub na wniosek, w tym na wniosek pochodzący od przewoźnika lotniczego, przy uwzględnieniu usług oferowanych w danym porcie lotniczym. W przypadku odrzucenia takiego wniosku organ zarządzający przedstawia uzasadnienie na piśmie. 3. Organ zarządzający portem lotniczym może, na zasadzie braku dyskryminacji, nałożyć specjalną opłatę na użytkowników portu lotniczego w celu sfinansowania tej pomocy. 4. Wysokość tej specjalnej opłaty jest rozsądna, powiązana z kosztami, przejrzysta i ustanowiona przez organ zarządzający portem lotniczym we współpracy z użytkownikami portu lotniczego, za pośrednictwem komitetu użytkowników portu lotniczego, jeżeli taki istnieje, lub jakiegokolwiek innego odpowiedniego podmiotu. Opłata jest dzielona pomiędzy użytkowników portu lotniczego proporcjonalnie do całkowitej liczby wszystkich pasażerów, jaką każdy z nich przewozi do i z tego portu lotniczego. 5. Organ zarządzający portem lotniczym prowadzi oddzielną księgowość dla działalności związanej z udzielaniem pomocy osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej sprawności ruchowej od księgowości związanej z innym rodzajem działalności, zgodnie z bieżącą praktyką handlową. 28 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE 6. Organ zarządzający portem lotniczym za pośrednictwem komitetu użytkowników portu lotniczego, jeżeli taki istnieje, lub innego odpowiedniego podmiotu, udostępnia użytkownikom lotniska, a także organowi lub organom wykonawczym, o których mowa w art. 14, zweryfikowany roczny przegląd pobranych opłat i dokonanych wydatków z przeznaczeniem na pomoc udzielaną osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej sprawności ruchowej. Artykuł 9 Jakość norm w zakresie pomocy 1. Z wyjątkiem portów lotniczych, w których roczna wielkość ruchu handlowego wynosi mniej niż 150000 pasażerów, organ zarządzający ustala normy jakości w zakresie pomocy określonej w załączniku I i określa wymagania w zakresie środków dla ich spełnienia, we współpracy z użytkownikami portu lotniczego, za pośrednictwem komitetu użytkowników portu lotniczego, jeżeli taki istnieje, oraz organizacjami reprezentującymi pasażerów niepełnosprawnych i pasażerów o ograniczonej sprawności ruchowej. 2. Przy ustalaniu takich norm należy w pełni uwzględnić uznane na arenie międzynarodowej polityki i kodeksy postępowania dotyczące ułatwienia przewozu osób niepełnosprawnych lub osób o ograniczonej sprawności ruchowej, w szczególności Kodeks dobrego postępowania w obsłudze naziemnej osób o ograniczonej sprawności ruchowej Europejskiej Konferencji Lotnictwa Cywilnego (ECAC). 3. Organ zarządzający portem lotniczym publikuje swoje normy jakości. 4. Przewoźnik lotniczy oraz organ zarządzający portem lotniczym mogą uzgodnić, że organ zarządzający portem lotniczym udziela pomocy o wyższym standardzie niż standard wymieniony w ust. 1 lub świadczy usługi dodatkowe w stosunku do określonych w załączniku I, dla pasażerów, których ten przewoźnik lotniczy przewozi do i z portu lotniczego. 5. W celu finansowania jednego lub drugiego, organ zarządzający portem lotniczym może nałożyć na przewoźnika lotniczego opłatę dodatkową oprócz opłaty wymienionej w art. 8 ust. 3, która jest przejrzysta, powiązana z kosztami i ustanowiona po konsultacji z danym przewoźnikiem lotniczym. Artykuł 10 Pomoc udzielana przez przewoźników lotniczych Przewoźnik lotniczy udziela bez dodatkowych opłat pomocy określonej w załączniku II osobie niepełnosprawnej lub osobie o ograniczonej sprawności ruchowej odlatującej, przylatującej lub przemieszczającej się tranzytem przez port lotniczy, do którego stosuje się niniejsze rozporządzenie, pod warunkiem że osoba ta spełnia warunki określone w art. 7 ust. 1, 2 i 4. 29 ROZPORZĄDZENIA Artykuł 11 Szkolenie Przewoźnicy lotniczy i organy zarządzające portami lotniczymi: a) zapewniają, aby zatrudniony przez nich, jak również przez podwykonawców personel udzielający bezpośredniej pomocy osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej sprawności ruchowej posiadał wiedzę w zakresie zaspokajania potrzeb osób o różnych rodzajach niepełnosprawności lub upośledzenia ruchowego; b) zapewniają wszystkim swoim pracownikom pracującym w porcie lotniczym, którzy mają bezpośredni kontakt z pasażerami, szkolenie w zakresie równego traktowania osób niepełnosprawnych i świadomości niepełnosprawności; c) zapewniają, aby przy zatrudnieniu wszyscy nowi pracownicy otrzymali szkolenie na temat niepełnosprawności, a także, jeżeli okaże się to potrzebne, aby zatrudniony personel otrzymał szkolenia odświeżające wiedzę. Artykuł 12 Odszkodowanie za zagubione lub uszkodzone wózki inwalidzkie, inny sprzęt do poruszania się i urządzenia do udzielania pomocy W przypadku gdy wózek inwalidzki lub inny sprzęt do poruszania się lub urządzenia do udzielania pomocy zostały zagubione lub uszkodzone podczas obsługi na lotnisku lub w czasie przewozu na pokładzie samolotu, pasażer, do którego należy ten sprzęt, otrzymuje odszkodowanie zgodnie z przepisami prawa międzynarodowego, wspólnotowego i krajowego. Artykuł 13 Niedopuszczalność wyłączeń Nie można ograniczyć ani uchylić obowiązków wobec osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej przewidzianych na podstawie niniejszego rozporządzenia. Artykuł 14 Organ wykonawczy i jego zadania 1. Każde Państwo Członkowskie wyznacza organ lub organy odpowiedzialne za wykonanie niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do odlotów z lub przylotów do portów lotniczych znajdujących się na jego terytorium. W stosownych przypadkach organ ten lub organy podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia przestrzegania praw 30 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej, w tym przestrzegania norm jakości wymienionych w art. 9 ust. 1. Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o organie lub organach, które zostały wyznaczone. 2. W stosownych przypadkach Państwa Członkowskie zapewniają, aby organ lub organy wykonawcze wyznaczone na podstawie ust. 1 zapewniły także zadowalające wdrożenie art. 8, w tym w odniesieniu do przepisów dotyczących opłat, w celu uniknięcia nieuczciwej konkurencji. Mogą one również wyznaczyć do tego celu specjalny organ. Artykuł 15 Procedura dotycząca skarg 1. Osoba niepełnosprawna lub osoba o ograniczonej sprawności ruchowej, która uzna, że doszło do naruszenia niniejszego rozporządzenia, może zgłosić to organowi zarządzającemu portem lotniczym lub danemu przewoźnikowi lotniczemu, w zależności od przypadku. 2. Jeżeli osoba niepełnosprawna lub osoba o ograniczonej sprawności ruchowej nie może uzyskać w ten sposób zadośćuczynienia, skargi w sprawie domniemanego naruszenia niniejszego rozporządzenia mogą być wnoszone do organu lub organów wyznaczonych na podstawie art. 14 ust. 1 lub do jakiegokolwiek innego właściwego organu wyznaczonego przez Państwo Członkowskie. 3. Organ Państwa Członkowskiego, do którego wniesiono skargę dotyczącą sprawy, za której rozpatrzenie odpowiedzialny jest wyznaczony organ innego Państwa Członkowskiego, przekazuje tę skargę organowi tego Państwa Członkowskiego. 4. Państwa Członkowskie podejmują środki w celu poinformowania osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej sprawności ruchowej o przysługujących im na mocy niniejszego rozporządzenia prawach i o możliwości wniesienia skargi do wyznaczonego organu lub organów. Artykuł 16 Sankcje Państwa Członkowskie określają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie do naruszeń niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia wprowadzenia tych przepisów w życie. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa Członkowskie zgłaszają te przepisy Komisji i niezwłocznie powiadamiają ją o każdej kolejnej zmianie ich dotyczącej. 31 ROZPORZĄDZENIA Artykuł 17 Sprawozdanie Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w sprawie funkcjonowania i skutków niniejszego rozporządzenia najpóźniej do dnia 1 stycznia 2010 r. Do sprawozdania dołączone są, jeżeli jest to konieczne, wnioski legislacyjne w sprawie dalszego szczegółowego wykonania przepisów niniejszego rozporządzenia lub jego przeglądu. Artykuł 18 Wejście w życie Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsze rozporządzenie stosuje się ze skutkiem od dnia 26 lipca 2008 r., z wyjątkiem art. 3 i 4, które stosuje się ze skutkiem od dnia 26 lipca 2007 r. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. Sporządzono w Strasburgu, dnia 5 lipca 2006 r. W imieniu Parlamentu Europejskiego J. Borrell fontelles Przewodniczący W imieniu Rady P. Lehtomäki Przewodniczący Przypisy: [1] Dz.U. C 24 z 31.1.2006, str. 12. [2] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 15 grudnia 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 9 czerwca 2006 r. [3] Dz.U. L 158 z 23.6.1990, str. 59. [4] Dz.U. L 46 z 17.2.2004, str. 1. [5] Dz.U. L 272 z 25.10.1996, str. 36. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1). [6] Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 31. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003. [7] Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1. 32 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE ZAŁĄCZNIK I Pomoc pozostająca w zakresie odpowiedzialności organów zarządzających portami lotniczymi Pomoc i uzgodnienia niezbędne do umożliwienia osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej sprawności ruchowej: – zgłaszania swojego przybycia do portu lotniczego i swojego żądania otrzymania pomocy w wyznaczonych punktach wewnątrz i na zewnątrz budynków terminalu wymienionych w art. 5, – przemieszczenia się z wyznaczonego punktu do stanowiska odprawy, – dokonania odprawy i nadania bagażu, – przemieszczenia się ze stanowiska odprawy do samolotu wraz z wypełnieniem procedury emigracyjnej, celnej i bezpieczeństwa, – wejścia na pokład samolotu przy wykorzystaniu udostępnionych wind, wózków inwalidzkich lub innej potrzebnej pomocy, w zależności od okoliczności, – przemieszczenia się od drzwi samolotu do ich miejsc, – przechowania i pobrania bagażu w samolocie, – przemieszczenia się z ich miejsc do drzwi samolotu, – zejścia z pokładu samolotu przy wykorzystaniu udostępnionych wind, wózków inwalidzkich lub innej potrzebnej pomocy, w zależności od okoliczności, – przemieszczenia się z samolotu do hali bagażowej i odbiór bagażu wraz z dopełnieniem procedury imigracyjnej, celnej i bezpieczeństwa, – przemieszczenia się z hali bagażowej do wyznaczonego punktu, – uzyskania lotów połączeniowych, gdy podróżują tranzytem, z pomocą udzieloną po stronie powietrznej i lądowej oraz w terminalach i pomiędzy terminalami, w zależności od potrzeb, – przemieszczania się do toalet, jeżeli jest to konieczne. W przypadku gdy osobie niepełnosprawnej lub osobie o ograniczonej sprawności ruchowej pomaga osoba towarzysząca, osoba ta musi, jeżeli jest to niezbędne, otrzymać pozwolenie na udzielenie koniecznej pomocy w porcie lotniczym oraz podczas wejścia na pokład i zejścia z pokładu. Obsługa naziemna całego niezbędnego sprzętu do poruszania się, w tym sprzętu takiego, jak elektryczne wózki inwalidzkie, pod warunkiem powiadomienia z czterdziestoośmio godzinnym wyprzedzeniem oraz z zastrzeżeniem możliwych ograniczeń miejsca na pokładzie samolotu i pod warunkiem zastosowania odpowiedniego prawodawstwa dotyczącego towarów niebezpiecznych. Tymczasowa wymiana uszkodzonego lub utraconego sprzętu do poruszania się, przy czym nie musi być on identyczny. W stosownych wypadkach, naziemna obsługa certyfikowanych psów przewodników. Przekazywanie w dostępnych formach informacji potrzebnych do korzystania z lotów. 33 ROZPORZĄDZENIA ZAŁĄCZNIK II Pomoc udzielana przez przewoźników lotniczych Przewóz certyfikowanych psów przewodników w kabinie, z zastrzeżeniem przepisów krajowych. Oprócz sprzętu medycznego, transport nie więcej niż dwóch urządzeń do poruszania się na jedną osobę niepełnosprawną lub osobę o ograniczonej sprawności ruchowej, w tym elektrycznych wózków inwalidzkich, pod warunkiem powiadomienia z czterdziestoośmiogodzinnym wyprzedzeniem oraz z zastrzeżeniem możliwych ograniczeń miejsca na pokładzie samolotu i pod warunkiem zastosowania odpowiedniego prawodawstwa dotyczącego towarów niebezpiecznych. Przekazywanie w dostępnych formach niezbędnych informacji o locie. Podjęcie wszelkich należytych starań w celu rozdysponowania miejsc siedzących, tak aby sprostać potrzebom osób niepełnosprawnych lub o ograniczonej sprawności ruchowej zgodnie z prośbą i z zastrzeżeniem zachowania wymogów bezpieczeństwa i dostępności. Pomoc w przemieszczaniu się do toalet, jeżeli jest to konieczne. W przypadku gdy osobie niepełnosprawnej lub osobie o ograniczonej sprawności ruchowej pomaga osoba towarzysząca, przewoźnik lotniczy podejmie wszelkie należyte starania, by zapewnić takiej osobie miejsce obok osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej. ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2204/2002 z dnia 12 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 994/98 z dnia 7 maja 1998 r. w sprawie stosowania art. 92 i 93 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do niektórych kategorii horyzontalnej pomocy państwa [1], w szczególności jego lit. a) iv) oraz art. 1 ust. 1 lit. b), po opublikowaniu projektu niniejszego rozporządzenia [2], po konsultacji z Komitetem Doradczym ds. Pomocy Państwa, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Rozporządzenie (WE) nr 994/98 upoważnia Komisję do stwierdzenia zgodnie z art. 87 Traktatu, że w pewnych warunkach pomoc w zakresie zatrudnienia jest zgodna ze wspólnym rynkiem i nie podlega notyfikacji wynikającej z art. 88 ust. 3 Traktatu. (2) Rozporządzenie (WE) nr 994/98 również upoważnia Komisję do stwierdzenia zgodnie z art. 87 Traktatu, że pomoc, która jest zgodna z systemem przyjętym przez Komisję w odniesieniu do każdego Państwa Członkowskiego w zakresie przyznanej pomocy regionalnej jest zgodna ze wspólnym rynkiem i nie podlega notyfikacji wynikającej z art. 88 ust. 3 Traktatu. (3) Komisja zastosowała art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy dotyczącej zatrudnienia w ramach wspieranych obszarów w licznych decyzjach oraz poza takimi obszarami, a także określiła swoją politykę, w wytycznych dotyczących pomocy w zakresie zatrudnienia [3], w powiadomieniu dotyczącym monitorowania pomocy państwa i zmniejszenia kosztów pracy [4], we wskazówkach dotyczących krajowej pomocy regionalnej [5] oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw [6]. W świetle doświadczeń Komisji w zakresie stosowania tych przepisów, właściwym jest, aby dla zapewnienia efektywnego nadzoru oraz uproszczenia procedur administracyjnych bez osłabienia procesu monitoringu ze strony Komisji, Komisja wykorzystała uprawnienia przyznane jej na mocy rozporządzenia (WE) nr 994/98. (4) Niniejsze rozporządzenie nie ogranicza możliwości notyfikacji pomocy w zakresie zatrudnienia przez Państwa Członkowskie. Takie notyfikacje są oceniane 34 ROZPORZĄDZENIA 35 przez Komisję, w szczególności w świetle kryteriów przedstawionych w niniejszym rozporządzeniu, w rozporządzeniu (WE) nr 70/2001 lub zgodnie z innymi odpowiednimi wytycznymi lub ramami wspólnotowymi. Obecnie taka sytuacja występuje w sektorze transportu morskiego. Wytyczne dotyczące pomocy państwa w zakresie zatrudnienia [7] przestaje się stosować od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, podobnie jak powiadomienie dotyczące monitorowania pomocy państwa i zmniejszenia kosztów pracy oraz powiadomienie o przyspieszonej procedurze załatwiania notyfikacji w sprawie pomocy państwa [8]. Ocena notyfikacji, oczekujących na rozpatrzenie w momencie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia zostanie dokonana zgodnie z jego przepisami. Właściwym wydaje się wprowadzenie przepisów przejściowych odnoszących się do stosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do pomocy w zakresie zatrudnienia udzielonej przed jego wejściem w życie oraz niezgodnie z obowiązkiem wynikającym z art. 88 ust. 3 Traktatu. (5) Promocja zatrudnienia jest głównym celem polityki gospodarczej i społecznej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich. Do realizacji tego celu Wspólnota stworzyła Europejską Strategię na rzecz zatrudnienia. Bezrobocie nadal stanowi ważny problem w niektórych częściach Wspólnoty i niektóre kategorie pracowników nadal mają szczególne trudności z wejściem na rynek pracy. Z tego powodu uzasadnione jest stosowanie przez władze środków działających jako bodźce dla przedsiębiorstw do zwiększenia poziomu zatrudnienia w tych przedsiębiorstwach, w szczególności, jeżeli chodzi o pracowników z kategorii osób znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji. (6) Niniejsze rozporządzenie stosuje się jedynie do środków dotyczących zatrudnienia, które spełniają wszystkie warunki określone w art. 87 ust. 1 Traktatu i w związku z tym stanowią pomoc państwa. Szereg środków w ramach zakresu polityki zatrudnienia nie stanowi pomocy państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1, ponieważ stanowią one pomoc dla osób fizycznych, która nie faworyzuje niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów albo nie wpływają one na handel między Państwami Członkowskimi lub, ponieważ są to ogólne środki mające na celu promowanie zatrudnienia, które nie powodują zakłóceń ani zagrożenia powstania zakłóceń konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów. Niniejsze rozporządzenie nie wpływa na takie ogólne środki, które mogą obejmować ogólne obniżenie opodatkowania kosztów pracy oraz kosztów społecznych, wspieranie inwestycji ogólnie w dziedzinie edukacji i szkolenia, środki mające na celu udzielanie wskazówek i porad, ogólne wsparcie oraz szkolenia dla bezrobotnych oraz ulepszenia w prawie pracy. Dotyczy to także środków, co do których, uznaje się, że nie spełniają wszystkich kryteriów wymienionych w art. 87 ust. 1 Traktatu i dlatego nie podlegają one obowiązkowi notyfikacji przewidzianemu w art. 88 ust. 3 Traktatu zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 69/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy w ramach zasady de minimis [9]. 36 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (7) Uwzględniając powyższe względy, celem i efektem pomocy wyłączonej przez niniejsze rozporządzenie powinno być promowanie zatrudnienia zgodnie z Europejską Strategią na rzecz zatrudnienia, w szczególności w odniesieniu do pracowników należących do kategorii osób znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, bez negatywnego wpływu na warunki handlowe w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem. Pomoc w zakresie zatrudnienia przydzielona firmie w sposób indywidualny może mieć duży wpływ na konkurencję na danym rynku, ponieważ faworyzuje taką firmę względem innych, które nie otrzymały takiej pomocy. Poprzez przyznanie pomocy jedynie pojedynczej firmie będzie ona najprawdopodobniej miała ograniczony skutek w odniesieniu do zatrudnienia. Dlatego przyznanie indywidualnej pomocy w zakresie zatrudnienia powinno nadal podlegać notyfikacji do Komisji, a niniejsze rozporządzenie powinno wyłączać pomoc tylko, jeżeli przyznawana jest ona w formie systemu. (8) Niniejsze rozporządzenie powinno wyłączać wszelką pomoc przyznawaną zgodnie z systemem, który spełnia wszystkie odpowiednie wymagania niniejszego rozporządzenia. W celu zapewnienia efektywnego nadzoru oraz uproszczenia procedur administracyjnych bez osłabienia procesu monitoringu Komisji, wszelkie systemy pomocy powinny zawierać wyraźne odniesienie do niniejszego rozporządzenia. (9) Niniejsze rozporządzenie nie powinno wyłączać z obowiązku notyfikacji pomocy państwa w sektorze stoczniowym i górniczym, w odniesieniu, do których ustanowiono szczególne zasady odpowiednio w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1540/98 [10] oraz w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1407/2002 [11]. (10) Niniejsze rozporządzenie powinno znaleźć zastosowanie w sektorze transportowym. Jednakże uwzględniając szczególne charakterystyczne cechy konkurencji w tym sektorze, nie jest właściwe wyłączanie pomocy mającej na celu tworzenie zatrudnienia. (11) Komisja mniej przychylnie odnosi się do pomocy ukierunkowanej na poszczególne sektory, w tym m.in. wrażliwe sektory, w których istnieją zbyt duże możliwości produkcyjne lub, które znajdują się w sytuacji kryzysowej. Dlatego systemy pomocy, które dotyczą poszczególnych sektorów nie powinny podlegać wyłączeniu z zakresu wymogu notyfikacji przewidzianego przez niniejsze rozporządzenie. (12) Zgodnie z ustaloną praktyką Komisji oraz w celu lepszego zapewnienia proporcjonalności pomocy oraz ograniczenia jej do niezbędnej kwoty, progi należy określić w postaci intensywności pomocy w odniesieniu do grupy kosztów, kwalifikujących się do pomocy, a nie w postaci maksymalnych kwot pomocy. (13) W celu określenia czy pomoc jest zgodna z zasadami wspólnego rynku na mocy niniejszego rozporządzenia, czy też nie, konieczne jest uwzględnienie intensywności pomocy oraz, co za tym idzie, kwoty pomocy wyrażonej jako ekwiwalent dotacji. Przy obliczaniu ekwiwalentu dotacji pomocy płatnej w kilku ratach oraz pomocy w formie pożyczek uprzywilejowanych należy uwzględnić rynkowe ROZPORZĄDZENIA 37 stopy procentowe obowiązujące w momencie przyznawania dotacji. Aby stosowane zasady dotyczące pomocy państwa były jednolite, przejrzyste i proste, stopy rynkowe do celów niniejszego rozporządzenia powinny być uznawane za stopy referencyjne pod warunkiem że w przypadku pożyczki uprzywilejowanej, pożyczka będzie posiadać normalne zabezpieczenie i nie będzie z nią związane nietypowe ryzyko. Stopy referencyjne powinny być stopami okresowo ustalanymi przez Komisję na podstawie obiektywnych kryteriów oraz publikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich i w Internecie. (14) Uwzględniając różnice między wielkością przedsiębiorstw, powinny zostać ustalone inne pułapy intensywności pomocy w celu tworzenia zatrudnienia dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz dla dużych przedsiębiorstw. W celu wyeliminowania różnic, które mogłyby powodować zakłócenia konkurencji, dla ułatwienia koordynacji między różnymi inicjatywami Wspólnoty i inicjatywami krajowymi oraz dla zapewnienia jasności administracyjnej oraz pewności prawnej, definicja „małych i średnich przedsiębiorstw” (MŚP) używana w niniejszym rozporządzeniu powinna być definicją przedstawioną w rozporządzeniu Komisji 96/280/WE z dnia 3 kwietnia 1996 r. dotyczącym definicji małych i średnich przedsiębiorstw [12]. Definicja ta została również zastosowana w rozporządzeniu (WE) nr 70/2001. (15) Pułapy intensywności pomocy należy ustalić w świetle doświadczeń Komisji na poziomie, który zapewnia odpowiednią równowagę między minimalizacją zakłócenia konkurencji oraz celem promowania zatrudnienia. W celu zapewnienia spójności pułapy powinny być dostosowane do pułapów ustalonych we wskazówkach dotyczących krajowej pomocy regionalnej oraz w rozporządzeniu (WE) nr 70/2001, które pozwalały na obliczenie pomocy w odniesieniu do stworzenia zatrudnienia powiązanego z projektami inwestycyjnymi. (16) Koszty zatrudnienia stanowią część kosztów operacyjnych każdego przedsiębiorstwa. Dlatego szczególnie ważną kwestią jest, aby pomoc odniosła pozytywny skutek w zakresie zatrudnienia, a nie umożliwiała przedsiębiorstwom jedynie zmniejszyć koszty, które poniosłyby one także w innym przypadku. (17) Bez rygorystycznej kontroli i sztywno określonych limitów, pomoc w zakresie zatrudnienia może mieć szkodliwe skutki, które niwelują jej bezpośredni wpływ na tworzenie miejsc pracy. Jeżeli pomoc jest wykorzystywana do ochrony firm wystawionych na konkurencję wewnątrzwspólnotową, może ona powodować opóźnienia w realizacji działań dostosowawczych mających na celu zapewnienie konkurencyjności przemysłu Wspólnoty. Przy braku rygorystycznej kontroli taka pomoc może być skoncentrowana w najlepiej prosperujących obszarach, niezgodnie z celem zapewnienia spójności ekonomicznej i społecznej. W ramach jednolitego rynku pomoc przyznawana w celu obniżenia kosztów zatrudnienia może prowadzić do zakłócenia konkurencji wewnątrzwspólnotowej i zmiany kierunku alokacji zasobów oraz mobilnych inwestycji, do przenoszenia bezrobocia z jednego kraju do drugiego oraz do zmiany miejsca. 38 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (18) Pomoc w zakresie tworzenia miejsc pracy powinna spełniać warunek, że utworzone miejsce pracy powinno istnieć przez pewien minimalny okres czasu. Okres ustalony w niniejszym rozporządzeniu powinien zostać uznany za ważniejszy od zasady pięciu lat przedstawionej w pkt 4.I.4 wskazówek dotyczącej krajowej pomocy regionalnej. (19) Pomoc w utrzymaniu miejsc pracy oznaczająca wsparcie finansowe udzielane firmie, by przekonać ją, aby nie zwalniała pracowników jest podobna do pomocy operacyjnej. Dlatego, z zastrzeżeniem wszelkich zasad odnoszących się do sektorów takich, jak zasady istniejące w sektorze transportu morskiego, zgoda na taką pomoc powinna być udzielana tylko w specyficznych okolicznościach oraz na czas ograniczony. Pomoc taką należy notyfikować Komisji oraz nie powinna ona podlegać wyłączeniom w zakresie obowiązku notyfikacji przewidzianym w niniejszym rozporządzeniu. Ograniczone okoliczności, w których zgoda na taką pomoc może zostać udzielona obejmują okoliczności, w których zgodnie z art. 87 ust. 2 lit. b) Traktatu, zamiarem jest naprawienie szkód spowodowanych klęskami żywiołowymi lub wyjątkowymi zdarzeniami; inny przypadek zgodny jest z warunkami stosującymi się do pomocy operacyjnej we wskazówkach dotyczących krajowej pomocy regionalnej, w regionach, których może dotyczyć odstępstwo określone w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu dotycząca rozwoju gospodarczego obszarów, w których poziom życia jest nienormalnie niski lub regionów, w których występuje niedostateczne zatrudnienie, w tym najbardziej peryferyjne regiony; trzecim jest przypadek, w którym pomoc taka jest przyznawana w kontekście ratowania i restrukturyzacji przedsiębiorstwa przechodzącego trudności, zgodnie z przepisami odpowiednich wskazówek Wspólnoty [13]. (20) Szczególny rodzaj pomocy to pomoc przyznawana pracodawcom w celu zamiany tymczasowych umów o pracę lub umów o pracę na czas określony na umowy o pracę na czas nieokreślony. Takich środków nie powinno obejmować zwolnienie z obowiązku notyfikacji, przewidziane w niniejszym rozporządzeniu i powinny one podlegać notyfikacji tak, aby Komisja mogła określić czy odnoszą one pozytywne skutki w zakresie zatrudnienia. Należy w szczególności zapewnić, aby takie środki nie umożliwiały jednoczesnej pomocy w momencie tworzenia stanowiska oraz zmiany rodzaju umowy, w taki sposób, że spowoduje to przekroczenie pułapu pomocy dla wstępnej inwestycji lub utworzenia miejsca pracy. (21) Małe i średnie przedsiębiorstwa odgrywają decydującą rolę w tworzeniu miejsc pracy. Jednocześnie ich wielkość może stanowić przeszkodę w zwiększaniu zatrudnienia ze względu na ryzyko oraz ciężar administracyjny przy rekrutacji nowego personelu. Podobnie, tworzenie miejsc pracy może przyczynić się do rozwoju gospodarczego regionów we Wspólnocie o miej korzystnych warunkach gospodarowania oraz w ten sposób do poprawy spójności ekonomicznej i społecznej. Przedsiębiorstwa w tych regionach odczuwają trudności strukturalne związane z lokalizacją. Dlatego właściwym jest, aby małe i średnie przedsiębiorstwa oraz przedsiębiorstwa w regionach, które są wspierane, miały możliwość skorzystania z pomocy w zakresie tworzenia miejsc pracy. ROZPORZĄDZENIA 39 (22) Duże firmy na obszarach, które nie są wspierane nie doświadczają szczególnych trudności, a koszty zatrudnienia są częścią ich normalnych kosztów operacyjnych. Z tego powodu, a także w celu zmaksymalizowania efektu działania wywołanego pomocą w zakresie tworzenia miejsc pracy w MŚP oraz w regionach, które mogą być objęte odstępstwem na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) oraz c) Traktatu, duże firmy w regionach, których nie dotyczy odstępstwo nie powinny być wśród tych, którym można przyznać pomoc na tworzenie miejsc pracy. (23) Niektóre kategorie pracowników mają szczególne trudności ze znalezieniem pracy, ponieważ pracodawcy uważają ich za osoby mniej wydajne. Ta postrzegana niższa wydajność może być spowodowana brakiem uprzednio zdobytego doświadczenia związanego z wykonywaniem pracy (na przykład młodzi pracownicy, osoby bezrobotne przez długi czas) lub trwałym upośledzeniem. Pomoc w zakresie zatrudnienia mająca na celu zachęcenie firm do rekrutacji takich osób jest uzasadniona faktem, że niższa wydajność tych pracowników zmniejsza przewagę finansową takiej firmy oraz faktem, że pracownicy również korzystają z zastosowania takiego środka oraz prawdopodobne jest ich wykluczenie z rynku pracy, jeżeli pracodawcom nie zaoferuje się takich bodźców. Dlatego właściwym jest udzielanie przyzwolenia na sporządzanie systemów przewidujących taką pomoc niezależnie od wielkości i lokalizacji beneficjenta. (24) Należy określić kategorie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, lecz Państwa Członkowskie powinny mieć możliwość notyfikacji pomocy oraz promowania rekrutacji innych kategorii osób, które uznają za znajdujące się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, podając uzasadniające argumenty. (25) Pracownicy niepełnosprawni mogą potrzebować stałej pomocy, aby mogli pozostawać na rynku pracy, która może wykraczać poza ramy pomocy dotyczącej początkowego zatrudnienia i może obejmować udział w zatrudnieniu chronionym. Systemy zapewniające pomoc w tym zakresie powinny zostać wyłączone z obowiązku notyfikacji pod warunkiem że można wykazać, że pomoc nie przekracza rozmiarów koniecznych dla zrekompensowania niższej wydajności danych pracowników, kosztów dodatkowych ich zatrudnienia lub kosztów utworzenia i utrzymania zatrudnienia chronionego. Warunek ten ma uniemożliwić przedsiębiorstwom korzystającym z takiej pomocy sprzedaż poniżej cen konkurencyjnych na rynkach, zaopatrywanych również przez inne przedsiębiorstwa. (26) Niniejsze rozporządzenie nie powinno uniemożliwiać kumulacji pomocy dla rekrutacji pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub w zakresie rekrutacji lub zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych z innymi rodzajami pomocy udzielanej w odniesieniu do kosztów zatrudnienia, gdyż w takich przypadkach uzasadnione jest dostarczanie bodźca do preferowania zatrudnienia pracowników należących do tych kategorii względem innych. (27) Dla zapewnienia, że pomoc jest niezbędna i działa jako bodziec w zakresie zatrudnienia, niniejsze rozporządzenie nie powinno wyłączać pomocy na tworzenie 40 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE zatrudnienia lub na rekrutację, które beneficjent podjąłby sam w warunkach rynkowych. (28) Niniejsze rozporządzenie nie powinno wyłączać pomocy w zakresie tworzenia zatrudnienia tam, gdzie występuje kumulacja z inną pomocą państwa, w tym pomocą udzielaną przez władze krajowe, regionalne lub lokalne lub pomocą wspólnotową w odniesieniu do tych samych kosztów, których może dotyczyć pomoc lub kosztów inwestycji, z którymi zatrudnienie jest związane, gdy taka kumulacja powoduje przekroczenie progów ustalonych w niniejszym rozporządzeniu lub w zasadach Wspólnoty dotyczących pomocy państwa w odniesieniu do inwestycji, w szczególności wskazówkach dotyczących krajowej pomocy regionalnej oraz rozporządzeniu (WE) nr 70/2001. Jedyny wyjątek od tej zasady powinien dotyczyć pomocy w zakresie rekrutacji pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych. (29) Właściwe jest, by duże kwoty pomocy, zanim zostaną uruchomione nadal podlegały indywidualnej ocenie ze strony Komisji. Stąd w związku z tym kwoty pomocy przekraczające ustaloną kwotę na pewien okres w odniesieniu do pojedynczego przedsiębiorstwa lub zakładu są wyłączone z zakresu zwolnienia przewidzianego w niniejszym rozporządzeniu oraz nadal podlegają wymaganiom z art. 88 ust. 3 Traktatu. (30) Środki dotyczące pomocy w zakresie promowania zatrudnienia oraz innej pomocy związanej z celami odnoszącymi się do zatrudnienia i rynku pracy mogą mieć inny charakter niż środki wyłączone przez niniejsze rozporządzenie. Takie środki powinny być notyfikowane zgodnie z art. 88 ust. 3. (31) W świetle Porozumienia Światowej Organizacji Handlu (WTO) w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych, niniejsze rozporządzenie nie powinno wyłączać pomocy eksportowej ani pomocy sprzyjającej krajowym produktom w porównaniu z produktami importowanymi. Taka pomoc byłaby niezgodna ze zobowiązaniami międzynarodowymi Wspólnoty na mocy tego Porozumienia i dlatego nie powinna zostać wyłączona z obowiązku notyfikacji ani dozwolona w przypadku dokonania takiej notyfikacji. (32) W celu zapewnienia przejrzystości oraz efektywnego monitoringu zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 994/98, właściwym jest ustalenie standardowego formatu, według którego Państwa Członkowskie powinny dostarczać Komisji informacji podsumowujących zawsze, gdy na mocy niniejszego rozporządzenia realizowany jest system pomocy z zamiarem publikacji w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Z tego samego powodu właściwe jest określenie zasad dotyczących dokumentacji, którą Państwa Członkowskie powinny prowadzić w odniesieniu do systemu pomocy wyłączonego przez niniejsze rozporządzenie. Do celów przedłożenia Komisji rocznego raportu przez Państwa Członkowskie, właściwym jest, aby Komisja ustaliła swoje specjalne wymagania. W celu ułatwienia procedury administracyjnej oraz uwzględniając szeroki dostęp do nie- 41 ROZPORZĄDZENIA zbędnej technologii, informacje podsumowujące oraz raport roczny powinny zostać dostarczone w formie skomputeryzowanej. (33) Uwzględniając doświadczenie Komisji w tym zakresie, w szczególności częstotliwość zgodnie, z którą konieczna jest zmiana polityki pomocy państwa, właściwym jest ograniczenie okresu stosowania niniejszego rozporządzenia. Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 994/98 konieczne jest włączenie ustaleń przejściowych, dzięki którym systemy pomocy już wyłączone przez niniejsze rozporządzenie będą w momencie jego wygaśnięcia nadal wyłączone przez następne sześć miesięcy, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE Artykuł 1 Zakres 1. Niniejsze rozporządzenie stosuje się w odniesieniu do systemów, które stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu oraz które zapewniają pomoc w zakresie tworzenia miejsc pracy, zapewniają pomoc w rekrutacji pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub niepełnosprawnych lub zapewniają pomoc w zakresie pokrycia dodatkowych kosztów zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych. 2. Niniejsze rozporządzenie stosuje się w odniesieniu do pomocy we wszystkich sektorach, w tym działalności związanej z produkcją, przetwarzaniem i wprowadzaniem do obrotu produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu. Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się w odniesieniu do pomocy udzielanej w sektorze górniczym ani stoczniowym ani też do pomocy odnoszącej się do tworzenia zatrudnienia w rozumieniu art. 4, udzielanej w sektorze transportowym. Taka pomoc podlega uprzedniej notyfikacji Komisji zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu. 3. Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się w odniesieniu do: a) pomocy w zakresie działalności związanej z wywozem, a mianowicie pomocy bezpośrednio związanej z ilościami wywiezionymi, utworzenia i działania sieci dystrybucji ani innych bieżących wydatków związanych z działalnością eksportową; b) pomocy uzależnionej od wykorzystania towarów krajowych uprzywilejowanych względem towarów przywożonych. 42 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszego rozporządzenia: a) „pomoc” oznacza wszelkie środki spełniające wszystkie kryteria przedstawione w art. 87 ust. 1 Traktatu; b) „małe i średnie przedsiębiorstwa” oznaczają przedsiębiorstwa, których definicja znajduje się w załączniku 1 do rozporządzenia (WE) nr 70/2001; c) „intensywność pomocy brutto” oznacza kwotę pomocy wyrażoną jako procent odpowiednich kosztów. Wszystkie wykorzystane liczby będą liczbami przed potrąceniem na poczet podatków bezpośrednich. W przypadkach, gdy pomoc zostanie przyznana w innej formie niż dotacja, kwota pomocy będzie stanowić ekwiwalent dotacji pomocy. Pomoc płatna w kilku ratach będzie dyskontowana do jej wartości w momencie jej przyznania. Stopa procentowa wykorzystywana do celów dyskonta oraz do obliczenia kwoty pomocy w postaci pożyczki uprzywilejowanej będzie stopą referencyjną obowiązującą w momencie przyznania dotacji; d) „intensywność pomocy netto” oznacza zdyskontowaną kwotę pomocy, po odliczeniu podatku, wyrażoną jako procent odpowiednich kosztów; e) „liczba pracowników” oznacza roczną liczbę jednostek pracujących (AWU), a mianowicie liczbę osób zatrudnionych na pełnym etacie w ciągu jednego roku, przy czym ilość osób zatrudniona w niepełnym wymiarze i praca sezonowa stanowią ułamkowe części AWU; f) „pracownik znajdujący się w szczególnie niekorzystnej sytuacji” oznacza każdą osobę należącą do kategorii, która ma trudności z wejściem na rynek pracy bez wsparcia, a mianowicie osobę spełniającą przynajmniej jedno z następujących kryteriów: i) wszelkie osoby, które są w wieku poniżej 25 lat lub minęły nie więcej niż dwa lata od momentu ukończenia przez nie edukacji w pełnym wymiarze lub osoby, które nie znalazły do tej pory pierwszej regularnej pracy zarobkowej, ii) wszyscy pracownicy migrujący, którzy poruszają się lub przenieśli się w ramach Wspólnoty lub stają się rezydentami we Wspólnocie w celu podjęcia pracy, iii) wszelkie osoby, które są członkami grup mniejszościowych w Państwie Członkowskim lub, które wymagają rozwoju własnego profilu doświadczeń w zakresie języka, szkolenia zawodowego lub doświadczenia zawodowego w celu zwiększenia perspektyw uzyskania dostępu do stabilnego zatrudnienia, ROZPORZĄDZENIA 43 iv) wszelkie osoby, które pragną rozpocząć lub wrócić do życia zawodowego, lub, które były nieobecne w pracy lub instytucjach edukacyjnych przez przynajmniej dwa lata, w szczególności osoby, które przerwały pracę z powodu trudności pogodzenia życia zawodowego z rodzinnym, v) wszelkie osoby żyjące jako osoby samotnie wychowujące dziecko lub dzieci, vi) wszelkie osoby, które nie uzyskały wykształcenia średniego lub jego ekwiwalentu, które nie posiadają pracy lub, które obecnie tracą pracę, vii) wszelkie osoby powyżej 50 roku życia, które nie mają pracy lub, które obecnie tracą pracę, viii) wszelkie osoby, które były bezrobotne przez długi okres, tzn. wszelkie osoby, które do chwili obecnej były bezrobotne przez 12 z 16 poprzednich miesięcy lub sześć z ośmiu poprzednich miesięcy w przypadku osób poniżej 25 roku życia, ix) wszelkie osoby, które przez prawo krajowe są lub były uznawane za osoby uzależnione, x) wszelkie osoby, które nie zdobyły do chwili obecnej swojej pierwszej regularnej pracy zarobkowej od początku okresu odbywania kary pozbawienia wolności lub innej kary, xi) kobiety na obszarze geograficznym NUTS II, w którym średnie bezrobocie przekroczyło 100 % średniej we Wspólnocie przez przynajmniej dwa lata kalendarzowe i w którym bezrobocie wśród kobiet przekroczyło 150 % stopy bezrobocia dla mężczyzn na takim obszarze przez przynajmniej trzy ostatnie lata kalendarzowe; g) „pracownik niepełnosprawny” oznacza każdą osobę, która: i) jest uznana za niepełnosprawną zgodnie z prawem krajowym, lub ii) u której rozpoznano, poważne fizyczne, umysłowe lub psychologiczne upośledzenie, h) „zatrudnienie chronione” oznacza zatrudnienie w zakładzie, w którym przynajmniej 50 % pracowników to pracownicy niepełnosprawni niebędący w stanie podjąć pracy na otwartym rynku pracy; i) „koszty płac” obejmują następujące składniki w rzeczywistości płatne przez danego beneficjenta pomocy państwa z tytułu zatrudnienia: i) płacę brutto, tzn. przed opodatkowaniem; oraz ii) obowiązkowe składki na ubezpieczenie społeczne. j) miejsce pracy jest „związane z wykonywaniem projektu inwestycyjnego”, jeżeli dotyczy działalności, z którą inwestycja jest związana oraz jeżeli jest stworzone w ciągu trzech lat od ukończenia inwestycji. W tym okresie, miejsca pracy stworzone w następstwie wzrostu stopnia wykorzystania zdolności stworzonej poprzez inwestycję są również powiązane z inwestycją; 44 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE k) „inwestycja w rzeczowe składniki majątku” oznacza inwestycję w fizyczne środki trwałe odnoszące się do tworzenia nowego zakładu, rozszerzenia istniejącego zakładu lub zaangażowania w działalność wymagającą fundamentalnej zmiany w produkcie lub procesie produkcji istniejącego zakładu (w szczególności poprzez racjonalizację, dywersyfikację lub modernizację). Inwestycję w środki trwałe podjętą w formie przejęcia zakładu, który został zamknięty lub, który zostałby zamknięty gdyby nie został zakupiony, również uznaje się jako inwestycję w rzeczowe składniki majątku; l) „inwestycja w wartości niematerialne i prawne” oznacza inwestycję w transfer technologii poprzez nabycie praw patentowych, licencji, know-how lub nieopatentowanej wiedzy technicznej. Artykuł 3 Warunki wyłączenia 1. Z zastrzeżeniem art. 9, systemy pomocy spełniające wszystkie warunki niniejszego rozporządzenia są zgodne ze wspólnym rynkiem w rozumieniu art. 87 ust. 3 Traktatu i są zwolnione z wymogu notyfikacji wynikającego z art. 88 ust. 3 Traktatu pod warunkiem że: a) wszelka pomoc, która mogłaby być przyznana zgodnie z takim systemem spełnia wszystkie warunki niniejszego rozporządzenia; b) system zawiera wyraźne odniesienie do niniejszego rozporządzenia w postaci przytoczenia jego tytułu oraz odniesienia dotyczącego publikacji w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. 2. Pomoc przyznana zgodnie z systemami, określonymi w ust. 1 jest zgodna ze wspólnym rynkiem w rozumieniu art. 87 ust. 3 Traktatu i jest zwolniona z wymogu notyfikacji wynikającego z art. 88 ust. 3 pod warunkiem że przyznana pomoc spełnia wszystkie warunki określone w niniejszym rozporządzeniu. Artykuł 4 Tworzenie zatrudnienia 1. Systemy pomocy dla tworzenia zatrudnienia oraz wszelka pomoc, która mogłaby zostać przyznana na mocy takich systemów, powinna spełniać warunki określone w ust. 2, 3 i 4. 2. W przypadkach, gdy zatrudnienie jest tworzone na obszarach lub w sektorach, które w momencie przyznawania pomocy są obszarami i sektorami niekwalifikującymi się do przyznania pomocy regionalnej na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) i c) intensywność pomocy brutto nie przekroczy: a) 15 % w przypadku małych przedsiębiorstw; b) 7,5 % w przypadku średnich przedsiębiorstw. 45 ROZPORZĄDZENIA 3. W przypadkach, gdy tworzy się zatrudnienie na obszarach i w sektorach, które w momencie przyznania pomocy są obszarami i sektorami kwalifikującymi się do przyznania pomocy regionalnej na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) i c) intensywność pomocy netto nie przekroczy odpowiadającego pułapu regionalnej pomocy inwestycyjnej określonego w systemie stosowanym w momencie przyznania pomocy, zatwierdzonym przez Komisję w odniesieniu do każdego Państwa Członkowskiego; w tym celu uwzględnić należy między innymi wielosektorowe ramy pomocy regionalnej w odniesieniu do dużych projektów inwestycyjnych [14]. W przypadku małych i średnich przedsiębiorstw i jeżeli system nie stanowi inaczej w odniesieniu do takich przedsiębiorstw, pułap ten zwiększy się o: a) 10 punktów procentowych brutto na obszarach objętych art. 87 ust. 3 lit. c) pod warunkiem że całkowita intensywność pomocy netto nie przekracza 30 %; lub b) 15 punktów procentowych brutto na obszarach objętych art. 87 ust. 3 lit. a) pod warunkiem że całkowita intensywność pomocy netto nie przekracza 75 %. Wyższe pułapy pomocy regionalnej stosuje się jedynie, jeżeli, wkład beneficjenta w finansowanie wynosi przynajmniej 25 % i jeżeli zatrudnienie jest utrzymywane na tym samym poziomie w kwalifikującym się regionie. 4. Pułapy określone w ust. 2 i 3 stosuje się w odniesieniu do intensywności pomocy obliczanej jako procent kosztów płac przez okres dwóch lat odnoszących się do zatrudnienia stworzonego pod następującymi warunkami: a) stworzone zatrudnienie musi stanowić wzrost netto liczby pracowników zarówno w zakładzie, jak i w danym przedsiębiorstwie w porównaniu ze średnią z ostatnich 12 miesięcy; b) stworzone zatrudnienie będzie utrzymywane przez minimalny okres trzech lat lub dwóch lat w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw; oraz c) nowi pracownicy zatrudnieni w wyniku stworzenia zatrudnienia nigdy nie mieli pracy lub stracili ją lub też tracą obecnie poprzednią pracę. 5. Gdy pomoc jest przyznawana w odniesieniu do tworzenia zatrudnienia zgodnie z systemem wyłączonym na mocy niniejszego artykułu, dodatkowa pomoc może zostać przyznana w przypadku rekrutacji pracownika znajdującego się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracownika niepełnosprawnego zgodnie z warunkami określonymi w art. 5 lub 6. Artykuł 5 Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych 1. Systemy pomocy w zakresie rekrutacji pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub niepełnosprawnych przez przedsiębiorstwo oraz wszelka 46 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE pomoc, która mogłaby być przyznana na mocy tego systemu powinny spełniać warunki ust. 2 i 3. 2. Intensywność wszelkiej pomocy brutto odnoszącej się do zatrudnienia pracownika lub danych pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub niepełnosprawnych obliczana jako procent kosztów płac przez okres jednego roku od momentu rekrutacji nie przekroczy 50 % w odniesieniu do pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub 60 % w odniesieniu do pracowników niepełnosprawnych. 3. Następujące warunki stosuje się: a) gdy rekrutacja nie stanowi wzrostu netto liczby pracowników w danym zakładzie, stanowisko lub stanowiska musiały zostać zwolnione w następstwie dobrowolnego odejścia, przejścia na emeryturę z powodu wieku, dobrowolnej redukcji czasu pracy lub zgodnego z prawem zwolnienia za naruszenie obowiązków służbowych i nie w wyniku redukcji etatów; oraz b) z wyjątkiem przypadku zgodnego z prawem zwolnienia za naruszenie obowiązków służbowych pracownik lub pracownicy muszą być uprawnieni do nieprzerwanego zatrudnienia przez minimum 12 miesięcy. Artykuł 6 Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych 1. Systemy pomocy w zakresie zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych oraz wszelka pomoc, która mogłaby zostać przyznana zgodnie z takim systemem powinny spełniać warunki określone w ust. 2 i 3. 2. Pomoc wraz z każdą pomocą przewidzianą na mocy art. 5, nie przekroczy poziomu niezbędnego do dokonania jakiejkolwiek rekompensaty w zakresie zmniejszonej wydajności wynikającej z niepełnosprawności pracownika lub pracowników oraz wszelkich następujących kosztów: a) kosztów adaptacji pomieszczeń; b) kosztów zatrudnienia pracowników, spędzających czas wyłącznie na pomocy pracownikowi lub pracownikom niepełnosprawnym; c) kosztów adaptacji lub nabycia urządzeń przeznaczonych do ich użytku; które są kosztami dodatkowymi względem kosztów, które beneficjent poniósłby, jeżeli zatrudniałby pracowników, którzy nie są niepełnosprawnymi, przez każdy okres czasu, przez który pracownik lub pracownicy niepełnosprawni są w rzeczywistości zatrudniani. Jeżeli beneficjent zapewnia zatrudnienie chronione, pomoc może dodatkowo pokrywać, lecz nie może przewyższać, koszty budowy, instalacji lub rozbudowy danego zakładu i wszelkie koszty administracyjne oraz transportowe, które wynikają z zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych. 47 ROZPORZĄDZENIA 3. Systemy wyłączone na mocy niniejszego artykułu przewidują, że pomoc jest uwarunkowana prowadzeniem przez beneficjenta dokumentacji pozwalającej na sprawdzenie, czy przyznana pomoc spełnia przepisy niniejszego artykułu oraz art. 8 ust. 4. Artykuł 7 Konieczność pomocy 1. Niniejsze rozporządzenie wyłącza jedynie pomoc na mocy art. 4, jeżeli przed stworzeniem zatrudnienia: a) beneficjent przedłoży Państwu Członkowskiemu wniosek o pomoc; lub b) Państwo Członkowskie przyjęło przepisy prawne ustanawiające prawo do pomocy zgodnie z obiektywnymi kryteriami wykluczające dalsze stosowanie praktyki uznaniowej przez to Państwo Członkowskie. 2. Pomoc może korzystać z wyłączenia na mocy art. 4 w przypadkach, gdy: a) stworzone zatrudnienie jest związane z wykonywaniem projektu inwestycji w aktywa materialne lub wartości niematerialne i prawne; oraz b) zatrudnienie jest tworzone w ciągu trzech lat od ukończenia inwestycji, tylko, jeżeli wniosek, określony w ust. 1 lit. a) lub wniosek, określony w ust. 1 lit. b) ma miejsce zanim prace nad projektem zostaną rozpoczęte. Artykuł 8 Kumulacja 1. Pułapy pomocowe określone w art. 4, 5 i 6 stosuje się bez względu na to, czy wsparcie dla wspomaganego zatrudnienia lub rekrutacji jest finansowane wyłącznie ze środków państwowych czy jest częściowo finansowane przez Wspólnotę. 2. Pomoc zgodnie z systemami wyłączonymi na mocy art. 4 niniejszego rozporządzenia nie może kumulować się z żadną inną pomocą państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu ani z innym finansowaniem wspólnotowym w odniesieniu do tych samych kosztów płac, jeżeli taka kumulacja powodowałaby intensywność pomocy przekraczającą intensywność ustaloną przez niniejsze rozporządzenie. 3. Pomoc zgodnie z systemami wyłączonymi na mocy art. 4 niniejszego rozporządzenia nie kumuluje się: a) z żadną inną pomocą państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu, ani z żadnym innym finansowaniem wspólnotowym w odniesieniu do kosztów jakichkolwiek inwestycji, z którymi powiązane jest tworzone zatrudnienie oraz które nie zostały jeszcze ukończone w momencie tworzenia zatrudnienia lub, które było ukończone w przeciągu trzech lat zanim zatrudnienie zostało stworzone; lub 48 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE b) z żadną taką pomocą ani finansowaniem w odniesieniu do tych samych kosztów płac ani innego zatrudnienia związanego z tą samą inwestycją, jeżeli taka kumulacja powodowałaby intensywność pomocy przewyższającą odpowiedni pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej określony we wskazówkach dotyczących krajowej pomocy regionalnej oraz w systemie zatwierdzonym przez Komisję dla każdego Państwa Członkowskiego lub pułap wynikający z rozporządzenia (WE) nr 70/2001. Jeżeli odpowiedni pułap był dostosowany w konkretnym przypadku, w szczególności poprzez zastosowanie zasad odnoszących się do pomocy państwa stosowanych w danym sektorze lub poprzez zastosowanie instrumentu mającego zastosowanie do dużych projektów inwestycyjnych takich, jak obowiązujące wielosektorowe ramy dla regionalnej pomocy dla dużych projektów inwestycyjnych, przystosowywany pułap stosuje się do celów niniejszego ustępu. 4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 i 3 pomoc zgodna z systemami wyłączonymi na mocy art. 5 i 6 niniejszego rozporządzenia może być kumulowana z inną pomocą państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu lub z innym finansowaniem wspólnotowym w odniesieniu do tych samych kosztów, w tym z pomocą zgodną z systemami wyłączonymi na mocy art. 4 niniejszego rozporządzenia, która pozostaje w zgodzie z ust. 2 i 3, pod warunkiem że taka kumulacja nie powoduje intensywności pomocy brutto przekraczającej 100 % kosztów płac w dowolnym okresie, w którym pracownik lub pracownicy są zatrudnieni. Akapit pierwszy nie narusza niższych limitów intensywności pomocy, które mogły zostać ustalone zgodnie z ramami działania Wspólnoty w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie badań i rozwoju [16]. Artykuł 9 Pomoc podlegająca uprzedniej notyfikacji Komisji 1. Systemy pomocy, które koncentrują się na poszczególnych sektorach nie są zwolnione z obowiązku notyfikacji na mocy niniejszego rozporządzenia i podlegają one wymogowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu. 2. Niniejsze rozporządzenie nie zwalnia z obowiązku notyfikacji przyznania pomocy pojedynczemu przedsiębiorstwu lub zakładowi przekraczającej wielkość pomocy brutto określoną na 15 mln EUR przez dowolny okres trzyletni. Komisja oceni taką pomoc, jeżeli zostanie ona przyznana zgodnie z systemem, który w innym przypadku jest wyłączony na mocy niniejszego rozporządzenia odwołując się jedynie do kryteriów wynikających z niniejszego rozporządzenia. 3. Niniejsze rozporządzenie nie narusza jakichkolwiek zobowiązań Państwa Członkowskiego w zakresie notyfikacji indywidualnego przyznania pomocy zgodnie z zobowiązaniami przyjętymi w kontekście innych instrumentów pomocy państwa oraz w szczególności zobowiązania dotyczącego notyfikacji lub poinformowania Komisji ROZPORZĄDZENIA 49 o pomocy na rzecz przedsiębiorstwa otrzymującego pomoc restrukturyzacyjną w rozumieniu wskazówek Wspólnoty dotyczących pomocy w zakresie ratowania oraz restrukturyzacji firm przechodzących trudności oraz zobowiązania w zakresie notyfikacji pomocy regionalnej dla dużych projektów inwestycyjnych zgodnie z obowiązującymi ramami wielosektorowymi. 4. Systemy pomocy mające na celu promowanie rekrutacji kategorii pracowników, którzy nie znajdują się w szczególnie niekorzystnej sytuacji w rozumieniu art. 2 lit. f) nadal będą podlegać wymogowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu chyba że zostaną wyłączone na mocy art. 4. Dokonując notyfikacji Państwa Członkowskie przedłożą celem dokonania oceny przez Komisję argumenty wskazujące, że dani pracownicy znajdują się w szczególnie niekorzystnej sytuacji. W tym celu stosuje się art. 5. 5. Pomoc w zakresie utrzymania miejsc pracy, mianowicie wsparcie finansowe udzielane przedsiębiorstwu w celu utrzymania pracowników, którzy w innym przypadku zostaliby zwolnieni, podlega wymogowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu. Z zastrzeżeniem zasad sektorowych, Komisja może udzielić zgody na taką pomoc tylko, jeżeli zgodnie z art. 87 ust. 2 lit. b) Traktatu pomoc ta ma za zadanie zrekompensować szkody spowodowane przez klęski żywiołowe lub wyjątkowe wydarzenia, lub na mocy warunków odnoszących się do pomocy operacyjnej we wskazówkach dotyczących krajowej pomocy regionalnej, w regionach, które mogą podlegać odstępstwu na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) dotyczącego rozwoju gospodarczego obszarów, gdzie poziom życia jest nienormalnie niski, lub gdzie występuje niedostateczne zatrudnienie. 6. Pomoc w zakresie zamiany umów tymczasowych o pracę lub umów na czas określony na umowy o pracę na czas nieokreślony podlega obowiązkowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu. 7. Systemy pomocy w zakresie dzielenia stanowiska z inną osobą, w celu udzielenia wsparcia pracującym rodzicom i podobne środki dotyczące zatrudnienia, które promują zatrudnienie, jednakże ich skutkiem nie jest wzrost zatrudnienia netto, rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub rekrutacja lub zatrudnienie osób niepełnosprawnych nadal podlegają wymogowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu i są oceniane przez Komisję zgodnie z art. 87. 8. Inne środki pomocy, których cele związane są z zatrudnieniem i rynkiem pracy, takie jak środki zachęcające do wcześniejszego przejścia na emeryturę, również podlegają wymogowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu oraz będą oceniane przez Komisję zgodnie z art. 87. 9. Indywidualne przypadki przyznawania pomocy w zakresie zatrudnienia niezależnie od jakiegokolwiek systemu podlegają wymogowi notyfikacji wynikającemu z art. 88 ust. 3 Traktatu. Taka pomoc będzie oceniana w świetle niniejszego rozporządzenia i może być zatwierdzona przez Komisję tylko, jeżeli jest ona zgodna z konkretnymi obowiązującymi zasadami określonymi w odniesieniu do sektora, w którym działa 50 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE beneficjent oraz jedynie, jeżeli możliwe jest wykazanie, że skutki takiej pomocy w zakresie zatrudnienia przeważają nad wpływem na konkurencję na danym rynku. Artykuł 10 Przejrzystość i monitorowanie 1. W momencie realizacji systemów pomocy wyłączonych na mocy niniejszego rozporządzenia Państwa Członkowskie w terminie 20 dni roboczych przekażą Komisji w celu publikacji w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich streszczenia informacji dotyczących takiego systemu pomocy w formie przedstawionej w załączniku I. Informację należy przekazać w formie skomputeryzowanej. 2. Państwa Członkowskie zobowiązują się prowadzić szczegółową dokumentację odnoszącą się do systemów pomocy wyłączonych na mocy niniejszego rozporządzenia i indywidualnej pomocy przyznanej zgodnie z tymi systemami. Taka dokumentacja powinna obejmować niezbędne informacje dla ustalenia, że warunki zwolnienia przedstawione w niniejszym rozporządzeniu są spełnione, włączając informacje na temat statusu spółki, w przypadku, której pomoc zależy od jej statusu jako MŚP. Państwa Członkowskie będą utrzymywać dokumentację dotyczącą systemu pomocy przez 10 lat od daty, w której została zgodnie z takim systemem przyznana ostatnia pomoc indywidualna. Na pisemne żądanie, Państwo Członkowskie zobowiązane jest dostarczyć Komisji, w terminie 20 dni roboczych lub innym dłuższym terminie ustalonym w żądaniu, wszystkie informacje, które Komisja uzna za niezbędne dla dokonania oceny, czy warunki tego rozporządzenia zostały spełnione. 3. Państwa Członkowskie sporządzą raport na temat zastosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do całości lub części roku kalendarzowego, w którym niniejsze rozporządzenie obowiązuje, w formie przedstawionej w załączniku II, w formie skomputeryzowanej. Państwa Członkowskie dostarczą taki raport Komisji nie później niż trzy miesiące od upływu okresu, do którego raport się odnosi. Artykuł 11 Wejście w życie, okres obowiązywania i ustalenia przejściowe 1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Niniejsze rozporządzenie pozostanie w mocy do dnia 31 grudnia 2006 r. 2. Notyfikacje oczekujące na rozpatrzenie w momencie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia będą oceniane zgodnie z jego przepisami. ROZPORZĄDZENIA 51 Systemy pomocy realizowane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia oraz pomoc przyznana zgodnie z tymi systemami, w przypadku braku zezwolenia ze strony Komisji oraz z naruszeniem obowiązku określonego w art. 88 ust. 3 Traktatu, będą zgodne ze wspólnym rynkiem w rozumieniu art. 87 ust. 3 Traktatu oraz będą wyłączone na mocy niniejszego rozporządzenia, jeżeli spełniają one warunki przedstawione w art. 3 ust. 1 lit. a) i art. 3 ust. 2. Wszelka pomoc, która nie spełnia takich warunków będzie oceniana przez Komisję zgodnie z odpowiednimi ramami, wskazówkami, pismami i powiadomieniami. 3. Z końcem okresu obowiązywania tego rozporządzenia systemy pomocy wyłączone na mocy niniejszego rozporządzenia pozostają wyłączone w sześciomiesięcznym okresie dostosowawczym. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. Sporządzono w Brukseli, dnia 5 grudnia 2002 r. W imieniu Komisji Mario Monti Członek Komisji Przypisy: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] Dz.U. L 142 z 14.5.1998, str. 1. Dz.U. C 88 z 12.4.2002, str. 2. Dz.U. C 334 z 12.12.1995, str. 4. Dz.U. C 1 z 3.1.1997, str. 10. Dz.U. C 74 z 10.3.1998, str. 9. Dz.U. L 10 z 13.1.2001, str. 33. Dz.U. C 371 z 23.12.2000, str. 12. Dz.U. C 218 z 27.7.1996, str. 4. Dz.U. L 10 z 13.1.2001, str. 30. Dz.U. L 202 z 18.7.1998, str. 1. Dz.U. L 205 z 2.8.2002, str. 1. Dz.U. L 107 z 30.4.1996, str. 4. Dz.U. C 288 z 9.10.1999, str. 2. Dz.U. C 70 z 19.3.2002, str. 8. Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 80. Dz.U. C 45 z 17.2.1996, str. 5. 52 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE ZAŁĄCZNIK I Informacja przekazywana przez Państwa Członkowskie dotycząca pomocy państwa przyznawanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia (przedstawiana w formie skomputeryzowanej, pocztą elektroniczną na adres [email protected]) Pomoc nr: Uwaga wyjaśniająca: Numer ten jest wypełniany przez DG COMP. Państwo Członkowskie: Region: Uwaga wyjaśniająca: wskazać nazwę regionu, jeżeli pomoc przyznawana jest przez władzę niższą od władzy centralnej. Nazwa systemu pomocy: Uwaga wyjaśniająca: wskazać nazwę systemu pomocy. Podstawa prawna: Uwaga wyjaśniająca: wskazać dokładne krajowe podstawy prawne dla pomocy oraz nazwę publikacji. Roczne wydatki systemowane zgodnie z systemem pomocy: Uwagi wyjaśniające: Kwoty należy podać w EUR lub, jeżeli jest to stosowne, w walucie krajowej. Wskazać całkowitą roczną kwotę kwot budżetowych lub szacowanej straty podatkowej za rok w odniesieniu do wszystkich instrumentów pomocy objętych systemem. W przypadku gwarancji wskazać (maksymalną) kwotę gwarantowanych pożyczek. Maksymalna intensywność pomocy zgodnie z: – artykuł 4: tworzenie zatrudnienia, – artykuł 5: rekrutacja pracowników znajdujących się w niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych, – artykuł 6: dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych. Uwaga wyjaśniająca: wskazać maksymalną intensywność pomocy dokonując rozróżnienia między pomocą na mocy art. 4, 5 i 6 rozporządzenia. Data wykonania: Uwaga wyjaśniająca: określić datę, od której pomoc może zostać przyznana zgodnie z systemem. Okres trwania systemu: Uwaga wyjaśniająca: określić datę (rok i miesiąc), do której pomoc może zostać przyznana zgodnie z systemem. ROZPORZĄDZENIA 53 Cel pomocy: – artykuł 4: tworzenie zatrudnienia, – artykuł 5: rekrutacja pracowników znajdujących się w niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych, – artykuł 6: zatrudnienie pracowników niepełnosprawnych. Uwaga wyjaśniająca: Główny cel/cele środka powinny zostać określone spośród powyższych trzech możliwości. W tym miejscu można również zaznaczyć dalsze (drugoplanowe) cele do osiągnięcia. Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy: – wszystkie sektory Wspólnoty [1] – cała produkcja [2] – wszystkie usługi [3] – inne (należy sprecyzować) Uwaga wyjaśniająca: Wybrać z listy, jeśli jest to stosowne. Systemy pomocy ukierunkowane na sektory szczególne nie objęte zwolnieniem z obowiązku notyfikacji przewidzianym w niniejszym rozporządzeniu. Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc: Uwaga wyjaśniająca: Należy podać numer telefonu oraz w razie możliwości adres poczty elektronicznej. Inne informacje: Uwagi wyjaśniające: Jeżeli system jest współfinansowany przez Wspólnotę, należy umieścić następujące zdanie: „System pomocy jest współfinansowany zgodnie z [odniesienie]” Jeżeli czas trwania systemu wykracza poza datę upływu okresu obowiązywania niniejszego rozporządzenia, należy dodać następujące zdanie: „Rozporządzenie dotyczące wyłączeń traci moc z dniem 31 grudnia 2006 r. po okresie przejściowym trwającym sześć miesięcy.” Przypisy: [1] Z wyjątkiem sektora stoczniowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom w zakresie rozporządzeń i dyrektyw regulujących pomoc państwa w ramach sektora. [2] Z wyjątkiem sektora stoczniowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom w zakresie rozporządzeń i dyrektyw regulujących pomoc państwa w ramach sektora. [3] Z wyjątkiem sektora stoczniowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom w zakresie rozporządzeń i dyrektyw regulujących pomoc państwa w ramach sektora. 54 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE ZAŁĄCZNIK II Forma okresowych raportów przedstawianych Komisji Format rocznego raportu dotyczącego systemów pomocy wyłączonych na mocy wyłączenia grupowego w przepisach przyjętych zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 994/98. Państwa Członkowskie są zobowiązane wykorzystać poniższy format przy realizacji swoich zobowiązań informacyjnych wobec Komisji na podstawie przepisów dotyczących grupowego wyłączenia przyjętych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 994/98. Raporty należy przedłożyć w formie skomputeryzowanej na adres: [email protected] Informacje wymagane w przypadku wszystkich systemów wyłączonych na mocy wyłączeń grupowych w przepisach przyjętych zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 994/88. 1. Nazwa i numer systemu pomocy 2. Rozporządzenie wyłączające Komisji, które znajduje w tym przypadku zastosowanie 3. Wydatki Należy podać odrębne liczby w odniesieniu do każdego instrumentu pomocy w ramach systemu (np. dotacja, pożyczka uprzywilejowana itd.). Liczby należy podać w EUR lub, jeżeli jest to stosowne, w walucie krajowej. W przypadku wydatków podatkowych, należy podać roczne straty podatkowe. Jeżeli dokładne liczby nie są dostępne, należy takie straty oszacować. Liczby dotyczące wydatków należy podać na następującej podstawie: W odniesieniu do rozważanego roku oddzielnie wskazać dla każdego instrumentu pomocy w ramach systemu (np. dotacja, pożyczka uprzywilejowana, gwarancja itd.). 3.1. Kwoty szacunkowe, straty podatkowe lub inne niezrealizowane przychody, dane dotyczące gwarancji itd. w odniesieniu do nowych decyzji w sprawie przyznania pomocy. W przypadku systemów gwarancyjnych, należy podać całkowitą wartość nowych wydanych gwarancji. 3.2. Rzeczywiste płatności, (szacunkowe) straty podatkowe i inne niezrealizowane przychody, dane dotyczące gwarancji itd. dla nowej i obecnie przyznawanej pomocy. W przypadku systemów gwarancyjnych, należy podać następujące informacje: całkowitą kwotę niespłaconych gwarancji, przychody ze sprzedaży powyżej wartości nominalnej, uzyskane ROZPORZĄDZENIA 55 (zwrócone) kwoty, wypłacone odszkodowania, rezultat operacyjny systemu w rozważanym roku. 3.3. Liczba nowych decyzji dotyczących przyznania pomocy. 3.4. Szacunkowa całkowita liczba tworzonych miejsc pracy lub znajdujących się w niekorzystnej sytuacji pracowników lub pracowników niepełnosprawnych przyjmowanych do pracy lub zatrudnianych zgodnie z nowymi decyzjami dotyczącymi przyznania pomocy (w zależności od sytuacji). Pomoc mająca na celu rekrutację pracowników znajdujących się w niekorzystnej sytuacji powinna być rozdzielona na kategorie wymienione w art. 2 lit. f). 3.5 Rozbicie regionalne kwot zgodnie z pkt 3.1. według regionów zdefiniowanych na poziomie II NUTS [1] lub poniżej lub według art. 87 ust. 3 lit. a), art. 87 ust. 3 lit. c) oraz regionów niewspieranych. 3.6. Rozbicie sektorowe kwot zgodnie z pkt 3.1. według sektorów działalności beneficjenta (jeżeli liczby dotyczą większej ilości sektorów niż jeden, należy też wskazać kwoty w odniesieniu do każdego sektora): – górnictwo węgla – produkcja, w tym – przemysł hutnictwa stali – przemysł stoczniowy – przemysł włókien syntetycznych – przemysł samochodowy – inne rodzaje produkcji – usługi, w tym: – usługi transportowe – usługi finansowe – inne usługi – inne sektory (należy sprecyzować) 4. Inne informacje i uwagi Przypis: [1] NUTS oznacza nomenklaturę jednostek terytorialnych do celów statystycznych Wspólnocie Europejskiej. DYREKTYWA RADY 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 13, uwzględniając wniosek Komisji [1], uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [2], uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [3], uwzględniając opinię Komitetu Regionów [4], a także mając na uwadze, co następuje: (1) Zgodnie z art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej, Unia Europejska opiera się na zasadach wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz zasadach państwa prawa, zasadach, które są wspólne dla wszystkich Państw Członkowskich, i przestrzega podstawowych praw, zagwarantowanych w Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności oraz wynikających z tradycji konstytucyjnych wspólnych dla Państw Członkowskich, jako zasad ogólnych prawa wspólnotowego. (2) Zasada równego traktowania mężczyzn i kobiet jest wyraźnie ustanowiona w znaczącej części prawa wspólnotowego, w szczególności w dyrektywie Rady 76/207/ EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy [5]. (3) Wprowadzając w życie zasadę równego traktowania, Wspólnota powinna, zgodnie z art. 3 ustęp 2 Traktatu WE, podejmować działania mające na celu likwidację nierówności oraz wspierać równość mężczyzn i kobiet, w szczególności ze względu na fakt, iż kobiety są często ofiarami różnego rodzaju dyskryminacji. (4) Prawo wszystkich osób do równości wobec prawa i ochrony przed dyskryminacją jest powszechnym prawem uznanym przez Powszechną Deklarację Praw Człowieka, Konwencję Narodów Zjednoczonych w sprawie Likwidacji Wszelkich Form Dyskryminacji Kobiet, Pakty Narodów Zjednoczonych dotyczące praw obywatelskich i politycznych oraz praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych oraz przez Europejską Konwencją o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności, których sygnatariuszami są wszystkie Państwa Członkowskie. Konwencja nr 111 Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) zakazuje dyskryminacji w zakresie zatrudnienia i pracy. 56 DYREKTYWY 57 (5) Istotne znaczenie ma przestrzeganie podstawowych praw i wolności. Niniejsza dyrektywa nie narusza wolności zrzeszania się, włącznie z prawem do tworzenia z innymi osobami związków zawodowych i wstępowania do takich związków w celu obrony swoich interesów. (6) Wspólnotowa Karta Socjalnych Podstawowych Praw Pracowników uznaje znaczenie walki z dyskryminacją we wszystkich jej postaciach, włącznie z potrzebą podjęcia właściwych działań na rzecz integracji społecznej i gospodarczej osób starszych i niepełnosprawnych. (7) Wśród celów Traktatu WE znajduje się wspieranie koordynacji polityk zatrudnienia poszczególnych Państw Członkowskich. W tym celu do Traktatu WE został dodany nowy rozdział dotyczący zatrudnienia w celu rozwinięcia skoordynowanej europejskiej strategii zatrudnienia, która zakłada wspieranie wykwalifikowanej, przeszkolonej i zdolnej do dostosowania się siły roboczej. (8) Wytyczne dotyczące zatrudnienia na rok 2000, przyjęte przez Radę Europejską w Helsinkach w dniach 10 i 11 grudnia 1999 r., podkreślają potrzebę wspierania rynku pracy przychylnego dla integracji społecznej, formułując spójną całość polityk, których celem jest walka z dyskryminacją takich grup jak osoby niepełnosprawne. Wytyczne te podkreślają również potrzebę zwrócenia szczególnej uwagi na pomoc starszym pracownikom, aby mogli oni w szerszym zakresie uczestniczyć w życiu zawodowym. (9) Zatrudnienie i praca są podstawowymi elementami mającymi zapewnić równe szanse dla wszystkich i w szerokim zakresie przyczyniają się do pełnego uczestnictwa obywateli w życiu gospodarczym, kulturalnym i społecznym oraz do ich rozwoju. (10) W dniu 29 czerwca 2000 r. Rada przyjęła dyrektywę 2000/43/WE [6] w sprawie stosowania zasady równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, która już zapewnia ochronę przed tego rodzaju dyskryminacją w dziedzinie zatrudnienia i pracy. (11) Dyskryminacja ze względu na religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną może być przeszkodą w realizacji celów Traktatu WE, w szczególności w zakresie wysokiego poziomu zatrudnienia i ochrony socjalnej, podnoszenia poziomu i jakości życia, spójności gospodarczej i społecznej, solidarności i swobodnego przepływu osób. (12) W tym celu wszelka bezpośrednia i pośrednia dyskryminacja ze względu na wyznawaną religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną w zakresie regulowanym niniejszą dyrektywą powinna być w całej Wspólnocie zakazana. Zakaz dyskryminacji powinien również dotyczyć obywateli państw trzecich, ale nie obejmie on odmiennego traktowania ze względu na przynależność państwową, bez uszczerbku dla postanowień dotyczących wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich oraz ich dostępu do zatrudnienia i pracy. 58 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (13) Niniejszej dyrektywy nie stosuje się do uregulowań w zakresie zabezpieczenia społecznego i ochrony socjalnej, których korzyści nie są tożsame z dochodami w znaczeniu nadanym temu terminowi do celów stosowania Artykułu 141 Traktatu WE, ani do wszelkiego rodzaju płatności dokonywanych przez państwo, których celem jest dostęp do zatrudnienia lub utrzymanie zatrudnienia. (14) Niniejsza dyrektywa nie narusza przepisów prawa krajowego ustanawiających wiek emerytalny. (15) Ocena stanu faktycznego, który nasuwa przypuszczenie o istnieniu bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji, należy do sądu krajowego lub innego właściwego organu, zgodnie z prawem krajowym lub praktyką krajową, które mogą przewidywać, w szczególności, że fakt występowania dyskryminacji pośredniej można udowodnić z wykorzystaniem wszelkich środków, również na podstawie danych statystycznych. (16) Przyjęcie środków uwzględniających potrzeby osób niepełnosprawnych w miejscu pracy jest najważniejszym czynnikiem w walce z dyskryminacją osób niepełnosprawnych. (17) Niniejsza dyrektywa nie nakłada wymogu, aby osoba, która nie jest kompetentna ani zdolna bądź dyspozycyjna do wykonywania najważniejszych czynności na danym stanowisku lub kontynuacji danego kształcenia, była przyjmowana do pracy, awansowana lub dalej zatrudniana, nie naruszając obowiązku wprowadzania racjonalnych zmian uwzględniających potrzeby osób niepełnosprawnych. (18) Niniejsza dyrektywa nie wymaga, w szczególności od sił zbrojnych, policji, służb więziennych lub ratowniczych przyjmowania do pracy lub dalszego zatrudniania osób nieposiadających wymaganych zdolności umożliwiających wykonywanie zadań, które mogą im zostać powierzone z uwzględnieniem wynikającego z prawa celu utrzymania zdolności operacyjnej tych służb. (19) Ponadto, aby umożliwić Państwom Członkowskim utrzymywanie skuteczności sił zbrojnych, mogą one nie stosować przepisów niniejszej dyrektywy dotyczących niepełnosprawności i wieku w całych siłach zbrojnych lub ich części. Państwa Członkowskie, które zdecydują się na taki krok, muszą określić zakres stosowania takiego odstępstwa. (20) Należy przyjąć właściwe, to znaczy skuteczne i praktyczne środki w celu przystosowania miejsca pracy z uwzględnieniem niepełnosprawności, na przykład przystosowując pomieszczenia lub wyposażenie, czas pracy, podział zadań lub ofertę kształceniową lub integracyjną. (21) Aby ustalić, czy przyjęcie danych środków wiąże się z koniecznością nieproporcjonalnie wysokiego obciążenia, należy uwzględnić w szczególności związane z tym koszty finansowe i inne, rozmiar organizacji lub środki finansowe, którymi DYREKTYWY 59 dysponują przedsiębiorstwa oraz możliwość pozyskania środków publicznych lub jakiejkolwiek innej pomocy. (22) Niniejsza dyrektywa nie narusza przepisów prawa krajowego dotyczących stanu cywilnego i wynikających z tego świadczeń. (23) W bardzo niewielu okolicznościach różnice w traktowaniu mogą być uzasadnione w przypadku gdy charakterystyka związana z religią lub przekonaniami, niepełnosprawnością, wiekiem bądź orientacją seksualną jest istotnym i determinującym wymogiem zawodowym, pod warunkiem że cel jest zgodny z prawem, a wymóg zachowuje proporcje. O takich okolicznościach należy powiadamiać w informacjach dostarczanych przez Państwa Członkowskie Komisji. (24) Unia Europejska w swojej Deklaracji nr 11 w sprawie statusu kościołów i organizacji niewyznaniowych, załączonej do Aktu Końcowego Traktatu Amsterdamskiego w wyraźny sposób uznała, że uznaje i nie narusza statusu, z którego korzystają na mocy prawa krajowego kościoły i stowarzyszenia lub wspólnoty religijne w Państwach Członkowskich oraz, że szanuje w równym stopniu status organizacji filozoficznych i niewyznaniowych. Uwzględniając powyższe, Państwa Członkowskie mogą utrzymywać lub wprowadzać zgodne z prawem i uzasadnione postanowienia szczególne dotyczące podstawowych wymagań zawodowych, które mogą być stawiane w odniesieniu do prowadzenia działalności zawodowej. (25) Zakaz dyskryminacji ze względu na wiek jest podstawowym elementem na drodze do osiągnięcia celów określonych w wytycznych dotyczących zatrudnienia i popierania zróżnicowania zatrudnienia. Jednakże w niektórych okolicznościach różnice w traktowaniu ze względu na wiek mogą być uzasadnione i wymagają wprowadzenia szczególnych przepisów, które mogą się różnić w zależności od sytuacji Państw Członkowskich. Należy więc odróżnić odmienne traktowanie, które jest uzasadnione, w szczególności wynikającymi z prawa celami polityki zatrudnienia, rynku pracy i kształcenia zawodowego, od dyskryminacji, która musi być zakazana. (26) Zakaz dyskryminacji powinien być obowiązujący, bez uszczerbku dla utrzymania i przyjęcia środków mających zapobiegać lub rekompensować niekorzystną sytuację grup osób danej religii lub przekonania, niepełnosprawności, wieku lub orientacji seksualnej i takie środki mogą dopuszczać istnienie organizacji osób danej religii lub przekonania, niepełnosprawności, wieku lub orientacji seksualnej w przypadku gdy ich głównym celem jest wspieranie szczególnych potrzeb tych osób. (27) W Zaleceniu 86/379/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie zatrudniania we Wspólnocie osób niepełnosprawnych [7], Rada określiła ramy, w których podane są przykłady pozytywnych działań mających wspierać zatrudnienie i kształcenie osób niepełnosprawnych, a w rezolucji z dnia 17 czerwca 1999 r. w sprawie możliwości zatrudnienia osób niepełnosprawnych [8] potwierdziła szczególną 60 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE wagę, jaką przywiązuje się w szczególności do rekrutacji, dalszego zatrudniania i kształcenia oraz kształcenia ustawicznego osób niepełnosprawnych. (28) Niniejsza dyrektywa określa minimalne wymagania, co daje Państwom Członkowskim możliwość przyjmowania lub utrzymywania korzystniejszych przepisów. Stosowanie niniejszej dyrektywy nie może uzasadniać regresu w stosunku do sytuacji istniejącej obecnie w każdym Państwie Członkowskim. (29) Osoby, które były dyskryminowane ze względu na religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, powinny dysponować odpowiednimi środkami ochrony prawnej. Dla zapewnienia skuteczniejszego poziomu ochrony, stowarzyszenia lub osoby prawne powinny mieć również możliwość wszczynania procedur sądowych, na zasadach określonych przez Państwa Członkowskie, na rzecz ofiary lub ją wspierając, nie naruszając reguł procedury krajowej dotyczących przedstawicielstwa i obrony przed sądem. (30) Skuteczne wprowadzenie w życie zasady równości wymaga odpowiedniej ochrony prawnej przed retorsjami. (31) Wprowadzenie przepisów dotyczących ciężaru dowodu wymaga, od momentu zaistnienia domniemania dyskryminacji i, w przypadkach, gdy fakt ten zostanie potwierdzony, skutecznego stosowania zasady równego traktowania, w której ciężar dowodu przypadnie na pozwanego. Jednakże pozwany nie ma obowiązku udowadniania, że powód jest wyznawcą danej religii, posiada określone przekonania, jest w szczególny sposób niepełnosprawny, jest w danym wieku lub określonej orientacji seksualnej. (32) Państwa Członkowskie mogą nie stosować zasad dotyczących ciężaru dowodu do procedur sądowych, w których ustalenie okoliczności faktycznych sprawy należy do sądu lub właściwego organu. Takie procedury są procedurami, w których powód nie musi udowadniać stanu faktycznego, których ustalenie należy do sądu lub właściwego organu. (33) Państwa Członkowskie powinny wspierać dialog między przedstawicielami pracodawców i pracowników i, w ramach krajowej praktyki, z organizacjami pozarządowymi w celu zwrócenia uwagi na różne formy dyskryminacji w miejscu pracy oraz walki z nimi. (34) Potrzeba wspierania pokoju i pojednania między głównymi wspólnotami Irlandii Północnej wymaga umieszczenia w niniejszej dyrektywie przepisów szczególnych. (35) Państwa Członkowskie powinny wprowadzić skuteczne, proporcjonalne i dolegliwe sankcje stosowane w przypadkach nieprzestrzegania zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy. 61 DYREKTYWY (36) Państwa Członkowskie mogą powierzać przedstawicielom pracodawców i pracowników, na ich wspólny wniosek, wprowadzenie w życie niniejszej dyrektywy, w zakresie tego co wynika ze zbiorowych układów pracy, pod warunkiem że zostaną podjęte wszystkie niezbędne czynności umożliwiające im w każdej chwili osiągnięcie rezultatów określonych w niniejszej dyrektywie. (37) Zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu WE, cel niniejszej dyrektywy, to znaczy stworzenie we Wspólnocie obszaru działania w sferze równości zatrudnienia i pracy, nie może być w wystarczającym stopniu realizowany przez Państwa Członkowskie, powinien więc, ze względu na rozmiary i rezultaty akcji, być lepiej realizowany na poziomie wspólnotowym. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną we wspomnianym artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza ponad to, co jest konieczne dla osiągnięcia jej celu, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ: ROZDZIAŁ I PRZEPISY OGÓLNE Artykuł 1 Cel Celem niniejszej dyrektywy jest wyznaczenie ogólnych ram dla walki z dyskryminacją ze względu na religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną w odniesieniu do zatrudnienia i pracy, w celu realizacji w Państwach Członkowskich zasady równego traktowania. Artykuł 2 Pojęcie dyskryminacji 1. Do celów niniejszej dyrektywy „zasada równego traktowania” oznacza brak jakichkolwiek form bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji z przyczyn określonych w art. 1. 2. Do celów ust. 1: a) dyskryminacja bezpośrednia występuje w przypadku gdy osobę traktuje się mniej przychylnie niż traktuje się, traktowano lub traktowano by inną osobę w porównywalnej sytuacji, z jakiejkolwiek przyczyny wymienionej w art. 1; b) dyskryminacja pośrednia występuje w przypadku, gdy przepis, kryterium lub pozornie neutralna praktyka może doprowadzić do szczególnej niekorzystnej sytuacji dla osób danej religii lub przekonań, niepełnosprawności, wieku lub orientacji seksualnej, w stosunku do innych osób, chyba że: 62 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE i) ii) taki przepis, kryterium lub praktyka jest obiektywnie uzasadniona zgodnym z prawem celem, a środki mające służyć osiągnięciu tego celu są właściwe i konieczne, lub jeżeli w przypadku osób w określony sposób niepełnosprawnych, pracodawca lub każda osoba, do której odnosi się niniejsza dyrektywa, jest zobowiązany, na mocy przepisów krajowych, podejmować właściwe środki zgodnie z zasadami określonymi w art. 5, w celu zlikwidowania niedogodności spowodowanych tym przepisem, kryterium lub praktyką. 3. Molestowanie uważa się za formę dyskryminacji w rozumieniu ust. 1, jeżeli ma miejsce niepożądane zachowanie mające związek z jedną z przyczyn określonych w art. 1, a jego celem lub skutkiem jest naruszenie godności osoby i stworzenie onieśmielającej, wrogiej, poniżającej, upokarzającej lub uwłaczającej atmosfery. W tym znaczeniu pojęcie molestowania może być definiowane zgodnie z ustawodawstwem i krajową praktyką Państw Członkowskich. 4. Każde zachowanie polegające na zmuszaniu kogokolwiek do praktykowania wobec osób zachowań dyskryminacyjnych z jednej z przyczyn określonych w art. 1, uważa się za dyskryminację w rozumieniu ust. 1. 5. Niniejsza dyrektywa nie narusza środków przewidzianych przepisami krajowymi, które w społeczeństwie demokratycznym są niezbędne dla zapewnienia bezpieczeństwa publicznego, utrzymania porządku i zapobiegania działaniom podlegającym sankcjom karnym, ochrony zdrowia i ochrony praw i wolności innych osób. Artykuł 3 Zakres 1. W granicach kompetencji Wspólnoty, niniejszą dyrektywę stosuje się do wszystkich osób, zarówno sektora publicznego jak i prywatnego, włącznie z instytucjami publicznymi, w odniesieniu do: a) warunków dostępu do zatrudnienia lub pracy na własny rachunek, w tym również kryteriów selekcji i warunków rekrutacji, niezależnie od dziedziny działalności i na wszystkich szczeblach hierarchii zawodowej, również w odniesieniu do awansu zawodowego; b) dostępu do wszystkich rodzajów i szczebli poradnictwa zawodowego, kształcenia zawodowego, doskonalenia i przekwalifikowania zawodowego, łącznie ze zdobywaniem praktycznych doświadczeń; c) warunków zatrudnienia i pracy, łącznie z warunkami zwalniania i wynagradzania; d) członkostwa i działania w organizacjach pracowników lub pracodawców bądź jakiejkolwiek organizacji, której członkowie wykonują określony zawód, łącznie z korzyściami, jakie dają tego typu organizacje. 63 DYREKTYWY 2. Celem niniejszej dyrektywy nie jest zróżnicowane traktowanie ze względu na przynależność państwową i nie narusza ona przepisów oraz warunków odnoszących się do wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich oraz bezpaństwowców na terytorium Państw Członkowskich i wszelkiego traktowania związanego ze statusem prawnym danych obywateli państw trzecich i bezpaństwowców. 3. Niniejszej dyrektywy nie stosuje się do wszelkiego rodzaju płatności dokonanych z systemów publicznych lub podobnych, włączając w to systemy zabezpieczenia społecznego i ochrony socjalnej. 4. Państwa Członkowskie mogą ustalić, że niniejsza dyrektywa w kwestii dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność lub wiek, nie znajduje zastosowania wobec sił zbrojnych. Artykuł 4 Wymagania zawodowe 1. Niezależnie od przepisów od art. 2 ust. 1 i 2, Państwa Członkowskie mogą uznać, że odmienne traktowanie ze względu cechy związane z jedną z przyczyn wymienionych w art. 1 nie stanowi dyskryminacji w przypadku gdy ze względu na rodzaj działalności zawodowej lub warunki jej wykonywania, dane cechy są istotnym i determinującym wymogiem zawodowym, pod warunkiem że cel jest zgodny z prawem, a wymóg jest proporcjonalny. 2. Państwa Członkowskie mogą utrzymać w mocy swoje ustawodawstwo krajowe, które obowiązuje w dniu przyjęcia niniejszej dyrektywy, lub przewidzieć w przyszłym ustawodawstwie, uwzględniającym praktykę krajową istniejącą w dniu przyjęcia niniejszej dyrektywy, przepisy na mocy których, w przypadku działalności zawodowej kościołów albo innych organizacji publicznych bądź prywatnych, których etyka opiera się na religii lub przekonaniach, odmienne traktowanie ze względu na religię lub przekonania osoby nie stanowi dyskryminacji w przypadku gdy ze względu na charakter tego rodzaju działalności lub kontekst, w którym jest prowadzona, religia lub przekonania stanowią podstawowy, zgodny z prawem i uzasadniony wymóg zawodowy, uwzględniający etykę organizacji. Tego rodzaju odmienne traktowanie powinno być realizowane z poszanowaniem zasad i postanowień konstytucyjnych Państw Członkowskich oraz zasad ogólnych prawa wspólnotowego, i nie powinno być usprawiedliwieniem dla dyskryminacji, u podstaw której leżą inne przyczyny. Pod warunkiem że jej przepisy są przestrzegane, niniejsza dyrektywa nie narusza więc prawa kościołów i innych organizacji publicznych lub prywatnych, których etyka opiera się na religii lub przekonaniach, działających zgodnie z krajowymi przepisami konstytucyjnymi i ustawodawczymi, do wymagania od osób pracujących dla nich działania w dobrej wierze i lojalności wobec etyki organizacji. 64 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 5 Racjonalne usprawnienia dla osób niepełnosprawnych W celu zagwarantowania przestrzegania zasady równego traktowania osób niepełnosprawnych, przewiduje się wprowadzenie racjonalnych usprawnień. Oznacza to, że pracodawca podejmuje właściwe środki, z uwzględnieniem potrzeb konkretnej sytuacji, aby umożliwić osobie niepełnosprawnej dostęp do pracy, wykonywanie jej lub rozwój zawodowy bądź kształcenie, o ile środki te nie nakładają na pracodawcę nieproporcjonalnie wysokich obciążeń. Obciążenia te nie są nieproporcjonalne, jeżeli są w wystarczającym stopniu rekompensowane ze środków istniejących w ramach polityki prowadzonej przez dane Państwo Członkowskie na rzecz osób niepełnosprawnych. Artykuł 6 Uzasadnienie odmiennego traktowania ze względu na wiek 1. Niezależnie od przepisów art. 2 ust. 2, Państwa Członkowskie mogą uznać, że odmienne traktowanie ze względu na wiek nie stanowi dyskryminacji, jeżeli w ramach prawa krajowego zostanie to obiektywnie i racjonalnie uzasadnione zgodnym zprzepi sami celem, w szczególności celami polityki zatrudnienia, rynku pracy i kształcenia zawodowego, i jeżeli środki mające służyć realizacji tego celu są właściwe i konieczne. Takie odmienne traktowanie może polegać między innymi na: a) wprowadzeniu specjalnych warunków dostępu do zatrudnienia i kształcenia zawodowego, zatrudnienia i pracy, włącznie z warunkami zwalniania i wynagradzania, dla ludzi młodych, pracowników starszych i osób mających na utrzymaniu inne osoby, w celu wspierania ich integracji zawodowej lub zapewnienia im ochrony; b) określeniu warunków dolnej granicy wieku, doświadczenia zawodowego lub stażu pracy, wymaganego do zatrudnienia lub niektórych korzyści związanych z zatrudnieniem; c) określenia górnej granicy wieku przy rekrutacji, z uwzględnieniem wykształcenia wymaganego na danym stanowisku lub potrzeby racjonalnego okresu zatrudnienia przed przejściem na emeryturę. 2. Niezależnie od przepisów art. 2 ust. 2, Państwa Członkowskie mogą uznać, że nie stanowi dyskryminacji ze względu na wiek ustalanie, dla systemów zabezpieczenia społecznego pracowników, wieku przyznania lub nabycia praw do świadczeń emerytalnych lub inwalidzkich, włącznie z wyznaczaniem, w ramach tych systemów, różnych granic wieku dla pracowników lub grup bądź kategorii pracowników i wykorzystania, w ramach tych systemów, kryteriów wieku do obliczania wysokości świadczeń, pod warunkiem że nie stanowi to dyskryminacji ze względu na płeć. 65 DYREKTYWY Artykuł 7 Działanie pozytywne 1. W celu zapewnienia całkowitej równości w życiu zawodowym, zasada równości traktowania nie stanowi przeszkody dla utrzymywania lub przyjmowania przez Państwo Członkowskie szczególnych środków mających zapobiegać lub wyrównywać niedogodności, u podstaw których leży jedna z przyczyn określonych w art. 1. 2. W odniesieniu do osób niepełnosprawnych, zasada równego traktowania nie stanowi przeszkody dla prawa Państw Członkowskich do utrzymywania lub przyjmowania przepisów dotyczących ochrony zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy, ani środków mających na celu stworzenie lub utrzymanie przepisów bądź ułatwień w celu ochrony lub wspierania integracji w środowisku pracy. Artykuł 8 Wymagania minimalne 1. Państwa Członkowskie mogą przyjmować lub utrzymywać przepisy bardziej korzystne w celu ochrony zasady równego traktowania od przepisów ustanowionych w niniejszej dyrektywie. 2. Stosowanie niniejszej dyrektywy nie może być w żadnym wypadku powodem obniżenia poziomu ochrony przed dyskryminacją, który już zapewnia Państwo Członkowskie w zakresie regulowanym niniejszą dyrektywą. ROZDZIAŁ II ŚRODKI ODWOŁAWCZE ORAZ STOSOWANIE PRAWA Artykuł 9 Ochrona praw 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby procedury sądowe i/lub administracyjne oraz, w przypadku gdy uznają to za właściwe, procedury pojednawcze, których celem jest doprowadzenie do stosowania zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy, były dostępne dla wszystkich osób, które uważają się za pokrzywdzone w związku z naruszeniem wobec nich zasady równego traktowania, nawet po zakończeniu związku, w którym przypuszczalnie miała miejsce dyskryminacja. 2. Państwa Członkowskie zapewnią, aby stowarzyszenia, organizacje lub osoby prawne, które mają, zgodnie z przewidzianymi prawem krajowym kryteriami, uzasadniony 66 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE interes w zapewnieniu aby przestrzegane były postanowienia niniejszej dyrektywy, mogły wszczynać, na rzecz osoby występującej z powództwem lub ją wspierając, za jej zgodą, postępowania sądowe i/lub procedury administracyjne przewidziane w celu spowodowania stosowania niniejszej dyrektywy. 3. Przepisy ust. 1 i 2 nie naruszają przepisów krajowych dotyczących terminów składania odwołań w odniesieniu do zasady równego traktowania. Artykuł 10 Ciężar dowodu 1. Zgodnie z ich krajowymi systemami sądowymi, Państwa Członkowskie podejmują niezbędne środki dla zapewnienia, aby strona pozwana musiała udowodnić, że nie wystąpiło pogwałcenie zasady równego traktowania, w przypadku gdy osoby, które uważają się za pokrzywdzone w związku nie przestrzeganiem wobec nich zasady równego traktowania, ustalą przed sądem lub innym właściwym organem fakty, które nasuwają przypuszczenie o zaistnieniu bezpośredniej i pośredniej dyskryminacji. 2. Ustęp 1 nie stanowi przeszkody dla ustanawiania przez Państwa Członkowskie zasad dowodowych korzystniejszych dla strony skarżącej. 3. Ustęp 1 nie ma zastosowania do postępowań karnych. 4. Przepisy ust. 1, 2 i 3 stosuje się również do każdej procedury sądowej wszczętej zgodnie z art. 9 ust. 2. 5. Państwa Członkowskie nie mogą stosować przepisu ust. 1 do procedur sądowych, w których ustalenie okoliczności faktycznych sprawy należy do sądu lub właściwego organu. Artykuł 11 Ochrona przed retorsjami Państwa Członkowskie wprowadzają do swoich krajowych systemów prawnych środki niezbędne do ochrony pracowników przed wszelkimi zwolnieniami lub nieprzychylnym traktowaniem przez pracodawcę, będącymi reakcją na skargę złożoną w przedsiębiorstwie lub na uruchomienie procedury sądowej mającej na celu doprowadzenie do przestrzegania zasady równego traktowania. Artykuł 12 Upowszechnianie informacji Państwa Członkowskie zapewnią, że przepisy przyjmowane zgodnie z niniejszą dyrektywą, jak również przepisy, które już obowiązują w tej materii, udostępniane będą 67 DYREKTYWY zainteresowanym osobom z wykorzystaniem wszelkich właściwych środków, na przykład w miejscu pracy, na całym ich terytorium. Artykuł 13 Dialog społeczny 1. Zgodnie ze swoją tradycją i krajową praktyką Państwa Członkowskie podejmują odpowiednie środki wspierające dialog między przedstawicielami pracodawców i pracowników w celu promowania równego traktowania, włącznie ze sprawowaniem nadzoru w miejscu pracy, poprzez zbiorowe układy pracy, kodeksy postępowania oraz badanie lub wymianę doświadczeń i dobrych praktyk. 2. W poszanowaniu swoich tradycji i krajowej praktyki, Państwa Członkowskie zachęcają przedstawicieli pracodawców i pracowników, nie naruszając ich autonomii, do zawierania, na właściwym poziomie, umów ustanawiających zasady niedyskryminacji w zakresie określonym w art. 3, który wchodzi w zakres rokowań zbiorowych. Umowy takie powinny być zgodne z minimalnymi wymaganiami przewidzianymi w niniejszej dyrektywie oraz przepisami krajowymi będącymi ich transpozycją. Artykuł 14 Dialog z organizacjami pozarządowymi Państwa Członkowskie wspierają dialog z właściwymi organizacjami pozarządowymi, które mają, zgodnie z praktyką i prawem krajowym, uzasadniony interes w przyczynianiu się do walki z dyskryminacją z przyczyn wymienionych w art. 1, w celu promowania zasady równego traktowania. ROZDZIAŁ III PRZEPISY SZCZEGÓLNE Artykuł 15 Irlandia Północna 1. Aby uporać się z problemem mniejszej liczby przedstawicieli jednej z głównych wspólnot religijnych w służbach policyjnych Irlandii Północnej, odmienne traktowanie przy rekrutacji do tych służb, również personelu wsparcia, nie stanowi dyskryminacji, o ile w wyraźny sposób zezwalają na to przepisy krajowe. 2. Dla utrzymania równowagi w możliwościach zatrudniania nauczycieli w Irlandii Północnej, wspierając przy tym przełamywanie podziałów historycznych między zamieszkałymi tam głównymi wspólnotami religijnymi, przepisy niniejszej dyrektywy 68 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE dotyczące religii lub przekonań nie mają zastosowania do rekrutacji nauczycieli do szkół w Irlandii Północnej, chyba że w wyraźny sposób zezwalają na to przepisy krajowe. ROZDZIAŁ IV POSTANOWIENIA KOŃCOWE Artykuł 16 Zgodność Państwa Członkowskie podejmują niezbędne działania, aby: a) zniesione zostały przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne sprzeczne z zasadą równego traktowania; b) przepisy sprzeczne z zasadą równego traktowania zawarte w umowach lub układach zbiorowych, regulaminach wewnętrznych przedsiębiorstw, jak również w statutach regulujących wykonywanie wolnych zawodów oraz w statutach organizacji pracowników i pracodawców, zostały uznane za nieważne lub zostały zmienione. Artykuł 17 Sankcje Państwa Członkowskie ustanowią zasady stosowania sankcji obowiązujących wobec naruszeń przepisów krajowych przyjętych zgodnie z niniejszą dyrektywą i podejmą wszelkie niezbędne działania dla zapewnienia ich stosowania. Sankcje, które mogą określać wypłacenie odszkodowania ofierze, muszą być skuteczne, proporcjonalne i dolegliwe. Najpóźniej do dnia 2 grudnia 2003 r. Państwa Członkowskie poinformują o tych przepisach Komisję, jak również poinformują niezwłocznie o wszystkich ich kolejnych zmianach. Artykuł 18 Wprowadzenie w życie Państwa Członkowskie do dnia 2 grudnia 2003 r. przyjmą przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy lub mogą powierzyć przedstawicielom pracodawców i pracowników, na ich wspólny wniosek, wprowadzenie w życie niniejszej dyrektywy, w zakresie przepisów dotyczących zbiorowych układów pracy. W takich wypadkach Państwa Członkowskie zapewnią do dnia 2 grudnia 2003 r., aby przedstawiciele pracodawców i pracowników wprowadzili w drodze umowy niezbędne środki, przy czym podejmą wszelkie niezbędne działania gwarantujące przedstawicielom pracodawców i pracowników w każdym czasie osiągnięcie 69 DYREKTYWY wyników określonych w niniejszej dyrektywie. Państwa niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję. W celu uwzględnienia szczególnych warunków, Państwa Członkowskie mogą, o ile zaistnieje taka potrzeba, dysponować dodatkowym terminem trzech lat, licząc od dnia 2 grudnia 2003 r., to znaczy w sumie sześć lat na wprowadzenie w życie przepisów niniejszej dyrektywy dotyczących dyskryminacji ze względu na wiek i niepełnosprawność. W tym wypadku niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję. Każde Państwo Członkowskie, które korzysta z dodatkowego terminu, przedstawia Komisji corocznie raport na temat kroków, jakie podjęło w celu uporania się z dyskryminacją ze względu na wiek i niepełnosprawność oraz postępu we wprowadzeniu w życie dyrektywy. Komisja przedstawia roczny raport Radzie. Jeżeli Państwa Członkowskie przyjmą te środki, powinny one zawierać odniesienie do niniejszej dyrektywy lub powinno towarzyszyć im powołanie się na tę dyrektywę przy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie. Artykuł 19 Raport 1. Do dnia 2 grudnia 2005 r. i następnie raz na pięć lat, Państwa Członkowskie przekażą Komisji wszelkie informacje niezbędne do sporządzenia przez Komisję, przeznaczonego dla Parlamentu Europejskiego i Rady, raportu dotyczącego stosowania niniejszej dyrektywy. 2. Raport Komisji uwzględniać będzie odpowiednio opinię przedstawicieli pracodawców i pracowników oraz zainteresowanych organizacji pozarządowych. Zgodnie z zasadą zintegrowanego osiągania równości szans kobiet i mężczyzn, w raporcie tym zawarta będzie, między innymi, ocena wpływu podjętych działań na mężczyzn i kobiety. W świetle uzyskanych informacji w raporcie tym zawarte będą, o ile zaistnieje taka potrzeba, propozycje zmian i aktualizacji niniejszej dyrektywy. Artykuł 20 Wejście w życie Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Artykuł 21 Adresaci Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich. 70 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Sporządzono w Brukseli, dnia 27 listopada 2000 r. W imieniu Rady É. Guigou Przewodnicząca Przypisy: [1] Dz.U. C 177 E z 27.6.2000, str. 42. [2] Opinia wydana w dniu 12 paźdzernika 2000 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym). [3] Dz.U. C 204 z 18.7.2000, str. 82. [4] Dz.U. C 226 z 8.8.2000, str. 1. [5] Dz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 40. [6] Dz.U. L 180 z 19.7.2000, str. 22. [7] Dz.U. L 225 z 12.8.1986, str. 43. [8] Dz.U. C 186 z 2.7.1999, str. 3. DECYZJA KOMISJI z dnia 21 grudnia 2007 r. dotycząca technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie aspektu „Osoby o ograniczonej możliwości poruszania się” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych i transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6633) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2008/164/WE) KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, uwzględniając dyrektywę 2001/16/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r. w sprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych [1], w szczególności jej art. 6 ust. 1, uwzględniając dyrektywę 96/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lipca 1996 r. w sprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości [2], w szczególności jej art. 6 ust. 1, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Zgodnie z art. 5 ust. 1 dyrektywy 2001/16/WE oraz z art. 5 ust. 1 dyrektywy 96/48/WE, każdy z podsystemów powinien zostać objęty techniczną specyfikacją interoperacyjności (TSI). W razie potrzeby podsystem może zostać ujęty w kilku TSI bądź jedna TSI może obejmować kilka podsystemów. Podjęcie decyzji o opracowaniu i/lub weryfikacji TSI oraz wybór jej zakresu technicznego i zasięgu geograficznego wymaga mandatu zgodnie z art. 6 ust. 1 dyrektywy 2001/16/ WE oraz z art. 6 ust. 1 dyrektywy 96/48/WE. (2) Załącznik II do dyrektywy 2001/16/WE stanowi, że podczas opracowywania TSI dla podsystemu „Infrastruktura” (punkt 2.6 załącznika II do dyrektywy) oraz dla podsystemu „Tabor” (punkt 2.6 załącznika II do dyrektywy) należy uwzględnić potrzeby osób o ograniczonej możliwości poruszania się. W tym kontekście zadanie opracowania projektu TSI dotyczącej aspektu „Dostępność dla osób o ograniczonej możliwości poruszania się”, która obejmowałaby przepisy dotyczące zarówno infrastruktury, jak i taboru kolejowego, powierzono Europejskiemu 71 72 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Stowarzyszeniu na rzecz Interoperacyjności Kolei (AEIF), które zostało powołane jako wspólny organ przedstawicielski. (3) W roku 2001 stowarzyszeniu AIEF powierzono zadanie weryfikacji pierwszego zestawu TSI dla kolei dużych prędkości, dotyczących podsystemów „Tabor”, „Infrastruktura”, „Sterowanie”, „Energia”, „Utrzymanie” i „Ruch kolejowy”, które zostały przyjęte w roku 2002. W ramach tego zadania zwrócono się do AEIF o uwzględnienie między innymi harmonizacji weryfikowanych TSI z odpowiednimi TSI dotyczącymi interoperacyjności kolei konwencjonalnych oraz dostępności dla osób o ograniczonej możliwości poruszania się. Z tego względu przygotowany przez AEIF projekt TSI dotyczącej osób o ograniczonej możliwości poruszania się obejmował zarówno koleje konwencjonalne, jak i koleje dużych prędkości. (4) Pierwsza TSI dla kolei dużych prędkości, dotycząca podsystemu „Tabor”, przyjęta jako załącznik do decyzji 2002/735/WE, weszła w życie w roku 2002. Z uwagi na istniejące zobowiązania umowne, ocena zgodności nowych podsystemów „Tabor” i składników interoperacyjności oraz ich odnowy lub modernizacji może obecnie podlegać warunkom tej pierwszej TSI. Ponieważ TSI stanowiąca załącznik do niniejszej decyzji ma zastosowanie do całości nowego, modernizowanego lub odnawianego taboru kolei dużych prędkości i kolei konwencjonalnych, istotne jest, aby określić zakres zastosowania pierwszej TSI dotyczącej taboru kolei dużych prędkości, która została przyjęta jako załącznik do decyzji 2002/735/WE. Państwa członkowskie przedstawią pełny wykaz podsystemów i składników interoperacyjności, które znajdują się w zaawansowanym stadium realizacji i do których zastosowanie mają przepisy art. 7 lit. a) dyrektywy 96/48/WE. Wykaz taki należy przedstawić Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty skuteczności niniejszej decyzji. (5) Projekt TSI został rozpatrzony przez komitet powołany na mocy dyrektywę Rady 96/48/WE z dnia 23 lipca 1996 r. w sprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości [3], o którym mowa w art. 21 dyrektywy 2001/16/WE. (6) Podczas prac nad projektem TSI zasięgnięto opinii najważniejszych zainteresowanych stron i w miarę możliwości uwzględniono zgłoszone przez nie uwagi i wyrażone obawy. (7) Przedstawiony przez Komisję projekt rozporządzenia w sprawie praw i obowiązków pasażerów pociągów międzynarodowych [4] zawiera przepisy mające zapewnić osobom o ograniczonej możliwości poruszania się pomoc w pociągach i na stacjach, dzięki czemu osoby takie będą mogły w pełni odczuć korzyści wynikające z podróżowania pociągiem, jak każdy inny obywatel. (8) Projekt rozporządzenia w sprawie praw i obowiązków pasażerów pociągów międzynarodowych zawiera także przepisy nakazujące przedsiębiorstwom kolejowym i zarządcom infrastruktury zapewnienie wszelkich stosownych informacji DECYZJE 73 dotyczących dostępności pociągów i stacji dla osób o ograniczonej możliwości poruszania się oraz warunków dostępu do nich. (9) Głównym celem bazowych dyrektyw 2001/16/WE i 96/48/ WE jest zapewnienie interoperacyjności. Celem przedmiotowej TSI jest ujednolicenie przepisów, jakie należy przyjąć na rzecz osób o ograniczonej możliwości poruszania się podróżujących jako pasażerowie systemem kolei konwencjonalnych i systemem kolei dużych prędkości. Pociągi, stacje i odpowiednie fragmenty infrastruktury zgodne z rozwiązaniami przewidzianymi w TSI umożliwiać będą interoperacyjność i zapewnią zbliżony poziom dostępności dla osób o ograniczonej możliwości poruszania się w całej sieci transeuropejskiej. Przedmiotowa TSI nie zabrania państwom członkowskim wprowadzania dodatkowych ułatwień dostępu, pod warunkiem, że nie będą one miały negatywnego wpływu na interoperacyjność ani nie będą stanowić nadmiernego obciążenia finansowego dla przedsiębiorstw kolejowych. Ułatwienia dostępu do taboru kolejowego i stacji dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej możliwości poruszania się mogą przyczynić się do zwiększenia liczby pasażerów o osoby, które obecnie zmuszone są do korzystania z innych środków transportu. (10) Dyrektywy 2001/16/WE i 96/48/WE oraz specyfikacje TSI mają zastosowanie do odnowy, ale nie do wymiany elementów związanej z utrzymaniem. Jednakże zachęca się państwa członkowskie, w miarę występowania takich możliwości i kiedy znajduje to uzasadnienie w zakresie robót związanych z utrzymaniem, aby stosować TSI również do wymiany związanej z utrzymaniem. (11) W obecnej wersji TSI nie w pełni uwzględniono wszystkie wymagania zasadnicze. Zgodnie z art. 17 dyrektywy 2001/16/WE i z art. 17 dyrektywy 96/48/ WE, zmienionych dyrektywą 2004/50/WE, nieuwzględnione kwestie techniczne określono jako „punkty otwarte” w załączniku L do niniejszej TSI. (12) Zgodnie z art. 17 dyrektywy 2001/16/WE i z art. 17 dyrektywy 96/48/WE, zmienionych dyrektywą 2004/50/WE, poszczególne państwa członkowskie zobowiązane są poinformować pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o obowiązujących odpowiednich krajowych przepisach technicznych mających doprowadzić do spełnienia zasadniczych wymagań dotyczących wspomnianych „punktów otwartych”, a także o organach wyznaczonych do realizacji procedury oceny zgodności lub przydatności do użytku, jak również o procedurze kontrolnej stosowanej do weryfikacji interoperacyjności podsystemów w rozumieniu art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE oraz art. 16 ust. 2 dyrektywy 96/48/WE. Do tego ostatniego celu państwa członkowskie powinny w jak najszerszym zakresie stosować zasady i kryteria przewidziane w dyrektywach 2001/16/WE i 96/48/ WE. O ile to tylko możliwe, państwa członkowskie powinny posiłkować się organami notyfikowanymi na mocy art. 20 dyrektywy 2001/16/WE i art. 20 dyrektywy 96/48/WE. Komisja powinna przeprowadzać analizę przekazywanych przez państwa członkowskie informacji na temat krajowych przepisów, procedur, organów odpowiedzialnych za wdrażanie procedur i okresu ich obowiązywania oraz 74 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE – w uzasadnionych przypadkach – omawiać z komitetem konieczność przyjęcia niezbędnych środków. (13) Przedmiotowa TSI nie powinna narzucać wykorzystania określonych technologii lub rozwiązań technicznych, z wyjątkiem przypadków, gdy jest to bezwzględnie konieczne dla zapewnienia interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych. (14) Przedmiotowa TSI jest oparta na najlepszej specjalistycznej wiedzy dostępnej w czasie przygotowywania jej projektu. W następstwie postępu technicznego lub ewolucji wymagań eksploatacyjnych, wymagań bezpieczeństwa bądź wymagań społecznych, konieczne może być wprowadzenie do niniejszej TSI poprawek lub uzupełnień. W razie potrzeby powinna być wszczynana procedura przeglądu lub procedura aktualizacyjna zgodnie z art. 6 ust. 3 dyrektywy 2001/16/WE lub z art. 6 ust. 3 dyrektywy 96/48/WE. W przeglądzie takim powinny uczestniczyć organizacje reprezentujące interesy osób o ograniczonej możliwości poruszania się. (15) Załączona TSI powinna być okresowo aktualizowana w regularnych odstępach czasu, co stanowić będzie zachętę do wprowadzania innowacji oraz pozwoli uwzględnić zdobyte doświadczenia. (16) W przypadku zgłoszenia propozycji nowatorskich rozwiązań producent lub podmiot zamawiający powinni złożyć oświadczenie dotyczące odstępstw od stosownej części przedmiotowej TSI. Europejska Agencja Kolejowa przygotuje dla proponowanego rozwiązania odpowiednie specyfikacje funkcjonalne i specyfikacje interfejsów oraz opracuje metodykę oceny. (17) Przepisy niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego na mocy art. 21 dyrektywy Rady 96/48/WE, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Zgodnie z art. 6 ust. 1 dyrektywy 2001/16/WE oraz z art. 6 ust. 1 dyrektywy 96/48/ WE Komisja niniejszym przyjmuje techniczną specyfikację interoperacyjności („TSI”) dotyczącą „osób o ograniczonej możliwości poruszania się”. Treść TSI przedstawiona jest w załączniku do niniejszej decyzji. Niniejsza TSI ma zastosowanie w całości do transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych w rozumieniu art. 2 dyrektywy 2001/16/WE i załącznika I do niej, oraz do transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości w rozumieniu art. 2 dyrektywy 96/48/WE i załącznika I do niej. 75 DECYZJE Artykuł 2 W odniesieniu do projektów, o których mowa w art. 7 lit. a) dyrektywy 96/48/WE, państwa członkowskie mogą nadal stosować przepisy decyzji Komisji 2002/735/WE. Pełny wykaz podsystemów i składników interoperacyjności, których to dotyczy, należy przedstawić Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty skuteczności niniejszej decyzji. Artykuł 3 1. W odniesieniu do kwestii uznanych za „punkty otwarte”, wyszczególnionych w załączniku C do przedmiotowej TSI, weryfikacja interoperacyjności w rozumieniu art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE i art. 16 ust. 2 dyrektywy 96/48/WE wymaga spełnienia warunków odpowiednich przepisów technicznych obowiązujących w państwie członkowskim, które wydaje pozwolenie na oddanie do eksploatacji podsystemów, o których mowa w niniejszej decyzji. 2. W terminie sześciu miesięcy od momentu powiadomienia o niniejszej decyzji każde z państw członkowskich podaje do wiadomości pozostałych państw członkowskich oraz Komisji: (a) wykaz odpowiednich przepisów technicznych, o których mowa w ust. 1; (b) procedury oceny zgodności i kontroli, jakie mają obowiązywać w odniesieniu do stosowania tych przepisów; (c) nazwy organów wyznaczonych do przeprowadzenia procedur oceny zgodności oraz kontroli. Artykuł 4 Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 lipca 2008 r. Artykuł 5 Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich. Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2007 r. W imieniu Komisji Jacques BARROT Wiceprzewodniczący Komisji Przypisy: [1] Dz.U. L 110 z 20.4.2001, str. 1. [2] Dz.U. L 235 z 17.9.1996, str. 6. [3] Dz.U. L 235 z 17.9.1996. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/32/WE Dz.U. L 141 z 2.6.2007, str. 63. [4] Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw i obowiązków pasażerów pociągów międzynarodowych, COM (2004) 143 wersja ostateczna z dnia 3 marca 2004 r. DECYZJA nr 771/2006/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 17 maja 2006 r. ustanawiająca Europejski Rok na rzecz Równych Szans dla Wszystkich (2007) – w Kierunku Sprawiedliwego Społeczeństwa (Tekst mający znaczenie dla EOG) PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 13 ust. 2, uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [1], uwzględniając opinię Komitetu Regionów [2], stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 251 Traktatu [3], a także mając na uwadze, co następuje: (1) Zakaz dyskryminacji jest podstawową zasadą Unii Europejskiej. Zasada ta powinna być uwzględniana we wszystkich politykach Unii Europejskiej. (2) Na podstawie art. 13 Traktatu Rada przyjęła dyrektywę 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne [4], między innymi w dziedzinie zatrudnienia, szkolenia zawodowego, kształcenia, dóbr i usług i ochrony społecznej, dyrektywę 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy [5], która zakazuje dyskryminacji ze względu na religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, a także dyrektywę 2004/113/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do towarów i usług oraz dostarczania towarów i usług [6]. (3) Artykuł 2 Traktatu stanowi, że propagowanie równości mężczyzn i kobiet jest jednym z podstawowych zadań Wspólnoty. Podobnie, art. 3 ust. 2 Traktatu wymaga, aby Wspólnota dążyła do zniesienia nierówności oraz wspierania równości mężczyzn i kobiet we wszystkich jej działaniach. 76 DECYZJE 77 (4) Artykuł 21 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej ustanawia zakaz dyskryminacji z rozmaitych względów, a jej art. 23 zawiera wymóg, aby równość mężczyzn i kobiet była zapewniona we wszystkich dziedzinach. (5) Prawodawstwo europejskie w zakresie równego traktowania i niedyskryminacji obejmuje wszystkie osoby w Unii Europejskiej. (6) Agenda Społeczna 2005–2010, która stanowi uzupełnienie i wsparcie strategii lizbońskiej, odgrywa kluczową rolę w popieraniu społecznego wymiaru wzrostu gospodarczego. Jednym z priorytetów Agendy Społecznej 2005–2010 jest wspieranie równych szans dla wszystkich jako sposobu doprowadzenia do większej integracji społeczeństwa. (7) W roku 2007 upływa dziesiąta rocznica Europejskiego Roku przeciwko Rasizmowi, który umożliwił osiągnięcie znacznego postępu w eliminowaniu dyskryminacji rasowej. (8) Prawodawstwo europejskie w znacznym stopniu przyczyniło się do zwiększenia poziomu gwarantowanej równości i ochrony przed nierównościami i dyskryminacją w całej Unii Europejskiej oraz spełniało ono rolę katalizatora rozwoju bardziej spójnego podejścia do równości i niedyskryminacji opartego na poszanowaniu praw. Mimo to mieszkańcy Unii Europejskiej wciąż doświadczają dyskryminacji i nierównego traktowania w życiu codziennym. (9) Europejski Rok na rzecz Równych Szans dla Wszystkich (zwany dalej „Rokiem europejskim”) powinien nadać nową dynamikę w zakresie wspierania wysiłków Państw Członkowskich na rzecz wdrażania prawodawstwa wspólnotowego w zakresie równego traktowania i niedyskryminacji. (10) Istotne jest, aby działania w związku z pochodzeniem rasowym lub etnicznym, religią lub przekonaniami, niepełnosprawnością, wiekiem lub orientacją seksualną, w pełni uwzględniały różnice związane z płcią. (11) Proces konsultacji zorganizowany przez Komisję w ramach zielonej księgi zatytułowanej „Równość i zakaz dyskryminacji w rozszerzonej UE”, przedstawionej w dniu 28 maja 2004 r., wskazuje, że według większości respondentów Unia Europejska powinna zintensyfikować swoje wysiłki mające na celu zwalczanie dyskryminacji ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. (12) Parlament Europejski w swojej rezolucji z dnia 28 kwietnia 2005 r. na temat sytuacji Romów w Unii Europejskiej [7] zwraca uwagę na postawy niechęci wobec Romów oraz ich dyskryminujący wpływ na szanse tej mniejszości etnicznej, która znajduje się w najmniej korzystnej sytuacji w Unii Europejskiej pod względem zatrudnienia, edukacji i usług socjalnych. 78 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (13) Szeroki zakres poparcia, jakim wspólnotowe ramy legislacyjne dotyczące zakazu dyskryminacji cieszą się wśród społeczeństwa, oraz prawdziwa wola polityczna dokonania zmian decydują o ich skutecznym oddziaływaniu. W tym kontekście partnerzy społeczni, władze lokalne i regionalne oraz organizacje pozarządowe mają do odegrania kluczową rolę. Rok europejski powinien spełniać rolę katalizatora w podnoszeniu świadomości i nadawaniu rozmachu. Powinien on przyczynić się do ukierunkowania uwagi politycznej we wszystkich Państwach Członkowskich i zmobilizowania wszystkich zainteresowanych do dążenia do wprowadzenia nowej ramowej strategii Unii Europejskiej dotyczącej niedyskryminacji i równych szans również po 2007 r. (14) Rok europejski będzie również zmierzał do zajęcia się kwestią wielokrotnej dyskryminacji, czyli dyskryminacji z dwóch lub więcej powodów wymienionych w art. 13 Traktatu. Zadaniem Roku europejskiego będzie również wspieranie zrównoważonego traktowania wszystkich form dyskryminacji, o których mowa w tym artykule. (15) Różny postęp dokonany na poziomie krajowym wymaga podjęcia pilnych działań w zakresie równości i niedyskryminacji na szczeblu europejskim i krajowym; zgodnie z zasadą pomocniczości przeważająca część działań w ramach Roku europejskiego powinna być podejmowana w sposób zdecentralizowany na poziomie krajowym. (16) Uczestnictwo w Roku europejskim powinno być otwarte dla Państw Członkowskich, państw przystępujących, i kandydujących korzystających ze strategii przedakcesyjnej, państw EFTA/EOG, zgodnie z warunkami ustanowionymi na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, państw regionu Bałkanów Zachodnich, na warunkach określonych w odpowiednich porozumieniach z tymi państwami, a także dla państw objętych europejską polityką sąsiedzką, zgodnie z postanowieniami strategii z maja 2004 r. oraz krajowych planów działania. (17) Potrzebna jest spójność i komplementarność z innymi działaniami Wspólnoty, szczególnie z działaniami mającymi na celu zwalczanie dyskryminacji i wykluczenia społecznego oraz popieranie praw podstawowych, edukacji i kształcenia, kultury i dialogu międzykulturowego, młodzieży, obywatelstwa, imigracji i azylu oraz równości płci. (18) Niniejsza decyzja ustanawia ramy finansowe na cały czas trwania programu, które mają być zasadniczym punktem odniesienia, w rozumieniu pkt. 33 Międzyinstytucjonalnego porozumienia z dnia 6 maja 1999 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i poprawy procedury budżetowej [8] dla władzy budżetowej, w trakcie całorocznej procedury budżetowej. 79 DECYZJE (19) Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji [9]. (20) Ponieważ cele niniejszej decyzji nie mogą zostać osiągnięte w wystarczającym stopniu na poziomie Państw Członkowskich między innymi z uwagi na potrzebę wielostronnego partnerstwa, ponadnarodowej wymiany informacji i upowszechniania dobrych praktyk w całej Wspólnocie, i dlatego mogą, ze względu na skalę działań, być lepiej osiągnięte na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może podjąć działania zgodnie z zasadą pomocniczości, określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, ustanowioną w tym artykule, niniejsza decyzja nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów, STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Europejski Rok na rzecz Równych Szans dla Wszystkich Rok 2007 zostaje ustanowiony „Europejskim Rokiem na rzecz Równych Szans dla Wszystkich”. Artykuł 2 Cele Cele Roku europejskiego są następujące: a) Prawa – Podnoszenie świadomości w zakresie prawa do równości i niedyskryminacji, a także problematyki wielokrotnej dyskryminacji – Rok europejski będzie uwydatniał przesłanie, że wszyscy ludzie mają prawo do równego traktowania, bez względu na płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. Rok europejski powinien umożliwić społecznościom narażonym na dyskryminację lepsze poznanie swoich praw oraz istniejącego prawodawstwa europejskiego w zakresie niedyskryminacji. b) Reprezentacja – Stymulowanie debaty na temat sposobów zwiększania udziału w życiu społeczeństwa grup będących ofiarami dyskryminacji oraz na temat zrównoważonego uczestnictwa mężczyzn i kobiet – Rok europejski będzie zachętą do refleksji i dyskusji nad potrzebą popierania większego uczestnictwa tych grup w życiu społeczeństwa oraz ich zaangażowania w działania zmierzające do zwalczania tej dyskryminacji, we wszystkich sektorach i na wszystkich poziomach. 80 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE c) Uznanie – Ułatwienie i honorowanie różnorodności i równości – Rok europejski będzie uwydatniał pozytywny wkład, który ludzie, bez względu na płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną mogą wnieść w życie społeczeństwa jako całości, szczególnie poprzez podkreślanie korzyści płynących z różnorodności. d) Poszanowanie – Propagowanie większej spójności społeczeństwa – Rok europejski będzie przyczyniał się do podnoszenia świadomości na temat znaczenia zwalczania stereotypów, uprzedzeń i przemocy, propagowania dobrych stosunków pomiędzy wszystkimi w ramach społeczeństwa, w szczególności między młodymi ludźmi, oraz do propagowania i upowszechniania wartości leżących u podstaw walki z dyskryminacją. Artykuł 3 Treść działań 1. Działania zmierzające do osiągnięcia celów wymienionych w art. 2 mogą obejmować organizowanie lub udzielanie wsparcia w szczególności na rzecz: a) spotkań i imprez; b) kampanii informacyjnych, promocyjnych i edukacyjnych; c) sondaży i badań w skali wspólnotowej lub ogólnokrajowej. 2. Szczegółowy opis działań określonych w ust. 1 jest określony w załączniku. Artykuł 4 Włączenie problematyki płci do głównego nurtu życia społeczno-politycznego Rok europejski uwzględnia różne formy dyskryminacji, jakiej kobiety i mężczyźni doświadczają ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. Artykuł 5 Współpraca i wdrażanie na poziomie Wspólnoty Komisja zapewnia, aby działania Wspólnoty objęte niniejszą decyzją były wprowadzane w życie zgodnie z załącznikiem, w szczególności zapewniając, aby wszystkimi formami dyskryminacji, o których mowa w art. 13 Traktatu i w art. 2 niniejszej decyzji, zajmowano się i traktowano je w sposób sprawiedliwy. W szczególności Komisja dokona niezbędnych uzgodnień w celu zapewnienia spójności i komplementarności działań i inicjatyw Wspólnoty, o których mowa w art. 10, by pomóc w osiągnięciu celów określonych w art. 2. 81 DECYZJE Komisja prowadzi regularną wymianę poglądów z osobami bezpośrednio zainteresowanymi, organizacjami pozarządowymi reprezentującymi społeczności będące ofiarami dyskryminacji oraz odpowiednimi podmiotami społeczeństwa obywatelskiego, w szczególności na poziomie europejskim sprawie zaplanowania, wdrożenia i oceny Roku europejskiego, a także dalszych działań po jego zakończeniu. W tym celu Komisja udostępnia odpowiednie informacje osobom bezpośrednio zainteresowanym. Komisja informuje komitet ustanowiony na mocy art. 7 ust. 1 o ich opinii. Artykuł 6 Współpraca i wdrożenie na poziomie krajowym 1. Każde Państwo Członkowskie ustanawia lub wyznacza krajowy organ wykonawczy, który organizuje jego uczestnictwo w Roku europejskim. O swoim wyborze każde Państwo Członkowskie informuje Komisję do dnia 17 czerwca 2006 r. Krajowy organ wykonawczy jest odpowiedzialny za kreślenie krajowej strategii oraz priorytetów Roku europejskiego, a także za wybór poszczególnych działań, które zostaną zgłoszone do finansowania ze środków wspólnotowych. Krajową strategię i priorytety Roku europejskiego określa się zgodnie z celami wymienionymi w art. 2; zmierzają one do zapewnienia zrównoważonego traktowania wszystkich form dyskryminacji, o których mowa w art. 2. Procedura przyznawania finansowania ze środków wspólnotowych dla działań na poziomie krajowym została określona w części II załącznika. 2. Krajowy organ wykonawczy, w celu realizacji swoich zadań, regularnie zasięga opinii i ściśle współpracuje ze społeczeństwem obywatelskim, włącznie z organizacjami broniącymi lub reprezentującymi interesy tych, którzy są potencjalnie narażeni na dyskryminację lub nierówne traktowanie i innymi osobami bezpośrednio zainteresowanymi. Artykuł 7 Komitet 1. Komisję wspomaga komitet, zwany dalej „komitetem”. 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu zastosowanie mają art. 3 i 7 decyzji 1999/468/WE, przy uwzględnieniu postanowień jej art. 8. 3. Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. 4. Przedstawiciela Państwa Członkowskiego w komitecie wyznacza się raczej spośród krajowego organu wykonawczego, o którym mowa w art. 6 ust. 1. 82 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 8 Ustalenia finansowe 1. Działania o zasięgu wspólnotowym, określone w części I załącznika, mogą być dotowane maksymalnie w 80 % lub stanowić przedmiot zamówień publicznych finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej. 2. Działania o zasięgu lokalnym, regionalnym lub krajowym, określone w części II pkt 6 załącznika, mogą być współfinansowane z budżetu ogólnego Unii Europejskiej maksymalnie do poziomu 50 % całkowitych skonsolidowanych kosztów działań realizowanych na szczeblu lokalnym, regionalnym i krajowym, zgodnie z procedurą określoną w części II załącznika. Artykuł 9 Wnioski oraz procedura wyboru 1. Komisja podejmuje decyzje w sprawie finansowania działań określonych w art. 8 ust. 1 zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 7 ust. 2. 2. Wnioski o pomoc finansową na działania określone w art. 8 ust. 2 należy składać Komisji za pośrednictwem krajowych organów wykonawczych zgodnie z procedurą określoną w części II załącznika. Artykuł 10 Spójność i komplementarność Komisja wraz z Państwami Członkowskimi zapewnia zgodność działań przewidzianych w niniejszej decyzji z innymi działaniami i inicjatywami wspólnotowymi, krajowymi oraz regionalnymi. Zapewniają one pełną komplementarność między Rokiem europejskim a innymi istniejącymi inicjatywami i zasobami wspólnotowymi, krajowymi i regionalnymi w przypadku, gdy mogą się one przyczynić do osiągnięcia celów Roku europejskiego. Artykuł 11 Udział państw niebędących Państwami Członkowskimi Uczestnictwo w Roku europejskim jest otwarte dla: a) krajów, z którymi Unia Europejska podpisała Traktat o przystąpieniu; b) krajów kandydujących korzystających ze strategii przedakcesyjnej, zgodnie z ogólnymi zasadami i ogólnymi warunkami uczestnictwa tych państw w pro- 83 DECYZJE gramach Wspólnoty, określonymi odpowiednio w umowach ramowych oraz decyzjach Rad Stowarzyszenia; c) państw EFTA, będących stronami Porozumienia EOG, zgodnie z postanowieniami tego porozumienia; d) krajów regionu Bałkanów Zachodnich zgodnie z umowami, które zostaną zawarte z tymi państwami na podstawie umów ramowych w sprawie ogólnych zasad ich uczestnictwa w programach Wspólnoty; e) krajów partnerskich europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS), zgodnie z ogólnymi zasadami i warunkami uczestnictwa tych krajów w programach wspólnotowych, określonymi odpowiednio w strategii z maja 2004 r. i w krajowych planach działania. Jakiekolwiek wsparcie wspólnotowe przeznaczone na działania krajów partnerskich EPS w tym kontekście będzie pokryte z instrumentu europejskiej polityki sąsiedztwa zgodnie z priorytetami i procedurami ustanowionymi w ramach ogólnej współpracy z tymi krajami. Artykuł 12 Budżet Ramy finansowe dla wdrożenia działań, o których mowa w niniejszej decyzji, na okres od dnia 1 stycznia 2006 r. do dnia 31 grudnia 2007 r. wynoszą 15 000 000 EUR, z czego 6 000 000 EUR na okres do 31 grudnia 2006 r. Kwota przewidziana na okres po 31 grudnia 2006 r. jest kwotą orientacyjną i uznaje się ją za potwierdzoną, jeżeli w tym etapie jest ona zgodna z wieloletnimi ramami finansowymi na okres rozpoczynający się dnia 1 stycznia 2007 r. Artykuł 13 Współpraca międzynarodowa W ramach Roku europejskiego Komisja może współpracować z odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi, w szczególności z Radą Europy i Organizacją Narodów Zjednoczonych. Artykuł 14 Monitorowanie i ocena Do dnia 31 grudnia 2008 r. Komisja przedłoży Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu i Komitetowi Regionów sprawozdanie w sprawie wykonania, wyników i ogólnej oceny działań przewidzianych w niniejszej decyzji. 84 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 15 Wejście w życie Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Sporządzono w Strasburgu, dnia 17 maja 2006 r. W imieniu Parlamentu Europejskiego Przewodniczący J. BORRELL FONTELLES Przypisy: [1] Dz.U. C 65 z 17.3.2006, str. 70. [2] Opinia z dnia 16 listopada 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym). [3] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 28 kwietnia 2006 r. [4] Dz.U. L 180 z 19.7.2000, str. 22. [5] Dz.U. L 303 z 2.12.2000, str. 16. [6] Dz.U. L 373 z 21.12.2004, str. 37. [7] Dz.U. C . 45 E z 23.2.2006, str. 129. [8] Dz.U. C 172 z 18.6.1999, str. 1. Porozumienie międzyinstytucjonalne zmienione decyzją 2003/429/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 maja 2003 r. w sprawie dostosowania perspektywy finansowej do rozszerzenia (Dz.U. L 147 z 14.6.2003, str. 25). [9] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. 31.5.2006 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 146/5 85 DECYZJE ZAŁĄCZNIK Szczegóły dotyczące działań, o których mowa w art. 3 I. Działania na poziomie wspólnoty 1. Spotkania i imprezy a) organizowanie spotkań na poziomie Wspólnoty; b) organizowanie imprez dla podniesienia świadomości dotyczącej celów Roku europejskiego, włącznie z konferencjami otwierającymi i zamykającymi Rok europejski, w drodze wsparcia udzielanego Państwom Członkowskim sprawującym w tym czasie Prezydencję Rady oraz zorganizowanie pierwszego dorocznego „Szczytu równości”. 2. Kampanie informacyjne i promocyjne obejmujące: a) opracowanie logo, łatwo dostępnego oraz dostępnego w różnych formatach, oraz haseł Roku europejskiego na użytek działalności z nim związanych; b) kampanię informacyjną w skali wspólnotowej; c) odpowiednie środki mające na celu podkreślenie wyników i uwidocznienia działań i inicjatyw przyczyniających się do osiągnięcia celów Roku europejskiego; d) organizowanie konkursów europejskich, podkreślających dokonania i doświadczenia w dziedzinach związanych z Rokiem europejskim. 3. Inne działania Sondaże i badania w skali wspólnotowej, obejmujące serie pytań mających na celu ocenę wpływu Roku europejskiego, których wyniki zostaną włączone do wyników sondażu Eurobarometr oraz do sprawozdania z oceny skuteczności i wpływu Roku europejskiego. 4. Finansowanie może przybrać formę: — bezpośredniego zakupu towarów i usług, w szczególności w dziedzinie komunikacji, w drodze przetargów nieograniczonych lub ograniczonych, — bezpośredniego zakupu usług doradczych, w drodze przetargów nieograniczonych lub ograniczonych, — dotacji przydzielonych na pokrycie wydatków na imprezy specjalne organizowane na poziomie europejskim w celu podkreślenia i podniesienia świadomości Roku europejskiego: finansowanie takie nie przekracza 80 % całkowitych kosztów poniesionych przez otrzymującego wsparcie. Komisja może skorzystać z technicznego lub administracyjnego wsparcia dla wzajemnej korzyści Komisji i Państw Członkowskich, na przykład w celu sfinansowania usług zewnętrznych ekspertów w zakresie określonych zagadnień. 86 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE II. Działania na poziomie krajowym 1. Działania na poziomie lokalnym, regionalnym i krajowym mogą kwalifikować się do finansowania z budżetu ogólnego Unii Europejskiej w wysokości nieprzekraczającej 50 % całkowitych kosztów na Państwo Członkowskie. 2. Po przyjęciu niniejszej decyzji Komisja skieruje zaproszenie do zgłaszania projektów, ograniczone do krajowych organów wykonawczych. 3. W odpowiedzi na zaproszenie do zgłaszania projektów każdy krajowy organ wykonawczy złoży pojedynczy wniosek o finansowanie wspólnotowe. We wniosku tym opisuje się strategię krajową oraz priorytety w ramach Roku europejskiego, działania, które miałyby zostać sfinansowane w danym Państwie Członkowskim, oraz organizacje, które byłyby odpowiedzialne za realizację każdego poszczególnego działania. Do wniosku o dotację dołączany jest szczegółowy budżet określający całkowite koszty proponowanych działań oraz kwotę i źródła współfinansowania. Kwalifikujące się koszty mogą obejmować rezerwę na poczet kosztów personelu i kosztów administracyjnych poniesionych przez krajowy organ wykonawczy. 4. Strategia krajowa oraz priorytety Roku europejskiego są określane zgodnie z ogólnymi celami wymienionymi w art. 2 oraz zmierzają do zapewnienia zrównoważonego traktowania wszystkich form dyskryminacji, o których mowa w tym artykule. 5. Komisja ocenia i w razie konieczności żąda wprowadzenia zmian do wniosków o finansowanie wspólnotowe złożonych przez krajowe organy wykonawcze, które są odpowiedzialne za koordynację i nadzór nad realizacją różnych działań krajowych. 6. Działania na poziomie lokalnym, regionalnym lub krajowym mogą obejmować: a) spotkania i imprezy związane z celami Roku europejskiego, w tym imprezy inaugurujące Rok europejski; b) kampanie informacyjne i edukacyjne oraz działania mające na celu propagowanie zasad i wartości leżących u podstaw obchodzonego Roku europejskiego na poziomie krajowym włącznie z przyznawaniem nagród i organizacją konkursów; c) sondaże i badania inne niż wymienione w pkt 3 część I. III. Działania, w odniesieniu do których nie jest dostępna pomoc finansowa z ogólnego budżetu Unii Europejskiej Wspólnota zaproponuje moralne wsparcie, włącznie z pisemnym zezwoleniem na korzystanie z logo i innych materiałów związanych z Rokiem europejskim, inicjatywom DECYZJE 87 podjętym przez organizacje publiczne lub prywatne, jeżeli te organizacje mogą udowodnić w sposób przekonywujący Komisję, że te inicjatywy odbywają się lub będą odbywać w czasie trwania Roku europejskiego i mogą w istotnym zakresie przyczynić się do realizacji co najmniej jednego z celów Roku europejskiego. DECYZJA NR 1672/2006/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 24 października 2006 r. ustanawiająca wspólnotowy program na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej – Progress PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 13 ust. 2, art. 129 i art. 137 ust. 2 lit. a), uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [1], uwzględniając opinię Komitetu Regionów [2], stanowiąc zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 251 Traktatu [3], a także mając na uwadze, co następuje: (1) Rada Europejska podczas posiedzenia w Lizbonie w dniach 23 i 24 marca 2000 r. włączyła do ogólnej strategii unijnej jako jej nieodzowną część promowanie zatrudnienia i integracji społecznej, aby zrealizować cel strategiczny na następną dekadę polegający na osiągnięciu pozycji najbardziej konkurencyjnej i dynamicznej w świecie gospodarki opartej na wiedzy, zdolnej do zrównoważonego wzrostu gospodarczego, zwiększania liczby i poprawy jakości miejsc pracy oraz umacniania spójności społecznej. Rada Europejska postawiła przed Unią ambitne cele i zadania, ukierunkowane na powrót do stanu pełnego zatrudnienia, poprawę jakości i wydajności pracy, promowanie spójności społecznej oraz zintegrowanego społecznie rynku pracy. Następnie cele tej strategii zostały na jeszcze raz określone przez Radę Europejską w Brukseli w dniach 22 i 23 marca 2005 r. (2) Zgodnie z wyrażonym przez Komisję wyraźnym zamiarem konsolidacji i racjonalizacji wspólnotowych instrumentów finansowania niniejsza decyzja powinna ustanowić jednolity, uproszczony program zapewniający kontynuację i rozwój działań podjętych na mocy decyzji Rady 2000/750/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającej wspólnotowy program działań w zakresie zwalczania dyskryminacji (2001–2006) [4], decyzji Rady 2001/51/WE z dnia 20 grudnia 2000 r. ustanawiającej program odnoszący się do wspólnotowej strategii ramowej w sprawie równości płci (2001–2005) [5] oraz decyzji nr 50/2002/WE [6] Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 grudnia 2001 r. ustanawiającej program działań Wspólnoty wspierający współpracę między państwami członkowskimi w celu zwalczania wyłączenia społecznego, nr 1145/2002/WE [7] z dnia 10 czerwca 2002 r. 88 DECYZJE 89 w sprawie wspólnotowych zachęt w dziedzinie zatrudnienia oraz nr 848/2004/ WE [8] z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającej program działań Wspólnoty w celu promowania organizacji działających na szczeblu europejskim w dziedzinie równości między mężczyznami i kobietami, jak również działań podjętych na szczeblu wspólnotowym w odniesieniu do warunków pracy. (3) Nadzwyczajne posiedzenie Rady Europejskiej na temat zatrudnienia, które odbyło się w Luksemburgu w dniach 20 i 21 listopada 1997 r., dało początek europejskiej strategii zatrudnienia w celu koordynacji polityk zatrudnienia państw członkowskich na mocy wspólnie uzgodnionych wytycznych i zaleceń dotyczących zatrudnienia. Europejska strategia zatrudnienia jest obecnie najważniejszym na szczeblu europejskim instrumentem wdrażania celów strategii lizbońskiej w dziedzinie zatrudnienia i rynku pracy. (4) Rada Europejska podczas posiedzenia w Lizbonie w dniach 23 i 24 marca 2000 r. uznała, że liczba mieszkańców Unii żyjących poniżej progu ubóstwa i dotkniętych wykluczeniem społecznym jest nie do przyjęcia i dlatego uznała za niezbędne podjęcie działań w celu dokonania zdecydowanego postępu w eliminowaniu ubóstwa poprzez stawianie odpowiednich celów. Takie cele zostały uzgodnione przez Radę Europejską podczas posiedzenia w Nicei w dniach 7–9 grudnia 2000 r. Uzgodniono także, że polityka zwalczania wykluczenia społecznego powinna opierać się na otwartej metodzie koordynacji łączącej krajowe plany działania i inicjatywę Komisji na rzecz współpracy. (5) Zmiany demograficzne stanowią poważne długookresowe wyzwanie dla systemów zabezpieczenia społecznego w kontekście ich zdolności zapewnienia odpowiednich świadczeń emerytalno-rentowych oraz ochrony zdrowia i opieki długoterminowej o wysokiej jakości, które są dostępne dla wszystkich i mogą być finansowane w długiej perspektywie czasowej. Ważne jest promowanie polityk, które pozwolą osiągnąć zarówno odpowiedni poziom ochrony socjalnej, jak i trwałość systemów zabezpieczenia społecznego. Rada Europejska w Lizbonie postanowiła, że współpraca w tej dziedzinie powinna opierać się na otwartej metodzie koordynacji. (6) W tym kontekście należy zwrócić uwagę na szczególną sytuację osób migrujących, a także na znaczenie podejmowania działań w celu przekształcenia pracy nierejestrowanej w oficjalne zatrudnienie. (7) Zapewnienie minimalnych standardów oraz ciągłej poprawy warunków pracy w Unii jest zasadniczym elementem europejskiej polityki społecznej i istotnym ogólnym celem Unii Europejskiej. Wspólnota ma do odegrania istotną rolę w zakresie wspierania i uzupełniania działań państw członkowskich w obszarach bezpieczeństwa i higieny pracy pracowników, warunków pracy, w tym konieczności godzenia pracy z życiem rodzinnym, ochrony pracowników po rozwiązaniu umowy o pracę, informowania, uczestniczenia i przeprowadzania konsultacji z pracownikami oraz reprezentowania i zbiorowej obrony interesów pracowników i pracodawców. 90 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (8) Jedną z podstawowych zasad Unii Europejskiej jest niedyskryminacja. Artykuł 13 Traktatu przewiduje działania zwalczające dyskryminację ze względu na płeć, pochodzenie rasowe i etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. Zasadę niedyskryminacji wyraża również art. 21 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. Należy brać pod uwagę konkretne przejawy różnorodnych form dyskryminacji, jak również należy podejmować równolegle właściwe działania mające na celu zapobieganie i zwalczanie dyskryminacji z jednego lub wielu względów. Dlatego też, rozważając dostępność i wyniki programu, należy uwzględnić szczególne potrzeby osób dotkniętych niepełnosprawnością dotyczące zapewnienia im pełnego i równego dostępu do działań finansowanych w ramach programu Progress i ich wyników oraz oceny takich działań, w tym rekompensatę dodatkowych kosztów ponoszonych przez te osoby z racji ich niepełnosprawności. Zdobyte w ciągu wielu lat doświadczenie w zwalczaniu niektórych form dyskryminacji, w tym dyskryminacji ze względu na płeć, może okazać się użyteczne w walce z innymi formami dyskryminacji. (9) Na mocy artykułu 13 Traktatu Rada przyjęła następujące dyrektywy: dyrektywę 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne [9], która zakazuje dyskryminacji ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, między innymi w odniesieniu do zatrudnienia, szkolenia zawodowego, edukacji, dóbr i usług oraz ochrony socjalnej; dyrektywę 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy [10], która zakazuje dyskryminacji w zakresie zatrudnienia i pracy ze względu na religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, oraz dyrektywę 2004/113/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do towarów i usług oraz dostarczania towarów i usług [11]. (10) Zgodnie z art. 2 i 3 Traktatu równe traktowanie mężczyzn i kobiet jest podstawową zasadą prawa wspólnotowego. Dyrektywy i inne akty przyjęte na mocy tej zasady odgrywają istotną rolę w poprawie sytuacji kobiet w Unii. Doświadczenia z działań na szczeblu wspólnotowym pokazują, że promowanie równości płci w politykach Wspólnoty i zwalczanie dyskryminacji w praktyce wymaga łączenia wzajemnie uzupełniających się instrumentów, w tym instrumentów prawnych, narzędzi finansowych oraz działań włączających tę problematykę do wszystkich dziedzin polityki. Zgodnie z zasadą równości mężczyzn i kobiet należy promować włączanie problematyki równouprawnienia płci do wszystkich dziedzin polityki w ramach wszystkich sekcji niniejszego programu i działań podejmowanych w jego ramach. (11) Wiele organizacji pozarządowych działających na różnych szczeblach może wnieść istotny wkład na szczeblu europejskim poprzez kluczowe sieci sprzyjające zmianom orientacji politycznej w odniesieniu do ogólnych celów programu. (12) W związku z tym, że cele niniejszej decyzji nie mogą zostać w wystarczającym stopniu osiągnięte na poziomie państw członkowskich ze względu na potrzebę 91 DECYZJE wymiany informacji na poziomie europejskim i upowszechniania dobrych praktyk na całym obszarze Wspólnoty, a mogą, ze względu na wielostronny charakteru działań i środków, zostać lepiej osiągnięte na szczeblu Wspólnoty, Wspólnota może przyjąć środki zgodne z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule niniejsza decyzja nie wykracza poza zakres niezbędny do osiągnięcia tych celów. (13) Niniejsza decyzja ustanawia kopertę finansową dla całego okresu trwania programu, która będzie zasadniczym punktem odniesienia dla organu budżetowego w ciągu rocznej procedury budżetowej w rozumieniu pkt 37 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. między Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami [12]. (14) Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji [13]. (15) Ponieważ niniejszy program dzieli się na pięć sekcji, państwa członkowskie mogą zastosować rotację swych przedstawicieli krajowych, zgodnie z tematyką podejmowaną przez komitet wspomagający Komisję, STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Ustanowienie i czas trwania programu 1. Niniejsza decyzja ustanawia program wspólnotowy na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej Progress (zwany dalej „programem”), służący finansowemu wsparciu wdrażania celów Unii Europejskiej w dziedzinie zatrudnienia i spraw społecznych, określonych w komunikacie Komisji w sprawie agendy społecznej i tym samym przyczyniający się do osiągnięcia celów strategii lizbońskiej w tych obszarach. 2. Program jest realizowany w okresie zaczynającym się dnia 1 stycznia 2007 r. i kończącym dnia 31 grudnia 2013 r. Artykuł 2 Ogólne cele 1. Program służy realizacji następujących celów ogólnych: a) poprawa znajomości i zrozumienia sytuacji w państwach członkowskich (i innych uczestniczących państwach) poprzez analizy, oceny i ścisłe monitorowanie polityki; 92 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE b) c) d) e) f) wspieranie rozwoju narzędzi i metod statystycznych oraz wspólnych wskaźników, w miarę możliwości z podziałem na płeć i grupy wiekowe, w obszarach objętych programem; wspieranie i monitorowanie stosowania prawa wspólnotowego, tam gdzie ma to zastosowanie, i celów polityki Wspólnoty w państwach członkowskich oraz ocena ich skuteczności i wpływu; promocja współpracy sieciowej, wzajemnego uczenia się, określania i upowszechniania dobrych praktyk oraz nowatorskich sposobów podejścia na szczeblu europejskim; zwiększanie świadomości zainteresowanych podmiotów oraz ogółu obywateli w zakresie polityk wspólnotowych oraz celów realizowanych w ramach każdej z pięciu sekcji; rozwinięcie zdolności kluczowych sieci na szczeblu europejskim do promowania, wspierania i dalszego rozwijania polityk oraz celów wspólnotowych, tam, gdzie ma to zastosowanie. 2. Wszystkie sekcje programu i działania podejmowane w jego ramach promują włączanie problematyki równouprawnienia płci do wszystkich dziedzin polityki. 3. Wyniki osiągnięte w ramach poszczególnych sekcji i działań programu są rozpowszechniane, stosownie do potrzeb, wśród zaangażowanych stron i społeczeństwa. Komisja dokonuje wymiany opinii z głównymi zaangażowanymi stronami, stosownie do potrzeb. Artykuł 3 Struktura programu Program dzieli się na pięć następujących sekcji: 1) zatrudnienie; 2) ochrona socjalna i integracja społeczna; 3) warunki pracy; 4) walka z dyskryminacją i różnorodność; 5) równość płci. Artykuł 4 Sekcja 1: Zatrudnienie Sekcja 1 wspiera wdrażanie europejskiej strategii zatrudnienia (ESZ) poprzez: 93 DECYZJE a) poprawę zrozumienia sytuacji i perspektyw w dziedzinie zatrudnienia, w szczególności poprzez analizy i studia oraz opracowywanie danych statystycznych i wspólnych wskaźników w ramach ESZ; b) monitorowanie i ocenę wdrażania europejskich wytycznych i zaleceń w dziedzinie zatrudnienia oraz ich wpływu, zwłaszcza poprzez wspólny raport o zatrudnieniu, oraz analizę wzajemnego oddziaływania pomiędzy ESZ, ogólnymi politykami gospodarczymi i społecznymi oraz innymi obszarami polityki; c) organizowanie wymiany poglądów na temat polityk, dobrych praktyk i innowacyjnych sposobów podejścia oraz promowanie wzajemnego uczenia się w kontekście ESZ; d) podnoszenie świadomości, upowszechnianie informacji i promowanie dyskusji na temat wyzwań w dziedzinie zatrudnienia i polityki zatrudnienia oraz wdrażania krajowych programów reform, także wśród partnerów społecznych, podmiotów regionalnych i lokalnych oraz innych zainteresowanych stron. Artykuł 5 Sekcja 2: Ochrona socjalna i integracja społeczna Sekcja 2 wspiera wdrażanie otwartej metody koordynacji (OMK) w dziedzinie ochrony socjalnej i integracji społecznej poprzez: a) poprawę zrozumienia kwestii wykluczenia społecznego i ubóstwa, polityki ochrony socjalnej j i integracji społecznej, w szczególności poprzez analizy i studia oraz opracowywanie danych statystycznych i wspólnych wskaźników w ramach OMK w obszarze ochrony socjalnej i integracji społecznej; b) monitorowanie i ocenę wdrażania OMK w obszarze ochrony socjalnej i integracji społecznej oraz jej wpływu na szczeblu krajowym i wspólnotowym, a także analizę wzajemnego oddziaływania pomiędzy OMK i innymi obszarami polityki; c) organizowanie wymiany poglądów na temat polityk, dobrych praktyk i innowacyjnych sposobów podejścia oraz promocję wzajemnego uczenia się w kontekście strategii ochrony socjalnej i integracji społecznej; d) podnoszenie świadomości, upowszechnianie informacji i promowanie dyskusji na temat głównych wyzwań i kwestii politycznych powstających w kontekście koordynacji działań na szczeblu Wspólnoty w dziedzinie ochrony socjalnej i integracji społecznej, także wśród partnerów społecznych, podmiotów regionalnych i lokalnych, organizacji pozarządowych oraz innych zainteresowanych stron; 94 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE e) rozwijanie zdolności kluczowych sieci na szczeblu europejskim do promowania i dalszego rozwijania celów polityki Wspólnoty i strategii w zakresie ochrony socjalnej i integracji społecznej. Artykuł 6 Sekcja 3: Warunki pracy Sekcja 3 wspiera poprawę środowiska i warunków pracy łącznie z bezpieczeństwem i higieną pracy oraz godzeniem życia zawodowego z życiem rodzinnym poprzez: a) poprawę zrozumienia sytuacji związanej z warunkami pracy, w szczególności poprzez analizy i studia oraz, w odpowiednich przypadkach, opracowywanie danych statystycznych i wskaźników, jak również ocenę skuteczności i wpływu istniejących przepisów, polityk i praktyk; b) wspieranie wdrażania wspólnotowego prawa pracy poprzez efektywne monitorowanie, organizację specjalistycznych szkoleń dla osób pracujących w tej dziedzinie, opracowywanie przewodników i współpracę sieciową w ramach wyspecjalizowanych organów, w tym partnerów społecznych; c) inicjowanie akcji zapobiegawczych i krzewienie kultury prewencji w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy; d) podnoszenie świadomości, upowszechnianie informacji i promocję dyskusji na temat głównych wyzwań i kwestii politycznych mających związek z warunkami pracy, także wśród partnerów społecznych i innych zainteresowanych stron. Artykuł 7 Sekcja 4: Walka z dyskryminacją i różnorodność Sekcja 4 wspiera efektywne wdrażanie zasady niedyskryminacji i promuje włączanie jej do wszystkich dziedzin polityk wspólnotowych poprzez: a) poprawę zrozumienia sytuacji związanej z dyskryminacją, w szczególności poprzez analizy i studia oraz, w odpowiednich przypadkach, opracowywanie danych statystycznych i wskaźników, jak również ocenę skuteczności i wpływu istniejących przepisów, polityk i praktyk; b) wspieranie wdrażania wspólnotowych przepisów antydyskryminacyjnych poprzez efektywne monitorowanie, organizację specjalistycznych szkoleń dla osób pracujących w tej dziedzinie i współpracę sieciową wyspecjalizowanych organów zajmujących się zwalczaniem dyskryminacji; c) podnoszenie świadomości, upowszechnianie informacji i promocję dyskusji na temat głównych wyzwań i kwestii politycznych mających związek z dyskryminacją 95 DECYZJE oraz włączenie walki z dyskryminacją do wszystkich dziedzin polityk wspólnotowych, także wśród partnerów społecznych, organizacji pozarządowych oraz innych zainteresowanych stron; d) rozwijanie zdolności kluczowych sieci na szczeblu europejskim do wspierania i dalszego rozwijania celów polityk wspólnotowych oraz strategii w dziedzinie zwalczania dyskryminacji. Artykuł 8 Sekcja 5: Równość płci Sekcja 5 wspiera efektywne wdrażanie zasady równości płci oraz promuje włączenie problematyki równouprawnienia płci do wszystkich dziedzin polityk wspólnotowych poprzez: a) poprawę zrozumienia sytuacji związanej z kwestiami równouprawnienia i włączanie problematyki równouprawnienia płci do wszystkich dziedzin polityki, w szczególności poprzez analizy i studia oraz opracowywanie danych statystycznych i, w odpowiednich przypadkach, wskaźników, jak również ocenę skuteczności i wpływu istniejących przepisów, polityk i praktyk; b) wspieranie wdrażania przepisów wspólnotowych dotyczących równości płci poprzez efektywne monitorowanie, organizację specjalistycznych szkoleń dla osób pracujących w tej dziedzinie i współpracę sieciową wyspecjalizowanych organów zajmujących się równouprawnieniem; c) podnoszenie świadomości, upowszechnianie informacji i promowanie dyskusji na temat głównych wyzwań i kwestii politycznych związanych z równością płci oraz włączenie problematyki równouprawnienia płci do wszystkich dziedzin polityki, także wśród partnerów społecznych, organizacji pozarządowych oraz innych grup interesów; d) rozwijanie zdolności kluczowych sieci na szczeblu europejskim do wspierania i dalszego rozwijania celów polityk wspólnotowych oraz strategii w dziedzinie równouprawnienia płci. Artykuł 9 Rodzaje działań 1. W ramach programu finansowane będą następujące rodzaje działań, które w odpowiednich przypadkach mogą być realizowane w układzie ponadnarodowym: a) działania analityczne: (i) gromadzenie, opracowywanie i upowszechnianie danych i informacji statystycznych; 96 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE (ii) opracowywanie i upowszechnianie wspólnych metodologii i, w odpowiednich przypadkach, wskaźników lub wartości wzorcowych; (iii) wykonywanie studiów, analiz i badań oraz upowszechnianie ich wyników; (iv) wykonywanie ocen i analiz wpływu oraz upowszechnianie ich wyników; (v) opracowanie i publikowanie przewodników, sprawozdań i materiałów szkoleniowych poprzez Internet lub inne media; b) działania związane z wzajemnym uczeniem się, świadomością i upowszechnianiem: (i) określanie i wymiana dobrych praktyk, innowacyjnych sposobów podejścia i doświadczeń oraz organizowanie wzajemnego przeglądu i wzajemnego uczenia się w ramach spotkań/warsztatów/seminariów na szczeblu europejskim, ponadnarodowym lub krajowym, uwzględniając, o ile to możliwe, szczególne okoliczności krajowe; (ii) organizowanie konferencji/seminariów prezydencji; (iii) organizowanie konferencji/seminariów w ramach wspierania rozwoju i wdrażania prawa i celów politycznych Wspólnoty; (iv) organizowanie kampanii i imprez medialnych; (v) opracowywanie i publikowanie materiałów informacyjnych, jak również wyników programu; c) wspieranie głównych podmiotów: (i) wsparcie dla pokrycia kosztów obsługi bieżącej najważniejszych sieci na szczeblu europejskim, których działanie ma związek z realizacją celów programu; (ii) organizowanie grup roboczych urzędników krajowych w celu monitorowania stosowania prawa wspólnotowego; (iii) finansowanie specjalistycznych seminariów przeznaczonych dla osób pracujących w tej dziedzinie, najważniejszych urzędników i innych istotnych podmiotów; (iv) współpraca sieciowa między wyspecjalizowanymi organami na szczeblu europejskim; (v) finansowanie sieci eksperckich; (vi) finansowanie obserwatoriów na szczeblu europejskim; (vii) wymiana pracowników pomiędzy administracjami krajowymi; (viii) współpraca z instytucjami międzynarodowymi. 2. Działania przewidziane w ust. 1 lit. b) charakteryzują się rozbudowanym wymiarem europejskim, właściwą skalą, pozwalającą zapewnić istotną europejską wartość dodaną, i są prowadzone przez władze państwowe, regionalne lub lokalne, wyspecjalizowane organy przewidziane w ramach przepisów wspólnotowych lub podmioty uznawane za odgrywające kluczową rolę na swoim obszarze. 3. W ramach programu nie będą finansowane żadne środki dotyczące przygotowywania i przeprowadzania Lat Europejskich. 97 DECYZJE Artykuł 10 Dostęp do programu 1. Dostęp do programu jest otwarty dla wszystkich publicznych i prywatnych organów, podmiotów i instytucji, w szczególności dla: a) państw członkowskich; b) publicznych służb zatrudnienia i prowadzonych przez nie biur zatrudnienia; c) władz lokalnych i regionalnych; d) wyspecjalizowanych organów przewidzianych w przepisach wspólnotowych; e) partnerów społecznych; f) organizacji pozarządowych, w szczególności zorganizowanych na szczeblu europejskim; g) wyższych uczelni i placówek badawczych; h) specjalistów ds. oceny; i) krajowych urzędów statystycznych; j) środków masowego przekazu. 2. Również Komisja może bezpośrednio uczestniczyć w programie w zakresie działań przewidzianych w art. 9 ust. 1 lit. a) i b). Artykuł 11 Sposób ubiegania się o wsparcie 1. Rodzaje działań określone w art. 9 mogą być finansowane poprzez: a) umowę o świadczenie usług zawartą w następstwie przetargu, w której to sytuacji procedury Eurostatu stosuje się do współpracy z krajowymi urzędami statystycznymi; b) częściowe dofinansowanie następujące po wezwaniu do składania wniosków, w którym to przypadku kwota współfinansowania przez Wspólnotę nie może z zasady przekroczyć 80 % całkowitych wydatków poniesionych przez odbiorcę. Wszelkie dotacje przekraczające ten poziom mogą zostać przyznane wyłącznie w wyjątkowych wypadkach i po dokładnym zbadaniu sprawy. 2. Rodzajom działań przewidzianym w art. 9 ust. 1 może być przyznane wsparcie finansowe na wniosek, na przykład państw członkowskich, zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich [14], w szczególności jego art. 110, oraz rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 [15] 98 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE w sprawie rozporządzenia finansowego stosowanego do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich, w szczególności jego art. 168. Artykuł 12 Przepisy wykonawcze 1. Środki niezbędne do wdrożenia niniejszej decyzji związane z wymienionymi niżej zagadnieniami przyjmowane są zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 13 ust. 2: a) ogólne wytyczne dotyczące wdrożenia programu; b) roczny program pracy dotyczący wdrożenia programu, podzielony na poszczególne sekcje; c) wsparcie finansowe zapewniane przez Wspólnotę; d) budżet roczny, z zastrzeżeniem art. 17; e) procedury wyboru działań objętych wsparciem Wspólnoty i przedstawiony przez Komisję projekt wykazu działań, które mają otrzymać takie wsparcie; f) kryteria oceny programu, w tym związane z efektywnym wykorzystaniem nakładów i rozwiązaniami w dziedzinie upowszechniania i przekazywania wyników. 2. Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji odnoszące się do wszelkich zagadnień, innych niż te, o których mowa w ust. 1, są przyjmowane zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 13 ust. 3. Artykuł 13 Komitet 1. Komisja jest wspierana przez komitet. 2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/ WE, z uwzględnieniem przepisów art. 8 tej decyzji. Okres przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na dwa miesiące. 3. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu stosuje się art. 3 i 7 decyzji 1999/468/ WE, z uwzględnieniem przepisów art. 8 tej decyzji. 4. Komitet przyjmuje swój regulamin. 99 DECYZJE Artykuł 14 Współpraca z innymi komitetami 1. Komisja ustanawia niezbędne powiązania z Komitetem ds. Ochrony Socjalnej i Komitetem Zatrudnienia w celu zapewnienia, że są one regularnie i odpowiednio informowane o wdrażaniu działań, o których mowa w niniejszej decyzji. 2. Komisja informuje również inne zainteresowane komitety o działaniach podejmowanych w ramach pięciu sekcji programu. 3. W odpowiednich przypadkach Komisja ustanawia regularną, usystematyzowaną współpracę pomiędzy komitetem, o którym mowa w art. 13, a komitetami monitorującymi ustanowionymi na potrzeby innych odpowiednich polityk, instrumentów i działań. Artykuł 15 Spójność i komplementarność 1. Komisja, we współpracy z państwami członkowskimi, zapewnia ogólną spójność z innymi politykami, instrumentami i działaniami Unii i Wspólnoty, w szczególności poprzez ustanawianie właściwych mechanizmów koordynacji działań programu z odpowiednimi działaniami w obszarach badań, wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, kultury, edukacji, szkoleń i polityki wobec młodzieży oraz w dziedzinach związanych z rozszerzeniem i stosunkami zewnętrznymi Wspólnoty, a także z polityką regionalną i ogólną polityką gospodarczą. Szczególną uwagę zwraca się na możliwe efekty synergii pomiędzy niniejszym programem a programami w obszarze edukacji i szkoleń. 2. Komisja i państwa członkowskie zapewniają spójność, komplementarność i niepowielanie działań w ramach programu z innymi właściwymi działaniami Unii i Wspólnoty, w szczególności prowadzonymi w ramach funduszy strukturalnych, a w szczególności Europejskiego Funduszu Socjalnego. 3. Komisja zapewnia, że wydatkami objętymi programem i ponoszonymi w ramach programu nie zostają obciążone żadne inne instrumenty finansowe Wspólnoty. 4. Komisja regularnie informuje Komitet, o którym mowa w art. 13, o innych działaniach wspólnotowych przyczyniających się do realizacji celów strategii lizbońskiej w dziedzinie określonej w agendzie społecznej. 5. Państwa członkowskie dołożą wszelkich starań w celu zapewnienia spójności i komplementarności działań realizowanych w ramach programu z działaniami prowadzonymi na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym. 100 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 16 Udział państw trzecich Program jest otwarty dla udziału: — państw EFTA/EOG na warunkach ustanowionych w Porozumieniu EOG, — krajów przystępujących i kandydujących stowarzyszonych z Unią Europejską, jak również państw z obszaru zachodnich Bałkanów, włączonych w proces stabilizacji i stowarzyszenia. Artykuł 17 Finansowanie 1. Koperta finansowa dla wdrażania działań wspólnotowych, o których mowa w niniejszej decyzji, w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. wynosi 657 590 000 EUR [*]. 2. W całym okresie programu podział finansowania pomiędzy poszczególne sekcje uwzględnia następujące limity dolne: Sekcja 1 Sekcja 2 Sekcja 3 Sekcja 4 Sekcja 5 Zatrudnienie Ochrona socjalna i integracja społeczna Warunki pracy Walka z dyskryminacją i różnorodność Równość płci 23 % 30 % 10 % 23 % 12 %. 3. Maksymalnie 2 % koperty finansowej zostanie przeznaczone na wdrożenie programu, by pokryć na przykład wydatki związane z funkcjonowaniem komitetu przewidzianego w art. 13 lub ocenami dokonywanymi zgodnie z art. 19. 4. Roczne przydziały środków są autoryzowane przez organ budżetowy w granicach ram finansowych. 5. Komisja może korzystać z pomocy technicznej lub administracyjnej, z obopólną korzyścią dla Komisji i beneficjentów, oraz z wydatków pomocniczych. Artykuł 18 Ochrona interesów finansowych Wspólnoty 1. Komisja zapewnia ochronę finansowych interesów Wspólnoty podczas wdrażania działań finansowanych na mocy niniejszej decyzji, w drodze stosowania odpowiednich środków zapobiegających oszustwom, korupcji i innym nielegalnym działaniom, efektywnych kontroli i odzyskiwania kwot nienależnie wypłaconych oraz, w razie 101 DECYZJE wykrycia nieprawidłowości, poprzez skuteczne, proporcjonalne i odstraszające kary, zgodnie z rozporządzeniami Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich [16] i (Euratom, WE) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i innymi nieprawidłowościami [17] oraz rozporządzeniem (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 maja 1999 r. dotyczące dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) [18]. 2. W odniesieniu do działań wspólnotowych finansowanych na mocy niniejszej decyzji, pojęcie nieprawidłowości, o którym mowa w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2988/95, oznacza wszelkie przypadki naruszenia przepisów prawa wspólnotowego lub niedotrzymania zobowiązania umownego wynikające z działania lub zaniechania ze strony podmiotu gospodarczego, skutkujące lub mogące skutkować narażeniem budżetu ogólnego Unii Europejskiej lub innych budżetów zarządzanych przez nią na nieuzasadniony wydatek. 3. Umowy i porozumienia, jak również porozumienia z uczestniczącymi państwami trzecimi wynikające z niniejszej decyzji umożliwiają w szczególności nadzór i kontrolę finansową ze strony Komisji (lub wszelkich upoważnionych przez nią przedstawicieli) i audyty Trybunału Obrachunkowego, w razie potrzeby prowadzone na miejscu. Artykuł 19 Monitorowanie i ocena 1. W celu zapewnienia regularnego monitorowania programu i umożliwienia jego niezbędnych zmian Komisja sporządza doroczne sprawozdania z działalności, koncentrujące się na wynikach osiągniętych dzięki programowi, i przekazuje je do komitetu, o którym mowa w art. 13. 2. Poszczególne sekcje programu poddawane są śródokresowej ocenie, która dostarczy ogólne podsumowanie programu w celu określenia osiągniętego postępu w zakresie realizacji celów programu, efektywnego wykorzystywania zasobów i europejskiej wartości dodanej programu. Uzupełnieniem tej oceny mogą być oceny bieżące. Ocen takich dokonuje Komisja przy pomocy ekspertów zewnętrznych. Dostępne wyniki ocen są zamieszczane w sprawozdaniach z działalności, o których mowa w ust. 1. 3. Aby zmierzyć wpływ wywarty przez cele programu i europejską wartość dodaną programu, Komisja dokona do dnia 31 grudnia 2015 r. przy pomocy ekspertów zewnętrznych oceny ex post, obejmującej całość programu. Komisja przekazuje ocenę dokonaną przez ekspertów Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu i Komitetowi Regionów. 102 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE 4. Wdrażanie poszczególnych sekcji programu, w tym przedstawienie wyników i dialog odnośnie do przyszłych priorytetów, jest omawiane w ramach forum dotyczącego wdrażania agendy społecznej. Artykuł 20 Wejście w życie Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Sporządzono w Strasburgu, dnia 24 października 2006 r. W imieniu Parlamentu Europejskiego J. BORRELL FONTELLES Przewodniczący Przypisy: [1] Dz.U. C 255 z 14.10.2005, str. 67. [2] Dz.U. C 164 z 5.7.2005 , str. 48. [3] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 6 września 2005 r. (Dz.U. C 193 E z 17.8.2006, str. 99), wspólne stanowisko Rady z dnia 18 lipca 2006 r. (Dz.U. C 238 E z 3.10.2006, str. 31), stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 27 września 2006 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym). [4] Dz.U. L 303 z 2.12.2000, str. 23. [5] Dz.U. L 17 z 19.1.2001, str. 22. Decyzja zmieniona decyzją nr 1554/2005/WE (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, str. 9). [6] Dz.U. L 10 z 12.1.2002, str. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją nr 786/2004/WE (Dz.U. L 138 z 30.4.2004, str. 7). [7] Dz.U. L 170 z 29.6.2002, str. 1. Decyzja zmieniona decyzją nr 786/2004/WE. [8] Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 18. Decyzja zmieniona decyzją nr 1554/2005/WE. [9] Dz.U. L 180 z 19.7.2000, str. 22. [10] Dz.U. L 303 z 2.12.2000, str. 16. [11] Dz.U. L 373 z 21.12.2004, str. 37. [12] Dz.U. C 139 z 14.6.2006, str. 1. [13] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11). [14] Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. [15] Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1248/2006 (Dz.U. L 227 z 19.8.2006, str. 3). [16] Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 1. [17] Dz.U. L 292 z 15.11.1996, str. 2. [18] Dz.U. L 136 z 31.5.1999, str. 1. [*] Kwota ta opiera się na wyliczeniach z 2004 r. i jest przedmiotem dostosowania technicznego w celu uwzględnienia inflacji. DECYZJA RADY z dnia 12 grudnia 2005 r. w sprawie przyjęcia zasad ustanawiających warunki przyznawania pomocy finansowej jako dodatku do renty lub emerytury współmałżonka pozostającego przy życiu, który cierpi z powodu poważnej lub przewlekłej choroby lub jest niepełnosprawny (2006/6/WE, Euratom) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich, ustanowiony rozporządzeniem (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 [1], w szczególności jego art. 76a, uwzględniając opinię Komitetu ds. Regulaminu Pracowniczego, uwzględniając fakt, że do instytucji Wspólnot Europejskich należy ustanowienie w drodze porozumienia warunków przyznawania pomocy finansowej jako dodatku do renty lub emerytury współmałżonka pozostającego przy życiu dotkniętego niepełnosprawnością lub poważną bądź przewlekłą chorobą, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 W ramach działań o charakterze socjalnym przewidzianych w Regulaminie pracowniczym, świadczenia emerytalne współmałżonka pozostałego przy życiu dotkniętego niepełnosprawnością lub poważną bądź przewlekłą chorobą mogą zostać uzupełnione pomocą finansową, która na podstawie oceny sytuacji socjalnej i medycznej danej osoby jest wypłacana przez instytucję w czasie trwania poważnej lub przewlekłej choroby bądź niepełnosprawności. Artykuł 2 Decyzję o przyznaniu pomocy zgodnie z art. 76a Regulaminu pracowniczego podejmuje organ powołujący Komisji Europejskiej. Zarządzanie środkami przeznaczonymi na wykorzystanie w ramach art. 76a Regulaminu pracowniczego leży w gestii Komisji Europejskiej. 103 104 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 3 Współmałżonek pozostały przy życiu lub jego prawny przedstawiciel (dalej zwany wnioskodawcą) składa wniosek w dziale socjalnym instytucji odpowiedzialnej za ustalanie uprawnień emerytalnych i rentowych zainteresowanego współmałżonka pozostałego przy życiu. Wnioskowi towarzyszy stosowna dokumentacja medyczna sporządzona przez lekarza prowadzącego, z dołączonymi, tam gdzie to właściwe, dokumentami poświadczającymi, opisująca poważną lub przewlekłą chorobę względnie niepełnosprawność oraz środki niezbędne do złagodzenia skutków niepełnosprawności lub poważnej bądź przewlekłej choroby. Artykuł 4 Organ powołujący Komisji Europejskiej podejmuje decyzję, z uwzględnieniem przeznaczenia, o którym mowa w art. 1, na podstawie opinii lekarskiej i opinii na temat warunków socjalnych zainteresowanej osoby. Artykuł 5 Uwzględniając opinię lekarza prowadzącego, lekarz instytucji odpowiedzialnej w rozumieniu art. 3 wydaje swoją opinię na temat rozpoznania, stopnia zaawansowania i szacowanego okresu trwania choroby lub niepełnosprawności. Wypowiada się również na temat środków, jakie należy podjąć celem złagodzenia skutków choroby lub niepełnosprawności. W przypadku nieprzychylnej opinii lekarza instytucji dokumentacja zostaje przekazana do zaopiniowania przez komisję złożoną z lekarza instytucji, lekarza prowadzącego wnioskodawcy i trzeciego lekarza wyznaczonego przez dwóch pierwszych lekarzy w drodze porozumienia. Artykuł 6 Opinię na temat sytuacji socjalnej wnioskodawcy sporządza pracownik socjalny instytucji odpowiedzialnej w rozumieniu art. 3. Opinia ta uwzględnia opinię lekarską i zawiera analizę sytuacji socjalnej oraz rzeczywistych potrzeb związanych z chorobą lub niepełnosprawnością zwłaszcza sytuację finansową, dochody i koszty wnioskodawcy. Na podstawie opinii lekarskiej i analizy, pracownik socjalny, zgodnie z art. 10, określa wysokość stawki, która zostanie przyznana jako pomoc finansowa, czas, na jaki pomoc ta zostanie przyznana oraz konieczność przeprowadzenia ponownej analizy sytuacji socjalnej i stanu zdrowia zainteresowanej osoby. W razie sporu między wnioskodawcą, z jednej strony, a pracownikiem socjalnym, z drugiej strony, odnośnie do analizy socjalno-ekonomicznej, dokumentacja zostaje przekazana do rozpatrzenia przez Wspólny Komitet powołany z inicjatywy Komisji. Artykuł 7 Organ powołujący Komisji Europejskiej podejmuje decyzję na podstawie opinii wydanych zgodnie z art. 5 i 6 w terminie dwóch miesięcy od daty złożenia wniosku. Jeśli pomoc finansowa zostanie przyznana, jest ona skuteczna od pierwszego dnia miesiąca 105 DECYZJE następującego po dacie złożenia wniosku i zostaje przyznana na okres maksymalnie 12 miesięcy. Artykuł 8 W przypadku gdy upłynął okres udzielania pomocy finansowej przyznanej zgodnie z decyzją organu powołującego, ale nadal występuje upośledzenie albo poważna lub przewlekła choroba, możliwe jest przedłużenie udzielania pomocy. Organ powołujący decyduje o przedłużeniu udzielania pomocy finansowej odpowiednio na podstawie nowej opinii lekarskiej oraz na podstawie opinii na temat sytuacji socjalnej zainteresowanej osoby zgodnie z przepisami art. 5 i 6. Jeśli organ powołujący podejmie decyzję o przedłużeniu udzielania pomocy finansowej, pomoc ta będzie skuteczna od pierwszego dnia miesiąca następującego po ostatnim miesiącu obowiązywania poprzedniej decyzji. Artykuł 9 Wnioskodawca musi ujawnić swoją sytuację finansową (tzn. aktywa, nieruchomości i rzeczy ruchome) oraz złożyć, na podstawie ostatniej deklaracji podatkowej, honorowe oświadczenie o swoich dochodach (świadczenie emerytalne lub rentowe wypłacane przez instytucję, inne możliwe świadczenia pobierane z wszelkich innych źródeł, dodatki związane z niepełnosprawnością lub poważną/przewlekłą chorobą, jak również każde inne źródło dochodu). Artykuł 10 Współmałżonek pozostały przy życiu otrzymuje pomoc finansową na podstawie wyżej wymienionych art. 4, 5, 6 i 7, o ile potwierdzona została poważna lub przewlekła choroba bądź niepełnosprawność; pomoc ta obliczana jest w następujący sposób: – kwota odpowiadająca kosztom związanym z poważną lub przewlekłą chorobą bądź niepełnosprawnością, niezwracana z innego źródła, plus minimum środków utrzymania, pomniejszone o dochody zainteresowanej osoby zgodnie z art. 9. Kwota pomocy nie może jednak przekroczyć kwoty wymienionych kosztów. Artykuł 11 Interwencja finansowa instytucji odbywa się miesięcznie, jeśli czas trwania poważnej lub przewlekłej choroby bądź niepełnosprawności, według opinii lekarskiej, przekracza jeden miesiąc; w innym przypadku płatność jest jednorazowa. Artykuł 12 Wnioskodawca niezwłocznie zgłasza w dziale socjalnym instytucji odpowiedzialnej w rozumieniu art. 3 wszelkie zmiany dotyczące swojej sytuacji. 106 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 13 Trzy lata od wejścia w życie tych przepisów, a następnie co trzy lata, Komisja przedkłada szczegółowe sprawozdanie na temat ich stosowania, łącznie z podaniem średniej rocznej wysokości przyznanej pomocy finansowej oraz łącznych skutków finansowych. Artykuł 14 Niniejsze przepisy wchodzą w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zatwierdził wspólne porozumienie między instytucjami przewidziane w art. 76a Regulaminu pracowniczego. Niniejsze przepisy stosuje się od dnia 1 maja 2004 r. Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2005 r. W imieniu Rady J. Straw Przewodniczący Przypis: [1] Dz.U. L 56 z 4.3.1968, str. 1. Regulamin ostatnio zmieniony rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 31/2005 (Dz.U. L 8 z 12.1.2005, str. 1). DECYZJA RADY z dnia 3 grudnia 2001 roku w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 [1] (2001/903/WE) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, mając na uwadze Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a zwłaszcza jego art. 13, mając na uwadze wniosek Komisji[2], mając na uwadze opinię Parlamentu Europejskiego[3], mając na uwadze opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[4], mając na uwadze opinię Komitetu Regionów[5], a także zważywszy, że: (1) promowanie wysokiego poziomu zatrudnienia i ochrony społecznej oraz podniesienie poziomu i jakości życia populacji państw członkowskich są celami Wspólnoty Europejskiej; (2) Wspólnotowa Karta Podstawowych Praw Społecznych Pracowników uznaje potrzebę podjęcia odpowiednich działań w celu zapewnienia integracji społecznej i ekonomicznej osób niepełnosprawnych; (3) Rezolucja Rady oraz Ministrów Edukacji spotykających się w ramach Rady w dniu 31 maja 1990 roku dotycząca integracji dzieci i młodych osób niepełnosprawnych w zwykłych systemach edukacji stanowi, że „państwa członkowskie uzgodniły intensyfikację, tam gdzie jest to niezbędne, swoich wysiłków, aby integrować lub udzielać poparcia dla integracji uczniów i studentów niepełnosprawnych, we wszystkich stosownych przypadkach, w zwykłych systemach edukacyjnych”; (4) Rezolucja Rady oraz przedstawicieli rządów państw członkowskich spotykających się w ramach Rady w dniu 20 grudnia 1996 roku w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych[6], a także Rezolucja Rady z dnia 17 czerwca 1999 roku w sprawie równych szans zatrudnienia dla osób niepełnosprawnych[7] potwierdzają podstawowe prawa osób niepełnosprawnych do równego dostępu do społecznych i gospodarczych możliwości; (5) Wnioski z posiedzenia Rady Europejskiej, jakie odbyło się w Lizbonie w dniach 23 i 24 marca 2000 roku, wzywają państwa członkowskie do zwrócenia większej uwagi na zjawisko wykluczenia społecznego przy okazji realizacji przez nie polityki zatrudnieniowej, edukacyjnej i szkoleniowej, zdrowotnej i mieszkanio- 107 108 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE wej oraz do określenia działań priorytetowych dotyczących określonych grup docelowych, takich jak osoby niepełnosprawne; (6) Europejska Agenda Społeczna przyjęta podczas spotkania Rady Europejskiej w Nicei, jakie odbyło się w dniach 7, 8 i 9 grudnia 2000 roku[8], stwierdza, że Unia Europejska rozszerzy, zwłaszcza w okresie trwania Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych (2003), „wszelkie działania zmierzające do osiągnięcia pełniejszej integracji osób niepełnosprawnych we wszystkich dziedzinach życia”; (7) Rok 2003 podkreśli dziesiątą rocznicę przyjęcia przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych Standardowych Zasad Wyrównywania Szans Osób Niepełnosprawnych, które umożliwiły dokonanie znaczącego postępu w podejściu do zagadnienia niepełnosprawności zgodnie z zasadami praw człowieka; (8) niniejsza decyzja respektuje podstawowe prawa i przestrzega zasad uznanych zwłaszcza w Karcie Podstawowych Praw Unii Europejskiej[9]; niniejsza Decyzja stara się w szczególności promować stosowanie zasady niedyskryminacji oraz integracji osób niepełnosprawnych; (9) Parlament Europejski, Komitet Ekonomiczno-Społeczny oraz Komitet Regionów wywierają nacisk na Wspólnotę, aby zwiększyła swój wkład w wysiłki podejmowane przez państwa członkowskie w celu promowania równych szans dla osób niepełnosprawnych w celu integrowania ich w społeczeństwie; (10) w dniu 12 maja 200 roku Komisja przyjęła komunikat zatytułowany „Ku Europie bez barier dla osób niepełnosprawnych”, w którym zobowiązała się do rozwijania i wspierania wszechstronnej i zintegrowanej strategii, aby zająć się barierami społecznymi, architektonicznymi oraz związanymi z projektowaniem, które niepotrzebnie ograniczają osobom niepełnosprawnym dostęp do społecznych i gospodarczych możliwości; Parlament przyjął podobną uchwałę jednomyślnie; (11) ogólne ramy na rzecz równego traktowania przy zatrudnieniu i wykonywaniu zawodu, zawarte w Dyrektywie Rady 2000/78/WE[10] oraz wspólnotowym programie działania dla zwalczania dyskryminacji, aby wspierać i uzupełniać środki prawne na szczeblu Wspólnoty i państw członkowskich wprowadzone na mocy Decyzji Rady 2000/750/WE[11], mają na celu zmianę praktyk i postaw poprzez mobilizowanie zainteresowanych stron oraz sprzyjanie wymianie informacji i dobrej praktyki; (12) ponieważ wykluczanie osób niepełnosprawnych z rynku pracy jest nieodłącznie związane z kwestią postaw i brakiem informacji na temat niepełnosprawności, konieczne jest zwiększanie zrozumienia przez społeczeństwo praw, potrzeb i potencjału osób niepełnosprawnych, a także wymagany jest wspólny wysiłek różnych partnerów, by rozwijać i promować przepływ informacji i wymianę dobrej praktyki; DECYZJE 109 (13) podnoszenie świadomości zależy głównie od skutecznych działań na poziomie państw członkowskich, które powinny być uzupełniane przez uzgodnione wysiłki podejmowane na szczeblu Wspólnoty; Europejski Rok Osób Niepełnosprawnych mógłby spełnić rolę katalizatora w procesie podnoszenia świadomości i nadaniu tym działaniom rozmachu; (14) konieczne jest zapewnienie zgodności i komplementarności z innymi działaniami Wspólnoty, zwłaszcza z działaniami w celu zwalczania dyskryminacji i wykluczenia społecznego oraz w celu promowania praw człowieka, edukacji i szkoleń oraz równości płci; (15) wspólne oświadczenie z dnia 20 lipca 2000 roku przewiduje wypowiedzenie się władz budżetowych w sprawie, czy nowe projekty mające skutki budżetowe dają się pogodzić z ramami finansowymi bez jakiegokolwiek osłabienia istniejącej polityki; (16) Układ o Europejskim Obszarze Gospodarczym (the Agreement on the European Economic Area - EEA Agreement) (Układ EEA) zapewnia bliższą współpracę w dziedzinie społecznej pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, oraz krajami Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (the European Free Trade Association) uczestniczącymi w Europejskim Obszarze Gospodarczym (the European Economic Area) (EFTA/EEA), z drugiej strony; należy przyjąć postanowienia umożliwiające uczestnictwo, z jednej strony, państw kandydujących z Europy Środkowej i Wschodniej, zgodnie z warunkami określonymi w Europejskich Układach Stowarzyszeniowych i ich protokółach dodatkowych oraz w decyzjach odpowiednich Rad Stowarzyszeniowych, a z drugiej strony, Cypru, Malty i Turcji, przy finansowaniu z dodatkowo przeznaczonych środków zgodnie z procedurami, jakie zostaną uzgodnione z tymi krajami (Provisions should be made for participation, on the one hand, by the candidate countries of central and eastern Europe , in accordance with conditions established in the Europe Agreements, in their additional protocols and in the respective Association Councils, on the other hand, by Cyprus, Malta and Turkey, funded by additional appropriations in accordance with procedures to be agreed with those countries); (17) kwota środków finansowych związanych ze sprawą, w rozumieniu paragrafu 34 Międzyinstytucjonalnego Porozumienia z dnia 6 maja 1999 roku pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i poprawy procedur budżetowych[12], jest zawarta w niniejszej decyzji, nie wpływając przez to na uprawnienia władz budżetowych, jakie zostały określone w Traktacie; (18) ponieważ cele proponowanego działania zmierzającego do wytworzenia na szczeblu Wspólnoty świadomości na temat praw osób niepełnosprawnych nie mogą być w wystarczającym stopniu osiągnięte przez same państwa członkowskie z powodu, między innymi, wielostronnego partnerstwa, ponadnarodowej wymiany informacji oraz upowszechniania dobrej praktyki na terenie całej Wspólnoty, 110 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE a mogą być lepiej osiągnięte na szczeblu Wspólnoty, Wspólnota może przyjąć środki, zgodnie z zasadą pomocniczości, jak to zostało postanowione w art. 5 Traktatu; zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym artykule, niniejsza decyzja nie wykracza poza to, co jest niezbędne, aby osiągnąć te cele; (19) środki niezbędne dla realizacji niniejszej decyzji powinny być przyjęte zgodnie z Decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 roku ustanawiającą procedury realizacji uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji[13], POSTANAWIA, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Ustanowienie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych Rok 2003 ustanawia się „Europejskim Rokiem Osób Niepełnosprawnych”. Artykuł 2 Cele Za cele Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych przyjmuje się: a) podniesienie świadomości o prawie osób niepełnosprawnych do ochrony przed dyskryminacją oraz do pełnego i równego korzystania z ich praw; b) zachęcanie do przemyślenia i przedyskutowania rozwiązań, jakie są potrzebne w celu promowania równych szans osób niepełnosprawnych w Europie; c) promowanie wymiany doświadczeń dotyczących dobrej praktyki oraz skutecznych strategii opracowanych na szczeblu lokalnym, krajowym i europejskim; d) pobudzenie współpracy między wszystkimi zainteresowanymi stronami, a mianowicie rządem, partnerami społecznymi, organizacjami pozarządowymi, służbami społecznymi, sektorem prywatnym, grupami sektora wolontarystycznego, osobami niepełnosprawnymi oraz ich rodzinami; e) poprawienie komunikacji w sprawie niepełnosprawności oraz promowanie pozytywnego wizerunku osób niepełnosprawnych; f) podniesienie świadomości o zróżnicowaniu występującym między osobami niepełnosprawnymi oraz o różnych formach dyskryminacji; g) podniesienie świadomości o wielorakiej dyskryminacji, na którą napotykają osoby niepełnosprawne; 111 DECYZJE h) poświęcenie szczególnej uwagi uświadomieniu praw dzieci i młodych ludzi niepełnosprawnych do równości w edukacji tak, aby zachęcać i wspierać ich pełną integrację w społeczeństwie oraz promować rozwój europejskiej współpracy pomiędzy fachowcami zaangażowanymi w edukację dzieci i młodych ludzi niepełnosprawnych, w celu poprawy integracji uczniów i studentów ze specjalnymi potrzebami w zwykłych lub specjalistycznych zakładach oraz w krajowych i europejskich programach wymiany. Artykuł 3 Treść proponowanych działań 1. Środki przewidziane z myślą o realizacji celów określonych w art. 2 mogą spowodować wykorzystanie następujących działań lub zabezpieczenie wsparcia dla: (a) spotkań i imprez; (b) kampanii informacyjno-promocyjnych we wszystkich częściach państw członkowskich; (c) współpracy z organizacjami nadawców i mediów (broadcasting and media organisations); (d) przeglądów i badań prowadzonych w skali całej Wspólnoty. 2. Bardziej szczegółowe informacje na temat środków, o których mowa w ust. 1, zostały podane w Załączniku. Artykuł 4 Realizacja na szczeblu Wspólnoty Komisja zapewni realizację działań wspólnotowych, których dotyczy niniejsza decyzja, zgodnie z Załącznikiem. Komisja prowadzić będzie regularną wymianę poglądów z przedstawicielami osób niepełnosprawnych na szczeblu Wspólnoty na temat opracowania, realizacji i monitorowania (follow-up) obchodów Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych. W tym celu Komisja udostępni odpowiednie informacje tym przedstawicielom. Komisja przekaże ich opinie Komitetowi powołanemu do życia na mocy art. 6 ust. 1. Artykuł 5 Współpraca i realizacja na szczeblu krajowym 1. Każde państwo członkowskie jest odpowiedzialne za koordynację i wdrożenie na szczeblu krajowym działań określonych w niniejszej decyzji, w tym wybranych projektów przewidzianych w Części B Załącznika. W tym celu każde państwo członkowskie powoła do życia lub wyznaczy krajowy organ koordynujący lub organ będący jego odpowiednikiem, aby zorganizować udział 112 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE państwa członkowskiego w obchodach Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych. Organ ten zagwarantuje, że będzie reprezentatywny dla szerokiego wachlarza organizacji reprezentujących osoby niepełnosprawne oraz innych zainteresowanych stron. 2. Środki wymagane dla określenia globalnych grantów (global grants), które zostaną przeznaczone dla państw członkowskich, aby wesprzeć działania na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym, zostaną przyjęte zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 6 ust. 2. Globalne granty zostaną przyznane jedynie organom działającym na mocy prawa publicznego oraz ciałom, które realizują misję służby publicznej, zgodnie z gwarancjami udzielonymi przez państwa członkowskie. 3. Procedura wykorzystania globalnych grantów zostanie określona w efekcie porozumienia pomiędzy Komisją a danym państwem członkowskim. Procedura ta zawierać będzie przede wszystkim szczegółowe informacje, zgodnie z Rozporządzeniem Finansowym z dnia 21 grudnia 1977 roku mającym zastosowanie do ogólnego budżetu Wspólnot Europejskich[14], na temat: (a) działań, jakie mają być realizowane; (b) kryteriów wyboru beneficjentów; (c) warunków i stawek pomocy; (d) ustaleń dotyczących monitorowania, oceny i zapewnienia kontroli finansowej nad globalnymi grantami. Artykuł 6 Komitet 1. Komisji pomagać będzie komitet (zwany dalej „Komitetem”). 2. Ilekroć mowa o niniejszym ustępie, mają zastosowanie art. 3 i art. 7 Decyzji 1999/468/WE. 3. Komitet przyjmie zasady swojej procedury. Artykuł 7 Ustalenia finansowe 1. Działania o charakterze ogólnowspólnotowym, które zostały opisane w Części A Załącznika, mogą być subsydiowane do wysokości 80% lub też spowodują uzyskanie kontraktów na zamówienia finansowane z budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich. 2. Działania, które są lokalne, regionalne lub krajowe, o możliwym wymiarze ponadpaństwowym, jakie zostały opisane w Części B Załącznika, mogą być współfinansowane z budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich do maksymalnej wysokości 50% ich kosztów ogółem. 113 DECYZJE Artykuł 8 Procedura składania wniosków i ich selekcji 1. Decyzje o finansowaniu lub współfinansowaniu działań na mocy art. 7 ust. 1 zostaną podjęte zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 6 ust. 2. Komisja zapewni zrównoważoną dystrybucję środków pomiędzy różne obszary działalności. 2. Wnioski o pomoc finansową na realizację działań na mocy art. 7 ust. 2 należy przedkładać państwom członkowskim. Na podstawie opinii wydanych przez krajowe organy koordynacyjne, państwa członkowskie dokonają wyboru beneficjentów i przydzielą pomoc finansową wnioskodawcom wyłonionym zgodnie z art. 5 ust. 3. Artykuł 9 Zgodność i komplementarność Komisja, we współpracy z państwami członkowskimi, zapewni zgodność między działaniami ustanowionymi na mocy niniejszej decyzji a innymi działaniami i inicjatywami Wspólnoty. Komisja zapewni także, że zostaną dołożone odpowiednie starania, aby umożliwić osobom niepełnosprawnym uczestnictwo w programach i inicjatywach Wspólnoty na równej stopie. Zapewni ona także optymalną komplementarność pomiędzy obchodami Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych i innymi inicjatywami oraz zasobami istniejącymi na szczeblu Wspólnoty, poszczególnych krajów i regionów, gdzie może to przyczynić się do osiągnięcia celów Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych. Artykuł 10 Uczestnictwo krajów EFTA/EEA, krajów stowarzyszonych z Europy Środkowej i Wschodniej oraz Cypru, Malty i Turcji Obchody Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych będą otwarte dla uczestnictwa następujących krajów: a) EFTA/EEA zgodnie z warunkami określonymi w Układzie EEA; b) krajów kandydujących z Europy Środkowej i Wschodniej (ang. skrót: CCEE) zgodnie z warunkami określonymi w Europejskich Układach Stowarzyszeniowych, w ich protokółach dodatkowych oraz decyzjach odpowiednich Rad Stowarzyszeniowych; 114 c) PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Cypru, Malty i Turcji, ich uczestnictwo będzie finansowane dzięki dodatkowym dotacjom przydzielonym zgodnie z procedurami, jakie zostaną uzgodnione z tymi krajami Artykuł 11 Budżet 1. Kwota środków finansowych na realizację tej decyzji zostaje niniejszym określona na 12 mln Euro. 2. Roczne przeznaczenie środków będzie zatwierdzone przez władze budżetowe w ramach limitów perspektyw finansowych. 3. Działania mające na celu przygotowanie rozpoczęcia obchodów Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych mogą być finansowane począwszy od dnia 1 stycznia 2002 roku. Artykuł 12 Współpraca międzynarodowa W ramach niniejszej decyzji Komisja może współpracować z odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi. Artykuł 13 Monitorowanie i ocena Komisja przedłoży, najpóźniej w terminie do dnia 31 grudnia 2004 roku, Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu oraz Komitetowi Regionów sprawozdanie w sprawie realizacji, rezultatów oraz ogólnej oceny działań ustanowionych na mocy niniejszej decyzji, włączając ocenę długoterminowych efektów tych działań. Komisja zapewni prezentację tego sprawozdania w formatach dostępnych dla osób niepełnosprawnych. 115 DECYZJE Artykuł 14 Wejście w życie Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich (Official Journal of the European Communities). Decyzja wchodzi w życie z dniem jej publikacji. Sporządzono w Brukseli, dnia 3 grudnia 2001 roku. W imieniu Rady Przewodniczący F. Vandenbroucke Tłumaczenie z języka angielskiego tekstu „Decyzji Rady w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003” zostało opracowane w Biurze Pełnomocnika Rządu do Spraw Osób Niepełnosprawnych. Przypisy [1] Dz.U. WE nr L 335, z 19 grudnia 2001, str. 15 (tytuł w jęz. ang.: ”Council Decision of 3 December 2001 on the European Year of People with Disabilities 2003”) [2] Dz.U. WE nr C 240 E, z 28.08.2001, str. 160 [3] Opinia wydana 15 listopada 2001 r. (dotychczas nie opublikowana w Dzienniku Urzędowym) [4] Opinia wydana 17 października 2001 r. (dotychczas nie opublikowana w Dzienniku Urzędowym) [5] Opinia wydana 15 listopada 2001 r. (dotychczas nie opublikowana w Dzienniku Urzędowym) [6] Dz.U. WE nr C 12, z 13.01.1997, str. 1 [7] Dz.U. WE nr C 186, z 02.07.1999, str. 3 [8] Dz.U. WE nr C 157, z 30.05.2001, str. 4 [9] Dz.U. WE nr C 364, z 18.12.2000, str. 1 [10] Dz.U. WE nr L 303, z 02.12.2000, str. 16 [11] Dz.U. WE nr L 303, z 02.12.2000, str. 23 [12] Dz.U. WE nr C 172, z 18.06.1999, str. 1 [13] Dz.U. WE nr L 184, z 17.07.1999, str. 23 [14] Dz.U. WE nr L 356, z 31.12.1977, str. 1. Zarządzenie w brzmieniu zgodnym ze zmianami wynikającymi z Zarządzenia (WE) nr 763/2001 (Dz.U. WE nr L 11, z 20.04.2001, str. 1). DECYZJA RADY z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca wspólnotowy program działań w zakresie zwalczania dyskryminacji (2001-2006 r.) (2000/750/WE) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 13, uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [1], po konsultacji z Komitetem Ekonomiczno-Społecznym [2], po konsultacji z Komitetem Regionów [3], a także mając na uwadze, co następuje: (1) Unia Europejska opiera się na zasadach wolności, demokracji, poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności oraz państwa prawa, zasadach, które są wspólne dla wszystkich Państw Członkowskich. Zgodnie z art. 6 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej Unia powinna respektować podstawowe prawa zagwarantowane w Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności i wywodzące się ze wspólnych tradycji konstytucyjnych Państw Członkowskich jako zasady ogólne prawa wspólnotowego. (2) Parlament Europejski wielokrotnie i stanowczo zalecał, aby Unia Europejska opracowała i umocniła swoją politykę w zakresie równości traktowania i równości szans wobec wszelkich przyczyn dyskryminacji. (3) Unia Europejska odrzuca teorie mające na celu udowodnienie istnienia odrębnych ras ludzkich. Użycie w niniejszej decyzji terminu „pochodzenie rasowe” nie oznacza akceptacji takich teorii. (4) Wprowadzając ów program, Wspólnota będzie dążyć zgodnie z Traktatem do wyeliminowania wszelkich nierówności i do promowania równości kobiet i mężczyzn, w szczególności, dlatego że kobiety są często ofiarami różnorodnych dyskryminacji. (5) Dyskryminacja nie podlega stopniowaniu: każdy rodzaj dyskryminacji jest w jednakowym stopniu niedopuszczalny. Wspomniany program ma na celu zarówno wzajemną wymianę dobrych praktyk istniejących w Państwach Członkowskich, jak i opracowywanie nowych praktyk oraz polityki zwalczania dyskryminacji, w szczególności dyskryminacji różnorodnych. Niniejsza decyzja może pomóc w przygotowaniach do wykonania wszechstronnej strategii zwalczania wszelkich 116 DECYZJE 117 form dyskryminacji opartej na różnych podstawach, która powinna być opracowana równolegle. (6) Doświadczenie w działaniu na poziomie wspólnotowym, w szczególności w dziedzinie społeczno-kulturowej tożsamości płci, wykazało, że w praktyce zwalczanie dyskryminacji wymaga połączenia różnych środków, w szczególności ustawodawstwa i działań praktycznych, dobranych w taki sposób, aby uzupełniały się wzajemnie. Podobną naukę można wyciągnąć z doświadczeń w podejściu do problemów dotyczących pochodzenia rasowego i etnicznego oraz niepełnosprawności. (7) Program powinien zająć się wszelkimi formami dyskryminacji, z wyjątkiem dyskryminacji ze względu na płeć, która jest przedmiotem odrębnego działania Wspólnoty. Oparta na różnych podstawach dyskryminacja może wykazywać podobne cechy i można ją zwalczać podobnymi sposobami. Nagromadzone przez wiele lat doświadczenie w zwalczaniu dyskryminacji opartej na niektórych podstawach, łącznie z dyskryminacją ze względu na płeć, może być wykorzystane przy zwalczaniu dyskryminacji opartej na innych podstawach. Jednakże należy uwzględnić określone cechy charakterystyczne różnych form dyskryminacji. W związku z tym powinno się brać pod uwagę konkretne potrzeby osób niepełnosprawnych w zakresie dostępności poszczególnych działań i ich rezultatów. (8) Program jest dostępny dla wszystkich organizacji publicznych i/lub prywatnych oraz dla instytucji zaangażowanych w zwalczanie dyskryminacji. W tym kontekście należy uwzględnić doświadczenie oraz możliwości zarówno lokalnych, jak i ogólnokrajowych organizacji pozarządowych. (9) Wiele organizacji pozarządowych na poziomie europejskim posiada doświadczenie i wiedzę ekspercką zarówno w zwalczaniu dyskryminacji, jak i w działaniu na poziomie europejskim w obronie osób narażonych na dyskryminację. Mogą oni zatem wnieść znaczący wkład w lepsze zrozumienie różnorodnych form i skutków dyskryminacji oraz w zapewnienie, że opracowywanie, wdrażanie i kontynuacja programu uwzględniają doświadczenia osób narażonych na dyskryminację. W przeszłości Wspólnota zapewniała podstawowe finansowanie na rzecz różnych organizacji działających w sferze zwalczania dyskryminacji. Podstawowe finansowanie zapewnione skutecznie działającym organizacjom pozarządowym może być cennym wkładem w zwalczanie dyskryminacji. (10) Środki konieczne do wykonania niniejszej decyzji należy przyjmować zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji [4]. (11) Aby wzmocnić wartość działań Wspólnoty, konieczne jest, by Komisja we współpracy z Państwami Członkowskimi zapewniła spójność oraz komplementarność na wszystkich poziomach działań wykonywanych w ramach niniejszej decyzji oraz innych stosownych polityk, instrumentów i działań wspólnotowych, w szczególności w zakresie oświaty i szkolenia oraz równości szans mężczyzn 118 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE i kobiet zgodnie z Europejskim Funduszem Społecznym, oraz działań wspierających integrację społeczną. Należy także zapewnić spójność i komplementarność z odnośnymi działaniami Europejskiego Centrum Monitorowania Rasizmu i Ksenofobii. (12) Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Porozumienie EOG) przewiduje szerszą współpracę w kwestiach społecznych pomiędzy Wspólnotą Europejską a jej Państwami Członkowskimi z jednej strony, a krajami należącymi do Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu, uczestniczącymi w Europejskim Obszarze Gospodarczym (EFTA/EOG), z drugiej. Należy wprowadzić przepisy umożliwiające uczestnictwo w tym programie krajów kandydujących z Europy Środkowej i Wschodniej, zgodnie z warunkami ustanowionymi w układach europejskich, w ich protokołach dodatkowych oraz w decyzjach odpowiednich Rad Stowarzyszenia, oraz uczestnictwo Cypru, Malty i Turcji, finansowane z dodatkowych środków przyznanych zgodnie z procedurami uzgodnionymi z tymi krajami. (13) Finansowa kwota referencyjna w rozumieniu pkt. 34 Porozumienia Międzyinstytucjonalnego z dnia 6 maja 1999 r. między Parlamentem Europejskim, Radą a Komisją [5] jest zawarta w niniejszej decyzji na cały okres trwania programu, co nie wpływa na kompetencje władzy budżetowej określone w Traktacie. (14) Komisja i Państwa Członkowskie powinny starać się, aby wszystkie teksty, wytyczne i wezwania do składania wniosków, publikowane w ramach tego programu, były napisane jasnym, prostym i zrozumiałym językiem. (15) Stosowne jest wzięcie pod uwagę potrzeby zapewnienia, gdzie jest to konieczne, szczególnej pomocy umożliwiającej ludziom przezwyciężenie przeszkód utrudniających im uczestnictwo w programie. (16) Aby wszelkie działania Wspólnoty zakończyły się sukcesem, należy je monitorować i oceniać ich rezultaty w zestawieniu z zamierzonymi celami. (17) Zgodnie z zasadą subsydiarności określoną w art. 5 Traktatu cele proponowanych działań dotyczących udziału Wspólnoty w zwalczaniu dyskryminacji nie mogą być osiągnięte w sposób wystarczający przez Państwa Członkowskie z uwagi na między innymi konieczność stworzenia wielostronnego partnerstwa, międzynarodowej wymiany informacji oraz wspólnotowego upowszechniania dobrych praktyk. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną we wspomnianym artykule niniejsza decyzja nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 119 DECYZJE Artykuł 1 Ustanowienie programu Niniejsza decyzja ustanawia wspólnotowy program działań, zwany dalej „programem”, w celu wsparcia środków zwalczania bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji ze względu na rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, na okres od dnia 1 stycznia 2001 r. do dnia 31 grudnia 2006 r. Artykuł 2 Cele W zakresie uprawnień Wspólnoty program wspiera i uzupełnia starania podejmowane na poziomie wspólnotowym i w Państwach Członkowskich w celu wsparcia środków zapobiegających i zwalczających dyskryminację opartą na jednej lub kilku czynnikach, mając na uwadze, gdzie jest to stosowne, przyszły rozwój ustawodawstwa. Cele programu obejmują: a) poprawę rozumienia kwestii związanych z dyskryminacją poprzez poszerzenie wiedzy na temat tego zjawiska i poprzez ocenę skuteczności prowadzonej polityki i praktyki; b) rozwijanie zdolności skutecznego zapobiegania i radzenia sobie z dyskryminacją, w szczególności poprzez wzmocnienie środków działania organizacji i poprzez wspieranie wymiany informacji i dobrych praktyk oraz tworzenia sieci współpracy na poziomie europejskim, z jednoczesnym uwzględnieniem specyficznych cech charakterystycznych dla różnych form dyskryminacji; c) wspieranie i upowszechnianie wartości i praktyk leżących u podstaw zwalczania dyskryminacji, łącznie z wykorzystaniem kampanii budzących świadomość istnienia problemów w tej dziedzinie. Artykuł 3 Działania wspólnotowe 1. W związku z dążeniem do osiągnięcia celów określonych w art. 2 w ponadnarodowych ramach można przeprowadzać następujące działania: a) analizę czynników związanych z dyskryminacją, łącznie z badaniami oraz opracowywaniem wskaźników i wzorców jakościowych i ilościowych, zgodnie z prawem i praktykami krajowymi, oraz ocena ustawodawstwa antydyskryminacyjnego i praktyk, mających na względzie jego skuteczność i wpływ, wraz z efektywnym upowszechnianiem rezultatów; b) ponadnarodową współpracę i wspieranie tworzenia sieci współpracy na poziomie europejskim pomiędzy partnerami zaangażowanymi 120 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE c) w zapobieganie i zwalczanie dyskryminacji, łącznie z organizacjami pozarządowymi; podnoszenie poziomu świadomości, w szczególności podkreślanie europejskiego wymiaru zwalczania dyskryminacji i podanie do wiadomości publicznej wyników programu, w szczególności poprzez komunikaty, publikacje, kampanie i imprezy okolicznościowe. 2. Uzgodnienia dotyczące wdrażania działań wspólnotowych opisanych w ust. 1 są wymienione w Załączniku. Artykuł 4 Wykonanie programu i współpraca z Państwami Członkowskimi 1. Komisja: a) zapewnia wykonanie działań wspólnotowych objętych programem zgodnie z Załącznikiem; b) dokonuje regularnej wymiany poglądów z przedstawicielami organizacji pozarządowych oraz partnerami społecznymi na poziomie europejskim w sprawie opracowania, wykonania i kontynuacji programów oraz kierunków prowadzenia związanej z nimi polityki. W tym celu Komisja udostępnia wszelkie istotne informacje organizacjom pozarządowym i przedstawicielom pracodawców i pracowników. Komisja informuje Komitet ustanowiony na mocy art. 6 o wymianie poglądów między nimi. 2. Komisja we współpracy z Państwami Członkowskimi podejmuje konieczne kroki w celu: a) wspierania zaangażowania w program wszystkich zainteresowanych stron, łącznie z różnej wielkości organizacjami pozarządowymi; b) wspierania aktywnego partnerstwa i dialogu między wszystkimi partnerami zaangażowanymi w program, między innymi zachęcania do zintegrowanego i skoordynowanego podejścia do zwalczania dyskryminacji; c) zapewniania upowszechniania wyników działań podejmowanych w ramach programu; d) dostarczania dostępnych informacji i stosownego podania do publicznej wiadomości i kontynuacji w odniesieniu do działań wspieranych przez program. Artykuł 5 Środki wykonawcze 1. Środki konieczne do wprowadzenia w życie niniejszej decyzji, dotyczące spraw wymienionych poniżej, przyjmuje się zgodnie z procedurą zarządzającą wymienioną w art. 6 ust. 2: a) ogólne wytyczne do wykonania programu; 121 DECYZJE b) c) d) e) f) roczny plan prac nad wykonaniem działań przewidzianych w programie, łącznie z możliwością dostosowania lub uzupełniania tematyki programu; wsparcie finansowe zapewniane przez Wspólnotę; budżet roczny i rozdział funduszy między różne działania w ramach programu; uzgodnienia dotyczące wyboru działań i organizacji, którym Wspólnota przyznaje wsparcie, oraz wstępny wykaz działań i organizacji zgłoszonych przez Komisję do otrzymania takiego wsparcia; kryteria monitorowania i oceny programu oraz, w szczególności, jego efektywność pod względem kosztów i uzgodnienia dotyczące upowszechniania i przekazywania wyników. 2. Środki konieczne do wykonania niniejszej decyzji, dotyczące wszystkich innych spraw, przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą wymienioną w art. 6 ust. 3. Artykuł 6 Komitet 1. Komisja jest wspomagana przez Komitet. 2. W przypadku powoływania się na niniejszy ustęp stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE. Okres ustanowiony w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na dwa miesiące. 3. W przypadku powoływania się na niniejszy ustęp stosuje się art. 3 i 7 decyzji 1999/468/WE. 4. Komitet uchwala swój regulamin. Artykuł 7 Współpraca z innymi komitetami W celu zapewnienia spójności i komplementarności programu z innymi środkami wymienionymi w art. 8 Komisja regularnie informuje Komitet o innych działaniach Wspólnoty przyczyniających się do zwalczania dyskryminacji. O ile to konieczne, Komisja nawiązuje regularną i zorganizowaną współpracę między tym Komitetem a komitetami monitorującymi, ustanowionymi z myślą o innych podobnych politykach, instrumentach i działaniach. 122 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE Artykuł 8 Spójność i komplementarność 1. Komisja we współpracy z Państwami Członkowskimi zapewnia ogólną spójność z innymi politykami, instrumentami i działaniami Unii oraz Wspólnoty, w szczególności przez ustanawianie odpowiednich mechanizmów koordynowania działań prowadzonych w ramach programów z odpowiednimi działaniami w zakresie prac badawczych, zatrudnienia, równości kobiet i mężczyzn, włączania do społeczeństwa, kultury, edukacji, szkolenia i polityki wobec młodzieży oraz w dziedzinie stosunków zewnętrznych Wspólnoty. 2. Komisja oraz Państwa Członkowskie zapewniają spójność i komplementarność działań podejmowanych w ramach tego programu z innymi działaniami Unii i Wspólnoty, w szczególności w ramach funduszy strukturalnych oraz wspólnotowej inicjatywy Equal. 3. Państwa Członkowskie dołożą wszelkich starań, aby zapewnić spójność i komplementarność działań prowadzonych w ramach tego programu i działań prowadzonych na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym. Artykuł 9 Uczestnictwo krajów EFTA/EOG, państw stowarzyszonych Europy Środkowej i Wschodniej, Cypru, Malty i Turcji Uczestnictwo w programie jest dostępne dla: a) krajów EFTA/EOG, zgodnie z warunkami ustanowionymi w Porozumieniu EOG; b) krajów kandydujących z Europy Środkowej i Wschodniej (CCEE), zgodnie z warunkami ustanowionymi w układach europejskich, w protokołach dodatkowych do nich oraz w decyzjach właściwych Rad Stowarzyszenia; c) Cypru, Malty i Turcji, finansowane z dodatkowych przyznanych środków, zgodnie z procedurami pozostającymi do uzgodnienia z tymi krajami. Artykuł 10 Finansowanie 1. Niniejszym ustala się finansową kwotę referencyjną na wykonanie programu na okres 2001—2006 na 98,4 miliona EUR. 123 DECYZJE 2. Roczne przyznane środki podlegają zatwierdzeniu przez władze budżetowe w granicach prognoz finansowych. Artykuł 11 Monitorowanie i ocena 1. Komisja regularnie monitoruje program we współpracy z Państwami Członkowskimi, zgodnie z procedurami określonymi w art. 6 ust. 2 lub 3. 2. Program jest oceniany przez Komisję z pomocą niezależnych ekspertów. Ocena taka odnosi się do proporcji między współczynnikiem przydatności, skuteczności i efektywności pod względem kosztów działań wdrażanych w odniesieniu do celów wymienionych w art. 2. Bada także oddziaływanie ogólne programu. W ramach oceny badana jest także komplementarność działań podejmowanych w ramach programu i działań przeprowadzanych w ramach innych rodzajów stosownej polityki, instrumentów i działań Wspólnoty. 3. Do dnia 31 grudnia 2005 r. Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu i Komitetowi Regionów sprawozdanie oceniające wdrażanie programu. Artykuł 12 Wejście w życie Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Sporządzono w Brukseli, dnia 27 listopada 2000 r. W imieniu Rady É. Guigou Przewodniczący Przypisy: [1] [2] [3] [4] [5] Opinia wydana 5.10.2000 (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym). Dz.U. C 204 z 18.7.2000, str. 82. Dz.U. C 226 z 8.8.2000, str. 1. Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Dz.U. C 172 z 18.6.1999, str. 1. 124 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE ZAŁĄCZNIK WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYKONANIA PROGRAMU I. Obszary działania Program może obejmować następujące obszary, w zakresie uprawnień nadanych Wspólnocie przez Traktat: a) niedyskryminacja wewnątrz administracji państwowej i przez administrację państwową; b) niedyskryminacja w mediach i przez media; c) równe uczestnictwo w politycznym, gospodarczym i społecznym procesie decyzyjnym; d) równy dostęp i zaopatrzenie w towary i usługi dostępne dla społeczeństwa, wraz z mieszkaniami, środkami transportu, kulturą, wypoczynkiem i sportem; e) skuteczne monitorowanie różnorodnych form dyskryminacji; f) skuteczne upowszechnianie informacji o prawach do równego traktowania i o niedyskryminacji; g) włączanie polityki i praktyk antydyskryminacyjnych do głównego nurtu. We wszystkich swoich działaniach program będzie respektować zasadę włączania do głównego nurtu społecznego tożsamości płci. W wykonaniu programu Komisja może dla wzajemnej korzyści Komisji i beneficjantów skorzystać z pomocy technicznej i/lub administracyjnej przy określaniu, przygotowywaniu, zarządzaniu, monitorowaniu i kontroli programu lub projektów. Komisja może również przeprowadzać studia, organizować spotkania ekspertów, prowadzić kampanie informacyjne i wydawać publikacje bezpośrednio związane z celem tego programu. II. Dostęp do programu Zgodnie z warunkami i uzgodnieniami dotyczącymi wykonania, określonymi w niniejszym Załączniku, dostęp do tego programu mają publiczne i prywatne organizacje i instytucje, zaangażowane w przeciwdziałanie dyskryminacji, w szczególności: a) Państwa Członkowskie; b) władze lokalne i regionalne; c) organizacje wspierające równość traktowania; d) partnerzy społeczni; e) organizacje pozarządowe; f) uniwersytety i instytuty badawcze; g) krajowe urzędy statystyczne; h) media. DECYZJE 125 III. Działania Aspekt 1 — Analizowanie i ocena Wsparcie mogą uzyskać następujące środki: 1. opracowanie i upowszechnianie porównywalnych ciągów statystycznych dotyczących skali dyskryminacji we Wspólnocie zgodnie z prawem i praktykami krajowymi; 2. opracowanie i upowszechnianie metodologii i wskaźników oceny skuteczności polityki i praktyk antydyskryminacyjnych (analiza porównawcza) zgodnie z prawem i praktykami krajowymi; 3. analiza ustawodawstwa i praktyk antydyskryminacyjnych poprzez roczne sprawozdania, w celu oceny ich skuteczności i upowszechniania wyciągniętych wniosków; 4. studia tematyczne w ramach tematów priorytetowych, porównujące i kontrastujące postawy wobec dyskryminacji za względu na różne przyczyny dyskryminacji. W tym aspekcie Komisja w szczególności zapewnia spójność i komplementarność z działaniami Europejskiego Centrum Monitorowania Rasizmu i Ksenofobii, wspólnotowego programu ramowego w zakresie prac badawczych, rozwoju technologicznego i działaniami pokazowymi oraz wspólnotowego programu statystycznego. Aspekt 2 — Osiąganie skuteczności Następujące środki mogą otrzymać wsparcie w celu poprawy zdolności działania i skuteczności docelowych uczestników zaangażowanych w zwalczanie dyskryminacji w dziedzinach objętych tym programem: 1. ponadnarodowe akcje wymiany, obejmujące szereg uczestników z przynajmniej trzech Państw Członkowskich, obejmujące przekazywanie informacji, wyciągnięte wnioski i dobre praktyki. Działania mogą obejmować porównanie skuteczności procesów, metod i narzędzi związanych z wybraną tematyką, wzajemne przekazywanie i zastosowanie dobrych praktyk, wymianę personelu, wspólny rozwój produktów, procesów, strategii i metodologii, dostosowanie do różnych kontekstów metod, narzędzi i procesów określonych jako dobre praktyki i/lub wspólne upowszechnianie wyników, materiałów promocyjnych i organizowanie imprez promocyjnych. Proces wyboru wniosków o finansowanie w ramach programu uwzględnia różnorodny charakter dyskryminacji; 2. podstawowe finansowanie właściwych organizacji pozarządowych na poziomie europejskim, posiadających doświadczenie w zwalczaniu dyskryminacji i wystę- 126 PRAWO WTÓRNE – PRAWNIE WIĄŻĄCE pujących w obronie osób narażonych na dyskryminację w celu wspierania rozwoju zintegrowanego i skoordynowanego podejścia do zwalczania dyskryminacji. Podstawowe finansowanie będzie ograniczone do 90 % wydatków kwalifikujących się do wsparcia. Procedury wybierania takich organizacji mogą uwzględniać różnorodny i heterogeniczny charakter grup doświadczających dyskryminacji. Aspekt 3 — Podnoszenie świadomości Wsparcie mogą otrzymać następujące środki: 1. organizowanie konferencji, seminariów i imprez na poziomie europejskim; 2. organizowanie przez Państwa Członkowskie seminariów jako wsparcie wprowadzania w życie prawa wspólnotowego w zakresie niedyskryminacji oraz promowanie europejskiego wymiaru imprez organizowanych na poziomie krajowym; 3. organizowanie europejskich kampanii medialnych oraz imprez wspierających ponadnarodową wymianę informacji, określanie oraz upowszechnianie dobrych praktyk, wraz z przyznawaniem nagród za skuteczne działania przeprowadzane w ramach aspektu 2, aby zwalczanie dyskryminacji było bardziej zauważalne; 4. publikacja materiałów upowszechniających wyniki programu, wraz z zakładaniem stron internetowych dostarczających przykładów dobrych praktyk, stanowiących forum wymiany koncepcji i bazę danych potencjalnych partnerów do ponadnarodowych akcji wymiany. IV. Metoda składania wniosków o wsparcie Aspekt 1: aspekt ten będzie wdrażany głównie przez wezwania do składania ofert przetargowych. We współpracy z krajowymi urzędami statystycznymi stosowane będą procedury Eurostatu. Aspekt 2: aspekt 2 pkt. 1 i 2, pkt. 2 będzie wykonywany w odpowiedzi na wezwanie do zgłaszania propozycji, które będą przedstawione Komisji. Aspekt 3: ogólnie, aspekt ten będzie wykonywany w odpowiedzi na wezwania do składania ofert przetargowych. Jednakże działania w ramach aspektów 3 pkt. 2 i 3, pkt. 3 mogą być dotowane w odpowiedzi na prośby o przyznanie dotacji, na przykład z Państw Członkowskich. Prawo „Miękkie” – Prawnie Niewiążące KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 26.11.2007 KOM(2007) 738 wersja ostateczna KOMUNIKAT KOMISJI EUROPEJSKIEJ DO RADY, PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, EUROPEJSKIEGO KOMITETU EKONOMICZNOSPOŁECZNEGO ORAZ KOMITETU REGIONÓW Sytuacja osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej: europejski plan działania na lata 2008-2009 {SEC(2007)1548} 127 128 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 2. Sytuacja osób niepełnosprawnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 2.1. Fakty i liczby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 2.2. Rosnące znaczenie w wymiarze gospodarczym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 3. Dokonania Planu działania UE w sprawie niepełnosprawności w latach 2006-2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 3.1. Współdziałanie Wspólnoty z państwami członkowskimi . . . . . . . . . . . . . 130 3.2. Działania na poziomie UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 3.3 Postępy na poziomie krajowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 4. Priorytety na lata 2008-2009. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 4.1. Działania na rzecz czynnego uczestnictwa poprzez dostępność . . . . . . . . 134 4.2. Działania zmierzające do zapewnienia pełni praw podstawowych . . . . . 136 5. Wnioski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 ZAŁĄCZNIKI KOMUNIKATY 1. 129 Wprowadzenie Celem strategii Komisji w sprawie niepełnosprawności, poczynając już od 2003 r.[1], było urzeczywistnienie równości szans dla osób niepełnosprawnych. Jako sygnatariusze Konwencji w sprawie praw osób niepełnosprawnych Organizacji Narodów Zjednoczonych[2] (Konwencja ONZ) z 2007 r., Wspólnota Europejska oraz jej państwa członkowskie potwierdziły swoje przekonanie o doniosłej wadze kwestii niepełnosprawności w szeroko ujętej dziedzinie praw człowieka[3] oraz na gruncie prawa. Plan Działania UE w sprawie Niepełnosprawności (PDN) na lata 2003-2010 określa środki służące realizacji tej strategii poprzez uwzględnianie problematyki niepełnosprawności we wszystkich stosownych dziedzinach polityki UE. Co więcej, państwa członkowskie wdrażają konkluzje Rady z 2003 r., zgodnie z którymi zostały one zachęcone do czynnego uwzględniania problematyki niepełnosprawności w stosownych dziedzinach polityki[4]. PDN opiera się na dwuletnich etapach o wyznaczonych priorytetach politycznych, odpowiadających rzeczywiście napotykanym przez niepełnosprawnych brakom w dziedzinie równych szans. Niniejszy komunikat ma trojaki cel, na który składają się: a). analiza rozwoju sytuacji, w jakiej znajdują się osoby niepełnosprawne; b). sprawozdanie z postępów osiągniętych w drugiej fazie PDN w latach 2006–2007; c). określenie priorytetów na lata 2008-2009 mających na celu spełnienie strategicznych celów PDN. 2. Sytuacja osób niepełnosprawnych 2.1. Fakty i liczby Analiza najświeższych danych[5] (zob. załącznik I) potwierdza silne powiązanie występowania niepełnosprawności z zaawansowanym wiekiem. Dane wskazują jednocześnie, że niepełnosprawni są w dalszym ciągu nieproporcjonalnie wykluczani z rynku pracy, oraz że sytuacja kobiet niepełnosprawnych jest gorsza w porównaniu z niepełnosprawnymi mężczyznami (zob. załącznik 2). Co więcej, osoby dotknięte niepełnosprawnością w dziedzinie nauki i zdolności umysłowych są zatrudniane jeszcze rzadziej aniżeli niepełnosprawni fizycznie. 2.2. Rosnące znaczenie w wymiarze gospodarczym Wykluczenie osób niepełnosprawnych z rynku pracy budzi poważne zastrzeżenia z punktu widzenia równości szans. Problem ten ma również wymiar gospodarczy: w obliczu szczuplejących zasobów siły roboczej w wyniku zmian demograficznych, w czasie obrad wiosennego szczytu Rady Europejskiej w 2006 r.[6] uwypuklano potrzebę maksymalnego wykorzystania dotychczas marnowanego potencjału wielu osób 130 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE wykluczonych z rynku pracy, przy jednoczesnym wskazaniu na niepełnosprawnych jako jedną z kluczowych grup priorytetowych. Zważywszy ponadto na silne powiązanie niepełnosprawności z wiekiem, mamy do czynienia z palącą potrzebą zwiększenia dostępności[7]. Rosnące znaczenie rynku dostępnych produktów dla gospodarki stało się czynnikiem innowacji, np. w dziedzinie technologii informacyjno-komunikacyjnych, w szczególności w USA i w Japonii. Prawodawstwo amerykańskie nakładające obowiązkowe wymogi dostępności dla niepełnosprawnych w przypadku zamówień publicznych pozwala na usprawnienie warunków przebywania niepełnosprawnych urzędników federalnej administracji w pomieszczeniach. Dostępność może powodować istotne rozróżnienie między osobą niepełnosprawną czynną na rynku pracy a uzależnioną od opieki społecznej. Poza tym wzrost w sektorze usług owocuje nowymi miejscami pracy, dążąc do zaspokojenia rosnącego popytu starzejącej się ludności. W samym 2004 r. sektor usług dla osób niepełnosprawnych dawał zatrudnienie ponad 8 milionom ludzi, a odnotowany w nim łączny obrót sięgał około 68 mln euro w skali państw UE-27[8]; przy spodziewanej tendencji zwyżkowej dla obu wskaźników[9]. 3. Dokonania Planu działania UE w sprawie niepełnosprawności w latach 2006-2007 3.1 Współdziałanie Wspólnoty z państwami członkowskimi Wspólne europejskie ujęcie zagadnienia niepełnosprawności wywarło decydujący wpływ na treść Konwencji ONZ, w myśl której niepełnosprawność uznano za koncepcję ewoluującą – co odzwierciedla w pełni europejską społeczną koncepcję niepełnosprawności. Ponadto główne części składowe koncepcji wspólnotowej, uwzględniającej zakaz dyskryminacji, równość szans oraz aktywną integrację, również w Konwencji ONZ znalazły poczesne miejsce. Mając na celu współpracę z organizacjami społeczeństwa obywatelskiego nad spójnym i skoordynowanym podejściem do wprowadzenia Konwencji ONZ w życie państwa członkowskie w porozumieniu z Komisją zaplanowały na czerwiec 2007 r. nieformalne spotkanie na szczeblu ministerialnym poświęcone tematyce niepełnosprawności, . Jak uzgodniono, celem grupy najwyższego szczebla ds. niepełnosprawności było rozpoznanie wspólnych wyzwań oraz stosownych rozwiązań oraz sprawozdanie z postępów przedłożone na kolejnych spotkaniach ministrów w dziedzinie niepełnosprawności. 3.2 Działania na poziomie UE Założenia PDN na lata 2006-2007 skupiały się na czterech obszarach propagowania samodzielności (tzw. niezależnego funkcjonowania): zachęcanie do działalności (w tym: gospodarczej), dostęp do wysokiej jakości usług w zakresie wsparcia i opieki oraz dostępność towarów i usług a także zwiększenie zdolności analitycznych UE[10]. KOMUNIKATY 131 • Zachęcanie do aktywności Niski poziom uczestnictwa niepełnosprawnych w rynku pracy może być wynikiem przeszkód o charakterze dyskryminacyjnym i innych. Z tego względu konieczne jest uruchomienie zróżnicowanych narzędzi służących do walki z dyskryminacją, dostarczania czynnego wsparcia oraz usuwania przeszkód ograniczających pełny dostęp. Dyrektywa w sprawie równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy[11] została poddana transpozycji na grunt prawodawstwa krajowego we wszystkich państwach członkowskich, a sprawozdanie z jej wykonania zostanie przygotowane z początkiem roku 2008. Wyrok Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w sprawie pojęcia niepełnosprawności[12] uwypukla rozróżnienie między chorobą a niepełnosprawnością w kontekście wykonania dyrektywy. Trybunał ma ponadto rozstrzygnąć w kwestii dyskryminacji w sprawie wniesionej przez stowarzyszenie przeciwko dostawcom usług opieki nad niepełnosprawnymi[13]. Komisja finalizuje właśnie prace nad nowym rozporządzeniem o wyłączeniu grupowym w dziedzinie pomocy państwa[14] , które pozwoli na uproszczenie zasad udzielania pomocy na szkolenie i zatrudnienie niepełnosprawnych, z jednoczesnym zwolnieniem określonych programów pomocowych z obowiązku uprzedniego zgłaszania Komisji. Polityka spójności odgrywa doniosłą rolę we wspieraniu zatrudnienia i integracji społecznej osób niepełnosprawnych, jak również w dostępie – za pośrednictwem programów operacyjnych przygotowywanych i wdrażanych przez państwa członkowskie, regiony oraz szersze partnerstwa przy współudziale Komisji oraz dofinansowania ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRR) oraz Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS). Ogólne rozporządzenie obejmujące okres 20072013 stanowi, że „dostępność dla osób niepełnosprawnych jest jednym z kryteriów, których należy przestrzegać podczas określania operacji współfinansowanych z funduszy oraz które należy uwzględniać na poszczególnych etapach wdrażania”[15]. • Promowanie dostępu do wysokiej jakości usług w zakresie wsparcia i opieki Grupa wysokiego szczebla ds. niepełnosprawności (GWSN)[16], opracowała pisemne stanowisko na temat uwzględnienia problematyki niepełnosprawności w ramach usprawnionej otwartej metody koordynacji (OMK) w odniesieniu do integracji społecznej, opieki długoterminowej i opieki społecznej. Dokument ten odnosi się do dobrych wzorów, proponując zalecenia w dziedzinie spójnego podejścia poprzez mocniejsze podkreślenie tej tematyki na poziomie krajowym. Konkretne zagrożenie dyskryminacją, jakie dotyka niepełnosprawnych, którzy pozostają w całkowitej zależności od opieki lub o szczególnie złożonych potrzebach badane są w ramach prowadzonego obecnie opracowania naukowego[17]. Staraniem GWSN opracowano praktyczne ramy jakości usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej świadczonych niepełnosprawnym[18], w oparciu o prawa człowieka oraz z zastosowaniem systemu kompleksowej kontroli jakości (TQM). 132 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Ramy te zawierają wyjaśnienia co do znaczenia jakości takich usług, a także definiują wspólne cechy i odpowiednie kryteria. Uwypuklają jednocześnie różnorodność i cechy charakterystyczne dla sektora, na równi z potrzebą określenia wskaźników jakości. Europejski Komitet Ochrony Socjalnej (KOS) zamierza poddać tę inicjatywę analizie, której wyniki zostaną uwzględnione przy opracowywaniu zapowiedzianej europejskiej strategii jakości usług socjalnych użyteczności publicznej. Usługi świadczone na poziomie lokalnej społeczności lepiej zapewniają samodzielność aniżeli formy zinstytucjonalizowane[19]. Oczekiwane z końcem roku 2007 wyniki opracowania[20] na temat kosztów usług (opieki społecznej, zdrowotnej oraz innych form wsparcia) świadczonych na poziomie lokalnej społeczności wniesie zapewne istotny wkład w dialog z udziałem Rady Europy[21] poświęcony dezinstytucjonalizowaniu pomocy dla dzieci niepełnosprawnych. • Dostępność towarów i usług Rozporządzenie z 2006 r. w sprawie praw osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej podróżujących drogą lotniczą[22] było pierwszym europejskim aktem prawnym, w którym niepełnosprawnych potraktowano na równi z osobami w pełni sprawnymi. Nakłada ono na władze lotnisk obowiązek zapewnienia nieodpłatnej pomocy i umożliwienia pobytu oraz im pełnej dostępności. Przyjęto już podobne zobowiązania w odniesieniu do międzynarodowych przewozów kolejowych. Zgodnie z duchem komunikatu w sprawie e-dostępności[23] propagowany jest ponadto dostęp do technologii informacji i komunikacji (TIK). Mając na celu rozwój europejskich standardów dostępności w ramach zamówień publicznych na towary i usługi w dziedzinie TIK wydano upoważnienie do normalizacji w odniesieniu do wystawiania ocen zgodności. Opracowanie dotyczące prawodawstwa państw członkowskich w sferze dostępu do komunikacji elektronicznej wskazywało na konieczność zaostrzenia europejskich norm w dziedzinie dostępu[24]. Poczyniono również znaczące inwestycje w badania oraz rozwój technologii dostępności TIK oraz pomocniczych[25]. Dialog z władzami Stanów Zjednoczonych Ameryki, przy poparciu użytkowników oraz sektora TIK, dotyczy przede wszystkim norm i korzyści jakie płyną z globalnych rynków w dziedzinie dostępności. Komisja została zaproszona do udziału w obradach amerykańskiej Rady ds. Dostępności, która dokonuje przeglądu sekcji 508 amerykańskiej ustawy o rehabilitacji. Prowadzona jest ponadto wymiana informacji w dziedzinie stosowania norm dostępności w dziedzinie środowiska architektonicznego. Komisja udzieliła poparcia wielu projektom pilotażowym oraz badawczym w dziedzinie dostępności środowiska architektonicznego. Wśród wyników tych działań można wymienić przewodnik adresowany do administracji publicznej, poświęcony uwzględnieniu kwestii dostępności w przetargach publicznych na wykonanie budowli, materiały szkoleniowe na temat dostępności w kontekście zawodowym oraz utworzenie europejskiej sieci dostępnej turystyki[26]. KOMUNIKATY 133 • Zwiększenie zdolności analitycznych UE Dalsze dane o sytuacji osób niepełnosprawnych są konieczne dla celów bardziej świadomego i ukierunkowanego kształtowania polityki. Eurostat wciąż dokłada wysiłków w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego w celu dalszego rozwijania wspólnotowych danych statystycznych dotyczących niepełnosprawnych. Działalność Komisji w dziedzinie doskonalenia danych statystycznych dotyczących niepełnosprawnych zawarto w załączniku 3. • Inne istotne dokonania Przyjęty w 2006 r. program Progress na lata 2007-2013[27] przewiduje wsparcie na rzecz wdrożenia strategii niepełnosprawności, między innymi poprzez współfinansowanie[28] bieżących kosztów działalności kluczowych europejskich organizacji niepełnosprawnych. Dyskryminacja, także w związku z niepełnosprawnością, została również uwypuklona w ramach unijnych i krajowych inicjatyw pod egidą Europejskiego Roku Równych Szans dla Wszystkich (2007). W załączniku 4 przedstawiono szczegóły wykonania PDN w latach 2006-2007. 3.3 Postępy na poziomie krajowym Większość państw członkowskich dostrzega fakt, iż niepełnosprawni znajdują się wśród najbardziej dyskryminowanych grup społecznych. Państwa prowadzą rozbudowane działania i programy, odzwierciedlające priorytety UE[29], w celu poprawy ich zdolności do znalezienia zatrudnienia na otwartym rynku pracy. Rośnie znaczenie działań pozytywnych, które nie są jednak dotychczas wystarczająco powiązane z szerzej zakrojonymi strategiami zatrudnienia, jakie znalazłyby odzwierciedlenie w krajowych programach reform. Państwa członkowskie zdają sobie ponadto sprawę z postępów we wprowadzaniu ustawodawstwa w dziedzinie niepełnosprawności, programów edukacyjnych oraz rehabilitacyjnych związanych z niepełnosprawnością, z działań ukierunkowanych dążących do usunięcia przeszkód w dostępności, rozwiązań służących wspomaganiu osób niepełnosprawnych, w tym środków pozwalających im na osiągnięcie samodzielności z pomocą społeczności lokalnej oraz opieki domowej, a także mechanizmów naprawczych pozwalających na rzeczywiste korzystanie przez niepełnosprawnych obywateli z ich praw. Liczne kraje członkowskie zobowiązały organy publiczne do propagowania równości szans dla niepełnosprawnych. Te działania państw członkowskich opisano w załączniku 5. 134 4. PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Priorytety na lata 2008-2009 Analiza rozwoju sytuacji niepełnosprawnych oraz konsultacje[30] z udziałem ich przedstawicieli pozwoliła państwom członkowskim i innym zainteresowanym stronom na rozpoznanie priorytetowej wagi dostępności w ramach aktywnej integracji oraz dostępu do praw. Dostęp do towarów, usług oraz infrastruktury mają podstawowe znaczenie dla podtrzymania niedyskryminacyjnych i integracyjnych form uczestnictwa w wielu aspektach codziennego życia w starzejącym się społeczeństwie, przy jednoczesnej eliminacji przeszkód na drodze do wykształcenia oraz do rynku pracy. Dostępność znalazła również poczesne miejsce w Konwencji ONZ[31]; pozwala na zintegrowane podejście do zróżnicowanych potrzeb niepełnosprawnych kobiet i mężczyzn. Zapewnianie dostępności wymaga wyminięcia i zneutralizowania przeszkód, które nie pozwalają niepełnosprawnym na korzystanie z posiadanych umiejętności i na pełne uczestnictwo na równych prawach. Wymaga to nie tylko upowszechnienia zasady projektowania dla wszystkich (Design for all), ale również szczególnych rozwiązań pomocniczych we wszystkich dziedzinach i narzędziach polityki, co pozwoli na zmierzenie się z dyskryminacją w wymiarze systemowym. W przeprowadzonym w ramach Europejskiego Roku Równych Szans dla Wszystkich (2007) badaniu opinii publicznej w UE[32] aż 91 % respondentów uznało konieczność zwiększenia nakładów na eliminowanie fizycznych przeszkód utrudniających poruszanie się niepełnosprawnym – co może być związane z potrzebami coraz bardziej zaawansowanego wiekiem społeczeństwa. W tym względzie wprowadzana polityka spójności powinna pozwolić na wsparcie integracji oraz dostępności dla niepełnosprawnych w sektorze przedsiębiorstw. 4.1 Działania na rzecz czynnego uczestnictwa poprzez dostępność • Upowszechnianie dostępnego rynku pracy Konieczne jest kompleksowe podejście, które pozwoli na zwiększenie odsetka zatrudnionych wśród niepełnosprawnych dzięki połączeniu elastycznych form zatrudnienia, wspierania miejsc pracy, czynnej integracji oraz działań pozytywnych uzupełniających obecne prawodawstwo europejskie w dziedzinie zakazu dyskryminacji. W tym celu Komisja podejmie analizę wzorów dobrych praktyk racjonalnego integrowania niepełnosprawnych w miejscu pracy. W zgodzie z własnym komunikatem w sprawie modelu elastycznego rynku pracy i bezpieczeństwa socjalnego[33] Komisja bada możliwości, jakie stoją przed niepełnosprawnymi w ramach ogólnej, zwiększonej elastyczności rynku pracy w połączeniu z zabezpieczeniem możliwości zwiększenia i utrzymania zatrudnienia. Typowe ścieżki realizacji modelu flexicurity obejmują jednocześnie elastyczne i rzetelne rozwiązania w zakresie umów, zatrudnienie na czas określony i w niepełnym wymiarze czasu pracy, aktywną politykę rynku pracy, kompleksowe strategie uczenia się przez całe KOMUNIKATY 135 życie oraz nowoczesne systemy ochrony socjalnej zapewniające odpowiednie wsparcie dochodów w okresach bezrobocia. Programy utrzymania miejsca pracy chroniące przed wczesnym opuszczaniem rynku pracy oraz wskazówki dotyczące reformy rekompensat finansowych zastępujących dochód (zasiłek, renta inwalidzka) również zostaną poddane analizie. Próba rozwiązania tego problemu będzię podjęta w ramach sieci wymiany ekspertów oraz wskazania dobrych praktyk na podstawie wzajemnego przeglądu profesjonalistów oraz wkładu, jaki wniosą GWSN wraz z Europejskim Komitetem Zatrudnienia. Chronione zatrudnienie udostępnia osobistą pomoc a także dostosowanie miejsca pracy z uwzględnieniem potrzeb niepełnosprawnych na wolnym rynku pracy. System ten nie osiągnął pełni swoich możliwości. Na większą uwagę zasługuje sprawa wymagań wobec przedsiębiorstw, które muszą sprostać wymogom rynku pracy. Komisja w dalszym ciągu będzie zachęcała dostawców usług związanych z zatrudnieniem do skoordynowania ich wysiłków z działaniami pracodawców w opracowywaniu stosownej oferty szkolenia zawodowego oraz usług rehabilitacyjnych. Komisja działa we współpracy z europejską siecią zwierzchników publicznych służb zatrudnienia[34] na rzecz poprawy ich oferty kierowanej do niepełnosprawnych. Staraniem Komisji ukaże się dokument podsumowujący debatę zawierający odpowiednie wzory dobrych praktyk odzwierciedlających wskazówki Europejskiej Strategii Zatrudnienia oraz propozycje w dziedzinie wsparcia dla młodych niepełnosprawnych w momencie przejścia z systemu edukacji na rynek pracy[35]. Dokument ten zostanie przedłożony na forum GWSN jak również Europejskiego Komitetu Zatrudnienia, w celu dalszego umocnienia procesu uwzględniania istotnej wagi niepełnosprawności w krajowych programach reform, zachęcając do ustalania krajowych docelowych progów zatrudnienia[36]. Komisja nie zaprzestanie również działań na rzecz usprawnienia chronionego zatrudnienia w ramach uproszczonych komisyjnych zasad pomocy państwa, jak również dla propagowania czynnej polityki integracyjnej dla osób w mniej uprzywilejowanej sytuacji, w tym niepełnosprawnych, co stanowi kluczowe wypełnienie w momencie wejścia na rynek pracy poprzez stosowne uzupełnienie wynagrodzenia oraz dostęp do usług socjalnych wysokiej jakości[37]. • Zdecydowane zwiększenie dostępu do towarów, usług i infrastruktury Zwiększony dostęp do podstawowych dóbr, usług i infrastruktury nadaje niepełnosprawnym pełne prawa aktywnego konsumenta. Europejski rynek dostępności domaga się przejrzystych reguł dla wszystkich stosownych sektorów. Wszyscy uczestnicy procesu projektowania, opracowywania i wytwarzania w rozmaitych sektorach powinni posiadać odpowiednie kompetencje w dziedzinie dostępności. Narzędzia zapewniające dostępność powinny być w każdym przypadku dostosowane do indywidualnego cyklu rozwojowego w danym sektorze. Komisja opracowuje właśnie ramy prawodawcze w dziedzinie dostępności w obszarze transportu oraz TIK. W oparciu o niedawne założenia legislacji unijnej w dziedzinie transportu lotniczego[38] oraz zawarte w rozporządzeniu o międzynarodowym transporcie kolejowym dotyczące praw niepełnosprawnych oraz osób o ograniczo- 136 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE nej sprawności ruchowej zamiarem Komisji jest wniesienie propozycji legislacyjnych w sferze transportu morskiego, autobusowego oraz autokarowego. W przypadku TIK, Komisja zamierza umocnić przepisy dotyczące dostępności w ramach przeglądu pakietu o komunikacji elektronicznej[39], w tym w dziedzinach w rodzaju połączeń ze służbami ratunkowymi oraz komunikacji tekstowej. W konsekwencji zobowiązań złożonych w swoim komunikacie o e-Integracji z 2005 r., Komisja oceniła postępy oraz przedłożyła kolejne wnioski legislacyjne w ramach komunikatu w sprawie e-Integracji[40]. W szczególności, Komisja będzie w roku 2008 dążyła do poziomej strategii legislacyjnej mającej na celu zagwarantowanie dostępnego społeczeństwa informacyjnego, gwarantującego równość praw i rzeczywisty rynek wewnętrzny. Na działania w dziedzinie badań i wdrażania dostępności TIK przeznaczony został budżet opiewający na ponad 100 mln euro[41]. Pobudzenie konkurencji w przedsiębiorczości zainteresowanych sektorów pozwoli na dalsze rozwinięcie rynku dostępności w Europie, prowadząc do poprawy jej pozycji na rynku światowym. Praktyczne i konkurencyjne rozwiązania promuje się w ramach rozwoju oraz stosowania standardów dostępności, na przykład w kontekście zamówień publicznych, skierowanych na funkcjonalne zapotrzebowanie użytkowników, jak również poprzez kwestie interoperacyjności, co z kolei umożliwia innowacyjność rozwiązań. Do trwałego rozwoju sektora budowlanego może przyczynić się zasada dostępności otoczenia architektonicznego. Usprawnienie dostępności architektury publicznej dla wszystkich, Komisja przygotowuje upoważnienie stosownych organizacji europejskich do normalizacji w odniesieniu do wystawiania ocen zgodności, w szczególności w kontekście zamówień publicznych. • Umocnienie zdolności analitycznych Komisji w celu wspierania dostępności Dalsze wiarygodne i porównywalne dane dotyczące niepełnosprawności i uczestnictwa niepełnosprawnych mają kluczowe znaczenie dla oszacowania postępów w integrowaniu osób niepełnosprawnych oraz dla spełnienia wymogów Konwencji ONZ w dziedzinie ich monitorowania[42]. Kolejny moduł Niepełnosprawność a Integracja Społeczna, opisany w załączniku 3, może być wykorzystany jako całkowicie niezależna całość. Powstanie europejska sieć uniwersytecka specjalistów w dziedzinie niepełnosprawności, służąca do zapewnienia zaplecza i wsparcia dzięki gromadzeniu dowodów, a także wydawaniu zaleceń mających zastosowanie w ramach PNS. 4.2 Działania zmierzające do zapewnienia pełni praw podstawowych • Wspieranie wejścia w życie Konwencji ONZ W oparciu o skuteczne wdrożenie decyzji Rady z marca 2007 r. o podpisaniu Konwencji ONZ, ministrowie państw UE oraz przedstawiciele Komisji uzgodnili w Berlinie KOMUNIKATY 137 w czerwcu br., że konieczne jest szybkie ratyfikowanie jej przez państwa członkowskie. Komisja zgłosi z początkiem 2008 r. wniosek w sprawie decyzji Rady, upoważniający Wspólnotę Europejską do przystąpienia do Konwencji ONZ. W ramach przygotowań Komisja poddaje przeglądowi prawodawstwo Wspólnoty służące określeniu kompetencji Wspólnoty oraz ocenie potrzeby ewentualnego dostosowania europejskiego prawodawstwa wtórnego lub też odpowiednich dziedzin polityki. Przegląd ten dotyczy między innymi oceny wpływu na same instytucje europejskie. GWSN będzie składał regularne sprawozdania z postępów we wdrażaniu Konwencji ONZ. Zważywszy na silny trend konwergencji w postawie europejskiej wobec niepełnosprawności oraz postanowień Konwencji ONZ, zadaniem PNS będzie przyczynienie się do praktycznego wprowadzenia jej w życie na szczeblu europejskim, przy jednoczesnym uzupełnianiu działań na poziomie krajowym. W szczególności działania w obszarach takich jak zatrudnienie, opieka społeczna, samodzielność, dostępność oraz pomoc rozwojowa przyczynią się do wykonania postanowień Konwencji ONZ. Komisja będzie zwracała uwagę szczególnie na postanowienia wymagające połączenia uwzględniania tematyki płci oraz szczególnie drażliwych z uwagi na płeć rozwiązań. W dziedzinie dostępności Komisja zaangażowała się w światową inicjatywę ONZ na rzecz integracyjnych TIK, której celem jest usprawnienie wdrażania postanowień w tej sferze. Komisja będzie kontynuować dalsza współpracę z europejskimi organizacjami pozarządowymi, zgodnie z obowiązkami płynącymi z Konwencji ONZ[43], a mianowicie: konsultacje i angażowanie reprezentatywnych organizacji niepełnosprawnych; zaprosi również państwa członkowskie UE należące do Komitetu Konwencji ONZ[44] do przyłączenia się do GWSN. Skuteczne wdrożenie Konwencji ONZ wymaga ponadto działań władz regionalnych i lokalnych. Komisja zapowiada ze swej strony poparcie dla całego procesu poprzez opracowanie modułów szkoleniowych służących uświadamianiu i ułatwianiu interpretacji przepisów w świetle Konwencji ONZ. Nowy moduł europejskiego badania opinii publicznej na temat niepełnosprawności i integracji społecznej służący dokonaniu pomiaru skali niepełnosprawności, przy uwzględnieniu czynników uczestnictwa i środowiska, ma się przyczynić do śledzenia postępów w realizacji celów Konwencji ONZ. • Uzupełnienie prawnych ram wspólnotowych ochrony przed dyskryminacją Komisja zapowiada na rok 2008 wniosek w sprawie dyrektywy[45] zawierającej uzupełnienie obecnie obowiązujących we Wspólnocie ram prawnych zgodnych z art. 13 traktatu WE dotyczącego ochrony przed dyskryminacją poza rynkiem pracy – w tym na podstawie niepełnosprawności – i zapobiegania jej. Taka inicjatywa dotycząca osobistych praw przyczyni się również do zapewnienia rzeczywiście powszechnie dostępnego otoczenia. Trwa ocena skutków oparta na danych zebranych w toku analizy obecnie obowiązujących przepisów[46]. Rozmaite konsultacje, w tym także konsultacja publiczna za pomocą kwestionariusza dostępnego w Internecie, z udziałem 138 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE organizacji pozarządowych oraz przedsiębiorstw, zostały przeprowadzone w ramach oceny skutków. 5. Wnioski Niniejszy komunikat wyraża europejskie zaangażowanie na rzecz zapewnienia niepełnosprawnym pełni praw. Odnosi się on do niepełnosprawnych jako obywateli i aktywnych uczestników życia społeczno-gospodarczego, przyczyniających się do budowy trwałej i spójnej Europy dbającej o równe szanse dla wszystkich. Wszelkie wyszczególnione w nim działania zmierzają do zaspokojenia indywidualnych i zróżnicowanych potrzeb niepełnosprawnych. Postępy we wskazanych w komunikacie kluczowych dziedzinach polityki wymagają maksymalizacji efektu synergicznego oraz pełnej komplementarności z działaniami prowadzonymi przez państwa członkowskie. Zobowiązania na szczeblu ministerialnym do podejmowania wspólnych wyzwań i szukania rozwiązań w trakcie wprowadzania w życie Konwencji ONZ otwierają drogę do wytyczenia spójnych i porównywalnych celów na poziomie krajowym, przy odzwierciedleniu celów Konwencji ONZ i oceny postępów Komisji oraz państw członkowskich w ich realizacji. Dlatego tak istotne znaczenie ma ścisła współpraca między Komisją a państwami członkowskimi, nie bez udziału samych niepełnosprawnych i pozostałych zainteresowanych stron. Zapoczątkowany cykl ogólnoeuropejskich spotkań właściwych urzędników ds. niepełnosprawności na szczeblu ministerialnym umocni strategię europejską w tej dziedzinie. Przypisy [1] COM(2003)650. [2] http://www.un.org/esa/socdev/enable/. [3] Prawa obywatelskie, ekonomiczne, społeczno-socjalne i związane z ochroną środowiska. [4] Konkluzje Rady (15512/03) dotyczące działań podjętych po Europejskim Roku Osób Niepełnosprawnych. [5] Opracowanie Applica, CESEP i Alphametrics z 2007 r. pt. “Men and women with disabilities in the EU” (Niepełnosprawność kobiet i mężczyzn w UE),. [6] Konkluzja 34. [7] http://ec.europa.eu/employment_social/social_situation/studies_en.htm. [8] Zgodnie z danymi europejskiego stowarzyszenia dostawców usług dla niepełnosprawnych (European Association of Service Providers to Disabled Persons). [9] Zob. dokument ws. opieki zdrowotnej OECD nr 26, 4/4/2007, http://www.oecd.org/ dataoecd/13/8/38343783.pdf. [10] COM 2005/604 z dnia 28.11.2005. [11] Dyrektywa 2000/78/WE z dnia 27.11.2000 r. [12] Sprawa C-13/05 Chacon-Navas przeciwko Eurest CSA. [13] Sprawa C-303/06, Coleman przeciwko Attridge Law. [14] http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/reform/reform.html. [15] Rozporządzenie (WE) nr 1083/2006, art. 16. [16] http://ec.europa.eu/employment_social/index/hlg_esf_nsrf_en.pdf KOMUNIKATY 139 [17] Zaproszenia do składania ofert VT/2006/014, sprawozdanie końcowe za rok 2008. [18] Bliższe informacje na temat usług socjalnych użyteczności publicznej w internecie: http://ec.europa.eu/employment_social/social_protection/questionnaire_en.htm. [19] Zobacz opracowanie: Included in Society, http://ec.europa.eu/employment_social/ index/socinc_en.pdf. [20] Zaproszenia do składania ofert VT/2006/021, sprawozdanie końcowe za rok 2007. [21] Komitet ds. Niepełnosprawności. [22] Rozporządzenie 1107/2006 z 5.7.2006 r. [23] COM(2005) 425 wersja ostateczna z 13.9.2005 r. [24] Sprawozdanie grupy ds. Komunikacji integracyjnej (Inclusive Communication, INCOM). [25] W ramach samego szóstego programu ramowego UE w dziedzinie badań – ponad 60 mln euro. [26] Dokument COM/2005/604, załącznik 1. [27] Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1672/2006/WE ustanawiająca wspólnotowy program na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej – Progress. [28] Łącznie ponad 1,2 mln euro w samym 2007 r. [29] Por. krajowe sprawozdania ze strategii w dziedzinie ochrony socjalnej i integracji społecznej za rok 2007, a także sprawozdania państw członkowskich na temat zatrudnienia zawarte w krajowych programach reform na rok 2006. [30] Zob. protokoły ze spotkań GWSN w lutym i czerwcu 2007 r. [31] Zob. art. 3 (zasady ogólne) oraz art. 9 (dostępność). [32] Pt. dyskryminacja w UE, zob. : http://ec.europa.eu/employment_social/eyeq/uploaded_ files/documents/Eurobarometer_report_en_2007.pdf. [33] Tzw. flexicurity, COM(2007) 359 z 27 czerwca 2007. [34] Sieć powołana w 2007 r.: http://ec.europa.eu/employment_social/ employment_strategy/pub_empl_services_en.htm. [35] http://ec.europa.eu/employment_social/news/2007/sep/com498_en.pdf. [36] W szczególności w kontekście wskazówki 19 Europejskiej Strategii Zatrudnienia. [37] COM(2006) 44 wersja ostateczna z 8.2.2006 r. [38] Rozporządzenie Komisji (WE) 1107/2006 z 5 lipca 2006 r. (Dz.U L 204 z 26.7.2006 r.). [39] http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/tomorrow/roadmap/ index_en.htm. [40] COM (2007)694 europejska inicjatywa i2010 w sprawie e-integracji (Uczestniczyć w społeczeństwie informacyjnym). [41] Siódmy program ramowy w dziedzinie badań naukowych, TIK a starzenie się społeczeństw oraz dostępne i integrujące TIK: http://cordis.europa.eu/fp7/ict/programme/ challenge7_en.html; Program Konkurencja i Innowacja, TIK w kontekście dostępności, starzenia się i integracji społecznej: http://ec.europa.eu/information_society/activities/ ict_psp/library/ref_docs/docs/cip_ictpsp_wp.pdf. [42] Artykuł 31. [43] Artykuł 4.3. [44] Artykuł 34. [45] http://ec.europa.eu/atwork/programmes/docs/clwp2008_en.pdf [46] http://ec.europa.eu/employment_social/fundamental_rights/pdf/pubst/stud/ mapstrand1_en.pdf. KOMISJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ Bruksela, 12 maja 2000 r., COM (2000) 284 final KOMUNIKAT KOMISJI SKIEROWANY DO RADY, PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, KOMITETU EKONOMICZNO-SPOŁECZNEGO I KOMITETU REGIONÓW W kierunku Europy bez barier dla osób z niepełnosprawnością 140 Spis treści. 1. Streszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 2. Wprowadzenie – niepełnosprawność przedmiotem troski we Wspólnocie. . . . . . . . 143 2.1. Nowe podejście do niepełnosprawności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 2.2. Kilka znaczących kroków naprzód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 2.3. Nowy impuls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Część 3. Mapa drogowa w kierunku większej wartości we wspólnocie. . . . . . . . . . . . . . 147 3.1. W kierunku większej mobilności – aspekt obywatelstwa. . . . . . . . . . . . 147 3.2. W kierunku szerszej dostępności – wypełnienie luk w międzysektorowej polityce państwa.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 3.3. Wykorzystanie społeczeństwa informacyjnego dla dobra wszystkich – inicjatywa europejska i niepełnosprawność. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.4. Technologie wspomagające – w kierunku bardziej rozwiniętego wspólnego rynku dla technologii wspomagających. . . . . . . . . . . . . . . . 153 3.5. Ochrona praw i interesów konsumentów z niepełnosprawnością na rynku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Część 4. Instrumenty polityki państwa dla osiągnięcia większej wartości we wspólnocie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 4.1. Interpretacja danych i zrozumienie potrzeb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 4.2. Zaprojektowanie integracyjnych programów unii europejskiej. . . . . . 158 4.3. Przykłady pociągają. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 4.4. Konsultacje z osobami z niepełnosprawnością. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 4.5. Wzmocnienie koordynacji między służbami Komisji. . . . . . . . . . . . . . 161 Część 5. Spojrzenie w przyszłość – podnoszenie świadomości, wzmocnienie kooperacji oraz budowanie rozwoju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Przypisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 141 142 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 1. Streszczenie. Uważa się, że osoby z niepełnosprawnością są jedną z najbardziej zmarginalizowanych grup w społeczeństwie i ciągle doświadczają dużych barier w dostępie do każdej dziedziny życia społecznego. W przyjętym przez Unię Europejską podejściu do niepełnosprawności uznaje się, że bariery środowiskowe stanowią większą przeszkodę w społecznej partycypacji niż funkcjonalne ograniczenia. Usuwanie barier poprzez legislację, przystosowanie, uniwersalne projektowanie i inne środki zostały zidentyfikowane jako klucz do równych szans osób z niepełnosprawnością. Chociaż ten zespół zadań leży głównie w gestii Państw Członkowskich, obecny zakres kompetencji Wspólnoty obejmuje ważne środki i wartości, które mogą być wykorzystane do osiągnięcia równych szans dla osób z niepełnosprawnością. Zapisanie ogólnego anty-dyskryminacyjnego artykułu, dotyczącego m.in. niepełnosprawności, w Traktacie Amsterdamskim daje podstawy do zdecydowanego kroku naprzód w kierunku promocji równych praw dla osób z niepełnosprawnością na poziomie Unii Europejskiej. Na podstawie Artykułu 13 Traktatu o Unii Europejskiej, Komisja Europejska przyjęła 26 listopada 1999 r. kompleksowy pakiet anty-dyskryminacyjny. W odniesieniu do osób z niepełnosprawnością, jedna z części tego pakietu zawiera propozycję dyrektywy w dziedzinie zatrudnienia i wykonywania zawodu, zabraniającej dyskryminacji ze wszystkich względów wymienionych w Artykule 13, a także program działań, składający się z całego wachlarza komplementarnych instrumentów w tym zakresie. W celu dopełnienia wyżej wymienionej inicjatywy, jak również zrealizowania zobowiązania podjętego na Międzyrządowej Konferencji, dotyczącej brania pod uwagę potrzeb osób z niepełnosprawnością w tworzeniu instrumentów w ramach Artykułu 95 Traktatu, niniejszy Komunikat dąży do przeglądu kluczowych obszarów polityki Unii Europejskiej, które mogą przyczynić się do zwiększenia dostępu dla osób z niepełnosprawnością. Chociaż działania związane z niepełnosprawnością występują w większości dziedzin Wspólnoty, w centrum zainteresowania tego Komunikatu znajdują się te obszary polityki Unii Europejskiej, które mają szczególne znaczenie w dążeniu do społeczeństwa bez barier dla niepełnosprawnych Europejczyków. Toteż w niniejszym Komunikacie specjalny akcent jest położony na osiągnięcie większej synergii pomiędzy powiązanymi zagadnieniami z dziedziny zatrudnienia, edukacji i szkolenia zawodowego, transportu, wewnętrznego rynku, społeczeństwa informacyjnego, nowych technologii i polityki konsumenckiej. Mobilność odgrywa decydującą rolę w zagwarantowaniu uczestnictwa w działalności ekonomicznej i społecznej, a jej brak jest czynnikiem hamującym w korzystaniu z prawa partycypacji przez osoby z niepełnosprawnością. Brak mobilności jest szkodą dla wszystkich. Od pewnego czasu Komisja uznaje już ważność tego zagadnienia i proponuje nowe metody, za pomocą których potrzeby osób z niepełnosprawnością będą KOMUNIKATY 143 lepiej zaspokajane. Jednocześnie niniejszy Komunikat podkreśla, że aby uzyskać jak najlepsze rezultaty w całym procesie, rozwój zagadnienia mobilności musi zachodzić w sposób spójny na wszystkich powiązanych frontach. Stwierdza również, że pozytywne zdarzenia, związane z lepszym dostępem dla osób z niepełnosprawnością, wpływają dodatnio na inne dziedziny, takie jak: jakość życia zawodowego, ochrona konsumentów i konkurencyjność europejskiego przemysłu. W związku z tym, Komisja dokonuje porównań pomiędzy odpowiednimi międzyresortowymi obszarami polityki i poszukuje rozwiązań, prowadzących do większej synergii. Ostatnie wydarzenia w Unii Europejskiej w dziedzinie nowych technologii, łącznie z inicjatywą e-Europa, również odgrywają decydującą rolę w umożliwieniu osobom z niepełnosprawnością pokonania funkcjonalnych ograniczeń, co zwiększa szanse ich partycypacji. Niniejszy Komunikat podkreśla, że unijny rynek w tej dziedzinie jest podzielony i gospodarczo zacofany oraz wskazuje na działania, które należy podjąć, żeby rozwinął się rzeczywiście wspólny rynek, a podaż odpowiadała bardziej popytowi. Uważa się, że wdrożenie tego Komunikatu zależy od kilku zasadniczych narzędzi: mocnych podstaw w wiedzy, łącznie z rzetelnymi danymi statystycznymi nt. zjawiska niepełnosprawności i jego wpływowi na pełny udział we wszystkich dziedzinach życia społecznego oraz odpowiednią koordynację i mechanizmy konsultacji. Ponadto, Komisja będzie nadal wspierać rozwój wzorcowych praktyk we własnej organizacji. W celu pomyślnego osiągnięcia równych szans dla niepełnosprawnych Europejczyków należy, łącznie z barierami środowiskowymi, podjąć problem negatywnych postaw wobec niepełnosprawności. Mając ten cel na uwadze, Komisja zaproponuje Radzie, żeby rok 2003 ogłosić Europejskim Rokiem Niepełnosprawnych Obywateli. Komisja chce w ten sposób promować w świadomości społecznej problematykę niepełnosprawności oraz zachęcić do wprowadzenia nowych rozwiązań w tym względzie na każdym szczeblu władzy. Toteż zadaniem takiej propozycji jest wzmocnienie idei obywatelstwa osób z niepełnosprawnością. 2. Wprowadzenie – niepełnosprawność przedmiotem troski we Wspólnocie. 2.1. Nowe podejście do niepełnosprawności. Szacuje się, że w każdym czasie pomiaru liczba osób we Wspólnocie Europejskiej bezpośrednio dotkniętych jakimś rodzajem niepełnosprawności stanowi około 10% ogólnej populacji, co obecnie odpowiada blisko 37 milionom osób. Osoby z niepełnosprawnością nie tworzą grupy homogenicznej, w związku z czym istnieje szeroki zakres niepełnosprawności i problematyki. Niepełnosprawność może być widoczna lub ukryta, znaczna lub umiarkowana, jednego rodzaju lub sprzężona, chroniczna lub czasowa. Wyróżnia się rodzaje niepełnosprawności: mobilna/ruchowa, umysłowa/intelektualna, narządu słuchu, narządu mowy i upośledzenie wzroku. 144 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Uważa się, że osoby z niepełnosprawnością są jedną z najbardziej zmarginalizowanych grup w społeczeństwie i ciągle doświadczają dużych barier w dostępie do każdej dziedziny życia społecznego. Wśród barier systemowych, które często są główną przyczyną marginalizacji osób z niepełnosprawnością, można wyróżnić m.in.: brak taniego transportu, ograniczone możliwości edukacji i szkoleń, brak systemu wsparcia oraz liczne przeszkody w dziedzinie społecznej i ekonomicznej. Kobiety doświadczają więcej barier w dostępie do partycypacji. W nowym podejściu do niepełnosprawności, przyjętym na arenie międzynarodowej, szczególnie w Uchwale Narodów Zjednoczonych z 1993 r. nt. Standardowe Zasady Wyrównywania Szans Osobom z Niepełnosprawnością, wskazuje się, że zdolność jednostki do funkcjonowania w społeczeństwie i zatrudnienia zależy w takim samym stopniu od otwartości społeczeństwa na przyjęcie osób z ich różnicami indywidualnymi, jak i od specyficznych funkcjonalnych ograniczeń, które określają osobę jako niepełnosprawną. Bariery środowiskowe stanowią większą przeszkodę w społecznej partycypacji niż funkcjonalne ograniczenia; stąd usuwanie barier poprzez legislację, przystosowanie, uniwersalne projektowanie i inne środki zostało zidentyfikowane jako klucz do równych szans dla osób z niepełnosprawnością. Zgodnie ze Standardowymi Zasadami, Komisja przyjęła Komunikat nt. Równe szanse dla osób z niepełnosprawnością – nowa strategia niepełnosprawności we Wspólnocie [1]. Komunikat został politycznie zaaprobowany przez Radę i Państwa Członkowskie w uchwale z grudnia 1996 r [2]. Chociaż główna odpowiedzialność w tej dziedzinie leży w gestii Państw Członkowskich, w uchwale podkreślono fakt, że Wspólnota Europejska może znacząco przyczynić się do zwiększenia współpracy pomiędzy Państwami Członkowskimi. Może ona również zachęcić do wymiany i rozwoju wzorcowych praktyk we Wspólnocie, a także w ramach polityki i działań samych instytucji i organów Wspólnoty. W uchwale związanej z Komunikatem Komisji, Parlament Europejski również zaakceptował nowe podejście, przyjęte przez Komisję. Parlament poprosił Komisję o podjęcie aktywnych instrumentów w ramach powszechnego podejścia, które umożliwią osobom z niepełnosprawnością wzięcie udziału we wszystkich odpowiednich programach Wspólnoty. 2.2. Kilka znaczących kroków naprzód. Tworząc te uchwały, Komisja intensywnie współpracuje z Parlamentem, Państwami Członkowskimi i organizacjami pozarządowymi w zakresie rozwoju problematyki niepełnosprawności. Podjęto szereg inicjatyw we Wspólnocie, żeby promować równe szanse dla osób z niepełnosprawnością. A oto niekompletna lista dotychczasowych głównych osiągnięć. Począwszy od przyjęcia Europejskiej strategii zatrudnienia w 1997 r., problematyka niepełnosprawności jest mocno zaznaczona w corocznych Wytycznych Rady. W Narodowych Planach Działania widoczny jest wysiłek, zmierzający do poprawy możliwości podjęcia pracy i zwiększenia kwalifikacji dla osób z niepełnosprawnością – jednej KOMUNIKATY 145 z grup docelowych, które mogą najbardziej skorzystać z działań prewencyjnych i instrumentów podnoszących zdolności zawodowe. Aby podkreślić ten ważny rozwój w polityce państwa, Komisja wspiera Państwa Członkowskie, społecznych partnerów i organizacje pozarządowe w trwającej dyskusji i badaniach w zakresie nowych trendów, idei, innowacyjnej polityki i praktykach, które wyłaniają się w tej dziedzinie. Roboczy dokument Komisji nt. Podnoszenie poziomu zatrudnienia osób z niepełnosprawnością – wspólne wyzwanie [3] został również wydany w 1998 r. Ma on na celu sformułowanie wspólnych zaleceń oraz wskazanie obszarów, w których dalsza praca może być wykonana. W oparciu o ten dokument, Rada przyjęła 17 czerwca 1999 r. uchwałę [4], przedłożoną w trakcie Niemieckiej Prezydencji, nt. równych szans dla ludzi w zatrudnieniu. Komisja zamierza zwrócić szczególną uwagę na instrumenty dla osób z niepełnosprawnością związane ze zdolnościami zawodowymi we Wspólnym Raporcie nt. Zatrudnienie 2000. Ostatni Komunikat Komisji Strategie zatrudnienia w społeczeństwie informacyjnym (COM [2000] 48) przyjęty 4 lutego 2000 r., wspiera zarówno Europejską strategię zatrudnienia, jak i Inicjatywę e-Europa. W sposób szczególny podejmuje on promocję zdolności zawodowych osób z niepełnosprawnością poprzez zalecenie Przemysłowi Społeczeństwa Informacyjnego, żeby zagwarantował od 2000 r. stosowanie standardów sprzętu przyjaznego dla użytkownika. Państwa Członkowskie wyasygnowały znaczące środki finansowe na promocję zatrudnienia osób z niepełnosprawnością w okresie programowym 1994-1999 r. Europejskiego Funduszu Socjalnego. EFS jest głównym instrumentem wsparcia finansowego osób z niepełnosprawnością w Unii Europejskiej. Wsparcia udzielono szerokiemu wachlarzowi działań, w tym takim jak: subsydiowanie wynagrodzeń w czasie praktyk zawodowych, programy praktyk zawodowych, okresowe chronione zatrudnienie, i inne pośrednie kroki na rynku pracy, samo-zatrudnienie i rozwój zespołów dla osób z upośledzeniem umysłowym i ze znaczną niepełnosprawnością fizyczną. W nowym okresie programowym 2000-2006 r., zgodnie z Wytycznymi polityki zatrudnienia, Państwa Członkowskie są zapraszane do podejmowania szeregu inicjatyw, które mają szczególne znaczenie dla osób z niepełnosprawnością, zwłaszcza w dziedzinie związanej ze zdolnościami zawodowymi i równymi szansami dla wszystkich. Wsparcia udzielono również poprzez Inicjatywę Wspólnoty ZATRUDNIENIE, skierowanej do osób z trudnościami w znalezieniu i utrzymaniu pracy oraz osiągnięciu kariery zawodowej. Jeden z czterech modułów tej Inicjatywy – HORYZONT – udziela wsparcia specjalnie dla osób z niepełnosprawnością (niepełnosprawność rozciąga się od upośledzenia fizycznego do upośledzenia umysłowego czy porażenia mózgowego). 1700 projektów otrzymało lub wciąż otrzymuje środki finansowe z EFS w ramach programu HORYZONT. Cel programu polega na rozwoju nowych metod radzenia sobie z problemami, przed jakimi stają ludzie na ciągle zmieniającym się rynku pracy. Cel programu polega także na wprowadzaniu pozytywnych zmian w szkoleniu, polityce zatrudnienia i stosowanych praktykach. W odpowiedzi na zaproszenie Komisji, Społeczni Partnerzy przygotowali na szczeblu Unii Europejskiej Kompendium wzorcowych praktyk w zakresie zatrudnienia 146 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE osób z niepełnosprawnością, które przesłano do Wiednia na spotkanie Rady Europy w grudniu 1998 r. Ponadto, 19 maja 1999 r., Społeczni Partnerzy przyjęli Wspólną Deklarację, w której podkreśla się potrzebę promocji zatrudnienia osób z niepełnosprawnością w kategoriach pozytywnego przedsięwzięcia. W 1998 r. europejskie instytucje również przyjęły Kodeks wzorcowych praktyk, który stanowi jasne określenie polityki Europejskich Instytucji w zakresie zatrudnienia osób z niepełnosprawnością, jak również jest wytyczną w tym względzie dla Dyrekcji Generalnych i Usług. W latach 1991-1994 prowadzono Inicjatywę Technologia dla osób z niepełnosprawnością i osób starszych. Była ona inicjatywą Wspólnoty w zakresie promocji i zastosowania technologii i obejmowała fazę pilotażową i fazę wdrożenia. Pomiędzy 1991 a 1994 r. Komisja Europejska wyasygnowała na tę inicjatywę kwotę 52 mln ECU. Znaczna liczba projektów, które miały na celu potrzeby osób z niepełnosprawnością, uzyskała wsparcie z różnych powszechnych programów czy inicjatyw Unii Europejskiej, takich jak: Socrates, Leonardo da Vinci, Health Promotion, Daphne, Prince, Phare and Tacis itp. Wzmocniono współpracę w ramach i pomiędzy Państwami Członkowskimi poprzez utworzenie Grupy Przedstawicieli Państw Członkowskich ds. Niepełnosprawności na Wysokim Szczeblu. Grupa ta okazała się cennym narzędziem w takich działaniach, jak: kształtowanie i precyzowanie wspólnych celów, identyfikowanie przykładów wzorcowych praktyk oraz wymiana informacji i doświadczeń nt. polityki w zakresie niepełnosprawności pomiędzy Państwami Członkowskimi. W oparciu o osiągnięcia z Trzeciego Programu Działań Wspólnoty na rzecz osób z niepełnosprawnością – Helios II (1993-1996 r.), Komisja wzmacnia również swoje związki z organizacjami pozarządowymi z obszaru niepełnosprawności oraz wspiera Europejskie Forum Niepełnosprawności, z którym utrzymuje bliskie i regularne kontakty. 2.3. Nowy impuls. Chociaż uczyniono duży postęp, Komisja jest świadoma, że należy jeszcze wiele pracy włożyć, żeby osiągnąć cel pełnej partycypacji i równego dostępu dla osób z niepełnosprawnością. Zapisanie ogólnego anty-dyskryminacyjnego artykułu, dotyczącego m.in. niepełnosprawności, w Traktacie Amsterdamskim daje podstawy do zdecydowanego kroku naprzód w tej dziedzinie. Na podstawie Artykułu 13 Traktatu o Unii Europejskiej, Komisja Europejska przyjęła 26 listopada 1999 r. kompleksowy pakiet antydyskryminacyjny [5]. W odniesieniu do osób z niepełnosprawnością, jedna z części tego pakietu zawiera propozycję dyrektywy w dziedzinie zatrudnienia i wykonywania zawodu, zabraniającej dyskryminacji ze wszystkich względów wymienionych w Artykule 13, a także program działań, składający się z całego wachlarza komplementarnych instrumentów w tym zakresie. Problem dyskryminacji osób z niepełnosprawnością na rynku pracy będzie przedmiotem nowej Inicjatywy Wspólnoty EQUAL (2000-2006), której celem jest ponadnarodowa współpraca w zakresie promocji nowych sposobów zwalczania wszelkich form dyskryminacji i nierówności na rynku pracy. KOMUNIKATY 147 Tym niemniej, przyjęcie instrumentów zwalczania dyskryminacji stanowi tylko jedną część szerszej strategii, która ma promować równy dostęp do życia społecznego dla osób z niepełnosprawnością. Toteż, oprócz nowego Artykułu 13, na Międzyrządowej Konferencji w Amsterdamie przedstawiono osobom z niepełnosprawnością dużo większe gwarancje, zamieszczając w Końcowym Dokumencie Deklarację nr 22. Stwierdza się w niej, że instytucje Wspólnoty, przyjmując instrumenty zbliżające prawodawstwo Państw Członkowskich, muszą brać pod uwagę potrzeby osób z niepełnosprawnością. Przyjmując tę deklarację, na Konferencji podkreślono, że na szczeblu Unii Europejskiej istnieje potrzeba przyjęcia bardziej integracyjnych standardów, które przełożyłyby ogólne idee nie-dyskryminacji i równego dostępu na procesy związane z realizacją wewnętrznego rynku. W celu dopełnienia anty-dyskryminacyjnej inicjatywy, jak również realizacji zobowiązania podjętego na Międzyrządowej Konferencji, Komisja podjęła decyzję o wzmocnieniu podejścia do niepełnosprawności opartego o prawa człowieka poprzez zarysowanie strategicznego planu i kluczowych działań, mających na celu promocję większej integracji w polityce Unii Europejskiej. Toteż w centrum zainteresowania tego Komunikatu znajdują się głównie te obszary polityki Unii Europejskiej, które uważa się za rozstrzygające w pomyślnym usunięciu barier w dostępie dla osób z niepełnosprawnością. Jako taki, kładzie on specjalny akcent na osiągnięcie większej synergii pomiędzy powiązanymi zagadnieniami z dziedziny zatrudnienia, edukacji i szkolenia zawodowego, transportu, wewnętrznego rynku, społeczeństwa informacyjnego, nowych technologii i polityki konsumenckiej. Toteż w tym Komunikacie stwierdza się, że główna odpowiedzialność za politykę w zakresie niepełnosprawności leży w gestii Państw Członkowskich, ponieważ obecne kompetencje Wspólnoty wymagają działań pod tym względem tylko w ograniczonej liczbie dziedzin. Stwierdziwszy ten fakt, w niniejszym Komunikacie jasno wskazuje się, że tym niemniej obecne kompetencje Wspólnoty pozwalają w sposób istotny przyczynić się do zapewnienia równych szans dla osób z niepełnosprawnością. Ostatecznie celem tego Komunikatu nie jest tylko proste zestawienie zbioru specyficznych zadań czy instrumentów. Służy on także jako narzędzie kształtowania polityki, dzięki któremu można całkowicie zmienić podejście Komisji do niepełnosprawności, łącznie z zasadami nie-dyskryminacji i integracji. Część 3. Mapa drogowa w kierunku większej wartości we wspólnocie. 3.1. W kierunku większej mobilności – aspekt obywatelstwa. W nowoczesnym społeczeństwie nie jest możliwa sensowna integracja w życiu społecznym czy ekonomicznym, jeżeli ktoś nie może, w związku z pracą czy wypoczynkiem, swobodnie przemieszczać się. Mobilność nie powinna być traktowana tylko jako dogodność czy nawet społeczna czy ekonomiczna konieczność. Powinna być ona traktowana jako prawo, które każdemu przysługuje i jednocześnie podlega sensownym ograniczeniom ekonomicznym i technicznym. 148 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Jest to daleko bardziej prawdziwe w odniesieniu do osób z mobilną niepełnosprawnością, dla których zdolność do uczestniczenia we wszystkich dziedzinach życia społecznego, komercyjnego, ekonomicznego, kulturowego i politycznego zależy od rozwiązania problemu mobilności w tym zakresie, który nie dotyczy innych ludzi. Jednak również łatwo akceptuje się pogląd, że przystosowanie transportu dla osób z niepełnosprawnością może przyczynić się do osiągnięcia szerszych celów w polityce państwa. Można dzięki nim: poprawić transport publiczny, zredukować zatłoczenie, zmniejszyć społeczną marginalizację oraz w możliwie szerokim zakresie zapewnić ludziom mobilność i integrację ze społeczeństwem. Od pewnego czasu Unia Europejska uznała ważność tego zagadnienia. W 1993 r., Komisja przyjęła Program Działań Wspólnoty na rzecz Dostępnego Transportu[6], którego cel polegał na zwiększeniu dostępności transportu dla osób z ograniczoną mobilnością. Obejmował on podjęcie szeregu działań we Wspólnocie, które dotyczyły standardów technicznych w odniesieniu do środków transportu i infrastruktury transportowej, wspierania współpracy w zakresie programów informacyjnych oraz koordynacji programów badawczych. W ostatnim czasie Komisja przyjęła propozycję Dyrektywy, odnoszącej się do specjalnych postanowień dla pojazdów używanych do przewozu pasażerów, złożonych z więcej niż ośmiu miejsc i miejsca dla kierowcy (busy i autobusy)[7]. Mówi się w niej m.in. o tym, że pojazdy wykorzystywane w miejskiej komunikacji muszą być dostępne dla osób z ograniczoną mobilnością. Muszą być dostępne również dla osób używających wózków inwalidzkich. Projekt dyrektywy ustala techniczny opis dostępnego pojazdu, który może być użyty w pasażerskim transporcie miejskim. Projekt uwzględnia wymagania rozszerzonej dostępności w pojazdach transportu między miastami. W kilku programach badawczych Unii Europejskiej, szczególną uwagę zwrócono również na potrzeby osób z ograniczoną mobilnością. Badania obejmowały m.in. projekty dotyczące autobusów nisko-podłogowych, rozwoju systemu transportu miejskiego. Badania uwzględniały osoby z ograniczoną mobilnością oraz badania nt. przestrzeni pasażerskich i dostępności na kolei. W oparciu o te osiągnięcia Komisja zamierza bardziej przyczynić się, na poziomie Unii Europejskiej, do poprawy mobilności osób z niepełnosprawnością poprzez następujące linie działań: • Poprawa na poziomie usług. Uzupełniając projekt dyrektywy nt. busów i autobusów, Komisja przedstawi wytyczne w sprawie lepszego przystosowania dla osób z niepełnosprawnością pojazdów transportu publicznego i wszystkich usług związanych z transportem. • Dostęp do podróży koleją. Komisja będzie dążyć do wdrożenia zaleceń, pochodzących z projektu COST 335 nt. dostępności pasażerów do systemu kolei, szczególnie w projekcie Technicznej Specyfikacji Wykonalności w ramach prawodawstwa Wspólnoty dotyczącego wykonalności transeuropejskich sieci kolejowych. • Transport lotniczy. Chociaż szereg działań zostało podjętych przez lotniska i przewoźników lotniczych, szczególnie pod wpływem ACI i IATA, żeby zastosować się do Standardów i Zalecanych Praktyk Międzynarodowej Organizacji KOMUNIKATY 149 Lotnictwa Cywilnego, jak również tych z Konferencji Europejskiego Towarzystwa Cywilnego, niedostępność usług i częste przykłady odmawiania przyjęcia na pokład ciągle powodują problemy osób z niepełnosprawnością w korzystaniu z usług lotniczych w całej Europie. Komisja rozważy potrzebne działania jako część polityki zmierzającej do rozwoju praw pasażera transportu lotniczego, łącznie z promocją wzorcowych praktyk w zakresie współpracy z tym sektorem i użytkownikami. • Transport morski. W czerwcu 1991 Międzynarodowa Morska Organizacja przyjęła Zalecenie w sprawie projektu i działania statków pasażerskich, uwzględniających potrzeby osób starszych i osób z niepełnosprawnością. Komisja wdraża to Zalecenie, jak również wyniki Projektu Handiami (badania nt. problemów niepełnosprawnych pasażerów w dostępie do i w sytuacjach kryzysowych podczas korzystania z transportu morskiego oraz zatrudnienia osób z niepełnosprawnością w przemyśle morskim). Na przykład Dyrektywa 1999/35/EC8 Rady z 29 kwietnia 1999 r. w sprawie systemu obowiązkowych przeglądów pod względem bezpiecznego działania na regularnych przewozach promowych typu ro-ro i szybkich statkach pasażerskich[8] nakłada specjalne wymagania, w świetle których: Firmy mają zagwarantować, żeby na pokładach promów typu ro-ro i szybkich statków pasażerskich ogólna informacja nt. usług i możliwej pomocy dla osób starszych i osób z niepełnosprawnością dostępna była dla pasażerów, w formacie odpowiednim dla osób z upośledzeniem narządu wzroku. • Integracyjne trans-europejskie sieci. Według wytycznych Wspólnoty w sprawie rozwoju Trans-Europejskich Sieci Transportu[9], jednym z celów takiej sieci jest zagwarantowanie stałej mobilności ludzi i przewozu towarów na tym obszarze, bez wewnętrznych granic, zorganizowanej możliwie najlepiej pod względem warunków społecznych i bezpieczeństwa, a także oferującej użytkownikom wysokiej jakości infrastrukturę na warunkach ekonomicznych do przyjęcia. Chociaż cel ten stosuje się również do osób z niepełnosprawnością, nie zostały określone specjalne warunki, związane z pełnym dostępem dla osób z niepełnosprawnością. Państwa Członkowskie są przede wszystkim odpowiedzialne za podjęcie decyzji w zakresie projektów budowy infrastruktury transportowej, łącznie z wyborem technicznych standardów. Przegląd wytycznych w sprawie Trans-Europejskiej Sieci Transportu stwarza możliwość zwrócenia uwagi na potrzebę zwiększenia dostępu do Sieci osobom z ograniczoną mobilnością, w związku z promocją wyższych standardów jakości w Państwach Członkowskich, będących w Sieci. • Upowszechnienie w dalszych badaniach. Problematyka dostępności będzie wzięta pod uwagę w piątym programie Badań Ramowych, szczególnie pod względem kluczowych działań w badaniach w następującym zakresie: infrastruktura transportowa i jej połączenia z innymi środkami transportu i systemem, stała mobilność i zgodność systemów oraz system i usługi dla obywateli. • W ramach wspierania wzorcowych praktyk w UITP (Międzynarodowe Towarzystwo Transportu Publicznego) i w POLIS – sieci lokalnych i regionalnych samorządów, Komisja utworzyła Europejskie Usługi Informacyjne Transportu Lokalnego. Jest to skomputeryzowana baza danych nt. wzorcowych praktyk w lokalnym i regionalnym transporcie. Zawiera ona szereg studiów przypadku dostępnego transportu dla osób z ograniczoną mobilnością, a także możliwość przedstawienia swoich własnych przypadków przez operatorów i samorządy. Ko- 150 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE misja będzie nadal wspierać wymianę know-how, wzorcowe praktyki i nowoczesne technologie w całej Europie, a także będzie dalej integrować potrzeby osób z upośledzeniem mobilności z odpowiednimi powszechnymi projektami. • Zachęcanie do wzajemnego uznawania. Od przyjęcia w czerwcu 1998 r. Zalecenia Rady w sprawie kart parkingowych dla osób z niepełnosprawnością[10], Państwa Członkowskie wzajemnie uznają swoje pozwolenia na parkowanie dla osób z niepełnosprawnością. Komisja rozważy możliwość rozszerzenia tego podejścia na podobne zagadnienia. 3.2. W kierunku szerszej dostępności – wypełnienie luk w międzysektorowej polityce państwa. W kontekście braku kompleksowego przeglądu całego systemu transportu nie wystarczy bardziej udostępnić środki transportu i informację dla podróżnych. Dostępne busy czy pociągi nie przedstawiają większej wartości użytkowej dla osób z upośledzoną mobilnością, jeżeli nie mogą one dotrzeć do przystanku autobusowego czy na dworzec lub nie mogą skorzystać z automatu biletowego. Wypełnienie takich luk będzie wymagać rozwoju pewnej struktury, w ramach której zostaną podjęte zagadnienia dostępności istniejących pomiędzy systemem transportu, budynkami i innymi obszarami polityki. Taka struktura w naturalny sposób zakłada bliższą współpracę pomiędzy wieloma obszarami polityki i szczeblami administracji. Dotyczy to również poziomu Unii Europejskiej, w której na zagadnienie dostępności wpływa szereg obszarów politycznych, takich jak: przemysł, społeczeństwo informacyjne, spójność socjalna i rozwój regionalny, środowisko, transport, polityka społeczna i służba zdrowia, bezpieczeństwo w pracy. Niektóre z aspektów łańcucha mobilności zostały już częściowo podjęte w ramach unijnego prawodawstwa, takiego jak ramowa dyrektywa 89/391/EEC[11], w której przewiduje się, że pracodawca powinien zaadoptować pracę do potrzeb osoby z niepełnosprawnością. W innej dziedzinie, w Dyrektywie 95/16/EC Parlamentu Europejskiego i Rady z 29 czerwca 1995[12], określa się specyficzne wymogi dotyczące dostępu osób z niepełnosprawnością do nowych wind. Zalecenie Komisji z 8 czerwca 1995 r.[13] określa różne instrumenty poprawy bezpieczeństwa i dostępności w istniejących windach. Komisja wyraża pogląd, że Unia Europejska powinna promować dostępność w skoordynowany sposób w wielu obszarach polityki. Takie działanie może przyczynić się do poprawy jakości życia zawodowego, ochrony konsumenta i konkurencyjności europejskiego przemysłu. W istocie, polityka promocji zatrudnienia osób z niepełnosprawnością będzie dopóty nieskuteczna, dopóki nie zostanie wsparta efektywnymi działaniami redukcji i, tam gdzie jest to możliwe, wyeliminowaniem problemów z dostępnością. Ponadto, dobre i bezpieczne środowisko pracy jest ważne dla jednostki, ponieważ pozwala utrzymać zdrowie i zdolności zawodowe, jak również stanowi ważny czynnik konkurencyjności w firmie. Jednocześnie, dostępność jest dobrym interesem dla całego komercyjnego sektora wytwarzania sprzętu dla ludzi; szczególnie odnosi się to do KOMUNIKATY 151 sektora turystycznego, w którym hotele, centra wakacyjne i atrakcje turystyczne dostępne dla osób z niepełnosprawnością i ludzi starszych są jedyną możliwością wyboru dla znacznej i wzrastającej liczby tych klientów. Idąc dalej, podobnie jak z problemem transportu, dostępność i łatwość użycia jest mocnym instrumentem prewencji w zakresie zmęczenia i wypadków. Na koniec, harmonizacja tworzonych standardów, mających na celu dostępność i bezpieczeństwo, ma swój cenny wkład w promocję europejskiego rynku z szerokim wachlarzem towarów i usług. • W trakcie konsultacji z przemysłem i użytkownikami, Komisja określi te obszary, w których właściwe będzie wdrożenie unijnych obowiązkowych standardów dostępności w budowaniu środowiska. • Przy wsparciu środkami finansowymi Unii Europejskiej, szereg nowych projektów z zakresu transportu i infrastruktury jest planowanych i konstruowanych w Europie. Odnosi się to szczególnie do Sieci Trans-Europejskiej, w którą zaangażowane są Fundusze Strukturalne. Czas użytkowania sprzętu transportowego i infrastruktury jest tak długi, że należy od samego początku wziąć pod uwagę wymogi dostępności. Komisja będzie dążyć do tego, żeby projekty otrzymujące środki finansowe Unii Europejskiej spełniały wymogi dostępności. Projekty takie mają w fazie projektowania i budowy przyjmować standardy i uznane wzorcowe praktyki. • Komisja będzie dążyć do wykorzystania bodźców rynkowych, żeby zachęcić komercyjny sektor budownictwa do działania zgodnego z wzorcowymi praktykami w dziedzinie standardów dostępności oraz zachęcić administrację publiczną na każdym szczeblu do takiego samego działania. • W oparciu o własną ewaluację oraz raporty obowiązkowo przedkładane przez Państwa Członkowskie, Komisja dokona oceny wdrożenia wymogów związanych z niepełnosprawnością, zawartych w ramowej dyrektywie 89/391/EEC. Komisja oceni również miejsce pracy pod kątem tej dyrektywy i jej przestrzeganie. • Komisja stworzy bazę danych, która posłuży do prowadzenia doradztwa w zakresie wzorcowych praktyk oraz metod poprawy zarządzania niepełnosprawnością w miejscu pracy. Zamierza się to osiągnąć za pomocą uaktualnianej informacji elektronicznej, do której będą miały dostęp przedsiębiorstwa i ich przedstawicielstwa w Europejskiej Agencji Zdrowia i Bezpieczeństwa. • Komisja zbada odpowiednie sposoby promocji instrumentów na szczeblu Unii Europejskiej. Mają one udostępnić odpowiednią informację nt. polityki w zakresie niepełnosprawności i instrumentów osiągania dostępności dla architektów, inżynierów budowlanych i innych osób, które są związane z procesem projektowania i budowy środowiska fizycznego. • W ramach Piątego Programu Ramowego, zbada się nowe sposoby promocji uniwersalnego projektowania w zakresie dostępności. Mogą one dotyczyć promowania mieszkalnictwa, które łatwo można zaadoptować w różnym etapie życia i pod kątem różnych potrzeb w zakresie dostępności. 152 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 3.3. Wykorzystanie społeczeństwa informacyjnego dla dobra wszystkich – inicjatywa europejska i niepełnosprawność. Zagadnienia związane z dostępnością mają również ogromne znaczenie w kontekście społeczeństwa informacyjnego. Rozwój technologii – zwłaszcza telekomunikacji i technologii informacyjnej – stwarza ogromne możliwości. Jednak osoby z niepełnosprawnością mogą doświadczać dodatkowych barier. W tym kontekście Unia Europejska rozwinęła już szereg inicjatyw, które mają zagwarantować, żeby ze społeczeństwa informacyjnego skorzystali wszyscy, w tym osoby z niepełnosprawnością. Znakomicie ilustruje ten fakt Komunikat Komisji pt. Społeczny i zawodowy wymiar społeczeństwa informacyjnego – najpierw ludzie [14]. Ma on na celu określenie konkretnych działań, które mają maksymalnie wykorzystać Społeczeństwo Informacyjne w promocji zatrudnienia i integracji. Kolejne stosowne inicjatywy obejmują Dyrektywę 98/10/EC w zakresie dostarczenia w otwartej sieci telefonii głosowej oraz powszechnych usług telekomunikacyjnych w konkurencyjnym środowisku[15]. Dyrektywa ta wymaga od Państw Członkowskich, tam gdzie jest to właściwe, podjęcia odpowiednich instrumentów, gwarantujących dostęp i cenową przystępność wszystkich stałych usług publicznej telefonii dla niepełnosprawnych użytkowników i użytkowników ze specjalnymi potrzebami społecznymi. W ostatnim czasie, 9 marca 1999 r. Rada i Parlament Europejski również przyjęli Dyrektywę[16] w zakresie Sprzętu Radiowego i Sprzętu Telekomunikacyjnych Terminali. Dyrektywa daje m.in. Komisji uprawnienia do nakładania wymogów na urządzenia w pewnej klasie sprzętowej czy urządzenia określonego rodzaju, które dotyczą uwzględnienia na etapie konstrukcji pewnych cech, ułatwiających korzystanie z tego sprzętu użytkownikom z niepełnosprawnością. W ramach Europejskiej Polityki Standaryzacji w Społeczeństwie Informacyjnym, Komisja nadała również uprawnienia w zakresie standaryzacji dla europejskich organizacji standaryzacyjnych – CEN, CENELEC i ETSI. Komisja zaprasza je do określenia specyficznych potrzeb standaryzacyjnych, które wspierałyby szerszą integrację ludzi starszych i osób z niepełnosprawnością ze Społeczeństwem Informacyjnym (zob.: http://www.cenorm.be/isss/Workshop/Design-for-All/Default.htm). W ramach Piątego Programu Ramowego RTD[17], w sposób szczególny badania podejmują płaszczyznę człowiek/system oraz systemy adaptacyjne i pomocowe. Mają one pokonać problemy powodowane przez bariery środowiskowe, z którymi konfrontowane są osoby z fizycznym lub/i intelektualnym upośledzeniem. Badania podejmują również systemy inteligentne i usługi, które wspierają niezależne życie i partycypację w społeczeństwie informacyjnym. Centrum Wspólnych Badań Komisji Europejskiej również aktywnie uczestniczy w badaniach. Dotyczą one licznych pojawiających się technologii, takich jak: wdrożenie systemu głosowo-tekstowego dla osób niesłyszących, płaszczyzna człowiek-maszyna w miejscu pracy i dostęp do internetu dla osób z niepełnosprawnością. KOMUNIKATY 153 8 grudnia 1999 r., Komisja Europejska uruchomiła inicjatywę pt. e-Europa – społeczeństwo informacyjne dla wszystkich. Inicjatywa wyznacza ambitne cele udostępnienia każdemu Europejczykowi korzyści Społeczeństwa Informacyjnego. Inicjatywa koncentruje się na 10 priorytetowych obszarach. Jeden z priorytetów bezpośrednio odnosi się do potrzeb osób z niepełnosprawnością. W Komunikacie wyznacza się cele, które mają poprawić dostęp osób z niepełnosprawnością do społeczeństwa informacyjnego. Wyróżnia się następujące cele: • Przeprowadzi się przegląd odpowiednich programów z zakresu legislacji i standaryzacji w Społeczeństwie Informacyjnym, mając na celu zagwarantowanie ich zgodności z zasadami dostępności oraz przyśpieszenie procesów standaryzacji. • Komisja przygotuje Komunikat, w którym przedstawi, w jaki sposób publiczne wykonawcze instrumenty mogą pozytywnie uwzględniać potrzeby osób z niepełnosprawnością w publicznym dysponowaniu informacją oraz usługami i produktami technologii komunikacyjnej. Instytucje Europejskie i Państwa Członkowskie powinny zaaprobować istniejące wytyczne w sprawie Inicjatywy Dostępności Sieci, nakazujące udostępnienie wyglądu i treści wszystkich publicznych stron internetowych dla osób z niepełnosprawnością (zob.: http:// www.w3.org/tr/wai-webcontent). • W ramach partnerstwa sektora publicznego i prywatnego należy zachęcać do zagwarantowania szerszej dostępności w sieci. • Komisja utworzy europejską sieć, która doprowadzi do najlepszej interakcji pomiędzy narodowymi ośrodkami wynalazczości (albo fizycznie, albo wirtualnie) oraz pobudzi rozwój programów studiów dla projektantów i inżynierów w zakresie uniwersalnego projektowania. 3.4. Technologie wspomagające – w kierunku bardziej rozwiniętego wspólnego rynku dla technologii wspomagających. Wspieranie zasady projektowania uniwersalnego doprowadzi do technologii, towarów i usług, które będą przystosowane do potrzeb szerszego zakresu użytkowników, łącznie z osobami z niepełnosprawnością. Jednak projektowanie dla szerszej normy użytkowników nie zawsze będzie przystosowane do potrzeb osób ze znaczną niepełnosprawnością lub ze specyficznymi wymaganiami. Zapewnienie dostępu do technologii dla takich użytkowników najlepiej można osiągnąć za pomocą innych środków: projektowanie specjalnych towarów i usług lub, co ma miejsce w wielu przypadkach, zaadaptowanie lub przystosowanie istniejących towarów i usług do specjalnych wymagań. Technologia, która opiera się na specjalnych towarach i usługach dla ludzi starszych i osób z niepełnosprawnością, często nazywana jest technologią wspomagającą. Obecnie popyt na tego typu usługi i towary jest znaczący. Biorąc pod uwagę trendy demograficzne, nastąpi w nim ogromny wzrost. Szacuje się, że w 1990 r. niepełnosprawni i starsi wiekiem konsumenci zakupili powszechnie dostępnych towarów i usług na kwotę 326 mld ECU. W odniesieniu do rynku specjalnych towarów i usług, szacuje się, że w Europie wartość tego rynku wynosi obecnie 10 mld Euro i że rośnie on rocznie o 10 do 20%. 154 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Jednak gałęzie przemysłu, które powinny być wsparte przez rynek wewnętrzny, nie działają tak płynnie w tej dziedzinie. Przemysł technologii wspierających jest bardzo podzielony, szczególnie jeżeli chodzi o specjalne towary i usługi. Są one zwykle produkowane przez małe i średnie przedsiębiorstwa, które realizują potrzeby konsumentów o określonym rodzaju niepełnosprawności. Mają one bardzo mały asortyment produktów na regionalnym (nawet lokalnym) poziomie i zwykle ograniczone zasoby. Fragmentacja przemysłu technologii wspierających jest również efektem narodowych uregulowań, różniących się w poszczególnych Państwach Członkowskich. Ta fragmentacja prowadzi do rozwiązań, które często są niekompatybilne, powielają wysiłki. W konsekwencji nieefektywnie wykorzystują fundusze i środki finansowe. Promocja sprawnego przemysłu technologii wspomagających i dobrze rozwiniętego rynku na poziomie Unii Europejskiej poprawi dostępność efektywnych finansowo towarów i usług dla końcowego użytkownika. Ponadto, właściwy rozwój rynku może znacząco wpłynąć na zredukowanie wzrastających kosztów opieki. Należy podejmować te zagadnienia również z tego ważnego powodu, że ten rynek zagrożony jest utratą międzynarodowej konkurencyjności. Utrata konkurencyjności może wystąpić szczególnie w stosunku do USA, gdzie uregulowania nakazujące dostęp – takie jak Ustawa o Niepełnosprawnych Amerykanach z 1990 r. i Sekcja 508 Ustawy o Rehabilitacji z 1986 r. – spowodowały ogromny wzrost rozwoju tego przemysłu. Z jednej strony, działania promocyjne, które mają uruchomić inicjatywy małych i średnich przedsiębiorstw pracujących w tej dziedzinie, są już przewidziane w działalności Piątego Programu Ramowego. Z drugiej strony, Artykuł 13 Traktatu Amsterdamskiego będzie miał w końcu stymulujący wpływ na narodowe uregulowania w europejskich Państwach Członkowskich. • Niektóre urządzenia wspomagające osoby z niepełnosprawnością są już objęte Dyrektywą Rady w sprawie urządzeń medycznych[18]. Cel dyrektywy polega na stymulowaniu otwartego europejskiego rynku i przejrzystości oferty rynkowej. CEN – Komitet Techniczny TC 293 (Standaryzacja Pomocy Technicznych dla Osób z Niepełnosprawnością) – przygotował pierwszy zestaw standardów dla grupy produktów, takich jak wózki inwalidzkie. Inne standardy są w fazie przygotowawczej lub są rozwijane. W celu poprawy konkurencyjności rynku technologii wspomagających i zabezpieczenia lepszej dostępności produktów, Komisja rozważy możliwość wdrożenia standardów używalności w tej dziedzinie. • Komisja poprosiła CEN/CENELEC/ETSI, żeby instytucje te określiły wymagania standaryzacyjne, związane z dostępem ludzi starszych i osób z niepełnosprawnością do społeczeństwa informacyjnego. Mają przy tym blisko współpracować z organizacjami reprezentującymi potrzeby ludzi starszych, osób z niepełnosprawnością i właściwych konsumentów. Nakaz ten podkreśla potrzebę, żeby w trakcie wprowadzania nowych usług i towarów, dalej rozwijać podejście projektowania dla wszystkich, jak również podejście związane z technologią wspomagającą tam, gdzie jest to potrzebne. • Gromadzenie i rozpowszechnianie informacji jest warunkiem wstępnym dla dostępności informacji, poradnictwa, doradztwa przez końcowego użytkownika, jak również dla rozwoju rynku. W oparciu o doświadczenia Handynet’u i innych projektów związanych z bazami danych i gromadzeniem informacji, Komisja będzie dążyć do polepszenia współpracy i wymiany doświadczeń pomiędzy istnie- KOMUNIKATY 155 jącymi a potencjalnymi i przyszłymi narodowymi biurami informacji w zakresie technologii wspomagającej. Zostaną uwzględnione przy tym możliwości, jakie oferuje coraz większy popyt na korzystanie z internetu. • Dostępność i cenowa przystępność odpowiednich urządzeń wspomagających jest dla wielu osób z niepełnosprawnością warunkiem równych szans. Państwa Członkowskie są odpowiedzialne za dostarczenie pomocy i urządzeń. Zorganizowanie pomocy i kryteria otrzymania pomocy przez osoby z niepełnosprawnością różnią się w poszczególnych Państwach. Unia Europejska będzie dążyć do usunięcia barier fizycznych, społecznych i politycznych. Ma to wspierać swobodny przepływ osób, wzajemne akceptowanie usług między Państwami oraz sprzedaż produktów, uwolnioną od różnych barier. • Komisja popiera zredukowanie lub wyeliminowanie podatków i ceł na pomoce i urządzenia dla osób z niepełnosprawnością. Działania te nie mogą powodować konfliktu z innymi celami w polityce podatkowej i celnej. Warto przypomnieć, że Państwa Członkowskie już mogą zastosować niższą należność podatku VAT na sprzęt medyczny, pomoce i urządzenia dla osób z niepełnosprawnością[19]. W prawie celnym Rozporządzenie[20] Rady stanowi, że artykuły z przeznaczeniem dla osób z niepełnosprawnością powinny być importowane, pod pewnymi warunkami, bez pobierania należności z tytułu importu. 3.5. Ochrona praw i interesów konsumentów z niepełnosprawnością na rynku. Jak zostało zapisane w poprzednim rozdziale, wraz z pojawieniem się jednego rynku i zaniku podzielonych narodowych rynków, istnieje unikalna szansa na zaprojektowanie produktów po przystępnej cenie w segmencie rynku, który wcześniej był trudno osiągalny. Wiele firm w przeszłości traktowało niepełnosprawnych konsumentów jako niszę w najlepszym przypadku, a w przypadku najgorszym jako niechcianego intruza. Dotyczyło to szczególnie tych firm, które swoje produkty kierowały na rynku do całego spektrum populacji. Jednak firmy nabierają coraz bardziej przekonania, że programy odpowiednio zarządzane, które realizują potrzeby osób z niepełnosprawnością, mogą otworzyć nowe możliwości rynkowe. Mogą one przynosić zyski i nie narażać na koszty. Ten pozytywny trend można również zaobserwować w rozwoju europejskiej polityki konsumenckiej, która uwzględnia wszystkich konsumentów, łącznie z niepełnosprawnymi konsumentami. W dotychczas stosowanym podejściu, rozpatrywano projekty aplikujące o wsparcie finansowe oraz włączano przedstawicieli organizacji w odpowiednie procedury konsultacyjne. Procedury tego typu zastosowano np. w rozwoju kryteriów Specjalnych Potrzeb Użytkownika. Mogły być one umieszczone w protokołach, których używa się do badań porównawczych produktów konsumenckich oraz stosowania zasady Projektu dla wszystkich. Procedurę tę dotychczas wykorzystano przede wszystkim w trakcie przygotowań do wprowadzenia EURO. Praca ta polega na integracji przedstawicieli osób 156 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE z poszczególnymi upośledzeniami na każdym etapie procesu podejmowania decyzji. Są oni traktowani jako przedstawiciele konsumentów. W kontekście ochrony konsumenta, należy również wspomnieć o Dyrektywie 95/46/ EC[21]. Gwarantuje ona m.in. zaawansowaną ochronę danych osobowych, poprzez które ujawnia się niepełnosprawność Te pozytywne wydarzenia mogą być dalej wzmocnione poprzez następujące linie działania: • W ramach Planu Działań w Polityce Konsumenta na nowe Millenium, Komisja powinna zwrócić szczególną uwagę na odpowiednie uwzględnienie specyficznych potrzeb osób z niepełnosprawnością, w szczególności pod kątem dostępu do sądów, usług finansowych i bezpieczeństwa towarów. • W ramach nakazu standaryzacji w dziedzinie polityki konsumenta, Komisja wydała Nakaz Europejskim Instytucjom Standaryzacyjnym, żeby wypracowały dokument doradczy dla autorów standardów, dotyczących odpowiedniego podejmowania problemu bezpieczeństwa i używalności przez osoby ze specjalnymi potrzebami. • Uwzględnienie potrzeb konsumentów z niepełnosprawnością będzie zawarte w celach programowych, które wprost zostaną ujęte w nowym ramowym uregulowaniu Elektronicznej infrastruktury komunikacyjnej i pokrewnych usługach[22]. Część 4. Instrumenty polityki państwa dla osiągnięcia większej wartości we wspólnocie. Komisja zidentyfikowała następujące zjawiska: niedoskonała wiedza nt. rzeczywistego zakresu niepełnosprawności, niewiedza i uprzedzenia związane ze strukturalnymi cechami niepełnosprawności oraz ograniczona wiedza nt. różnych inicjatyw, które mogą być podjęte dla poprawy dostępu. Są to główne przeszkody, które należy pokonać, żeby wdrożyć politykę integracyjną. Problem jest również złożony poprzez fakt, że osoby z niepełnosprawnością tworzą bardzo zróżnicowaną grupę, znajdującą się w bardzo różnych okolicznościach życiowych, z różnym rodzajem i stopniem niepełnosprawności, a także doświadczają całego szeregu różnych barier. Mocne podstawy w wiedzy, odpowiednia koordynacja i mechanizmy konsultacji są traktowane jako podstawowe narzędzia wdrożenia jakichkolwiek instrumentów. 4.1. Interpretacja danych i zrozumienie potrzeb. W celu zaplanowania i zaprojektowania odpowiednich instrumentów, Komisja i wszyscy decydenci potrzebują rzetelnych danych statystycznych, demograficznych i innych informacji o osobach z niepełnosprawnością. Takie instrumenty mają umożliwić jednostkom niezależne i efektywne życie w domu, w miejscu pracy i w społeczeństwie w ogóle. Dotyczy to również osób z funkcjonalnymi ograniczeniami. KOMUNIKATY 157 W 1992/1993 r., Eurostat opublikował kompleksowy dokument, w którym przedstawiono pierwszą grupę danych statystycznych nt. cech i sytuacji społecznej i ekonomicznej populacji osób z niepełnosprawnością. Od 1994 r. w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego został utworzony Spis Gospodarstw Domowych Wspólnoty Europejskiej (wielokierunkowe badania) i jest on narzędziem monitoringu, dostarczającym longituidalnych informacji nt. szeregu zagadnień społecznych. Spis przedstawił pierwszą grupę danych nt. niepełnosprawności, porównywalnych na poziomie Wspólnoty. Komisja będzie zabiegać o dalszą poprawę w zakresie gromadzenia przydatnych danych statystycznych nt. potrzeb osób z niepełnosprawnością poprzez następujące linie działania: • Dane będą gromadzone ze względu na następujące kryteria: stan zdrowia, pomoc społeczna, zdrowie i bezpieczeństwo w miejscu pracy, zatrudnienie i edukacja. Ponadto, według Rozporządzenia (EC) No 1924/1999 Komisji z 8 września 1999 r.[23], do roku 2002 zostanie zakończony moduł ad hoc, dotyczący zatrudnienia osób z niepełnosprawnością w Europejskich badaniach siły roboczej. • Promowana będzie współpraca pomiędzy Państwami Członkowskimi w zakresie rozwoju struktury. Pozwoli ona na wprowadzenie do Państw Członkowskich spójnych podstawowych definicji i metod gromadzenia danych oraz na poprawę porównywalności danych statystycznych nt. niepełnosprawności we Wspólnocie. Tam, gdzie jest to potrzebne, testowane będą nowe sposoby wypełniania luk w zgromadzonych danych. • Program nt. monitorowania zdrowia ma na celu wypracowanie struktury dla porównywalnych wskaźników zdrowia i danych w Unii Europejskiej. Wskaźniki te pozwolą lepiej zrozumieć różne rodzaje i stopnie niepełnosprawności w kontekście czynności dnia codziennego, życia społecznego i zdolności zawodowych. • Piąty Ramowy Program RTD (1998-2002) znacznie przyczyni się do zwiększenia wiedzy nt. niepełnosprawności, szczególnie w ramach programu Jakość życia i zarządzanie środkami do życia, poprzez kluczowe działanie Populacja ludzi starszych oraz poprzez linię działania. • Badania dotyczące osób z niepełnosprawnością. Mają one na celu podniesienie jakości życia i niezależności osób z niepełnosprawnością, głównie poprzez poprawę ich społecznego i fizycznego środowiska (np. technologia w rehabilitacji i pomocy). Efektywne i wydajne świadczenie dostępnych usług zdrowotnych i pomocy społecznej również przyczyni się do realizacji tego celu. 4.2. Zaprojektowanie integracyjnych programów unii europejskiej. Na poziomie Unii Europejskiej, Komisja chce przygotować programy otwarte i dostępne dla wszystkich obywateli Wspólnoty. Na każdym etapie konstruowania tych programów, jednostka i specyficzne potrzeby osób z niepełnosprawnością są przyjmowane jako zasada ich tworzenia. Jednocześnie, specyficzne potrzeby wynikające z niepełnosprawności nie mogą być uwzględnione we wszystkich powszechnych programach. Jeżeli taka sytuacja występuje, Komisja przedstawia komplementarne instrumenty, które mają na celu uzupełnienie 158 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE głównego programu. Dzięki temu nikomu nie odmówi się szansy uczestniczenia w programie tylko ze względu na niepełnosprawność. Komisja zapewni możliwość uczestniczenia osobom z niepełnosprawnością w powszechnych programach. W koniecznych sytuacjach, Komisja przedstawi specyficzne instrumenty, które zaspokoją szczególne potrzeby osób z niepełnosprawnością. W ten sposób stworzy się rzeczywiście równe szanse. Aby umożliwić takie uczestnictwo, koszty specyficznych instrumentów zostaną skalkulowane w kwocie przewidzianej dla danego programu Wspólnoty, o ile pozwolą na to ograniczenia budżetowe. 4.3. Przykłady pociągają. Komisja ciągle będzie wspierać rozwój wzorcowych praktyk w ramach własnej organizacji, aby poprzeć swoje zobowiązanie, które polega na tworzeniu wolnych od barier służb, dostępnych dla każdego. Działanie to ma również wzmocnić wiarygodność swoich zaleceń wobec innych podmiotów. a) Zatrudnienie. Osoby z niepełnosprawnością są bardzo rzadko reprezentowane w miejscu pracy i w europejskich służbach publicznych. Komisja, razem z innymi instytucjami Unii Europejskiej, przyjęła w 1998 r. Kodeks wzorcowych praktyk w zakresie zatrudnienia osób z niepełnosprawnością. A oto szczególnie warte odnotowania punkty Kodeksu: adaptacja procedur badawczych/rekrutacyjnych do potrzeb niepełnosprawnych kandydatów, w miarę potrzeby dostęp do specyficznego szkolenia dla niepełnosprawnych urzędników, instrumenty utrzymania personelu obejmujące wsparcie techniczne, reorganizacja pracy oraz praca elastyczna i na część etatu, uprawnienia do sensownego przystosowania środowiska pracy. Komisja traktuje wspieranie wdrożenia Kodeksu jako sprawę najwyższej wagi, podobnie jak zwiększenie partycypacji osób z niepełnosprawnością w służbach Wspólnoty. Pomoże to również zademonstrować fakt, że osoby z niepełnosprawnością mogą wnieść cenny wkład do siły roboczej oraz zwiększyć wrażliwość innego personelu na ten problem. • W ramach wewnętrznej reformy, Komisja podejmie niezbędne instrumenty, aby ułatwić dostęp osobom z niepełnosprawnością do pracy w Europejskiej Służbie Publicznej. Należy podjąć następujące zagadnienia: organizacja współzawodnictwa, rozwój kariery zawodowej, pomoc administracyjna oraz przygotowanie odpowiednio wyposażonego biura i budynków. Zostaną również zidentyfikowane stanowiska pracy, które najłatwiej mogą być obsadzone przez osoby z niepełnosprawnością. • Komisja będzie zachęcać personel do uczestniczenia w szkoleniach podnoszących świadomość związaną z niepełnosprawnością. W szkoleniach zawarte będą informacje nt. dyskryminacji osób z niepełnosprawnością, a w uzasadnionych sytuacjach prezentacje prowadzone będą przez osoby z różnym rodzajem niepełnosprawności. KOMUNIKATY 159 b) Dostępność do budynków Komisji. W ramach wyżej wymienionego Kodeksu wzorcowych praktyk, Komisja już zobowiązała się do wypracowania strategii gwarantującej, że problematyka dostępności będzie rozważana przy każdej renowacji istniejących budynków i wyborze nowych budynków. Ponadto remonty, renowacje budynków i zajmowanie nowych budynków powinny, jako minimum, spełniać istniejące narodowe standardy. • Komisja będzie dążyć do udostępnienia biur i urządzeń dla pracowników i obywateli korzystających ze służb Komisji. Lista dostępnych miejsc spotkań będzie regularnie rozpowszechniana w Komisji. Będą na niej szczegółowe informacje nt. pobliskich toalet i urządzeń, takich jak urządzenia wspomagające itp. Potrzeby osób z niepełnosprawnością będą uwzględnione przy wyborze miejsc spotkań organizowanych dla tych osób. c) Informacja i komunikacja. Europejczycy z niepełnosprawnością mają takie samo prawo do informacji, jak i inni obywatele. Brak dostępności do publicznych informacji w alternatywnej formie uniemożliwia im dostęp do uzyskania potrzebnej informacji. Komisja coraz częściej używa Internetu do szybkiego i taniego udostępnienia dużej liczbie osób informacji i innych usług. Informacje i usługi udostępnione w elektronicznej formie poprzez Światową Sieć Internetową gwarantują osobom z niepełnosprawnością równe szanse. Forma elektroniczna jest jedną z szerszych, tańszych i szybszych form dostępu do informacji. Jednak obecność dokumentu na stronach www sama przez się nie gwarantuje dostępności. Język i fizyczna lokalizacja dokumentu może ograniczyć dostęp do informacji i stworzyć barierę, uniemożliwiającą pełną partycypację osób z niepełnosprawnością. Należy rozważyć różne potrzeby osób z niepełnosprawnością, co prowadzi do integracyjnej i efektywnej formy komunikacji. Osoby z niepełnosprawnością mogą mieć dodatkowe trudności w dostępie do informacji w standardowej formie. Alternatywne formy są niezbędne, żeby zakomunikować informację osobom z sensoryczną i intelektualną niepełnosprawnością. • Oprócz zobowiązania wymienionego w punkcie 3.3, Komisja zamierza podjąć następujące działania: Biuro Oficjalnych Publikacji Wspólnoty Europejskiej będzie promować rozwój i wdrażać standardy i wzorcowe praktyki, aby informację bardziej udostępnić osobom z niepełnosprawnością. Będzie również wspierać rozpowszechnianie materiałów w alternatywnej formie w Europie poprzez unijne Forum Wydawców. • Komisja wniesie wytyczne w sprawie dostępu do dokumentów Komisji, aby zagwarantować osobom z niepełnosprawnością dostęp do publikacji i informacji o polityce, programach i służbach w alternatywnej formie tam, gdzie jest to właściwe i wykonalne. d) Upowszechnienie w Europejskich Szkołach. Rada i Ministrowie Edukacji spotykający się w ramach Rady przyjęli już szereg zaleceń i uchwał, które mają na celu zwiększenie integracji dzieci z niepełnosprawnością 160 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE ze szkolnictwem powszechnym[24]. Inicjatywy te zostały również wdrożone w Europejskich Szkołach, które są oficjalnymi instytutami edukacji i podlegają pod jurysdykcję Rządów Państw Członkowskich. W szczególności, Rada Zarządców Europejskich Szkół podjęła w 1995 r. decyzję o utworzeniu Komitetu Wsparcia Nauczania. Celem Komitetu jest rozszerzenie i zredefiniowanie struktury integracji uczniów z niepełnosprawnością na wszystkich poziomach nauczania w Europejskich Szkołach. • Komisja będzie kontynuować wsparcie dla działań podjętych przez Europejskie Szkoły. Szkoły udzielają odpowiedniego wsparcia dla uczniów z niepełnosprawnością, aby zintegrować ich z powszechnymi klasami. W szczególności chodzi o lepszą pomoc dla studentów ze specyficznymi trudnościami w nauce. 4.4. Konsultacje z osobami z niepełnosprawnością. Osoby z niepełnosprawnością nabywają w ciągu życia umiejętności szybkiego odkrywania uregulowań i praktyki, które wpływają lub uniemożliwiają im dostęp do służb i urządzeń. Potrafią także wynaleźć możliwe rozwiązania doświadczanych barier. Komisja przyznaje, że większość idei sformułowanych w tym Komunikacie pochodzi z ciągle odbywającego się dialogu z osobami z niepełnosprawnością, z ekspertami i stowarzyszeniami z dziedziny niepełnosprawności. • W procesie wdrażania inicjatyw Komisja będzie dążyć do budowania procesu konsultacji ze środowiskiem osób z niepełnosprawnością oraz reprezentujących ich organizacji pozarządowych. W zależności od zagadnienia, proces ten będzie dostosowywał się do specyficznych okoliczności (np.: uczestniczenie w gremiach doradczych i konsultacyjnych, tworzenie grup tematycznych lub grup roboczych, przygotowywanie dokumentów konsultacyjnych lub prowadzenie publicznego forum, Internet itp.). • W celu zwiększenia wpływu osób z niepełnosprawnością na politykę państw i rozwój programów, Komisja będzie promować partnerstwo pomiędzy organizacjami osób z niepełnosprawnością, innymi organizacjami i społecznymi partnerami. Komisja będzie wspierać wydarzenia i mechanizmy, które zachęcają do większego zaangażowania i konsultacji. Będzie ona również stymulować przepływ informacji i wiedzy poprzez sieci i badania prowadzone przez organizacje pozarządowe. 4.5. Wzmocnienie koordynacji między służbami Komisji. Międzyresortowa Grupa ds. Niepełnosprawności jest jak dotychczas głównym mechanizmem koordynacji polityki państw w zakresie niepełnosprawności w dziedzinach, za które Komisja jest odpowiedzialna. Dyrektorzy Generalni aktywnie uczestniczą w pracach grupy. Grupa okazała się efektywnym narzędziem podnoszenia świadomości w zakresie problematyki niepełnosprawności i zachęca do większej międzyresortowej współpracy w tej dziedzinie. • Międzyresortowa Grupa ds. Niepełnosprawności będzie zatem nadal spotykać się regularnie po to, aby wymieniać informacje nt. stanu zaawansowania odpowiednich działań w każdym obszarze polityki. Będzie rozważać rozwój dodatkowych działań, które mają na celu lepsze wykorzystanie istniejących zasobów i poprawę międzyresortowej komplementarności. KOMUNIKATY 161 • Grupa Międzyresortowa będzie pracować nad rozwojem narzędzi kontroli księgowej i informacji związanej z problematyką niepełnosprawności w służbach Komisji. • Służby Komisji będą dążyć do przygotowania poradnika celowego dla osób z niepełnosprawnością. Ma on być dla osób, które szukają informacji nt. programów i inicjatyw Unii Europejskiej, skierowanych do tych osób. Część 5. Spojrzenie w przyszłość – podnoszenie świadomości, wzmocnienie kooperacji oraz budowanie rozwoju. Przedstawione wyżej kierunki działań przyczynią się do postępu w usuwaniu barier. Podobny skutek odniesie ciągła praca w Państwach Członkowskich i organizacjach pozarządowych. Dzięki tym działaniom zwiększy możliwość pełnego uczestniczenia osób z niepełnosprawnością we wszystkich dziedzinach życia społecznego. Niniejszy Komunikat koncentruje się głównie na zagadnieniu dostępności. Ma ono podnieść świadomość decydentów, pracodawców i całego społeczeństwa w zakresie możliwości i ograniczeniach osób z niepełnosprawnością. Problem dostępności ma również szersze znaczenie. Jest on wyrazem pełnego obywatelstwa w nowoczesnym społeczeństwie. Jednak przełożenie tego na praktykę będzie wymagać zaangażowania, wsparcia i kooperacji wszystkich podmiotów: rządów na każdym szczeblu, sektora prywatnego, społeczeństwa, sektora grup woluntarystycznych, osób z niepełnosprawnością i ich rodzin. Podczas gdy rządy na każdym szczeblu mogą pomóc poprzez przejęcie przywództwa i dostarczenie ekspertyz i zasobów, to każdy musi zaangażować się, jeżeli ma się powieść usuwanie mentalnych barier i otwarcie możliwości dla wszystkich Europejczyków. Mając to na uwadze, Komisja zaproponuje Radzie, aby obwieścić rok 2002 Europejskim Rokiem Niepełnosprawnych Obywateli. Celem tego działania jest podniesienie świadomości, stymulowanie partycypacji, przygotowanie nowych rozwiązań w polityce państw na każdym szczeblu. Działania te mają również wzmocnić ideę europejskiego obywatelstwa dla osób z niepełnosprawnością. Komisja zachęci również Kraje kandydujące, aby blisko kroczyły za rozwojem polityki państw Wspólnoty na rzecz osób z niepełnosprawnością. Na koniec, postęp we wdrażaniu tego Komunikatu będzie opisany w Raporcie do Rady i Parlamentu Europejskiego. Stanowić on będzie część wkładu Komisji na rzecz Europejskiego Roku. Przypisy: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] COM(1996) 406 final. OJ C 12, 13.1.1997. SEC(1998) 1550. OJ C 186, 2.7.1999. COM(1999) 564 final. COM(1993) 433 final. COM(1997) 276 final. 162 [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE OJ L 138, 1.6.1999. Decision 1692/96/EC of 23 July 1996 (OJ L 228, 9.9.1996.). OJ L 167, 12.6.1998. OJ L 183, 29.6.1989. OJ L 213, 7.9.1995. OJ L 134, 20.6.1995. COM(1997)390. 98/10/EC OJ L 101, 01.04.1998, „The Social and Labour Market Dimension of the Information Society People First 14 – The Next Steps” Directive 98/10/EC on open network provision to voice telephony and on universal service for telecommunications in a competitive environment. 99/ 05/EC OJ L 091 , 07.04.1999, the Radio Equipment & Telecommunications Terminal Equipment (R&TTE) Directive. Decision No 182/1999/EC of the European Parliament and of the Council of 22.12.1998, OJ L 026 du 01.02.1999, the Fifth RTD Framework Programme. 93/42 EEC, OJ L 169, 12.07.1993, the Council Directive concerning medical devices. 77/388/EEC: 6 th VAT Directive of 17 May 1977, OJ L145, 13.06.1977. 918/83/EEC, OJ L105, 23.04.1983. OJ L 281, 23.11.1995. Towards a new framework for Electronic Communications infrastructure and associated services: The1999 Communications Review: COM (1999) 539 final. OJ L 238, 09.09.1999 See in particular the Resolution of the Council and the Ministers for Education meeting with the Council of 31 May 1990 concerning integration of children and young people with disabilities into ordinary systems of education (OJ C 162, 03.07.1990). REZOLUCJA RADY UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, ZEBRANYCH W RADZIE z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie sytuacji osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej (2008/C 75/01) RADA UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE, Przypominając, że: 1. Konwencja praw osób niepełnosprawnych ONZ (zwana dalej „Konwencją ONZ”) przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne na sześćdziesiątej pierwszej sesji w grudniu 2006 r. nie tylko potwierdza, że niepełnosprawność jest kwestią związaną z prawami człowieka i jest istotna z prawnego punktu widzenia, ale ma również na celu zapewnienie osobom niepełnosprawnym korzystania z praw człowieka na równych zasadach z innymi; 2. Deklaracja w sprawie osób niepełnosprawnych załączona do traktatu z Amsterdamu stanowi, że instytucje Wspólnoty biorą pod uwagę potrzeby osób niepełnosprawnych przy opracowywaniu środków na podstawie art. 95 Traktatu; 3. w grudniu 2003 r. Rada przyjęła konkluzje w sprawie kontynuacji działań związanych z Europejskim Rokiem Osób Niepełnosprawnych, przyjmujące pełną integrację społeczną i pełne osiągnięcie równych szans przez osoby niepełnosprawne jako cele Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności na lata 2004–2010; 4. Europejski plan działania w sprawie niepełnosprawności na lata 2004–2010 podkreśla trzy cele działań: pełne wdrożenie dyrektywy w sprawie równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy [1], skuteczne uwzględnienie problematyki niepełnosprawności w odpowiednich politykach Wspólnoty i poprawa dostępności dla wszystkich; 5. podstawowymi zasadami mającymi na celu zapewnienie faktycznego równego korzystania przez osoby niepełnosprawne z praw człowieka i wolności zgodnie z Konwencją ONZ są: godność i osobista autonomia, niedyskryminacja, pełne i skuteczne uczestnictwo i integracja w społeczeństwie i w dziedzinie pracy, szacu- 163 164 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE nek dla odmienności, równość szans, dostępność, równość mężczyzn i kobiet oraz pełne korzystanie z wszystkich praw człowieka przez dzieci; 6. na pierwszym nieformalnym spotkaniu ministrów na temat problematyki niepełnosprawności w dniu 11 czerwca 2007 r. Konwencja ONZ została przyjęta jako podstawowy etap promocji, ochrony i pełnej realizacji praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich osób niepełnosprawnych. Ministrowie zadecydowali o dalszym rozwijaniu strategii tak, by zapewnić pełne wprowadzenie w życie Konwencji ONZ, i wezwali Komisję Europejską do zapewnienia, by nowe priorytety Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności przyczyniły się do skutecznego wprowadzenia Konwencji ONZ w życie; 7. w swojej rezolucji w sprawie dalszych działań po zakończeniu Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans dla Wszystkich (2007) [2] przyjętej w grudniu 2007 r. Rada wezwała Komisję i państwa członkowskie, w zakresie ich kompetencji, do kontynuowania procesu podpisywania, zawierania i ratyfikowania Konwencji ONZ. Przyjmują z zadowoleniem: 1. komunikat Komisji o sytuacji osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej: Europejski plan działania w sprawie niepełnosprawności na lata 2008–2009, który w konkretny sposób opisuje europejski wkład na rzecz zagwarantowania, by osoby niepełnosprawne były traktowane jak obywatele i aktywne podmioty społeczno-gospodarcze przyczyniające się do budowania trwałej i spójnej Europy oferującej równe szanse dla wszystkich. Wszystkie działania przewidziane w planie zmierzają do zaspokojenia indywidualnych i zróżnicowanych potrzeb osób niepełnosprawnych; 2. rezultaty osiągnięte we wdrażaniu drugiego etapu Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności (2006–2007), który podkreśla godność, podstawowe prawa, ochronę przed dyskryminacją, uczciwość i spójność społeczną. Uznaje się teraz powszechnie, że zintegrowane podejście jest kluczowe dla rozwoju problematyki niepełnosprawności i, w tym celu, plan działania w sprawie niepełnosprawności zachęcał do działań i promował dostęp do usług socjalnych, sprzyjając dostępności towarów i usług; 3. publiczne konsultacje Komisji w sprawie nowych działań przeciw dyskryminacji ze względu na płeć, religię, wyznanie, niepełnosprawność, wiek bądź orientację seksualną w dziedzinach innych niż zatrudnienie; 4. postęp osiągnięty przez państwa członkowskie i Wspólnotę Europejską po podpisaniu Konwencji ONZ; 5. zbieżność Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności i Konwencji ONZ. REZOLUCJE 165 Uznają, że: 1. osoby niepełnosprawne często pozostają w niekorzystnej sytuacji i są marginalizowane, szczególnie w dziedzinie pracy. Niewystarczający dostęp do rynku pracy może oznaczać, że osoby niepełnosprawne znajdują się w trudnej sytuacji w społeczeństwie i są narażone na poważne ryzyko dyskryminacji, ubóstwa i wykluczenia społecznego; 2. chociaż w niektórych państwach członkowskich stopa bezrobocia osób niepełnosprawnych pozostaje wysoka, w innych państwach członkowskich wskaźnik zatrudnienia wzrasta. Dowodzi to, że krajowe wysiłki, podobnie jak europejskie, są coraz bardziej skuteczne i powinny być kontynuowane i ulepszane; 3. analizy najnowszych danych potwierdzają silne powiązanie występowania niepełnosprawności z zaawansowanym wiekiem. Wzrasta liczba osób starszych, w tym starszych osób niepełnosprawnych i istnieje we Wspólnocie coraz większa potrzeba dostępności dóbr, usług i infrastruktury. Sektor usług socjalnych istotnie rozwija się i spełnianie potrzeb starzejącej się populacji będzie również oznaczało tworzenie nowych miejsc pracy; 4. łączny wpływ płci i niepełnosprawności powoduje, że kobiety niepełnosprawne napotykają często na różnorodne formy dyskryminacji, są mniej niezależne, mają mniejszy dostęp do edukacji, szkoleń, zatrudnienia i usług zdrowotnych, a zatem często narażone są na większe ryzyko wykluczenia, ubóstwa i wykorzystania. Podkreślają, że: 1. strategia UE w sprawie niepełnosprawności przywiązuje dużą wagę do równego dostępu do integrujących, wysokiej jakości edukacji i uczenia się przez całe życie, które są kluczowe w umożliwianiu osobom niepełnosprawnym pełnego uczestnictwa w życiu społecznym i poprawy jakości ich życia; 2. dostępne budownictwo, transport oraz technologie informacyjne i komunikacyjne, zarówno w rejonach miejskich, jak i wiejskich, są kwestią kluczową w budowaniu społeczeństwa, które zapewnia prawdziwy dostęp do równych praw, oferując swoim obywatelom rzeczywistą autonomię i środki do prowadzenia niezależnego i aktywnego życia gospodarczego i społecznego. Taka dostępność stanowi sam fundament integrującego społeczeństwa opartego na niedyskryminacji; 3. potrzebne są statystyki dotyczące niepełnosprawności, aby stworzyć obraz ogólnej sytuacji osób niepełnosprawnych w Europie. Takie dane statystyczne i pochodzące z badań pozwalają na tworzenie i wprowadzanie świadomych strategii w sprawie niepełnosprawności na różnych szczeblach władzy; 4. osoby niepełnosprawne i organizacje je zrzeszające na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym powinny być uznane przez państwa członkowskie za odgrywające ważną rolę doradczą przy podejmowaniu decyzji w kwestiach 166 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE niepełnosprawności i mogą również przyczynić się do prowadzania w życie decyzji. Zwracają się do Komisji o: 1. zwiększenie starań na rzecz zapobiegania i zwalczania dyskryminacji z powodu niepełnosprawności, na rynku pracy i poza nim, promowania dostępu zarówno do rynku pracy jak i do towarów i usług, zgodnie z ramową strategią niedyskryminacji; 2. przedstawienie w możliwie najkrótszym czasie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie przystąpienia przez Wspólnotę Europejską do Konwencji ONZ i wprowadzenia w życie Konwencji w obszarach kompetencji Wspólnoty; 3. wspieranie skutecznego wprowadzania w życie Konwencji ONZ na różnych szczeblach władzy, w szczególności po jej zawarciu przez Wspólnotę i ratyfikowaniu przez państwa członkowskie, w tym także poprzez zwiększanie świadomości i finansowanie działalności w ramach istniejących programów wspólnotowych, takich jak program Progress [3]. Zwracają się do państw członkowskich i Komisji aby, w zakresie ich kompetencji, zapewniły 1. osobom niepełnosprawnym korzystanie w pełni z praw człowieka poprzez: a) ratyfikację i zawarcie, a następnie wprowadzenie w życie Konwencji ONZ, w tym także poprzez wspólne europejskie rozwiązania w ramach spójnego i skoordynowanego podejścia do wprowadzania w życie Konwencji ONZ; b) dalsze rozwijanie wszechstronnego zestawu odpowiednich instrumentów w celu zarazem eliminowania dyskryminacji jak i integracji osób niepełnosprawnych w społeczeństwie, zgodnie z podejściem opartym na prawach człowieka i przy uwzględnianiu włączania kwestii niepełnosprawności do głównego nurtu polityki w różnych obszarach; c) zachęcanie osób niepełnosprawnych do aktywności zawodowej poprzez zapewnienie rozwoju i wprowadzenia w życie środków antydyskryminacyjnych, aktywnego wsparcia i usuwania przeszkód; d) podjęcie kwestii wielorakiej dyskryminacji kobiet niepełnosprawnych i ułatwianie ich pełnego rozwoju, poprawy statusu i upodmiotowienia; e) podjęcie środków pozwalających osobom niepełnosprawnym, w miarę możliwości, na samodzielne funkcjonowanie, bycie częścią wspólnoty i na dostęp do wysokiej jakości usług opiekuńczych i wspierających; f) wzmocnienie zintegrowanego podejścia do kwestii niepełnosprawności, bazując na podjętych przez państwa członkowskie staraniach dotyczących zobowiązania instytucji publicznych do promowania równości szans osób niepełnosprawnych; REZOLUCJE 167 g) dalsze wspieranie państw członkowskich, wspólnot regionalnych i lokalnych w procesie deinstytucjonalizacji, ilekroć jest to w najlepszym interesie osób niepełnosprawnych; badanie wszelkich luk, które mogą istnieć w obecnych wspólnotowych ramach prawnych w zakresie ochrony przed dyskryminacją, w szczególności ze względu na niepełnosprawność, jak również rozpatrzenie odpowiednich i ukierunkowanych działań w tym zakresie; wzmacnianie, zarówno na poziomie krajowym, jak i Wspólnoty, zdolności gromadzenia i analizowania stosownych informacji, w tym danych statystycznych i danych pochodzących z badań, zgodnie z gwarancjami prawnymi i zasadami ochrony danych; h) i) 2. Dostępność dla osób niepełnosprawnych: a) polepszenie dostępności jest warunkiem wstępnym autonomii, integracji i uczestnictwa oraz umożliwia osobom niepełnosprawnym korzystanie z praw człowieka i podstawowych wolności; b) pobudzenie udziału w rynku pracy poprzez połączenie elastycznych systemów zatrudnienia, zatrudnienia wspieranego, gospodarki społecznej, aktywnej integracji i pozytywnych środków, takich jak usługi wspierające, subsydiowanie zarobków, przystosowanie miejsc pracy, korzystanie z technologii wspomagających i pomocy osobistej, doprowadzi do większych możliwości zatrudnienia dla wszystkich osób niepełnosprawnych i poprawi produktywność; c) osobom niepełnosprawnym należy zapewnić dobry dostęp do edukacji, a ponadto, w odpowiednich przypadkach, należy podjąć szczególne środki, aby umożliwić dzieciom niepełnosprawnym uczestnictwo w ogólnodostępnej edukacji; d) należy w dalszym ciągu promować wykorzystywanie funduszy strukturalnych, w tym Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS) dla wspierania zatrudnienia, szkoleń i równych szans dla osób niepełnosprawnych; e) należy popierać trwające prace nad rozwijaniem wspólnych europejskich standardów dostępności, a także ich zastosowanie w ramach zamówień publicznych; f) osobom niepełnosprawnym i ich rodzinom należy zapewnić dostęp do dobrej jakości usług użyteczności publicznej, w tym usług socjalnych, zdrowotnych i rehabilitacyjnych, poprzez rozwijanie dobrowolnych ogólnoeuropejskich ram jakości; g) zgodnie z deklaracją z Rygi dotyczącą e-integracji należy promować integrację wszystkich obywateli w społeczeństwie informacyjnym poprzez rozwijanie dostępnych technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych oraz za pomocą technologii wspomagających dla osób niepełnosprawnych; h) należy poprawić dostęp do ogólnodostępnych towarów, usług i infrastruktury, tak aby pomóc osobom niepełnosprawnym jako konsumentom; i) należy zagwarantować osobom niepełnosprawnym pełne korzystanie z ich praw pasażerskich w największym możliwym stopniu; prawa 168 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE j) te powinny być zabezpieczone poprzez promowanie odpowiedniego europejskiego prawodawstwa w zakresie transportu; należy promować prawa wszystkich osób niepełnosprawnych do udziału w życiu społecznym i, w razie potrzeby, popierać stopniowe zastępowanie instytucji opieki alternatywnymi rozwiązaniami z udziałem społeczności lokalnej; 3. Rozpoczęcie prac nad strategią UE w sprawie niepełnosprawności, która zastąpi obecny europejski plan działania w sprawie niepełnosprawności 2004–2010, poprzez: a) pełne wprowadzenie w życie europejskiego planu działania 2008–2009; b) ocenę, w jakim stopniu narodowe działania odzwierciedlają zobowiązania Wspólnoty Europejskiej i państw członkowskich do pełnego wprowadzenia w życie Konwencji ONZ na poziomie europejskim i rozważenie wyznaczenia spójnych i porównywalnych narodowych celów, by to osiągnąć. Zwracają się do instytucji Unii Europejskiej: by nadal podejmowały wysiłki na rzecz zapewnienia równego traktowania i równych szans wszystkim starającym się o pracę, w tym osobom niepełnosprawnym. Zachęca się ponadto instytucje Unii Europejskiej do dalszego polepszania dostępności swoich budynków i urządzeń. Zwracają się do osób niepełnosprawnych i organizacji je zrzeszających: 1. by kontynuowały koordynowanie przekazywania informacji o swoich potrzebach organom odpowiedzialnym za politykę, jak również określały i analizowały możliwe działania; 2. by wraz z Komisją i państwami członkowskimi uczestniczyły w opracowywaniu i wprowadzaniu w życie europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności i Konwencji ONZ. Zwracają się do wszystkich zainteresowanych, aby: 1. kontynuowali dialog (w tym z osobami niepełnosprawnymi i organizacjami je zrzeszającymi, władzami publicznymi i partnerami społecznymi) mający na celu zrozumienie wzajemnych potrzeb i wypracowanie rozwiązań opartych na konsensusie; 2. korzystali z możliwości stworzonych poprzez uczestnictwo w grupie wysokiego szczebla UE ds. niepełnosprawności dla podtrzymania uwzględniania kwestii niepełnosprawności w politykach wspólnotowych. Zwracają się do przyszłych Prezydencji: REZOLUCJE 169 aby kontynuowały wzmacnianie europejskiego podejścia do niepełnosprawności opartego na prawach człowieka, zapewniając szeroką integrację społeczną i pełne osiągnięcie równych szans dla osób niepełnosprawnych, oraz by prowadziły w tym celu dialog i utrzymywały bliską współpracę między Wspólnotą, państwami członkowskimi, osobami niepełnosprawnymi i organizacjami je zrzeszającymi oraz innymi zainteresowanymi. Przypisy [1] Dyrektywa 2000/78/WE (Dz.U. L 303 z 2.12.2000, str. 16). [2] Dz.U. C 308 z 19.12.2007, str. 1. [3] Decyzja nr 1672/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiająca wspólnotowy program na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej – Progress (Dz.U. L 315 z 15.11.2006, str. 1). REZOLUCJA RADY I PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, spotykających się w ramach Rady z 20 grudnia 1996 r. w sprawie równych szans dla osób z niepełnosprawnością. Rada Unii Europejskiej oraz Przedstawiciele Rządów Państw Członkowskich, spotykających się w ramach Rady: (1) Zważywszy, że Komisja wydała Komunikat pod nazwą “Równe szanse dla osób z niepełnosprawnością – nowa strategia niepełnosprawności we Wspólnocie Europejskiej; (2) Zważywszy, że osoby z niepełnosprawnością stanowią znaczący odsetek populacji Wspólnoty oraz, jako grupa, doświadczają całego szeregu barier, które utrudniają im osiągnięcie równych szans, niezależności i pełnej ekonomicznej i społecznej integracji; (3) Zważywszy, że poszanowanie praw człowieka jest fundamentalną wartością w Państwach Członkowskich, która jest podstawą Artykułu F.2 Traktatu o Unii Europejskiej; (4) Zważywszy, że zasada równych szans dla wszystkich, także dla osób z niepełnosprawnością, stanowi główną wartość, podzielaną przez wszystkie Państwa Członkowskie; zważywszy, że narzuca to wyeliminowanie negatywnej dyskryminacji osób z niepełnosprawnością oraz poprawę ich jakości życia; oraz zważywszy, że dostęp do powszechnej edukacji i szkoleń, tam gdzie jest to właściwe, może odgrywać ważną rolę w pomyślnej integracji w życiu ekonomicznym i społecznym; (5) Zważywszy, że Karta Wspólnoty fundamentalnych praw społecznych pracowników, przyjęta na Radzie Europy 9 grudnia 1989 r. przez Głowy Państw i Rządów 11 Państw Członkowskich, proklamuje m.in. w punkcie 26., co następuje: “26. Wszystkie osoby z niepełnosprawnością, niezależnie od pochodzenia i rodzaju niepełnosprawności, muszą mieć prawo do dodatkowych, konkretnych instrumentów, mających na celu poprawę ich społecznej i zawodowej integracji. Te instrumenty muszą w szczególności odnosić się do zdolności beneficjantów, szkolenia zawodowego, ergonomii, dostępności, mobilności, środków transportu i mieszkalnictwa”; (6) Zważywszy, że w Zaleceniu z 24 lipca 1986 r. nt. zatrudnienia osób z niepełnosprawnością we Wspólnocie [1], Rada zaleciła Państwom Członkowskim, żeby przyjęły odpowiednie instrumenty promocji równych możliwości osób z niepełnosprawnością w dziedzinie zatrudnienia i szkolenia zawodowego, łącznie 170 REZOLUCJE 171 z wstępnym szkoleniem i próbnym zatrudnieniem, jak również rehabilitacją i zmianą miejsca pracy; (7) Zważywszy, że należy zagwarantować swobodny przepływ osób zgodnie z istniejącym prawem Wspólnoty dla dobra wszystkich obywateli Unii Europejskiej, włączając w to osoby z niepełnosprawnością i te osoby, które są odpowiedzialne za osoby z niepełnosprawnością; (8) Zważywszy, że głównym celem “Standardowych Zasad Wyrównywania Szans Osobom z Niepełnosprawnością”, przyjętych przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych 20 grudnia 1993 r. [2], jest zagwarantowanie tego, żeby wszystkie osoby z niepełnosprawnością mogły korzystać z tych samych praw i obowiązków co inni; (9) Zważywszy, że te Zasady wzywają do działań na wszystkich szczeblach, zarówno w Państwach, jak i w ramach międzynarodowej współpracy, mających na celu promocję równych szans dla osób z niepełnosprawnością; (10) Zważywszy, że w Białej Księdze “Europejska Polityka Społeczna – Droga w kierunku Unii”, przyjętej 27 lipca 1994 r., Komisja wskazała, że zamierza przygotować odpowiedni instrument, aprobujący zasady zawarte w “Standardowych Zasadach Wyrównywania Szans Osobom z Niepełnosprawnością”; (11) Zważywszy, że chociaż główna odpowiedzialność w tej dziedzinie spoczywa na Państwach Członkowskich, Wspólnota Europejska może przyczynić się do promocji współpracy pomiędzy Państwami Członkowskimi w tej dziedzinie i zachęcić do wymiany i rozwoju wzorcowych praktyk we Wspólnocie, a także w ramach polityki i działań samych instytucji i organów Wspólnoty; (12) Zważywszy, że cele wytyczone w tej Uchwale, związane z równymi szansami dla osób z niepełnosprawnością i zakończeniem negatywnej dyskryminacji, mają być, bez naruszenia swojego prawa, zrealizowane przez każde z Państw Członkowskich poprzez określenie własnych zasad i zapisów, zgodnie z zasadą pomocniczości i z pełnym wykorzystaniem zasobów społeczeństwa, na jakie mogą sobie pozwolić: I. Potwierdzają zobowiązanie do: 1. zasad i wartości, które tkwią u podstaw “Standardowych Zasad Wyrównywania Szans Osobom z Niepełnosprawnością, wydanych przez Narody Zjednoczone”; 2. idei leżących u podstaw Uchwały Rady Europy z 9 kwietnia 1992 r. nt. spójnej polityki w sprawie rehabilitacji osób z niepełnosprawnością; 3. zasady równych szans w rozwoju kompleksowej polityki w dziedzinie niepełnosprawności, oraz 172 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 4. zasady unikania i wyeliminowania wszelkich form negatywnej dyskryminacji jedynie ze względu na niepełnosprawność. II. Wzywają państwa członkowskie do tego, żeby: 1. rozważyć, czy odpowiednie narodowe rozwiązania polityczne w szczególności biorą pod uwagę orientację, która ma: − zwiększyć partycypację osób z niepełnosprawnością w życiu społecznym, łącznie z osobami ze znacznym stopniem niepełnosprawności, zwracając przy tym należną uwagę na potrzeby i interesy ich rodzin i opiekunów; − upowszechnić perspektywę związaną z niepełnosprawnością w każdym stosownym sektorze powstawania polityki państw; − umożliwić osobom z niepełnosprawnością pełną partycypację w życiu społecznym poprzez usunięcie barier; − kształtować opinię publiczną pod kątem wrażliwości na zdolności osób z niepełnosprawnością oraz w kierunku strategii równych szans. 2. promować włączenie się przedstawicieli osób z niepełnosprawnością we wdrożenie i kontynuowanie odpowiedniej polityki i działań na ich rzecz. III. Zapraszają komisję do tego, żeby: 1. wziąć pod uwagę, tam gdzie jest to właściwe oraz w ramach postanowień Traktatu, zasady określone w tej Uchwale w każdej stosownej propozycji, przedkładanej Wspólnocie w zakresie legislacji, programów, inicjatyw; 2. promować – we współpracy z Państwami Członkowskimi i organizacjami pozarządowymi osób z niepełnosprawnością i działających na ich rzecz – wymianę przydatnej informacji i doświadczeń, szczególnie w zakresie innowacyjnej polityki i wzorcowych praktyk; 3. przedstawiać okresowe raporty Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu i Komitetowi Regionów, sporządzonych na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie, opisujących postęp i przeszkody, które wystąpiły we wdrażaniu tej Uchwały; 4. wziąć pod uwagę wyniki oceny programu HELIOS II w trakcie rozważań nad tym, czy zasadne jest przedkładanie propozycji kontynuujących program. REZOLUCJE 173 IV. Zapraszają inne instytucje i organy wspólnoty do tego, żeby: Przyczynić się do realizacji wyżej wymienionych zasad w ramach swej własnej polityki i działań. Przypisy: [1] Dz.U. nr L 225, 12.8.1986, p. 43. [2] Rezolucja 48/46 z 20 grudnia 1993 r. Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych. REZOLUCJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 26 kwietnia 2007 r. w sprawie sytuacji kobiet niepełnosprawnych w Unii Europejskiej (2006/2277(INI) Parlament Europejski, – – – – – – – – uwzględniając Konwencję w sprawie praw osób niepełnosprawnych przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 13 grudnia 2006 r., uwzględniając Manifest kobiet niepełnosprawnych Europy przyjęty na Europejskim Forum Osób Niepełnosprawnych dnia 22 lutego 1997 r., uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej [1], uwzględniając fakt, że rok 2007 jest Europejskim rokiem równości szans dla wszystkich, uwzględniając art. 13 Traktatu ustanawiającego Unię Europejskiej, uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Równość szans dla osób niepełnosprawnych: europejski plan działania” (COM(2003)0650), uwzględniając art. 45 regulaminu, uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0075/2007), A. mając na uwadze, że Konwencja ONZ w sprawie praw osób niepełnosprawnych (Konwencja) uznaje, że niepełnosprawne kobiety i dziewczęta są często bardziej narażone, w domu i poza nim, na przemoc, obrażenia lub zniewagi, zaniedbania lub niedbałe traktowanie, maltretowanie lub wykorzystywanie, B. mając na uwadze, że Konwencja podkreśla również potrzebę włączenia kwestii równouprawnienia płci do wszelkich działań zmierzających do zapewnienia osobom niepełnosprawnym pełnego korzystania z praw człowieka i podstawowych wolności, C. mając na uwadze, że Konwencja uznaje prawo wszystkich niepełnosprawnych będących w odpowiednim wieku do zawarcia małżeństwa i założenia rodziny, D. mając na uwadze, że blisko 80% niepełnosprawnych kobiet pada ofiarą przemocy psychologicznej i fizycznej oraz że kobiety niepełnosprawne są bardziej narażone na przemoc seksualną niż pozostałe kobiety; mając na uwadze, że przemoc nie tylko jest częstym zjawiskiem w życiu kobiet niepełnosprawnych, lecz nierzadko bywa wręcz przyczyną ich niepełnosprawności, 174 REZOLUCJE 175 E. mając na uwadze, że osoby niepełnosprawne stanowią zróżnicowaną grupę ludności i że działania mające je wspierać powinny uwzględniać zarówno to zróżnicowanie, jak i fakt, że niektóre grupy, takie jak kobiety niepełnosprawne, borykają się z dodatkowymi trudnościami oraz z dyskryminacją wieloraką, F. mając na uwadze, że według badań przeprowadzonych w państwach członkowskich to głównie matki niepełnosprawnych dzieci podejmują działania (w ośrodkach zdrowia, szkołach, organach administracji itd.) zmierzające do poszerzenia wiedzy o niepełnosprawności ich dzieci i do znalezienia najlepszych rozwiązań, G. mając na uwadze, że na ogół to kobiety zajmują się osobami niepełnosprawnymi i niesamodzielnymi, co w niektórych przypadkach oznacza, że wycofują się z rynku pracy, jeśli brak jest odpowiednich placówek opiekuńczych, H. mając na uwadze, że instytucje europejskie oraz władze krajowe i lokalne powinny zachęcać do działań na rzecz faktycznego i efektywnego równouprawnienia i że Europejski rok równych szans dla wszystkich (2007) powinien być dodatkowym impulsem dla tych działań, I. mając na uwadze, że niepełnosprawne kobiety są ofiarami dyskryminacji wielorakiej (z powodu płci biologicznej i kulturowej, rasy, niepełnosprawności i upośledzenia) i że są one bardziej narażone na ubóstwo i wykluczenie społeczne, J. mając na uwadze, że równe traktowanie kobiet niepełnosprawnych oraz matek niepełnosprawnych dzieci to podstawowe prawo człowieka, a zarazem obowiązek etyczny, 1. zwraca się do Komisji i państw członkowskich o zapewnienie likwidacji istniejących przeszkód i barier, w tym barier architektonicznych, aby stworzyć równość praw i szans udziału kobiet i dziewcząt w życiu rodzinnym, politycznym, kulturalnym, społecznym i zawodowym, zwłaszcza poprzez lepsze stosowanie wspólnotowego prawa antydyskryminacyjnego i prawa w zakresie równouprawnienia płci oraz poprzez lepsze wykorzystanie możliwości, jakie dają odpowiednie programy wspólnotowe i Europejski Fundusz Społeczny; 2. wzywa państwa członkowskie do uwzględnienia potrzeb osób niepełnosprawnych i szczególnych potrzeb kobiet we wszystkich działaniach na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym, w szczególności w zakresie urbanistyki, kształcenia, zatrudnienia, polityki mieszkaniowej, transportu oraz służby zdrowia i opieki społecznej; 3. zwraca się do Komisji i państw członkowskich o przyjęcie i stosowanie środków niezbędnych do wspierania kobiet niepełnosprawnych w celu zwiększenia ich udziału w tych dziedzinach życia społecznego i zawodowego, w których ich obecność jest wciąż niewystarczająca; 4. wzywa władze krajowe i regionalne do wspierania i finansowania, przy pomocy odpowiednich środków, innowacyjnych działań i świadczeń zorientowanych na kwestie płci i niepełnosprawności, szczególnie w zakresie pomocy indywidualnej, mobilności, zdrowia, edukacji, szkolenia, 176 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. szkolenia ustawicznego, zatrudnienia, samodzielnego życia i opieki społecznej; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia skutecznego prawodawstwa i skutecznych działań skupiających się na kobietach i dzieciach, które zapewnią wykrywanie, dochodzenie, a w odpowiednich przypadkach ściganie przypadków wyzyskiwania, przemocy i wykorzystywania seksualnego osób niepełnosprawnych w miejscu zamieszkania i poza nim; sugeruje w związku z tym, że należy zwrócić szczególną uwagę na kobiety, którym niepełnosprawność uniemożliwia występowanie we własnej sprawie, a także opracować środki prewencyjne w celu zniesienia różnic w kwestii prawa kobiet do własnego ciała i seksualności bez względu na ewentualną niepełnosprawność; ubolewa z powodu faktu, że kobiety niepełnosprawne są trzykrotnie bardziej narażone na przemoc niż kobiety pełnosprawne, i wnosi w związku z tym o stosowanie programu Daphne do zwalczania również tego rodzaju przemocy; zauważa, że od najmłodszych lat należy aktywnie zwalczać segregację osób niepełnosprawnych; wzywa Komisję i państwa członkowskie do propagowania projektów pilotażowych i sprawdzonych procedur w zakresie placówek umożliwiających integrację niepełnosprawnych już w przedszkolu, następnie szkole i ośrodkach szkoleniowych, a także w życiu zawodowym; podkreśla, że Unia Europejska powinna podjąć wszelkie możliwe działania, w tym legislacyjne, w celu odbiurokratyzowania systemu pomocy oraz zwiększenia środków dla kobiet i dzieci niepełnosprawnych; wzywa państwa członkowskie do zajęcia się problemem braku odpowiedniej opieki zdrowotnej dla kobiet niepełnosprawnych poprzez zapewnienie specjalistycznego personelu medycznego i odpowiedniej infrastruktury; wzywa Komisję do zbadania, we współpracy z odpowiednimi władzami krajowymi, szczególnych problemów dotyczących zdrowia i opieki medycznej, jakie napotykają kobiety niepełnosprawne, ze szczególnym uwzględnieniem profilaktyki i informowania; uważa, że istnieje związek między niepełnosprawnością a osiąganym minimalnym poziomem wykształcenia, co wyraża się później we wskaźnikach aktywności zawodowej; wyraża zaniepokojenie faktem, że poziom wykształcenia kobiet niepełnosprawnych jako grupy społecznej należy do najniższych, co powoduje, że mają one duże trudności z uzyskaniem dostępu do rynku pracy, utrzymania się na nim i awansu; podkreśla, że osoby niepełnosprawne powinny mieć takie same możliwości studiowania oraz prawo dostępu do rynku pracy, aby mogły uzyskać samodzielność; uważa, że należy zachęcać niepełnosprawne kobiety i dziewczęta do kontynuowania studiów i do aktywności zawodowej odpowiadającej ich zdolnościom i zainteresowaniom, a nie ich niedostatkom; wzywa Komisję i państwa członkowskie, by sprzyjały stosowaniu zasady powszechnego dostępu do otoczenia społecznego, dóbr i usług, REZOLUCJE 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 177 aby niepełnosprawne kobiety mogły cieszyć się jak największą samodzielnością; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przyjęcia odpowiednich środków w celu eliminacji przepaści cyfrowej wynikającej z płci, aby kobiety niepełnosprawne miały dostęp do technologii informacyjnych i komunikacyjnych i mogły z nich korzystać na równi z mężczyznami, zważywszy, że technologie te są często podstawowym narzędziem integracji osób niepełnosprawnych; uważa, że w celu poprawy dostępu do rynku pracy, lepszej aktywizacji i rozwoju umiejętności osób niepełnosprawnych należy wykorzystywać wszelkie środki zachęcające, w tym ulgi podatkowe, by pracodawcy chętniej zatrudniali osoby niepełnosprawne, a czas pracy był bardziej dopasowany do potrzeb rodziców wychowujących dzieci niepełnosprawne; wzywa Komisję i państwa członkowskie, by w ramach wysiłków na rzecz zwiększania zatrudnienia wśród kobiet niepełnosprawnych zapobiegały dyskryminacji ze strony pracodawców przy zatrudnianiu kobiet niepełnosprawnych; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia pojęcia „elastyczności” w sprawach związanych z niepełnosprawnością, a tym samym do uznania faktu, że każda osoba niepełnosprawna ma inne potrzeby, aby w społeczności obywatelskiej opartej na różnorodności możliwe było dopasowanie pomocy do każdego indywidualnego przypadku; jest zdania, że celem wprowadzanych środków powinna być większa integracja; przypomina, że w większości przypadków opiekę nad osobami niepełnosprawnymi biorą na siebie kobiety i że w związku z tym niezbędne jest opracowanie środków podnoszących świadomość społeczną, aby mężczyźni również podejmowali się tego zadania; zwraca się do Komisji i państw członkowskich o dołożenie starań, by za opiekę nad niepełnosprawnymi i ich udział w życiu społecznym odpowiadało całe społeczeństwo, a nie tylko ich rodziny, oraz o uwzględnienie przy opracowywaniu polityki szczególnego oddania kobiet opiekujących się niepełnosprawnymi oraz sytuacji osób, często członków rodzin, które biorą na siebie odpowiedzialność za niepełnosprawnych; uważa za rzecz istotną podkreślenie faktu, że zadanie to wykonują głównie kobiety, a zatem to kobiet, zarówno wykonujących tę pracę w zamian za wynagrodzenie, jak i nieodpłatnie jako członkowie rodzin, szczególnie dotykają cięcia w publicznych programach opieki; wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania niezbędnych środków wspierających wysiłki rodzin i organizacji, które pomagają osobom niepełnosprawnym i ich rodzinom; uważa za konieczne wprowadzenie różnego rodzaju środków wsparcia, aby osoby niepełnosprawne i ich rodziny mogły prowadzić normalne życie w takich samych warunkach, jak osoby sprawne i ich rodziny, a także środków wsparcia dla osób (najczęściej członków rodziny), które biorą na siebie opiekę społeczną nad osobami niepełnosprawnymi i utrzymują je finansowo, często poświęcając im cały swój czas, co prowadzi do 178 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. izolacji i w wielu przypadkach wymaga wsparcia na różnych płaszczyznach; zauważa, że obecnie osobami tymi są głównie kobiety, wykonujące te obowiązki w zamian za wynagrodzenie lub nieodpłatnie; za rzecz oczywistą uważa, że zadanie to nie jest zarezerwowane dla żadnej z płci i że trzeba czynnie zwalczać pogląd, zgodnie z którym należy ono do obowiązków kobiet; proponuje, by państwa członkowskie zharmonizowały przepisy dotyczące parkingów dla osób niepełnosprawnych i rozważyły możliwość obniżenia opłat za przejazd dla osób im towarzyszących; jest zdania, że jednym z głównych celów Unii Europejskiej powinna być poprawa jakości życia osób niepełnosprawnych i ich rodzin oraz ich pełna integracja społeczna; podkreśla potrzebę większego eksponowania i poprawy medialnego wizerunku kobiet niepełnosprawnych, co pozwoli szerokim kręgom społecznym lepiej poznać ich codzienne życie, a im samym da możliwość wypowiadania się i uczestniczenia w życiu społecznym i politycznym; podkreśla, że państwa członkowskie powinny uznać podstawowe prawo kobiet niepełnosprawnych do własnej seksualności i do zakładania rodziny; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia prawodawstwa zapewniającego niepełnosprawnym kobietom i mężczyznom samodzielne życie, a tym samym do uznania, że jest to podstawowe prawo, którego należy przestrzegać; wzywa Komisję i państwa członkowskie do stworzenia niepełnosprawnym dzieciom, młodzieży i dorosłym warunków umożliwiających niezależność i kierowanie własnym losem, ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień równouprawnienia kobiet i mężczyzn; uznaje, że niepełnosprawne kobiety są dyskryminowane nawet w zakresie dostępu do istniejących usług umożliwiających samodzielne życie oraz do opieki zdrowotnej; podkreśla znaczenie wychowania chłopców i dziewcząt dla tworzenia społeczeństwa przyszłości oraz konieczność takiego kierowania wychowaniem, aby niepełnosprawność nie była przeszkodą w udziale w życiu społecznym na zasadzie równych szans i praw, w celu stworzenia atmosfery współpracy, integracji i uwrażliwienia młodzieży szkolnej na niepełnosprawność, co jest niezbędnym narzędziem urzeczywistnienia tych postulatów; podkreśla znaczenie organizacji pozarządowych pracujących z kobietami niepełnosprawnymi oraz wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspierania tych organizacji; podkreśla konieczność zbierania najnowszych danych na temat niepełnosprawności w podziale na płeć oraz prowadzenia badań z wykorzystaniem wskaźników równouprawnienia płci, aby poznać prawdziwą sytuację niepełnosprawnych kobiet i dziewcząt; zauważa konieczność zapewnienia ochrony zdrowia reprodukcyjnego kobiet niepełnosprawnych z uwzględnieniem takich zagadnień, jak planowanie rodziny, opieka zdrowotna i informacje o macierzyństwie, aby REZOLUCJE 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 179 kobiety te mogły zawierać związki dające im równe prawa, oparte na zasadzie odpowiedzialności i przynoszące satysfakcję; stwierdza, że polityka UE powinna bardziej pobudzać organizacje pracodawców, związki zawodowe i organizacje pozarządowe do skuteczniejszego wypracowania metod pomocy osobom niepełnosprawnym; wzywa Komisję do ułatwiania tworzenia sieci kobiet niepełnosprawnych w całej UE i w krajach kandydujących, która pozwoli na wymianę najlepszych praktyk, rozwijanie możliwości i wzmocnienie ich pozycji; podkreśla, że kobiety niepełnosprawne powinny mieć swobodny dostęp do nowych mediów audiowizualnych; przypomina Komisji, że pogłębiona znajomość tematu i „społecznego modelu niepełnosprawności”, który skupia się na barierach społecznych, w przeciwieństwie do „medycznego modelu niepełnosprawności”, który zajmuje się tylko medycznymi aspektami niepełnosprawności, jest właściwą podstawą do poszukiwania rozwiązań, opracowywania usług i wsparcia, przygotowywania polityki, przeznaczania środków i mierzenia wpływu polityki na sytuację osób niepełnosprawnych; przypomina państwom członkowskim o podstawowym znaczeniu ich współpracy dla dokonywania postępów i poprawy sytuacji wszystkich niepełnosprawnych kobiet i dziewcząt, bez względu na typ niepełnosprawności; wzywa państwa członkowskie do wspierania inicjatyw obywatelskich mających na celu pomoc osobom niepełnosprawnym; przypomina o ważnej roli partnerów społecznych, przedsiębiorstw i społeczeństwa obywatelskiego, szczególnie organizacji kobiet niepełnosprawnych oraz rodziców niepełnosprawnych dzieci, we wspieraniu i promowaniu równych szans i jednakowego dostępu osób niepełnosprawnych do zatrudnienia i kształcenia ustawicznego z należytym uwzględnieniem ich szczególnych potrzeb; wyraża uznanie dla pracy stowarzyszeń rodziców, zakładanych i prowadzonych zwykle przez matki dzieci niepełnosprawnych, które poprzez swe organizacje i strony internetowe zbierają informacje (o specjalistycznych centrach medycznych, przepisach dotyczących edukacji i opieki społecznej itd.), co pozwala pomagać innym rodzicom i zwracać uwagę władz publicznych; wzywa państwa członkowskie do informowania Parlamentu Europejskiego i Komisji o sytuacji niepełnosprawnych kobiet i dziewcząt na podstawie sprawozdań krajowych oraz o środkach zastosowanych w celu wypełnienia zobowiązań wynikających z Konwencji ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet; jest zdania, że niepełnosprawność należy traktować jako zjawisko naturalne, będące częścią codziennego życia, a nie jako element anormalny, ponieważ w społeczeństwie zawsze będą osoby niepełnosprawne, a zatem niepełnosprawność zawsze będzie jego nieodłącznym elementem; uważa, że należy wspierać rozwój i wykorzystywanie dostępnych technologii i środków pozwalających na eliminację elementów otoczenia nieprzyjaznego dla osób niepełnosprawnych; jest zdania, że rozwój 180 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE ten powinien bazować na fakcie, że kobiety i mężczyźni miewają różne potrzeby; 46. wzywa Komisję i państwa członkowskie do tworzenia jednakowych warunków życia dla osób niepełnosprawnych: dziewcząt i chłopców, kobiet i mężczyzn; 47. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Radzie Europy oraz sekretarzowi generalnemu ONZ. Przypisy [1] Dz.U. C 364 z 18.12.2000, str. 1. REZOLUCJA RADY z dnia 5 maja 2003 r. w sprawie równych szans dla uczniów i studentów niepełnosprawnych w edukacji i szkoleniach (2003 / C 134/04) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, 1. PODKREŚLAJĄC, że w Unii Europejskiej znaczna liczba osób niepełnosprawnych napotyka różnego rodzaju trudności w życiu codziennym; 2. ZWAŻYWSZY, że Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską daje Wspólnocie możliwość podjęcia odpowiednich działań w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną oraz w pełni szanując odpowiedzialność państw członkowskich za treść nauczania i organizację systemów edukacyjnych i ich różnorodność kulturową i językową; 3. PRZYWOŁUJĄC Decyzję Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 [1]; 4. PRZYWOŁUJĄC również – Rezolucję Rady i Ministrów Edukacji zebranych w Radzie z dnia 31 maja 1990 r. w sprawie integracji dzieci i młodzieży niepełnosprawnej w zwykłym systemie edukacji [2], – Rezolucję Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 20 grudnia 1996 r. w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych [3], – Komunikat Komisji Europejskiej z 2000 r. – „W kierunku Europy bez barier dla osób niepełnosprawnych” [4], – Rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 4 kwietnia 2001 r. w sprawie Komunikatu Komisji „W kierunku Europy bez barier dla osób niepełnosprawnych” [5], – Szczegółowy program prac dotyczący dalszych działań związanych z celami systemów kształcenia i szkolenia w Europie, w szczególności cel 2.3 odnoszący się do wspierania aktywnego obywatelstwa i spójności społecznej [6], – Rezolucję Rady z dnia 6 lutego 2003 r. „e-Dostępność”, – poprawę dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy [7]; 5. ZWAŻYWSZY, że Standardowe Zasady Wyrównywania Szans Osób Niepełnosprawnych, przyjęte przez Zgromadzenie Ogólne ONZ 20 grudnia 1993 r., odnoszą się szczególnie w Zasadzie 6 do tego, że „państwa biorą pod uwagę zasadę równych szans edukacyjnych na poziomie podstawowym, średnim i wyższym dla dzieci, młodzieży i dorosłych osób niepełnosprawnych, prowadzonych w środowisku integracyjnym” oraz że „należy zwrócić szczególną uwagę na grupę małych 181 182 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE dzieci w wieku przedszkolnym oraz dorosłe osoby niepełnosprawne, szczególnie kobiety”; 6. STWIERDZAJĄC wzrastające zaangażowania rządów, grup wspierających, nauczycieli i rodziców, w szczególności organizacji osób niepełnosprawnych i ich rodzin w dążeniu do poprawy dostępu do edukacji dla osób o szczególnych potrzebach; 7. UWZGLĘDNIAJĄC inicjatywy w państwach członkowskich i na szczeblu wspólnotowym, mające na celu zapewnienie, że osoby niepełnosprawne mają lepszy dostęp do edukacji i szkolenia w perspektywie uczenia się przez całe życie; 8. ZAUWAŻAJĄC jednak potrzebę dalszych konkretnych i praktycznych działań w zakresie poprawy dostępu osób niepełnosprawnych do edukacji i szkoleń, WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE I KOMISJĘ w ramach swoich kompetencji do tego, aby: (i) zachęcać i wspierać pełną integrację dzieci i młodzieży o specjalnych potrzebach edukacyjnych w społeczeństwie poprzez odpowiednią edukację i szkolenia oraz wprowadzenia w szkołach systemu oświaty, który jest […] dostosowany do ich potrzeb; (ii) podejmować wysiłki w kierunku szerszego udostępnienia kształcenia ustawicznego dla osób niepełnosprawnych, a także w tym kontekście, zwracać szczególną uwagę na wykorzystanie nowych technologii multimedialnych i Internetu do poprawy jakości nauczania poprzez ułatwienie dostępu do zasobów i usług, jak również zdalnej wymiany i współpracy (e-learning); (iii) zwiększać dostępność wszystkich publicznych stron internetowych obejmujących doradztwo, kształcenie i szkolenia zawodowe [. . .] dla osób niepełnosprawnych poprzez przestrzeganie wytycznych dotyczących dostępności stron internetowych; (iv) zwiększać, w razie potrzeby, odpowiednie wsparcie w zakresie usług i pomocy technicznej dla uczniów i studentów o specjalnych potrzebach edukacyjnych i szkoleniowych; (v) ułatwiać dalszy dostęp do odpowiedniej informacji i doradztwa po to, aby umożliwić samym osobom niepełnosprawnym lub, jeśli jest to konieczne, ich rodzicom i opiekunom, zaangażowanie się w wybór właściwego rodzaju kształcenia; (vi) kontynuować oraz, jeśli jest to konieczne, zwiększać wysiłki zmierzające do kształcenia i doskonalenia zawodowego nauczycieli w zakresie specjalnych potrzeb, w szczególności z myślą o zapewnieniu odpowiednich technik i materiałów pedagogicznych; REZOLUCJE 183 (vii) promować europejską współpracę między odpowiednimi podmiotami zawodowo zaangażowanymi w kształcenie i szkolenie dzieci i młodzieży niepełnosprawnej w celu poprawy integracji uczniów i studentów ze specjalnymi potrzebami w zwykłych lub specjalistycznych placówkach; (viii) zwiększyć wymianę informacji i doświadczeń w tej problematyce na szczeblu europejskim, włączając, w razie potrzeby, europejskie organizacje i sieci, posiadające odpowiednie doświadczenie, takie jak Europejska Agencja Rozwoju Edukacji Specjalnej; (ix) zapewnić, w razie potrzeby, placówki, możliwości szkoleń i zasoby w zakresie przejścia ze szkoły do zatrudnienia. Przypisy: [1] Dz.U. L 335, 19.12.2001. [2] Dz.U. C 162, 3.7.1990. [3] Dz.U. C 12, 13.1.1997. [4] Doc. 8557/00, COM(2000) 284 final. [5] Doc. A-0084/2001. [6] Dz.U. C 142, 14.6.2002. [7] Dz.U. C 39, 18.2.2003. REZOLUCJA RADY z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie dostępności infrastruktury kultury i działalności kulturalnej dla osób niepełnosprawnych (2003/C 134/05) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, 1. ZWAŻYWSZY, że Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską daje Wspólnocie możliwość podjęcia odpowiednich działań w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną; 2. PRZYWOŁUJĄC Decyzję Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 [1]; 3. PRZYWOŁUJĄC także: – Rezolucję Rady i Przedstawicieli Rządów Państw Członkowskich zebranych w Radzie z dnia 20 grudnia 1996 r. w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych [2[, – Komunikat Komisji Europejskiej z 2000 r. – „W kierunku Europy bez barier dla osób niepełnosprawnych” [3], – Rezolucję Rady z dnia 6 lutego 2003 r. w sprawie „e-Dostępności”, – poprawę dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy [4]; 4. PODKREŚLAJĄC, że w Unii Europejskiej istnieje znaczna liczba osób niepełnosprawnych, która napotyka bariery fizyczne, społeczne i informacyjne w wyrażaniu swoich potrzeb kulturalnych i artystycznych, co w konsekwencji prowadzi do ograniczenia dostępu do dziedzictwa kulturowego i twórczości artystycznej; 5. ZWAŻYWSZY, że Standardowe Zasady Wyrównywania Szans Osób Niepełnosprawnych, przyjęte przez Zgromadzenie Ogólne ONZ 20 grudnia 1993 r., odnoszą się szczególnie w Zasadzie 10 do obowiązków Państw, dotyczących zapewnienia tego, że „osoby niepełnosprawne są włączone i mogą uczestniczyć w działalności kulturalnej na tych samych zasadach” oraz obowiązków Państw zwłaszcza w promowaniu „dostępności i obecności miejsc z przeznaczeniem na usługi i działalność kulturalną, takich jak: teatry, muzea, kina, biblioteki” oraz w inicjowaniu „wykorzystania i rozwoju rozwiązań technicznych w udostępnianiu literatury, filmu i teatru” dla osób niepełnosprawnych; 6. UWZGLĘDNIAJĄC inicjatywy w państwach członkowskich i na szczeblu wspólnotowym, mające na celu zapewnienie, że osoby niepełnosprawne mają lepszy dostęp do kultury; 184 REZOLUCJE 7. 185 ZAUWAŻAJĄC jednak potrzebę dalszych konkretnych i praktycznych działań w zakresie poprawy dostępu osób niepełnosprawnych do infrastruktury kultury, działalności kulturalnej i mediów; WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE I KOMISJĘ w ramach swoich kompetencji do tego, aby: (i) dokonać przeglądu sposobów integracji osób niepełnosprawnych w dziedzinie kultury i sztuki oraz wspierać równość szans w produkcji i promocji ich pracy; (ii) zachęcić sektor kultury do tego, aby przyczynić się do promowania pozytywnego wizerunku osób niepełnosprawnych; (iii) kontynuować wysiłki mające na celu wyeliminowanie istniejących barier oraz dodatkowo dokonać przeglądu odpowiednich sposobów i środków do tego, aby ułatwić i poprawić dostęp osób niepełnosprawnych do kultury, w tym: dokonać oceny i poprawić fizyczną dostępność, bez uszczerbku dla przepisów Państw Członkowskich dotyczących ochrony zabytków, do miejsc takich, jak: stanowiska archeologiczne, muzea, pomniki i miejsca działalności kulturalnej, jak również zapewnić fizyczny dostęp do budynków, które będą zbudowane w przyszłości, – świadczyć usługi informacyjne za pośrednictwem nowoczesnych technologii informacyjnych, – zwiększyć dostęp do działalności kulturalnej, np. poprzez: wykonywanie napisów, wykorzystanie dużych czcionek i języka migowego, przewodniki i katalogi w alfabecie Braille’a, korzystanie z kontrastów światła na wystawach; (iv) zachęcać do zwiększania dostępności poprzez odpowiednie oznakowanie, np. różne logotypy; (v) zwiększyć wymianę informacji i doświadczeń w tej problematyce na szczeblu europejskim, włączając, w razie potrzeby, europejskie organizacje i sieci, posiadające odpowiednie doświadczenie w tej dziedzinie. POTWIERDZA, że Rada, przed końcem 2005 r., powinna przygotować zestawienie dalszych działań w celu wdrożenia niniejszej Rezolucji. Przypisy: [1] Dz.U. L 335, 19.12.2001 [2] Dz.U. C 12, 13.1.1997 [3] Doc. 8557/00, COM(2000) 284 final [4] Dz.U. C 39, 18.2.2003 REZOLUCJA RADY z dnia 6 lutego 2003 r. „e-Dostępność” – poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy (2003/C 39/03) RADA UNII EUROPEJSKIEJ: 1. PRZYPOMINAJĄC, że Wspólnota ma wśród swoich zadań popieranie w całej Wspólnocie wysokiego poziomu zatrudnienia i ochrony socjalnej oraz podniesienia standardu życia i jakości życia, spójności gospodarczej i społecznej, 2. PRZYWOŁUJĄC Rezolucję Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 17 grudnia 1999 r. w sprawie zatrudnienia i społecznego wymiaru społeczeństwa informacyjnego [1]; 3. PRZYPOMINAJĄC, że Rada Europejska w Lizbonie w dniach 23 i 24 marca 2000 wezwała do Społeczeństwa Informacyjnego dla Wszystkich, 4. PRZYPOMINAJĄC, że Komisja przyjęła 12 maja 2000 r. Komunikat w sprawie „W kierunku Europy bez barier dla osób niepełnosprawnych”, 5. Przypominając, że głównym celem programu „e-Europa 2002, Plan Działania”, zatwierdzonym przez Radę Europejską w Feira w dniach 19 i 20 czerwca 2000 r., jest doprowadzenie do powszechnego udziału w gospodarce opartej na wiedzy, 6. PRZYWOŁUJĄC, że dnia 27 listopada 2000 r. Rada przyjęła Dyrektywę mającą na celu walkę z dyskryminacją na wielu płaszczyznach, w tym osób niepełnosprawnych w zakresie zatrudnienia i pracy [2], 7. PRZYPOMINAJĄC, że jednym z celów w walce z ubóstwem i wykluczeniem społecznym, zatwierdzonym przez Radę Europejską w Nicei w dniach 7 – 9 grudnia 2000 r., jest wykorzystanie w pełni potencjału społeczeństwa opartego na wiedzy i nowych technologii informacyjnych i komunikacyjnych oraz zapewnienie, aby nikt nie został wykluczony, ze szczególnym uwzględnieniem potrzeb osób niepełnosprawnych, 8. PRZYWOŁUJĄC, że dnia 3 grudnia 2001 r. Rada przyjęła Decyzję o wyznaczeniu 2003 roku jako Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych [3], 9. RZYPOMINAJĄC, że Parlament Europejski i Rada w Decyzji nr 50/2002/WE z dnia 7 grudnia 2001 r. w sprawie programu działań WE, wspierając współpracę między państwami członkowskimi w zakresie zwalczania wykluczenia społecznego, podkreślają znaczenie aspektu równości płci, który należy wziąć pod uwagę w początkowym rozważaniu przyczyn i skutków wykluczenia. W tej części należy również wziąć pod uwagę art. 2 i 3 Traktatu, koncentrujące się na fakcie, że zniesienie nierówności oraz wspierania równości kobiet i mężczyzn należą 186 REZOLUCJE 187 do zadań Wspólnoty, które powinny służyć jako cel wszystkich podejmowanych działań, 10. PRZYPOMINAJĄC, że Rada przyjęła Rezolucję w sprawie „e-Integracja – wykorzystanie możliwości Społeczeństwa Informacyjnego na rzecz integracji społecznej” [4], w której wzywa państwa członkowskie i Komisję Europejską między innymi do poparcia działań, związanych z: „rozwiązaniem problemów technicznych, napotykanych przez osoby z różnymi rodzajami niepełnosprawności, w zakresie sprzętu teleinformatycznego oraz zawartości stron internetowych, w szczególności poprzez wdrożenie odpowiednich działań „e-Europa”, monitorowanych przez Grupę Ekspertów ds. e-Dostępności”, 11. PRZYPOMINAJĄC, że Rada przyjęła dnia 20 marca 2002 r. [5] Rezolucję w sprawie „dostępności publicznych stron internetowych i ich zawartości”, w której między innymi „wzywa Grupę na Wysokim Szczeblu ds. Zatrudnienia i Społecznego Wymiaru Społeczeństwa Informacyjnego do monitorowania postępów w przyjmowaniu i wdrażaniu wytycznych Inicjatywy dotyczącej Dostępności Stron Internetowych oraz, w celu ułatwienia oceny postępów, do opracowania wspólnej metodologii i porównywalnych danych, 12. UZNAJĄC istnienie raportu, przedstawionego jako Roboczy Dokument Personelu Komisji, zatytułowany „Realizacja e-Dostępności – poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy”, 13. BIORĄC POD UWAGĘ zalecenia przygotowane przez Grupę na Wysokim Szczeblu ds. Zatrudnienia i Społecznego Wymiaru Społeczeństwa Informacyjnego w oparciu o tę analizę, WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE I ZAPRASZA KOMISJĘ: I. Aby wykorzystać potencjał społeczeństwa informacyjnego dla osób niepełnosprawnych, w szczególności usunąć bariery techniczne, prawne i innego rodzaju, które utrudniają im skuteczny udział w gospodarce i społeczeństwie opartych na wiedzy. W ten sposób wykorzystać, tak dalece jak to możliwe, istniejące mechanizmy finansowania oraz ułatwić współpracę z właściwymi podmiotami, takimi jak: organizacje pozarządowe osób niepełnosprawnych oraz europejskie organizacje normalizacyjne. W szczególności, poprzez następujące działania, polegające na tym, aby: 1. wspierać bardziej skoordynowane i skoncentrowane podejście zarówno przez kluczowe podmioty, zaangażowane w realizację programu „eDostępność”, jak i w stosowaniu i rozwoju istniejących i nowych instrumentów w dziedzinie technologii i norm, legislacji i perswazji, edukacji i informacji, 2. zapewnić skoncentrowanie się na podejściu bardziej skoordynowanym, poświęconemu zagadnieniom e-Dostępności, aby zostało podjęte i kontynuowane przez Komisję Europejską, 188 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 3. 4. II. podnosić świadomość, aby w ramach Społeczeństwa Informacyjnego uniknąć społecznego wykluczenia w zakresie rozwoju wszelkich urządzeń technologicznych, metodologii czy działalności, zachęcić i umożliwić osobom niepełnosprawnym sprawowanie większej kontroli nad rozwojem mechanizmów tworzenia e-Dostępności poprzez wsparcie ich coraz większego uczestnictwa w: (a) programach i projektach technologicznych; (b) ciałach normalizacyjnych i komitetach technicznych; (c) komisjach dokonujących przeglądu legislacji i/lub działań perswazyjnych i edukacji, szkoleń oraz inicjatyw wspierających, Aby rozważyć podjęcie bardziej szczegółowych działań w obszarach, zidentyfikowanych w Roboczym Dokumencie Personelu Komisji na temat „Realizacji eDostępności”, w tym takich obszarach, jak: 1. instrumenty techniczne/normalizacyjne, aby: a) w odniesieniu do wykorzystania wytycznych w zakresie Dostępności Stron Internetowych, promować wspólne metodologie i porównywalne dane w stosunku do publicznych stron internetowych w państwach członkowskich i instytucjach europejskich oraz skoordynować proces monitoringu, dotyczący odrębnych działań państw członkowskich oraz współpracować z tymi państwami; (b) wspierać wymianę informacji w zakresie działań normalizacyjnych i ich wpływu na rzeczywiste sytuacje życiowe osób starszych i niepełnosprawnych; (c) zagwarantować, aby Szósty Program Ramowy w zakresie Badań i Rozwoju Technologicznego w latach 2003-2006 (6PR) wspierał działania na rzecz e-Integracji, rozwijające zarówno technologie wspierająca, jak i technologie pozbawione barier, łącznie z wykorzystaniem rezultatów. Na etapie projektowania uwzględniać konsekwencje dla osób niepełnosprawnych, a tym samym unikać społecznego wykluczenia; 2. instrumenty perswazyjne i/lub rozwiązania legislacyjne, aby: (a) rozważyć wprowadzenie “znaku e-Dostępności” dla towarów i usług, które będą zgodne z odpowiednimi normami w zakresie e-Dostępności; (b) kontynuować bieżące wysiłki w państwach członkowskich na rzecz większej harmonizacji kryteriów dostępności (np. poprzez przepisy dotyczące zamówień publicznych) po to, aby przekonać biznesowych dostawców do oferowania bardziej e-Dostępnych towarów i usług; (c) wspierać działania zachęcające prywatnych przedsiębiorców do tego, aby świadczyli dostępne usługi i produkty oparte o technologie teleinformatyczne, łącznie z tym, aby w zamówieniach publicznych dotyczących technologii teleinformatycznych występowały produkty i usługi spełniające wymogi dostępności. W tym przypadku, wspierać wykorzystanie możliwości, która znajduje się w istniejącym europejskim ustawodawstwie w zakresie zamówień publicznych, aby umieszczać szczegó- REZOLUCJE 189 łowe zapisy dotyczące kryteriów dostępności dla odpowiednich towarów i usług; (d) w miarę możliwości zagwarantować wyjątki w prawie autorskim, które będą zgodne z rozwiązaniami prawnymi, określonymi w Dyrektywie 2001/29/WE [6], umożliwiające rozpowszechnianie materiałów chronionych w formatach dostępnych dla osób niepełnosprawnych; (e) rozważyć możliwość rozszerzenia zakresu działań anty-dyskryminacyjnych wobec osób niepełnosprawnych; 3. instrumenty edukacyjne i informacyjne, aby: (a) promować cel, polegający na tym, aby sieć Centrów Doskonałości oraz sieć Projektowania dla Wszystkich stały się coraz bardziej otwarte i objęły wszystkie państwa członkowskie; (b) promować cel, polegający na tym, aby przedłożony program Projektowania dla Wszystkich został opracowany i przyjęty przez odpowiednie władze oświatowe w poszczególnych państwach członkowskich. W miarę możliwości, w tym przypadku wykorzystać fundusze przeznaczone na prowadzenie takiej działalności w ramach odpowiednich projektów „sieci doskonałości”, finansowanych przez Europejski Program Ramowy w zakresie Badań i Rozwoju Technologii; (c) podnieść poziom świadomości osób niepełnosprawnych i starszych, jak również usługodawców w zakresie możliwości, jakie stwarzają nowoczesne technologie teleinformatyczne oraz Internet dla osób niepełnosprawnych i starszych. Wykorzystać w tym celu odpowiednie istniejące we Wspólnocie programy strukturalne; (d) zwiększyć szanse zatrudnienia osób niepełnosprawnych poprzez odpowiednie programy zawodowe, ukierunkowane na zawody oparte na wiedzy, jak również w ramach innych programów zawodowych kształcić w zakresie umiejętności, potrzebnych w społeczeństwie opartym na wiedzy. Wykorzystać w tym celu odpowiednie istniejące we Wspólnocie programy strukturalne; (e) wspierać zastosowanie zasad oraz istniejących placówek kształcenia ustawicznego w uaktualnieniu umiejętności osób niepełnosprawnych; (f) zagwarantować, aby materiały multimedialne i wykorzystanie technologii teleinformatycznych nie tworzyły nowych barier w integracji uczniów niepełnosprawnych w szkołach i innych miejscach nauczania; (g) zagwarantować, aby e-Dostępność stała się stałym elementem wszystkich programów nauczania szkół zawodowych na każdym poziomie, np. webmasterów, twórców multimediów i programistów. Wykorzystać w tym celu inicjatywę e-Learning. Przypisy: [1] Dz.U. C 8, 12.1.2000, p. 1. [2] Dz.U. L 303, 2.12.2000, p. 16. [3] Dz.U. L 335, 19.12.2001, p. 15. [4] Dz.U. C 292, 18.10.2001, p. 6. [5] Dz.U. C 86, 10.4.2002, p. 2. [6] Dz.U. L 167 van 22.6.2001, p. 10. REZOLUCJA RADY z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie promocji zatrudnienia oraz społecznej integracji osób niepełnosprawnych (2003/C 175/01) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, (1) PODKREŚLAJĄC, że Unia Europejska posiada znaczącą liczbę osób niepełnosprawnych, którzy doświadczają rożnego rodzaju trudności w ich codziennym życiu i nie zawsze mogą korzystać ze swoich praw; (2) ZWAŻYWSZY, że Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską umożliwia Wspólnocie podjęcie odpowiednich działań w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną; (3) Przypominając w szczególności, że działając na podstawie Artykułu 13 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, który umożliwia Radzie podjęcie odpowiednich działań w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, Rada przyjęła dyrektywę 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy [1]; (4) Przypominając, że art. 21 Karty Praw Podstawowych uznaje znaczenie zwalczania każdej formy dyskryminacji oraz art. 26 tej Karty, który stwierdza, że Unia uznaje i szanuje prawo osób niepełnosprawnych do korzystania ze środków mających zapewnić im niezależność, integrację społeczną i zawodową oraz udział w życiu społeczności; (5) Zważywszy, że Europejska Strategia Zatrudnienia jest kluczowym instrumentem wsparcia integracji osób niepełnosprawnych z głównym nurtem rynku pracy; (6) Biorąc pod uwagę konkluzje Rady Europejskiej w Lizbonie w marcu 2000 r.; (7) Przywołując Decyzję Rady 2001/903/WE z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 [2]; (8) Przywołując Deklarację Polityczną Ministrów odpowiedzialnych za integracyjną politykę na rzecz Osób Niepełnosprawnych (Malaga, 8 maja 2003), w któ- 190 REZOLUCJE 191 rej potwierdza się, że jednym z głównych celów w kolejnym dziesięcioleciu jest poprawa jakości życia osób niepełnosprawnych i ich rodzin; (9) Przywołując także: (a) Rezolucję Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 20 grudnia 1996 r. w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych [3]; (b) Komunikat Komisji z 2000 r. zatytułowany „W kierunku Europy bez barier dla osób niepełnosprawnych; (c) Rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 4 kwietnia 2001 r. w sprawie wspomnianego Komunikatu Komisji „W kierunku Europy bez barier dla osób niepełnosprawnych; (d) Rezolucję Rady z dnia 6 lutego 2003 w sprawie „e-Dostępności” – poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy [4]; (e) Rezolucję Rady z dnia 5 maja 2003 r. w sprawie równych szans dla uczniów i studentów niepełnosprawnych w edukacji i szkoleniach [5]; (f) Rezolucję Rady z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie dostępności infrastruktury kulturalnej i działalności kulturalnej dla osób niepełnosprawnych [6]; (10) Mając na uwadze, że osoby niepełnosprawne nadal napotykają na szereg barier uniemożliwiających pełne uczestnictwo w życiu społecznym, często prowadzących do wykluczenia społecznego i ubóstwa; (11) Mając na uwadze dyskusję na nieformalnym posiedzeniu Rady w Nafplion, w dniach 23 i 24 stycznia 2003 r., w którym podkreślono potrzebę szerszego włączenia problematyki niepełnosprawności w zakresie polityki zatrudnienia i ochrony socjalnej; (12) Zważywszy na proces przygotowania prawnie wiążącego instrumentu Narodów Zjednoczonych w zakresie promocji i ochrony praw i godności osób niepełnosprawnych oraz wkładu Unii Europejskiej w ten proces (Maj 2003 r.), a także biorąc pod uwagę Komunikat Komisji zatytułowany „W kierunku prawnie wiążącego instrumentu Narodów Zjednoczonych w zakresie promocji i ochrony praw i godności osób niepełnosprawnych”(styczeń 2003 r.), WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE I KOMISJĘ W RAMACH SWOICH KOMPETENCJI, DO TEGO, ABY: (i) promować szerszą współpracę ze wszystkimi podmiotami zajmującymi się osobami niepełnosprawnymi na szczeblu krajowym i europejskim, włączając społeczeństwo obywatelskie; (ii) wspierać pełną integrację i uczestnictwo osób niepełnosprawnych we wszystkich aspektach życia społecznego, uznając, że mają one równe prawa z innymi obywatelami; 192 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (iii) kontynuować wysiłki mające na celu usunięcie barier w integracji i uczestnictwie osób niepełnosprawnych na rynku pracy, poprzez egzekwowanie zasad równego traktowania oraz zwiększenie integracji i uczestnictwa na wszystkich poziomach systemu kształcenia i szkoleń; (iv) podejmować wysiłki w kierunku szerszego udostępnienia kształcenia ustawicznego dla osób niepełnosprawnych, a także w tym kontekście, zwracać szczególną uwagę na wykorzystanie pozbawionych barier technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych i Internetu do podniesienia jakości kształcenia, szkoleń zawodowych oraz dostępu do zatrudnienia; (v) usuwać bariery utrudniające udział osób niepełnosprawnych w życiu społecznym, w szczególności w życiu zawodowym, a także zapobiegać powstawaniu nowych barier poprzez promowanie projektowania dla wszystkich; (vi) zapewnić wprowadzenie i wdrożenie dyrektywy ustanawiającej ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy przed upływem uzgodnionych terminów; (vii) rozważyć potrzebę dalszych działań na rzecz promocji zatrudnienia i integracji społecznej osób niepełnosprawnych w społeczeństwie; (viii) rozważyć możliwość podejmowania działań na poziomie krajowym i europejskim, zgodnych z celami Europejskiej Strategii Zatrudnienia, na rzecz promocji zatrudnienia osób niepełnosprawnych; (ix) uwzględnić problematykę niepełnosprawności przy opracowywaniu przyszłych krajowych planów działania związanych z wykluczeniem społecznym i ubóstwem; (x) kontynuować wymianę informacji i doświadczeń na poziomie europejskim w odniesieniu do tej problematyki z udziałem właściwych instytucji europejskich i sieci, posiadających odpowiednie doświadczenie w tej dziedzinie; (xi) gromadzić dane statystyczne na temat sytuacji osób niepełnosprawnych, zwracając szczególną uwagę na specyficzne dane dotyczące płci, w tym na temat rozwoju usług i świadczeń dla tej grupy; (xii) wspierać działania Grupy Urzędników Wysokiego Szczebla do spraw Osób Niepełnosprawnych w Unii Europejskiej; (xiii) wzmacniać perspektywę uwzględniania problematyki niepełnosprawności we wszystkich właściwych dziedzinach polityki (xiv) zwrócić należytą uwagę na zagadnienie dotyczące kobiet niepełnosprawnych w procesie przyjmowania, projektowania i ewaluacji polityki wobec osób niepełnosprawnych po to, aby zagwarantować równe traktowanie kobiet; REZOLUCJE 193 ZACHĘCA PARTNERÓW SPOŁECZNYCH: (xv) w duchu Deklaracji z dnia 20 stycznia 2003 r. zatytułowanej „Promowanie równości szans i dostępu do zatrudnienia dla osób niepełnosprawnych” do promowania integracji osób niepełnosprawnych, w szczególności na otwartym rynku pracy, poprzez własne działania oraz grupowe porozumienia na wszystkich istotnych poziomach dialogu społecznego. Przypisy: [1] Dz.U. L 303, 2.12.2000, p. 16. [2] Dz.U. L 335, 19.12.2001, p. 15. [3] Dz.U. C 12, 13.1.1997, p. 1. [4] Dz.U. C 39, 18.2.2003, p. 5. [5] Dz.U. C 134, 7.6.2003, p. 6. [6] Dz.U. C 134, 7.6.2003, p. 7. REZOLUCJA RADY z dnia 17 czerwca 1999 r. w sprawie równych szans w zatrudnieniu dla osób niepełnosprawnych (1999/C 186/02) Rada, Unii Europejskiej uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, 1. zasadniczym celem Wspólnoty, określonym w koordynującej Europejskiej Strategii Zatrudnienia, jest promocja wysokiego poziomu zatrudnienia; 2. w wytycznych zatrudnienia z 1999 roku [1], wytyczna nr 9 uznaje potrzebę w Państwach Członkowskich „zwrócenia szczególnej uwagi na potrzeby osób niepełnosprawnych, mniejszości etnicznych oraz innych grup i osób, które mogą znaleźć się w gorszej sytuacji, a także rozwoju odpowiednich form prewencyjnej i aktywnej polityki, która będzie promować ich integrację na rynku pracy”; 3. w swoim zaleceniu z 24 czerwca 1986 roku [2], Rada uznała za kluczowe zagadnienie integrację osób niepełnosprawnych w zakresie szkoleń zawodowych i zatrudnienia; 4. Wspólnotowa Karta podstawowych socjalnych praw pracowników z 9 grudnia 1989 roku żąda w punkcie 26: „Każdej osobie niepełnosprawnej, niezależnie od pochodzenia i rodzaju niepełnosprawności, należy zapewnić dodatkowe konkretne działania, mające na celu zwiększenie społecznej i zawodowej integracji. Działania te muszą być dostosowane do możliwości ich beneficjantów oraz dotyczyć w szczególności szkoleń zawodowych, ergonomii, dostępności, mobilności, środków transportu i mieszkalnictwa”; 5. w uchwale z 20 grudnia 1996 roku dotyczącej równości szans dla osób niepełnosprawnych [3], Rada wraz z przedstawicielami rządów Państw Członkowskich ponownie potwierdziła swoje zobowiązanie do zasady równości szans w rozwoju kompleksowej polityki w dziedzinie niepełnosprawności; 6. Komisja Europejska sformułowała podstawowe zasady w polityce wobec osób niepełnosprawnych i ich zatrudnieniu w dokumencie z 22 września 1998 roku pt. „Podnoszenie poziomu zatrudnienia osób z niepełnosprawnością – wspólne wyzwanie”, biorąc pod uwagę Europejską Strategię Zatrudnienia oraz analizę kluczowych elementów w narodowych planach działania z 1998 roku; Komisja wyciągnęła również wniosek, że należy odejść od fragmentarycznych inicjatyw i że należy stworzyć zintegrowaną strategię; 194 REZOLUCJE 195 7. w celu stworzenia równych szans osobom niepełnosprawnych w dziedzinie uzyskania, utrzymania i awansu w zatrudnieniu, − Konwencja nr 159 i Zalecenie nr 168 Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczące rehabilitacji zawodowej i zatrudnienia osób niepełnosprawnych z 20 czerwca 1983 roku, − Zalecenie Rady Europy nr R(92) 6 z 9 kwietnia 1992 roku dotyczące spójnej polityki wobec osób niepełnosprawnych oraz − Standardowe Zasady Wyrównywania Szans Osobom Niepełnosprawnych, które zostały przyjęte prze Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych w uchwale z 20 grudnia 1993 roku, wzywają Państwa Członkowskie do rozwoju, ewaluacji i przeglądu programów pomocowych, związanych z integracją osób niepełnosprawnych w różnych dziedzinach, a zwłaszcza w dziedzinie zatrudnienia; 8. osoby niepełnosprawne, mimo jednostkowych przykładów powodzenia i poprawy, wciąż częściej napotykają bariery i przeszkody w znalezieniu i utrzymaniu odpowiedniego zatrudnienia oraz w pełnym udziale w życiu społecznym i ekonomicznym swoich wspólnot, Niniejszym przyjmuje tę uchwałę: 1. Rada uznaje i przyjmuje z radością wielki trud, jaki Państwa Członkowskie podjęły i zaplanowały, aby rozwinąć i wdrożyć politykę, mającą na celu integrację osób niepełnosprawnych na rynku pracy, zwłaszcza w ramach Europejskiej Strategii Zatrudnienia; z równą radością przyjmuje nowe bodźce w ramach corocznych wytycznych zatrudnienia; 2. Rada podkreśla, że narodowe plany działania na rzecz zatrudnienia stanowią kompleksową platformę, w ramach której wyżej wymieniona polityka powinna być jak najlepiej wykorzystana. W związku z tym wzywa się Państwa Członkowskie do: − w ramach swoich narodowych polityk zatrudnienia oraz we współpracy z partnerami społecznymi i organizacjami pozarządowymi osób niepełnosprawnych, położenia szczególnego nacisku na promocję możliwości zatrudnienia dla osób niepełnosprawnych oraz rozwoju odpowiedniej prewencyjnej i aktywnej polityki, ze szczególnym uwzględnieniem promocji integracji osób niepełnosprawnych na rynku pracy w sektorze prywatnym, łącznie z samozatrudnieniem oraz w sektorze publicznym, − pełnego wykorzystania istniejących i przyszłych możliwości związanych z Europejskimi Funduszami Strukturalnymi, zwłaszcza z Europejskim Funduszem Społecznym i odpowiednimi inicjatywami Wspólnoty w celu promocji równych szans w zatrudnieniu osób niepełnosprawnych, − również w powyższym kontekście zwrócenia szczególnej uwagi na możliwości oferowane przez rozwój społeczeństwa informacyjnego w zakresie tworzenia nowych możliwości zatrudnienia, ale także wyzwań dla osób niepełnosprawnych. 196 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 3. Rada wita z radością inicjatywę społecznych partnerów na poziomie europejskim identyfikacji dobrych praktyk oraz zaprasza społecznych partnerów na każdym poziomie do odgrywania coraz większej roli w tworzeniu lepszych możliwości zatrudnienia oraz wynegocjowanych zmian w organizacji pracy we współpracy z osobami niepełnosprawnymi. 4. Rada wita z radością same osoby niepełnosprawne i ich organizacje, aby przyczyniły się do osiągnięcia celu równych szans w zatrudnieniu poprzez dzielenie się i wymianę własnych doświadczeń z każdą zainteresowaną stroną na rynku pracy. Rada zachęca instytucje Wspólnoty do promocji równych szans zatrudnienia dla osób niepełnosprawnych w ramach ich własnych działań poprzez ustalenie reguł w pełni wykorzystujących istniejące instrumenty prawne i praktyki. 5. Rada wzywa Komisję do wspólnej pracy z Państwami Członkowskimi, zwłaszcza w ramach europejskich wytycznych zatrudnienia i zgodnie z zasadą upowszechnienia, w zakresie monitorowania i analizy rozwoju zatrudnienia osób niepełnosprawnych na podstawie porównywalnych danych, a także do rozwoju nowych strategii i kampanii, uwzględniających różnice na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym. 6. Rada potwierdza, że w ramach spójnej i globalnej polityki zwiększy się równe szanse w zatrudnieniu osób niepełnosprawnych, jeśli zwróci się szczególną uwagę na rekrutację i utrzymanie w zatrudnieniu pracowników, promocje, szkolenia, kształcenie ustawiczne i rozwój, ochronę przeciwko nieuprawnionym zwolnieniom, a także na odpowiednie wsparcie udzielone w takich obszarach, jak: − przystosowanie miejsca pracy, takie jak sprzęt techniczny, łącznie z dostępem do nowych technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych, − dostępność miejsca pracy, − kwalifikacje i umiejętności wymaganych w pracy oraz − dostępność doradztwa zawodowego i służb pośrednictwa pracy. 7. Rada odnotowuje intencje Komisji, aby przygotować propozycję instrumentu prawnego, dotyczącego równych szans w zatrudnieniu osób niepełnosprawnych. Przypisy: [1] Dz.U. C 69, 12.3.1999, p. 2. [2] Dz.U. L 225, 12.8.1986, p. 43. [3] Dz.U. C 12, 13.1.1997, p. 1. ZALECENIE RADY z dnia 3 marca 2008 r. dostosowujące zalecenie 98/376/WE w sprawie karty parkingowej dla osób niepełnosprawnych w związku z przystąpieniem Republiki Bułgarii, Republiki Cypryjskiej, Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Malty, Republiki Słowackiej, Republiki Słowenii, Republiki Węgierskiej, Rumunii i Rzeczypospolitej Polskiej (2008/205/WE) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, uwzględniając Akt przystąpienia z 2003 r., w szczególności jego art. 57, uwzględniając Akt przystąpienia z 2005 r., w szczególności jego art. 56, uwzględniając wniosek Komisji, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Dla niektórych aktów, które pozostaną w mocy po 1 stycznia 2007 r. i które wymagają dostosowania w związku z przystąpieniem, nie przewidziano w aktach przystąpienia niezbędnych dostosowań. (2) Zgodnie z art. 57 Aktu przystąpienia z 2003 r. oraz art. 56 Aktu przystąpienia z 2005 r. Rada przyjmuje takie dostosowania we wszystkich przypadkach aktów przyjętych pierwotnie przez Radę. (3) Należy zatem odpowiednio zmienić zalecenie Rady 98/376/WE z dnia 4 czerwca 1998 r. w sprawie karty parkingowej dla osób niepełnosprawnych [1], NINIEJSZYM ZALECA: Zalecenie 98/376/WE zostaje zmienione zgodnie z załącznikiem. Sporządzono w Brukseli, dnia 3 marca 2008 r. W imieniu Rady J. PODOBNIK Przewodniczący Przypis: [1] Dz.U. L 167 z 12.6.1998, s. 25. 197 198 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE ZAŁĄCZNIK W zaleceniu Rady 98/376/WE wprowadza się następujące zmiany: 1) wykaz kodów odróżniających w pkt D tiret siódme załącznika otrzymuje następujące brzmienie: „B: Belgia BG: Bułgaria CZ: Republika Czeska DK: Dania D: Niemcy EST: Estonia IRL: Irlandia EL: Grecja E: Hiszpania F: Francja I: Włochy CY: Cypr LV: Łotwa LT: Litwa L: Luksemburg H: Węgry M: Malta NL: Niderlandy A: Austria PL: Polska P: Portugalia RO: Rumunia SLO: Słowenia SK: Słowacja FIN: Finlandia S: Szwecja UK: Zjednoczone Królestwo”; 2) lit. E akapit drugi załącznika otrzymuje następujące brzmienie: „Jeśli państwo członkowskie chce dokonać wpisów w języku narodowym innym niż angielski, bułgarski, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niemiecki, niderlandzki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski lub włoski, opracowuje dwujęzyczną wersję karty przy użyciu jednego z wymienionych języków, bez uszczerbku dla innych przepisów niniejszego załącznika.” 199 ZALECENIA ZALECENIE RADY z 4 czerwca 1998 r. dotyczące kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych (98/376/WE) Rada Unii Europejskiej, mając na uwadze Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego Artykuł 75 (1), mając na uwadze propozycję zalecenia przedłożonego przez Komisję, mając na uwadze opinię Komitetu Ekonomicznego i Socjalnego[1],, mając na uwadze opinię Komitetu Regionów[2],, działając w zgodzie z procedurą ustaloną w Artykule 189c Traktatu[3], 1. Zważywszy, że wzajemne uznanie kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych opartych na standardowym modelu Wspólnoty zostało poparte przez Komisję w jej komunikacie dotyczącym średnioterminowego programu działań socjalnych(1995 – 1997), przekazanym do Rady, do Parlamentu Europejskiego, do Komitetu Społeczno-Ekonomicznego oraz Komitetu Regionów 12 kwietnia 1995 roku, i również w jej raporcie z 26 listopada 1993 r. do Rady dotyczącym środków podejmowanych we Wspólnocie odnoszących się do dostępności transportu dla osób z obniżoną sprawnością ruchową, 2. Zważywszy, że w duchu uchwały Rady i przedstawicieli Rządów Państw Członkowskich z posiedzenia 20 grudnia 1996 r. dotyczącego równości szans dla osób niepełnosprawnych, wszystkie osoby niepełnosprawne powinny być uprawnione do dodatkowych konkretnych środków skierowanych na poprawę ich zawodowej i społecznej integracji, 3. Zważywszy, że środki transportu inne niż transport publiczny stanowią dla wielu osób niepełnosprawnych jedyny środek, dzięki któremu mogą się oni niezależnie przemieszczać dla celów zawodowej i społecznej integracji; zważywszy, że w pewnych okolicznościach i z należytym uwzględnieniem bezpieczeństwa ruchu drogowego, jedynie słusznym jest, żeby osoby niepełnosprawne powinny mieć możliwość w drodze środka, jakim jest karta parkingowa, parkować tak blisko miejsca przeznaczenia, jak to jest możliwe; zważywszy, że osoby niepełnosprawne powinny w ten sposób mieć możliwość korzystania z ułatwień dostarczanych przez wspomniane karty parkingowe na terenie całej Wspólnoty w zgodzie z przepisami krajowymi stosowanymi w państwie, w którym się znajdują, 4. Zważywszy, że w świetle faktu, że kwestie dotyczące kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych mogą wchodzić w zakres przekazany władzom regionalnym i lokalnym, zachodzi potrzeba konsultacji z Komitetem Regionów, 200 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 5. Zważywszy, że w zgodzie z zasadą pomocniczości, działanie Wspólnoty jest stosowne w celu popierania zrozumienia i wspólnego uznawania kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych i ułatwienia swobody poruszania się osobom niepełnosprawnym, 6. Zważywszy, że pożądany jest wspólnotowy model karty parkingowej Wspólnoty dla osób niepełnosprawnych, uznawany wzajemnie przez Państwa Członkowskie; 7. Zważywszy, że określenie niepełnosprawności i zasad przyznawania kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych leży w gestii Państwa Członkowskich; 8. Zważywszy, że Państwa Członkowskie powinny wprowadzić określone zabezpieczenia zapobiegające fałszerstwom albo podrabianiom kart parkingowych; 9. Zważywszy, że Europejska Konferencja Ministrów Transportu (EKMT) przyjęła już uchwałę popierającą wprowadzenie i wzajemne uznawanie kart parkingowych dla osób niepełnosprawnych (uchwała EKMT z 22 kwietnia 1997 r.), 10. Zważywszy, że pełna informacja dotycząca warunków używania kart w Państwach Członkowskich powinna zostać przekazana posiadaczom kart, Niniejszym zaleca, aby Państwa Członkowskie: 1. wprowadziły karty parkingowe dla osób niepełnosprawnych, wydawane im w zgodzie z postanowieniami prawa krajowego, na podstawie jednolitego modelu Wspólnoty opisanego w Załączniku, które mogą być używane równolegle z kartami parkingowymi wydawanymi w Państwach Członkowskich w zgodzie z zasadami ustalonymi w paragrafie 5; 2. uznawały od dnia 1 stycznia 1999 r. karty parkingowe dla osób niepełnosprawnych wprowadzone przez każde z Państw Członkowskich w zgodzie z jednolitym wzorem Wspólnoty, tak żeby posiadacze kart mogli korzystać z towarzyszącym im ułatwieniom dostępnym w Państwie Członkowskim, gdzie aktualnie oni przebywają; 3. przyznały kart parkingowych dla osób, których niepełnosprawność prowadzi do ograniczonej ruchliwości; 4. na podstawie przygotowanych przez Komisję formularzy warunków technicznych, przedstawiały zestaw warunków używania karty parkingowej dla osób niepełnosprawnych w różnych Państwach Członkowskich Unii Europejskiej przy wydawaniu kart osobom niepełnosprawnym i na ich żądanie; 5. podjęły konieczne kroki, żeby zapewnić dostępność jednolitego modelu karty parkingowej Wspólnoty nie później do dnia 1 stycznia 1999 r. Nie zważając na postanowienia niniejszego zalecenia modele kart używane w krajach członkow- ZALECENIA 201 skich przed 1 stycznia 2000 r. mogły być dalej używane na terytorium tych Państw Członkowskich po tej dacie do czasu ich zastąpienia; 6. poinformowały Komisję przed 1 lipca 2000 roku o działania podjętych zgodnie z niniejszym zaleceniem. Sporządzono w Luksemburgu 4 czerwca 1998 r. W imieniu Rady Prezydent D. Blunkett Przypisy: [1] Dz.U. C 174, 17. 6. 1996, str.27. [2] Dz.U. C 42, 10. 2. 1997, str. 27. [3] Opinia Parlamentu Europejskiego z 13 Grudnia 1996 (OJ C 20, 20. 1. 1997, str. 386), wspólne stanowisko Rady z 19 Grudnia 1997 (OJ C 62, 26. 2. 1998, str. 4) i Decyzja Parlamentu Europejskiego z 30 Marca 1998 (OJ C 138, 4. 5. 1998). 202 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE ZAŁĄCZNIK Warunki dotyczące modelu karty parkingowej Wspólnoty dla osób niepełnosprawnych. A. Całkowite wymiary modelu karty parkingowej Wspólnoty dla osób niepełnosprawnych będą wynosić: − wysokość: 106 mm, − szerokość: 148 mm. B. Kolor karty będzie jasnoniebieski, oprócz białego symbolu użytkownika wózka inwalidzkiego, który powinien mieć ciemnoniebieskie tło. C. Karty parkingowe dla osób niepełnosprawnych będą pokryte plastikiem, z wyjątkiem miejsca zarezerwowanego na podpis posiadacza po lewej stronie rewersu. D. Karty parkingowe dla osób niepełnosprawnych będą podzielone pionowo na dwie części z obydwu stron. Lewa przednia strona karty będzie zawierać: biały symbol użytkownika wózka inwalidzkiego na ciemnoniebieskim tle, datę ważności karty parkingowej, nr seryjny karty parkingowej, nazwę i pieczęć władz lub organizacji która ją wydała. Prawa przednia strona karty będzie zawierać: wielkimi literami słowa „KARTA PARKINGOWA DLA OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH” w języku (językach) Państwa Członkowskiego, które wydało kartę; zaś po odpowiednim odstępie słowa „Karta parkingowa”, napisane małymi literami będą występować w innych językach Unii Europejskiej, słowa, „Wspólnoty Europejskie” w języku (językach) Państwa Członkowskiego wydającego tę kartę, jako tło, kod znamionujący Państwo Członkowskie wydające kartę, wg następującego wzoru: B: Belgia DK: Dania D: Niemcy EL: Grecja E: Hiszpania F: Francja IRL: Irlandia I: Włochy L: Luksemburg ZALECENIA 203 NL: Holandia A: Austria P: Portugalia FIN: Finlandia S: Szwecja UK: Wielka Brytania otoczony pierścieniem 12 gwiazdek symbolizujących Unię Europejską. Lewa strona rewersu będzie zawierać: nazwisko posiadacza, imię (imiona) posiadacza, podpis posiadacza, lub inny równoważnie znaczący znak, jeśli pozwalają na niego obowiązujące w danym kraju przepisy, fotografię posiadacza. Prawa strona rewersu karty będzie zawierać: stwierdzenie: „ Ta karta uprawnia jej posiadacza do specjalnych lokalnych parkingowych udogodnień dostępnych w danym Państwie Członkowskich” stwierdzenie: „ Podczas korzystania karta jest umieszczana na przodzie samochodu w taki sposób, że jej przód jest jasno widoczny dla celów sprawdzenia” E. Z wyjątkiem prawej strony awersu, zapisy będą wyrażone w języku (językach) Państwa Członkowskiego wydającego kartę. Jeśli Państwo Członkowskie wyraża chęć wyrażenia zapisów w języku narodowym innym niż jeden z następujących: duński, holenderski, angielski, fiński, francuski, niemiecki, grecki, włoski, hiszpański, szwedzki, będzie sporządzona dwujęzyczna wersja, w której użyty zostanie jeden z wymienionych wyżej języków; nie narusza to innych postanowień niniejszego Załącznika. OPINIA EUROPEJSKIEGO KOMITETU EKONOMICZNO-SPOŁECZNEGO w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych (2007/C 93/08) Dnia 24 maja 2006 r. rząd Austrii, sprawujący przewodnictwo w Radzie UE, działając na podstawie art. 262 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, postanowił zasięgnąć opinii Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie równych szans dla osób niepełnosprawnych Sekcja Zatrudnienia, Spraw Społecznych i Obywatelstwa, której powierzono przygotowanie prac Komitetu w tej sprawie, przyjęła swoją opinię 19 grudnia 2006 r. Sprawozdawcą był Meelis Joost. Na 432. sesji plenarnej w dniach 17-18 stycznia 2007 r. (posiedzenie z dnia 17 stycznia 2007 r.) Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny stosunkiem głosów 152 do 1 — 1 osoba wstrzymała się od głosu — przyjął następującą opinię: 1. Wprowadzenie 1.1 Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny (EKES) z zadowoleniem przyjmuje wniosek rządu austriackiego, sprawującego przewodnictwo w Radzie UE, o sporządzenie opinii na temat równych szans dla osób niepełnosprawnych. Propagowanie idei równych szans dla osób niepełnosprawnych musi być postrzegane jako jeden z trwających procesów, który powinien zyskać ważne miejsce w programie prac każdej prezydencji Rady UE. 1.2 Poprzez niniejszą opinię EKES pragnie wybiec nieco w przyszłość i rozpocząć nakreślanie wyzwań w odniesieniu do niepełnosprawności, którym Komisja będzie musiała stawić czoła w drugiej połowie bieżącej kadencji, a także w późniejszym okresie. Niniejsza opinia powinna również wpisywać się w szersze ramy ustalania priorytetów na okres realizacji ostatniej fazy planu działania w sprawie niepełnosprawności (20082009), jak również przypadającego za dwa lata ponownego otwarcia debaty budżetowej wraz z jej późniejszymi konsekwencjami dla planowania i ustalania priorytetów. 1.3 Osoby niepełnosprawne stanowią 15 % całkowitej liczby ludności, przy czym udział ten wzrasta w miarę starzenia się społeczeństwa. Oznacza to, że w poszerzonej UE żyje obecnie 50 mln osób dotkniętych niepełnosprawnością [1]. Osoby te stanowią więc znaczną grupę obywateli UE i zapewnienie im równych szans jest ze względów społecznych, etycznych i politycznych koniecznością, która powinna znaleźć się wśród ścisłych priorytetów programu UE. Za integracją osób niepełnosprawnych i zapewnieniem im pełnego dostępu do towarów i usług przemawiają również oczywiste przesłanki gospodarcze. 204 OPINIE 205 1.4 EKES jest zdania, że sięgnięcie do pełnego arsenału działań zaplanowanych na rok 2007 w ramach Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans dla Wszystkich ma zasadnicze znaczenie dla zagwarantowania równych szans osobom niepełnosprawnym. W działania te należy także zaangażować organizacje osób niepełnosprawnych, tak jak miało to miejsce podczas Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003. Ponadto przyszły rok powinien stanowić dla Unii Europejskiej i państw członkowskich okazję do wzmocnienia prawodawstwa i strategii na rzecz równych szans dla osób niepełnosprawnych. 1.5 Osoby niepełnosprawne nie tworzą jednolitej grupy. Różne formy niepełnosprawności wiążą się z odmiennymi potrzebami, które będą mogły zostać zaspokojone wyłącznie w przypadku, gdy społeczeństwo uzna potrzeby osób niepełnosprawnych i dysponować będzie jak najszerszym zakresem odpowiednich informacji. Kluczową rolę w tym zakresie odgrywa działalność organizacji reprezentujących interesy osób niepełnosprawnych. 1.6 W Unii Europejskiej znaczna liczba osób niepełnosprawnych jest pozbawiona możliwości pełnego udziału w życiu społeczeństwa i integracji z nim oraz korzystania z podstawowych praw człowieka i praw obywatelskich. Należy podkreślić potrzebę pełnej integracji dzieci niepełnosprawnych. 1.7 EKES z zadowoleniem przyjmuje konwencję ONZ o prawach osób niepełnosprawnych, przyjętą w grudniu 2006 r. [2] 2. Wnioski i zalecenia 2.1 EKES wzywa do pełnego wykorzystania możliwości związanych z rokiem 2007, ogłoszonym Europejskim Rokiem Równych Szans dla Wszystkich, w celu zapewnienia równych szans osobom niepełnosprawnym. 2.2 EKES wzywa Komisję do przedłożenia wniosku przewidującego ustanowienie kompleksowych przepisów w kwestiach związanych z niepełnosprawnością, poszerzającego zakres ochrony osób niepełnosprawnych przed dyskryminacją o dziedziny niezwiązane z zatrudnieniem, a także wzmacniającego zasadę włączania problematyki niepełnosprawności we wszystkie dziedziny polityki. Przepisy te zapewniłyby podstawowy poziom ochrony przed dyskryminacją we wszystkich dziedzinach życia w całej UE. Ponieważ ich zakres obejmowałby także dziedzinę dostępu do towarów i usług, przyczyniłyby się one również do sprawniejszego funkcjonowania jednolitego rynku oraz realizacji celów strategii lizbońskiej. 2.3 EKES apeluje do Komisji i państw członkowskich o podjęcie kolejnego kroku w pracach nad problemem niepełnosprawności i przejście od planu działania w sprawie niepełnosprawności (PDN) do szeroko zakrojonej unijnej strategii na rzecz osób niepełnosprawnych. 206 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 2.4 EKES wzywa państwa członkowskie i Komisję, by w ramach przysługujących im kompetencji kontynuowały wysiłki na rzecz zapewnienia pełnej integracji osób dotkniętych niepełnosprawnością i ich udziału w życiu społecznym, uznając, że przysługują im takie same prawa jak pozostałym obywatelom. Wzywa także do zbadania ewentualnych rozwiązań alternatywnych do obecnie istniejących instytucji, w których osoby niepełnosprawne żyją w izolacji od lokalnej społeczności, niekiedy w niegodnych lub nieludzkich warunkach, oraz do stopniowego uruchamiania takich rozwiązań. 2.5 EKES przypomina o priorytetach, na jakich należy się skoncentrować w celu zapewnienia równych szans osobom niepełnosprawnym: informowaniu o prawach osób niepełnosprawnych, zapewnianiu im dostępu do budynków publicznych oraz dostępu do społeczeństwa informacyjnego i środków transportu, opracowaniu nowych przepisów krajowych oraz wsparciu dla rodzin, czyli o priorytetach, które powinny obowiązywać w każdym społeczeństwie. Szczególnie ważne jest skoncentrowanie się na dzieciach niepełnosprawnych i zapewnienie im właściwej edukacji, integracji i wsparcia, by wspomóc ich aktywność społeczną i zmniejszyć uzależnienie od świadczeń społecznych. 2.6 EKES apeluje do Komisji Europejskiej i państw członkowskich o gotowość do znacznie szerszego wspierania działalności organizacji osób niepełnosprawnych. Ideę „Nic o niepełnosprawnych bez niepełnosprawnych” można wprowadzić w życie tylko wtedy, gdy rządy zdadzą sobie sprawę z potrzeby wspierania współpracujących ze sobą organizacji osób niepełnosprawnych. W czerwcu 2004 r., wkrótce po ostatnim rozszerzeniu Unii Europejskiej, krajowe zrzeszenia organizacji pozarządowych reprezentujących osoby niepełnosprawne z dziesięciu nowych państwach członkowskich oraz Rumunii i Bułgarii przyjęły w tej sprawie tzw. rezolucję budapeszteńską [3]. 2.7 EKES wzywa Komisję i państwa członkowskie do udostępniania informacji na temat najlepszych praktyk i skutecznych strategii (takich jak metoda zawarta w Agendzie 22), tak aby zaangażować przedstawicieli osób niepełnosprawnych w opracowanie planów działania władz lokalnych, zapewniając tym samym równe szanse osobom niepełnosprawnym, także na szczeblu lokalnym. Komitet wzywa państwa członkowskie do działania zgodnie z wytycznymi unijnej grupy wysokiego szczebla ds. niepełnosprawności dotyczących włączania problematyki niepełnosprawności w różne obszary polityki [4]. 2.8 EKES pozytywnie ocenia determinację Komisji na rzecz uruchomienia w 2008 r. europejskiej inicjatywy w zakresie integracji elektronicznej oraz wzywa, by inicjatywa ta była możliwie najbardziej dalekosiężna i ambitna oraz by stanowiła decydujący krok na rzecz włączenia problematyki e-Dostępności do wszystkich właściwych dziedzin polityki UE. 2.9 Bardziej konkretnie, EKES wzywa do włączenia problematyki dostępności do obecnie omawianych nowych uregulowań wyznaczających nowe ramy komunikacji elektronicznej oraz do dyrektywy w sprawie telewizji bez granic, tak aby umożliwić osobom niepełnosprawnym korzystanie w pełni z tych ważnych środków przekazu. OPINIE 207 2.10 EKES wzywa do rozwinięcia przepisów dyrektywy 2001/85/WE [5], aby zapewnić ich zgodność z nowymi wspólnotowymi przepisami dotyczącymi praw niepełnosprawnych pasażerów samolotów. 2.11 EKES wzywa Komisję i państwa członkowskie, by dołożyły wszelkich starań i poświęcenia wszelkich zasobów, jakie okażą się niezbędne do zagwarantowania skutecznego wprowadzenia w życie dyrektywy 2000/78/WE [6], ustanawiającej ramy prawne równego traktowania w zakresie zatrudnienia. 2.12 EKES jest zdania, że rezygnacja z instytucji opieki nad osobami niepełnosprawnymi na rzecz wysokiej jakości alternatywnych rozwiązań na szczeblu lokalnym stanowi niezbędny warunek integracji i zaangażowania osób niepełnosprawnych w życie społeczne. Wzywa Komisję Europejską do włączenia tej problematyki w zakres przyszłych inicjatyw w dziedzinie usług socjalnych użyteczności publicznej, a także do potraktowania jej jako priorytet w ramach funduszy strukturalnych. 2.13 EKES wzywa Komisję i państwa członkowskie do poświęcenia szczególnej uwagi kwestii opieki społecznej i pomocy osobistej dla osób niepełnosprawnych, biorąc pod uwagę, że usługi wspierające umożliwiają osobom niepełnosprawnym oraz ich opiekunom prowadzenie normalnego życia i aktywny wkład w życie społeczeństwa. 2.14 W kontekście inicjatywy Komisji w sprawie „lepszego stanowienia prawa”, EKES postuluje przeprowadzanie oceny oddziaływania przy opracowywaniu nowych projektów przepisów, z uwzględnieniem szczególnej sytuacji i potrzeb osób niepełnosprawnych. Ponadto wszelkie narzędzia informatyczne służące do poprawy jakości prawodawstwa UE oraz jego przyjmowania, transpozycji i egzekwowania powinny w pełni spełniać wymogi dostępności. 2.15 Rodziny, które mają na utrzymaniu co najmniej jedną osobę niepełnosprawną, są bardziej zagrożone popadnięciem w ubóstwo, gdyż niepełnosprawność pociąga za sobą większe wydatki na rodzinę, mogące dochodzić nawet do 30 tys. Euro rocznie [7]. Usprawiedliwia to zastosowanie środków dyskryminacji pozytywnej, jak np. świadczeń (pieniężnych lub w naturze) lub ulg podatkowych. 2.16 Komitet wzywa państwa członkowskie do egzekwowania i monitorowania przepisów, które mają wpływ na równe szanse dla osób niepełnosprawnych. EKES stwierdza, że dyrektywy w sprawie transportu lotniczego i kolejowego odnoszą się jedynie do transportu międzynarodowego i pozostawiają osoby niepełnosprawne bez dostępnych dla nich środków transportu regionalnego i lokalnego. 208 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 3. Równe szanse dla osób niepełnosprawnych – przegląd sytuacji w różnych dziedzinach. 3.1 Świadomość i edukacja 3.1.1 Podczas Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych w 2003 r. szczególny nacisk położono na kwestie uświadamiania społeczeństwu problemu niepełnosprawności i jej dostrzegania. Środki mające zagwarantować rzeczywisty przełom w zapewnianiu równych szans osobom niepełnosprawnym oraz informacje na temat niepełnosprawności powinny stać się stałym elementem programów edukacyjnych. Dobrze opracowana informacja medialna o problemach osób niepełnosprawnych powinna być traktowana jako ważne narzędzie zmieniające stosunek społeczeństwa do niepełnosprawności. Szkoły oraz środki masowego przekazu powinny współpracować za sobą na rzecz realizacji tego celu. 3.1.2 Bez zapewnienia integracyjnych programów edukacyjnych dla niepełnosprawnych dzieci i młodzieży trudno będzie zagwarantować ich późniejszą integrację na rynku pracy. Poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do edukacji powinna stać się jednym z priorytetów w przygotowywanych planach działania i strategiach dotyczących osób niepełnosprawnych. 3.1.3 EKES uznaje wprawdzie postępy poczynione od czasu deklaracji madryckiej i Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych, jednakże nadal pozostaje wiele do zrobienia. Przykładem może być kwestia ogólnodostępnych stron internetowych, w tym także stron instytucji europejskich, spośród których 80 % jest zasadniczo niedostępnych dla osób niepełnosprawnych. Konieczne jest ponadto, aby wszystkie strony internetowe, za pomocą których świadczy się usługi dla ludności, także były w pełni dostępne. 3.1.4 Komitet postuluje szczególnie o nadanie normom ustalonym przez europejskie organy normalizacyjne obowiązkowego charakteru w dziedzinie zamówień publicznych dotyczących towarów i usług, a także o opracowanie prawodawstwa w zakresie dostępu do towarów i usług informatyczno-komunikacyjnych. 3.1.5 Koncepcja „Design for all” powinna być upowszechniana wśród wszystkich zainteresowanych stron, tzn. projektantów, producentów, autorów norm, jak i użytkowników, czyli osób niepełnosprawnych, które mają prawo do szerokiego wyboru dóbr i usług spełniających ich oczekiwania. 3.1.6 EKES z zadowoleniem przyjmuje deklarację ministerialną z Rygi w sprawie technologii informacyjnych i komunikacyjnych (TIK) na rzecz społeczeństwa integracyjnego oraz wyraża nadzieję, że stanie się ona ważnym krokiem w kierunku integracji osób niepełnosprawnych w świecie elektronicznych środków przekazu. TIK stanowią nie tylko istotny czynnik wzrostu i zatrudnienia, lecz także instrument zapewniający ogromne możliwości w zakresie integracji osób dotkniętych niepełnosprawnością. OPINIE 209 3.1.7 W kontekście przyszłego przeglądu obowiązujących uregulowań w dziedzinie pomocy państwa na rzecz szkolenia i zatrudniania osób niepełnosprawnych EKES wzywa Komisję do utrzymania obecnego podejścia w przygotowywanym rozporządzeniu w sprawie wyłączeń grupowych. 3.2 Zatrudnienie 3.2.1 EKES jest świadomy faktu, że jeżeli chodzi o zatrudnienie, sytuacja osób niepełnosprawnych jest dużo gorsza niż osób niedotkniętych niepełnosprawnością. W 2003 r. badania Eurostatu potwierdziły, że wśród niepełnosprawnych grupa osób gospodarczo nieaktywnych jest znacznie liczniejsza: w przypadku osób dotkniętych poważną niepełnosprawnością z rynku pracy wykluczonych jest 78 %, w porównaniu z 27 % w przypadku osób bez długotrwałych problemów zdrowotnych lub wcale niedotkniętych niepełnosprawnością [8]. 3.2.2 EKES z zadowoleniem przyjmuje podjęcie przez Komisję Europejską zdecydowanych działań na rzecz monitorowania procesu transpozycji i wdrażania dyrektywy dotyczącej zatrudnienia [9]. Monitoring powinien być prowadzony we współpracy z partnerami społecznymi oraz organizacjami pozarządowymi działającymi w tej dziedzinie. EKES jest zdania, że lepsze monitorowanie sprzyja lepszemu dostosowaniu miejsc pracy do potrzeb osób niepełnosprawnych, tworzeniu nowych miejsc pracy odpowiednich dla takich osób oraz organizowaniu usług wspierających. 3.2.3 EKES wyraża nadzieję na aktywniejsze zaangażowanie krajowych organizacji osób niepełnosprawnych w opracowanie planów reform. Odnowiona agenda lizbońska wymaga szerszego zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego, aby osiągnąć wyznaczone cele, co nie będzie możliwe, jeśli osoby niepełnosprawne (15 % ludności UE) pozostaną na marginesie lub jeśli nie uwzględni się w wystarczającym stopniu ich potrzeb i nie podejmie działań na rzecz ich zaspokojenia. 3.2.4 W związku z toczącą się debatą (m.in. podczas nieformalnego szczytu UE w Lahti w dniu 20 października 2006 r.) nad kwestią zatrudnienia, wzrostu i elastyczności rynku pracy, EKES wzywa Komisję do przeanalizowania wpływu elastycznych zasad pracy i środków je wspierających na poziom zatrudnienia wśród osób niepełnosprawnych oraz do zbadania możliwości wykorzystania wynikających z tego ewentualnych synergii do zwiększenia tego poziomu. 3.2.5 EKES wyraża także poparcie dla inicjatyw w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS) na rzecz integracji osób niepełnosprawnych na rynku pracy. Bardzo skutecznym narzędziem wspierania równości szans dla osób niepełnosprawnych okazała się inicjatywa EQUAL. Ze względu na to, że EQUAL przestanie wkrótce istnieć jako odrębna inicjatywa, EKES wzywa Komisję do włączenia w odpowiedni sposób przyjętego w niej podejścia i filozofii do nowych mechanizmów EFS. 3.2.6 W ramach nowego etapu Europejskiego Funduszu Społecznego należy położyć szczególny nacisk na fakt, że inwestycje w ludzi mogą zakończyć się powodzeniem wyłącznie wtedy, gdy towarzyszą im inwestycje w poprawę infrastruktury i dostępności. 210 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 3.2.7 Komitet jest zdania, że konieczne są odpowiednie ogólne zasady polityki oferujące zachęty finansowe dla firm, które dostosują do potrzeb niepełnosprawnych swoje budynki i usługi, oraz opowiada się za ich uzupełnieniem, w razie potrzeby, wiążącymi przepisami prawnymi, aby nadać normom dostępności charakter obowiązkowy. 3.3 Społeczeństwo bez barier 3.3.1 EKES uznaje kształtowanie społeczeństwa bez barier za kwestię o zasadniczym znaczeniu dla faktycznego zapewnienia równych szans osobom niepełnosprawnym. Społeczeństwo bez barier oznacza otoczenie przystosowane pod względem technicznym do potrzeb osób niepełnosprawnych, w którym likwidowane są przeszkody utrudniające tym osobom komunikację i uczestnictwo. 3.3.2 EKES jest zdania, że należy udostępnić przystępne informacje na temat działań na rzecz osób niepełnosprawnych realizowanych w państwach członkowskich oraz ustawodawstwa krajowego obowiązującego w tej dziedzinie. Komitet wzywa Komisję do zestawienia wszelkich niezbędnych informacji w kolejnym dwuletnim sprawozdaniu na temat sytuacji osób niepełnosprawnych w Europie. 3.3.3 Jedną z głównych przeszkód w zapewnieniu równych szans są trudności napotykane przez osoby niepełnosprawne w dostępie do edukacji. Mimo że dyrektywa ramowa w sprawie zatrudnienia zakazuje wszelkiej dyskryminacji w zakresie szkolnictwa zawodowego (w tym także szkolnictwa wyższego), osoby niepełnosprawne mają w dalszym ciągu ograniczony dostęp do tego rodzaju kształcenia. Przyczyną tego jest m.in. infrastruktura nieprzystosowana do potrzeb osób niepełnosprawnych, brak odpowiednich udogodnień, słaba komunikacja oraz brak informacji i konsultacji, a także system kształcenia dzieci i młodzieży niepełnosprawnej, który w praktyce często pozbawia ich szans edukacyjnych już w początkowym etapie kształcenia. 3.3.4 Unijne fundusze strukturalne wnoszą zasadniczy wkład w poprawę integracji pod warunkiem, że w ich ramach należycie realizowana jest zasada niedyskryminacji osób niepełnosprawnych i dostępności. EKES z zadowoleniem przyjmuje niedawne zatwierdzenie nowych rozporządzeń dotyczących funduszy strukturalnych, stanowiących krok w tym kierunku i wykluczających finansowanie przez UE projektów tworzących nowe bariery dla osób niepełnosprawnych. EKES wzywa do przyjęcia takich samych założeń w pozostałych unijnych programach i inicjatywach, w szczególności tych, na które przeznaczane są wyższe środki, oraz do zapewnienia ich ważnej roli w realizacji celów strategii lizbońskiej. 3.3.5 EKES jest zdania, że należy dołożyć więcej starań, aby ukształtować otoczenie odpowiadające potrzebom osób niepełnosprawnych, przede wszystkim pod względem dostępu do transportu publicznego oraz środowiska miejskiego wolnego od barier. Wiele grup w społeczeństwie odnosi korzyści z otoczenia dostosowanego do potrzeb osób niepełnosprawnych — rodziny z małymi dziećmi, osoby starsze oraz np. osoby o tymczasowo ograniczonej możliwości poruszania się wskutek doznanego urazu. OPINIE 211 3.3.6 Niezbędne są pilne działania na rzecz zmiany postaw. Podstawową przesłanką dla zagwarantowania równych szans osobom niepełnosprawnym muszą być prawa człowieka, tzn. zasada, że wszyscy ludzie mają prawo do aktywnego udziału w życiu społeczeństwa. Niezwykle ważne jest zapewnienie osobom niepełnosprawnym możliwości korzystania z usług wspierających, w tym środków sprzyjających podjęciu zatrudnienia, takich jak tworzenie dotowanych stanowisk pracy chronionej, mających przygotować osoby niepełnosprawne do wejścia na otwarty rynek pracy. 3.3.7 Państwa członkowskie powinny stosować jednolite normy w zakresie poszczególnych procedur i metod zagwarantowania równych szans. Równe szanse w praktyce powinny oznaczać, że każda osoba dysponuje szerokim wachlarzem realnych możliwości. Zaproponowana zmiana, mająca na celu wzmocnienie prawdziwie indywidualnego podejścia wobec osób niepełnosprawnych, będzie w perspektywie średnioterminowej wiązać się z koniecznością ponoszenia większych wydatków ze środków publicznych, jak również z funduszy strukturalnych. Jednak dzięki efektowi dźwigni w perspektywie długoterminowej zapewni to stałe oszczędności w zakresie wydatków socjalnych. 3.3.8 Zasadniczą rolę w zagwarantowaniu równych szans dla osób niepełnosprawnych odgrywają przedsiębiorstwa gospodarki społecznej. Ułatwiają one integrację takich osób ze społeczeństwem oraz na rynku pracy, jak również propagują włączanie problematyki niepełnosprawności w inne dziedziny polityki poprzez zastosowanie zasady samopomocy, znajdującej szerokie zastosowanie w spółdzielniach. 3.3.9 Komitet jest przekonany, że nowe dyrektywy w sprawie zamówień publicznych zawierają odpowiednie narzędzia propagowania zatrudnienia osób niepełnosprawnych, dostępu do transportu publicznego i budynków oraz produkcji dostępnych towarów i oferowania dostępnych usług, dlatego wzywa wszystkie władze publiczne (na szczeblu lokalnym, regionalnym, krajowym i europejskim) do wykorzystywania tych narzędzi w takich właśnie celach. Wymiana najlepszych praktyk powinna być ponadto wspierana przez Komisję Europejską. 3.4 Zaangażowanie w proces decyzyjny 3.4.1 Europejskie organizacje osób niepełnosprawnych prowadzą aktywne działania na rzecz włączenia problematyki niepełnosprawności w inne dziedziny polityki. Komitet z zadowoleniem przyjmuje te działania oraz jest zdania, że przestrzeganie powyższej zasady ma kluczowe znaczenie dla osiągnięcia zakładanych celów. Włączanie to jest jednak możliwe jedynie w przypadku zaangażowania organizacji osób niepełnosprawnych w procesy decyzyjne, i to na wczesnym etapie. 3.4.2 Komisja Europejska opracowała efektywne procedury uczestnictwa, które zdaniem EKES-u odgrywają kluczową rolę w zagwarantowaniu równych szans osobom niepełnosprawnym. Wspieranie procesu włączania problematyki niepełnosprawności w pozostałe dziedziny polityki może, w połączeniu ze środkami legislacyjnymi, przynieść pozytywne rezultaty w takich dziedzinach jak dostępny transport oraz budow- 212 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE nictwo mieszkaniowe dostosowane do potrzeb osób niepełnosprawnych, jak również dostęp do towarów, usług i informacji. 3.4.3 Europejski Rok Osób Niepełnosprawnych (2003) przyniósł ogromny postęp na drodze do zwiększenia uczestnictwa. Kluczowe znaczenie dla sukcesu tego przedsięwzięcia miało przyjęcie oddolnej strategii, która umożliwiła europejskim grupom osób niepełnosprawnych bardzo aktywne zaangażowanie się w prace przygotowawcze, jak również utrzymanie istotnej roli przez cały rok. Ze względu na zasadę włączania problematyki niepełnosprawności w pozostałe dziedziny polityki podjęto również kroki na rzecz współdziałania z szerokim kręgiem decydentów. 3.4.4 Zasadnicze znaczenie ma również zagwarantowanie, by zasada zapewnienia równych szans osobom niepełnosprawnym stała się integralnym elementem tych procedur Unii Europejskiej, które podlegają otwartej metodzie koordynacji. Jest to szczególnie istotne ze względu na fakt, że wiele decyzji związanych z polityką w dziedzinie niepełnosprawności należy w dalszym ciągu do kompetencji państw członkowskich. 3.5 Środki legislacyjne na rzecz zwiększenia równości szans dla osób niepełnosprawnych 3.5.1 Na szczeblu europejskim podjęto szereg inicjatyw politycznych na rzecz zagwarantowania równych szans osobom niepełnosprawnym. Podczas Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 Rada przyjęła rezolucje w sprawie zatrudnienia i szkoleń zawodowych, dostępności szkoleń i działalności kulturalnej oraz dostępności elektronicznej [10]. Również pozostałe instytucje UE podjęły inicjatywy na rzecz dostępności [11] i zatrudnienia. 3.5.2 Obecnie realizowany jest plan działania UE w sprawie niepełnosprawności na lata 2006-2007. EKES z zadowoleniem przyjmuje fakt, że cele planu koncentrują się, tak jak do tej pory, na podstawowych problemach osób niepełnosprawnych. Głównym celem drugiej fazy realizacji planu działania jest aktywna integracja osób niepełnosprawnych. Podstawę stanowi tutaj „obywatelska koncepcja” niepełnosprawności [12], tzn. założenie, że osoby niepełnosprawne dysponują w życiu codziennym takim samym zakresem wyboru i kontrolą, co osoby niedotknięte niepełnosprawnością. 3.5.3 EKES jest zdania, że niezbędne jest ustanowienie dodatkowych przepisów w celu przeciwdziałania dyskryminacji we wszystkich dziedzinach działalności UE. Komitet z zainteresowaniem oczekuje na wyniki studium wykonalności dotyczącego dodatkowych inicjatyw legislacyjnych w dziedzinie niedyskryminacji. Komitet jest także przekonany, że konieczne jest jak najszybsze przedłożenie projektu dyrektywy w sprawie niepełnosprawności. OPINIE 213 4. Rola EKES-u w propagowaniu idei równych szans dla osób niepełnosprawnych 4.1 EKES pragnie przypomnieć, że partnerzy społeczni odgrywają zasadniczą rolę w integracji osób niepełnosprawnych. Istnieje wiele przykładów pracodawców stosujących dobre praktyki zarówno w zakresie zatrudniania osób niepełnosprawnych, jak i projektowania towarów i usług dostępnych dla wszystkich. EKES podejmuje się wspierać postępy na tym polu w granicach swoich kompetencji. 4.2 Ponadto EKES zachęca pracodawców i związki zawodowe do skorzystania z mechanizmów dialogu społecznego w celu przedstawienia nowych inicjatyw na rzecz zatrudnienia osób niepełnosprawnych, włączając w to środki na rzecz utrzymania miejsc pracy. 4.3 EKES aktywnie angażuje się na rzecz zagwarantowania równych szans dla osób niepełnosprawnych. W 2003 r., aby przyczynić się do większego powodzenia Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych, EKES ustanowił grupę zadaniową ds. niepełnosprawności, złożoną z członków i urzędników Komitetu. Jej zadaniem było przygotowanie i realizacja działań EKESu w ramach obchodów tego specjalnego roku europejskiego. 4.4 W opinii Komitetu w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych (2003) [13] w przejrzysty sposób przedstawiono działania EKES-u służące propagowaniu zagadnień związanych z niepełnosprawnością. Mimo że EKES poczynił znaczne starania i postępy w zakresie włączania problematyki niepełnosprawności we wszystkie właściwe opinie, wyraża pełną gotowość do zwielokrotnienia tych starań w 2007 r. (Europejski Rok Równych Szans dla Wszystkich), a także po jego zakończeniu. 4.5 EKES przyjął szereg opinii dotyczących zagadnień związanych z niepełnosprawnością, np. opinię z 2002 r. w sprawie integracji osób niepełnosprawnych w społeczeństwie [14], w której po raz pierwszy przedstawiono szeroko zakrojone podejście do kwestii niepełnosprawności, oraz opinię na temat sytuacji osób niepełnosprawnych w rozszerzonej Unii Europejskiej. Wezwania do zapewnienia osobom niepełnosprawnym równych szans pojawiły się również w innych opiniach, np. w opinii w sprawie eDostępności [15] oraz w opinii w sprawie Europejskiego Roku Równych Szans dla Wszystkich (2007) [16] oraz w opinii poświęconej Zielonej księdze na temat zdrowia psychicznego [17]. Kwestia ta została również poruszona w opinii w sprawie turystyki socjalnej [18]. 4.6 Nowy budynek EKES-u, otwarty w 2004 r., jest w pełni dostępny dla osób niepełnosprawnych. Umożliwiło to przedstawicielom organizacji osób niepełnosprawnych organizowanie tam seminariów i udział w nich. Pozostałe instytucje UE powinny podążyć śladem EKES-u. 4.7 Komitet zwraca uwagę, że zrzeszenia osób niepełnosprawnych dysponują obecnie silniejszą reprezentacją na forum Komitetu. Ponadto szereg przedstawicieli organizacji 214 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE gospodarki społecznej oraz partnerów społecznych dokłada wielu starań, aby przyczynić się do zagwarantowania osobom niepełnosprawnym równych szans. 4.8 W celu wspierania wymiany najlepszych doświadczeń Komitet zamierza zorganizować w trakcie Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans dla Wszystkich 2007 seminarium poświęcone w szczególności kwestiom niepełnosprawności i dyskryminacji z wielorakich przyczyn. 4.9 EKES wzywa krajowe rady gospodarczo-społeczne i analogiczne organy do potraktowania roku 2007 jako punktu wyjścia do propagowania włączania problematyki niepełnosprawności w ich działania. Ponadto Komitet mógłby zbadać możliwość zamówienia badania na temat najlepszych praktyk stosowanych wśród partnerów społecznych w dziedzinie włączania problematyki niepełnosprawności do ich prac. 5. Specjalne działania na rzecz Europy bez barier 5.1 EKES zwraca uwagę na fakt, że do tej pory Europa nie dysponowała ogólnymi przepisami antydyskryminacyjnymi obejmującymi wszystkie dziedziny działalności UE. 5.2 Zagadnienia związane z niepełnosprawnością muszą znaleźć się w programie wielu unijnych strategii. Należy również uwzględnić wpływ takich strategii na kwestię zapewnienia równych szans osobom niepełnosprawnym. Problem niepełnosprawności musi być w dalszym ciągu traktowany szczególnie priorytetowo, między innymi dlatego, że np. znalazł się poza zakresem odnowionej strategii lizbońskiej oraz krajowych planów reform przedłożonych w roku 2005. W związku z tym EKES z zadowoleniem przyjmuje dokument roboczy poświęcony włączeniu problematyki niepełnosprawności do europejskiej strategii zatrudnienia oraz zwraca się do Komisji Europejskiej o przeprowadzenie oceny oddziaływania tego dokumentu. 5.3 EKES pragnie podkreślić, że należy wrócić do propozycji przedłożonej podczas przewodnictwa Wielkiej Brytanii, dotyczącej kontynuowania debaty na wyższym szczeblu politycznym poprzez coroczne posiedzenia ministerialne poświęcone zagadnieniom niepełnosprawności z udziałem właściwych organizacji osób niepełnosprawnych. Opinia publiczna nie została dotychczas dostatecznie poinformowana o tej inicjatywie. 5.4 EKES ponownie podkreśla potrzebę przyjęcia wspólnej europejskiej definicji niepełnosprawności, co zapewni większą skuteczność unijnych strategii w tej dziedzinie. Zgodnie z tym samym założeniem także zgromadzenie bardziej wyczerpujących danych na temat sytuacji osób niepełnosprawnych przyczyniłoby się do opracowania bardziej dojrzałej i lepiej ukierunkowanej polityki w tej dziedzinie. W związku z tym EKES zwraca się do Komisji, Eurostatu oraz państw członkowskich o przeznaczenie większych środków na opracowanie danych statystycznych służących analizie takich aspektów jak sytuacja w dziedzinie zatrudnienia osób niepełnosprawnych, ich znaczenia dla gospodarki, ich roli jako konsumentów oraz ich dostępu do usług. OPINIE 215 5.5 Zgodnie z traktatem amsterdamskim Wspólnota Europejska zobowiązała się do uwzględniania potrzeb osób niepełnosprawnych w opracowaniu środków związanych z jednolitym rynkiem. Niestety, postanowienia deklaracji nr 22 nie zostały wprowadzone w życie, co doprowadziło nawet do powstania kolejnych barier w dostępie do towarów i usług. 5.6 EKES z uwagą śledzi losy Konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych przyjętej w sierpniu 2006 r. i wzywa państwa członkowskie UE do jej ratyfikowania. Komitet wzywa także Komisję do zagwarantowania propagowania zapisanych w tej konwencji ONZ-u zasad i przestrzegania ich w ramach UE. 5.7 EKES wyraża nadzieję, że unijne plany działania na rzecz zapewnienia równych szans osobom niepełnosprawnym staną się katalizatorem kolejnych, nowych środków w tej dziedzinie, które przyniosą wymierne efekty. Bruksela, 17 stycznia 2007 r. Przewodniczący Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego Dimitrios DIMITRIADIS Przypisy: [1] Zgodnie z danymi Eurostatu za 2002 r. 44,6 mln osób w grupie wiekowej 16-64, tzn. jedna szósta (15,7 %) obywateli, stwierdziła, że cierpi na długotrwałe problemy zdrowotne lub niepełnosprawność (DPZN). [2] Konwencja Organizacji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych, Nowy Jork, 2006 r. [3] Patrz np.: http://www.eudnet.org/update/online/2004/jun04/edfn_02.htm [4] Materiały do dyskusji na posiedzenie grupy wysokiego szczebla ds. niepełnosprawności 18-19 marca 2004 r.; Dokument strategiczny pt. „Włączanie problematyki niepełnosprawności w różne obszary polityki”, Grupa wysokiego szczebla ds. niepełnosprawności [5] Patrz: dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2001/85/WE z dnia 20 listopada 2001 r. w sprawie przepisów szczególnych dotyczących pojazdów wykorzystywanych do przewozu pasażerów i mających więcej niż osiem siedzeń poza siedzeniem kierowcy oraz zmieniającej dyrektywy 70/156/EWG i 97/27/WE. [6] Patrz: dyrektywa Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy. [7] Badanie dotyczące nierówności finansowej osób niepełnosprawnych w Barcelonie i nadmiernych obciążeń finansowych wynikających z niepełnosprawności, przeprowadzone w marcu 2006 r. przez Lokalny Instytut Osób Niepełnosprawnych Rady Miejskiej Barcelony, wykazało, że wydatki rodziny związane z niepełnosprawnością któregoś z jej członków mogą dochodzić nawet do 30 tys. EUR rocznie, w zależności od poziomu opieki społecznej i rodzaju niepełnosprawności. (http://w3.bcn.es/fitxers/baccessible/ greugecomparatiueconmic.683.pdf). [8] Zestawienie danych statystycznych, temat nr 3: Employment of disabled people in Europe 2002 (Zatrudnienie wśród osób niepełnosprawnych w Europie w roku 2002—przyp. tłum.) Eurostat 26/2003 216 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE [9] Dyrektywa 78/2000/WE z dnia 27 listopada 2000 r. [10] Rezolucja Rady z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie promowania zatrudnienia i integracji społecznej osób niepełnosprawnych (2003/C 175/01) Rezolucja Rady z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie dostępności infrastruktury i działalności kulturalnej dla osób niepełnosprawnych (2003/C 134/05) Rezolucja Rady z dnia 5 maja 2003 r. w sprawie równych szans dla niepełnosprawnych uczniów i studentów w dziedzinie edukacji i szkoleń zawodowych (2003/C 134/04) Rezolucja Rady z dnia 6 lutego 2003 r. w sprawie: „Dostępność elektroniczna – poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy” (2003/C 39/03) [11] 2010: A Europe accessible for all: report by a group of accessibility experts (Europa dostępna dla wszystkich. Sprawozdanie grupy niezależnych ekspertów w dziedzinie dostępności): http://ec.europa.eu/employment_social/index/7002_en.html [12] Zgodnie z art. 26 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, Unia uznaje i respektuje prawo osób niepełnosprawnych do korzystania ze środków mających zapewnić im niezależność, integrację społeczną i zawodową oraz udział w życiu społeczności. [13] Opinia EKES-u w sprawie komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie realizacji, wyników i ogólnej oceny Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003, 14.2.2006, sprawozdawca: Gunta ANCA, DzU C 88 z 11.4.2006 [14] Opinia EKES-u w sprawie integracji osób niepełnosprawnych w społeczeństwie (opinia z inicjatywy własnej), 17.6.2002, sprawozdawca: Miguel Cabra de Luna, DzU C 241 z 7.10.2002 [15] Opinia EKES-u w sprawie komunikatu Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów – eDostępność, 15.3.2006, sprawozdawca: Miguel Cabra de Luna, DzU C 110 z 9.5.2006 [16] Opinia EKES-u w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie „Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans dla Wszystkich (2007 r.) — W kierunku sprawiedliwego społeczeństwa”, 14.12.2005 (CESE 1507/2005), sprawozdawca: Maria Herczog, DzU C 65 z 17.3.2006 [17] Opinia EKES-u w sprawie zielonej księgi zatytułowanej „Poprawa zdrowia psychicznego ludności — strategia zdrowia psychicznego dla Unii Europejskiej”, 17.5.2006, sprawozdawca: Adrien Bedossa, DzU C 195 z 18.8.2006 [18] Opinia EKES-u w sprawie turystyki socjalnej w Europie (opinia z inicjatywy własnej), 14.9.2006, sprawozdawca: Juan Mendoza Castro OPINIA EUROPEJSKIEGO KOMITETU EKONOMICZNO-SPOŁECZNEGO w sprawie komunikatu Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie realizacji, wyników i ogólnej oceny Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 COM(2005) 486 wersja ostateczna (2006/C 88/07) Dnia 27 października 2005 r. Komisja Europejska, działając na podstawie art. 262 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, postanowiła zasięgnąć opinii Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie wspomnianej powyżej. Sekcja ds. Zatrudnienia, Spraw Społecznych i Obywatelstwa, której powierzono przygotowanie prac Komitetu w tej sprawie, przyjęła swoją opinię 24 stycznia 2006 r. Sprawozdawcą była Gunta ANCA. Na 424. sesji plenarnej w dniach 14 – 15 lutego 2006 r. (posiedzenie z 14 lutego 2006 r.) Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny stosunkiem głosów 147 do 1, przy 2 głosach wstrzymujących się, przyjął następującą opinię: 1. Wnioski i zalecenia 1.1 EKES z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji jako okazję do podsumowania sukcesów i niedociągnięć związanych z organizacją Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych w celu wyciągnięcia wniosków na potrzeby przygotowania kolejnych wydarzeń tego typu, a także dalszego monitorowania inicjatyw podjętych w trakcie Roku Europejskiego 2003. 1.2 EKES podziela pogląd, iż sukces Europejskiego Roku 2003, w porównaniu z poprzednimi przedsięwzięciami tego rodzaju, wynika z faktu, że został on ogłoszony na wniosek samych organizacji zrzeszających osoby niepełnosprawne, jak również z ich zaangażowania w proces planowania i realizację wydarzeń. Komitet zachęca Komisję Europejską i inne instytucje europejskie, by przygotowując w przyszłości podobne inicjatywy, tak samo skłaniały się do przyjęcia podejścia oddolnego. 1.3 EKES z ubolewaniem przyjmuje brak informacji w treści komunikatu na temat działań podejmowanych na szczeblu krajowym i regionalnym, uważając, że w przyszłości należy stworzyć ramy zapewniające odpowiedni przepływ informacji oraz gromadzenie i udostępnianie danych dotyczących dobrych praktyk. 217 218 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 1.4 Kroki podejmowane celem edukacji społeczeństwa i zwiększenia obecności niepełnosprawnych w mediach poddano ocenie pod względem ilościowym, pomijając aspekt jakościowy. W związku z tym EKES zachęca Komisję Europejską do zajęcia się tą kwestią przy okazji przyszłych inicjatyw. 1.5 Zdaniem EKES-u sukces Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 przekładać się powinien na obszar polityki i prawodawstwa, w rzeczywistości natomiast reakcje polityczne rozczarowują, biorąc pod uwagę oczekiwania, jakie wzbudził Rok Europejski. 1.6 EKES zachęca Komisję Europejską do dokonania oceny w przygotowywanym przez siebie co dwa lata sprawozdaniu na temat sytuacji osób niepełnosprawnych dalszych działań podejmowanych w rezultacie zobowiązań politycznych podjętych w trakcie Roku Europejskiego, a zwłaszcza działań wynikających z rezolucji Rady w sprawie zatrudnienia, edukacji, „dostępności elektronicznej” i dostępu do działalności kulturalnej, a także przedstawienia zaleceń w zakresie włączenia kwestii niepełnosprawności do procesów otwartej metody koordynacji w ramach strategii lizbońskiej. 1.7 EKES ubolewa również nad ograniczoną ilością informacji na temat poczynań Państw Członkowskich zmierzających do włączania problematyki niepełnosprawności do głównego nurtu polityki oraz wzywa Komisję Europejską do opracowania narzędzia na potrzeby gromadzenia i oceny informacji o polityce Państw Członkowskich. 1.8 Europejski Rok Osób Niepełnosprawnych 2003 zachęcił Komitet do podjęcia licznych inicjatyw, takich jak: stworzenie zespołu zadaniowego ds. niepełnosprawności, uwzględnienie problematyki niepełnosprawności w swoich pracach, wzięcie pod uwagę wymogów dostępności przy remoncie budynków nowej siedziby oraz wprowadzenie zmian w regulaminie pracowniczym dotyczących osób niepełnosprawnych. 1.9 EKES wzywa także, by idea uwzględniania kwestii niepełnosprawności realizowana była w praktyce we wszystkich politykach UE oraz do umożliwienia zorganizowanego dialogu z udziałem podmiotów zrzeszających osoby niepełnosprawne, odnoszącego się zwłaszcza do procesu prawodawstwa na rynku wewnętrznym. 2. Wstęp 2.1 EKES z ogromnym zainteresowaniem przyjął komunikat Komisji w sprawie realizacji, wyników i ogólnej oceny Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003. 2.2 Europejski Rok Osób Niepełnosprawnych ogłoszony został decyzją Rady UE z 3 grudnia 2001 r. [1]. Kampania trwała w rzeczywistości niemal półtora roku od momentu rozpoczęcia prac przygotowawczych w połowie 2002 roku oraz dysponowała ograniczonym budżetem środków wspólnotowych w wysokości około 12 milionów euro. OPINIE 219 2.3 Główne cele ogłoszonego Roku Osób Niepełnosprawnych obejmowały podnoszenie świadomości praw przysługujących niepełnosprawnym oraz zachęcanie do refleksji i dyskusji na temat środków niezbędnych do propagowania idei równych szans oraz walki z różnymi formami dyskryminacji, w obliczu której stają niepełnosprawni w Europie. Za cel obrano również promowanie i wzmacnianie wymiany dobrych praktyk i strategii tworzonych na szczeblu lokalnym, krajowym i europejskim, a także poprawę informowania o niepełnosprawności oraz propagowanie pozytywnego wizerunku osób niepełnosprawnych. 2.4 Komisja Europejska podkreśla, że Rok Osób Niepełnosprawnych to rezultat partnerstwa pomiędzy UE, Państwami Członkowskimi a organizacjami niepełnosprawnych, zwłaszcza Europejskiego Forum Niepełnosprawności, przy udziale innych zainteresowanych reprezentantów społeczeństwa obywatelskiego. 2.5 Na szczeblu europejskim, Komisja Europejska podjęła szereg działań, takich jak kampania informacyjna pod hasłem „get on board” (wsiądź) czy autobus jeżdżący po Europie. Przeznaczono odpowiednie środki na sfinansowanie programów dotyczących młodzieży, edukacji i kultury, jak również inicjatyw w dziedzinie badań naukowych oraz społeczeństwa informacyjnego. Ponadto, niektóre instytucje UE, takie jak Parlament Europejski, Komitet Regionów oraz Europejski Komitet EkonomicznoSpołeczny, podjęły szczególne inicjatywy w ramach Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003. 2.6 Inicjatywy na szczeblu krajowym i regionalnym koncentrowały się głównie na podnoszeniu świadomości praw, poprawie dostępności zabudowań, zagadnieniach społeczeństwa informacyjnego, transporcie, pracach nad nowym ustawodawstwem krajowym, sprawozdawczości i wsparciu dla rodzin osób niepełnosprawnych. Komisja zwraca również uwagę, że Rok Europejski przyczynił się do wprowadzenia problematyki niepełnosprawności do programów politycznych. 3. Uwagi i sugestie dotyczące komunikatu Komisji 3.1 EKES żałuje, iż komunikat dokonujący oceny Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 wydano niemal dwa lata po jego zakończeniu. Jednakże Komitet z zadowoleniem przyjmuje okazję do podsumowania wyników przedsięwzięcia oraz wskazania pewnych dalszych działań. 3.2 EKES wyraża swoje poparcie dla pozytywnej oceny wyników Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003, który prawdopodobnie był najbardziej udanym Rokiem Europejskim pod względem wyeksponowania i zaangażowania społecznego, dając impuls procesowi opracowywania środków i regulacji prawnych w całej Europie. 3.3 Komunikat przedstawia rzetelne streszczenie i analizę działań podjętych na szczeblu europejskim. Jednakże zawiera on niewiele informacji na temat inicjatyw na szczeblu krajowym i regionalnym. Należało w nim wskazać istotne projekty lub działania sfinansowane w ramach Roku Europejskiego, mając na celu wspieranie wymiany 220 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE dobrych praktyk, a także określić, które inicjatywy można by kontynuować, zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim. 3.4 Warto zwrócić uwagę, iż w zewnętrznych ocenach podkreśla się, że projektowi pilotażowemu uruchomionemu przez Parlament Europejski przewidującemu monitorowanie efektów Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych zabrakło synchronizacji z samym Rokiem Europejskim. Zdaniem EKES-u środki przeznaczone na ten cel zostałyby lepiej spożytkowane, gdyby analizę interesujących działań i partnerstw podjęto w czasie trwania Roku Europejskiego. 3.5 Decyzja o ogłoszeniu roku 2003 Europejskim Rokiem Osób Niepełnosprawnych przewidywała uczestnictwo krajów EFTA/EEA, krajów stowarzyszonych z Europy Środkowej i Wschodniej, Cypru, Malty i Turcji, z których większość wstępowała właśnie do UE lub kandydowała do przystąpienia. Niemniej jednak komunikat nie podaje żadnych informacji na temat działań podjętych w wymienionych krajach, bez względu na fakt podpisania konkretnej umowy z Komisją Europejską bądź jej brak. 3.6 Komunikat wskazuje również, że ilość informacji na temat osób niepełnosprawnych w mediach wzrosła w 2003 r. o 600 %. Interesująca byłaby możliwość porównania tych wyników z obecnością w mediach odnotowaną w roku 2004 i 2005 w celu poznania średnio czy nawet długookresowych efektów przeprowadzonych kampanii informacyjnych. 3.7 Ponadto dokument Komisji nie analizuje jakości informacji. Jednym z celów Roku Europejskiego było propagowanie pozytywnego wizerunku osób w różny sposób niepełnosprawnych. Sprawozdanie zawiera niewiele danych, które mogłyby sugerować, że sytuacja taka miała bądź nie miała miejsca, ani czy pracowano nad jakimikolwiek innowacyjnymi wizerunkami niepełnosprawnych. 3.8 Zastosowana metoda postępowania o charakterze zdecentralizowanym spowodowała, że krajowe władze i komitety przyjmowały szereg różnych podejść. W niektórych krajach skupiano się na ograniczonej liczbie projektów o większym zasięgu, podczas gdy w innych preferowano raczej wspieranie licznych niewielkich inicjatyw lokalnych. Byłoby ciekawe dowiedzieć się, na ile efektywne okazały się poszczególne podejścia pod względem dostrzegalności prowadzonych kampanii, jak również trwałości podjętych inicjatyw. 3.9 EKES odnotowuje także, iż w poszczególnych państwach poziom zaangażowania politycznego w realizację programu Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych na szczeblu krajowym był znacznie zróżnicowany. Jednakże Komitet z żalem stwierdza, że Komunikat nie zawiera żadnej analizy dotyczącej przełożenia owego zaangażowania na dalsze inicjatywy polityczne w danym kraju bądź braku takiego przełożenia. 3.10 Na szczeblu europejskim, podjęto szereg zobowiązań politycznych, w szczególności na przykład rezolucje Rady w sprawie zatrudnienia i szkoleń, dostępu do OPINIE 221 działalności kulturalnej, edukacji oraz „dostępności elektronicznej” [2], a także inicjatywy innych instytucji UE w zakresie dostępności [3] i zatrudnienia. 3.11 Komisja Europejska powinna dokonać przeglądu realizacji postanowień wspomnianych rezolucji w swoim sporządzanym co dwa lata sprawozdaniu na temat planu działania na rzecz równych szans dla osób niepełnosprawnych. 3.12 Rok Europejski stanowił doskonałą okazję do edukacji społeczeństwa na temat kluczowej roli, jaką przedsiębiorstwa odegrać mogą dla społecznej integracji niepełnosprawnych, jak również integracji takich osób na rynku pracy. W wyniku działań podjętych w ramach Roku Europejskiego coraz więcej firm zatrudnia osoby niepełnosprawne oraz projektuje swoje produkty i usługi z myślą o wymogach powszechnej dostępności. Inicjatywą o szczególnie pozytywnym charakterze było European Year Corporate Partnership (Partnerstwo Biznesu na rzecz Roku Europejskiego) wspierane przez Komisję Europejską, które zaowocowało stworzeniem Business and Disability Network (Sieć Biznes-Niepełnosprawni) stanowiącej jeden z długookresowych rezultatów Roku Europejskiego. 3.13 Podczas Roku Europejskiego szczególną aktywność wykazywały również przedsiębiorstwa społeczne, podejmując setki inicjatyw na szczeblu lokalnym, regionalnym, krajowym i europejskim. Szczególnie interesującym wydarzeniem było opublikowanie przez CEP-CMAF (Europejska Konferencja Spółdzielni, Towarzystw Ubezpieczeń Wzajemnych, Stowarzyszeń i Fundacji) we współpracy z EKES-em przewodnika na temat sposobów, w jakie przedsiębiorstwa społeczne przyczynić się mogą do integracji społecznej niepełnosprawnych oraz integracji takich osób na rynku pracy. 3.14 W roku 2003 byliśmy także świadkami wystąpień związków zawodowych w obronie praw pracowniczych osób niepełnosprawnych. 3.15 Rok Europejski dopomógł organizacjom uzyskać, względnie rozszerzyć, udział w procesie podejmowania decyzji, być może dając osobom niepełnosprawnym większe możliwości występowania w obronie swoich praw. 3.16 Grupa Wysokiego Szczebla ds. osób niepełnosprawnych powinna zorganizować wymianę dobrych praktyk i przegląd inicjatyw politycznych, określając jasny mandat i program działania. 3.17 Ponadto, kluczowe znaczenie ma włączenie zagadnienia równych szans dla osób niepełnosprawnych do głównego nurtu najróżniejszych procesów UE wykorzystujących otwartą metodę koordynacji. Jest to tym ważniejsze, jako że polityka wobec niepełnosprawności pozostaje w znacznej mierze w sferze kompetencji władz krajowych. Od zakończenia Roku Europejskiego obserwujemy niestety coraz mniej nawiązań do problematyki osób niepełnosprawnych oraz celów dotyczących zagadnienia niepełnosprawności, które zniknęły ze strategii lizbońskiej. 222 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 4. Wnioski dla potrzeb organizacji przyszłych wydarzeń typu „Rok Europejski” 4.1 Europejski Rok Osób Niepełnosprawnych swój sukces zawdzięcza w znacznej mierze przyjętemu podejściu oddolnemu. Komunikat Komisji podkreśla, że inicjatorem i promotorem Roku Europejskiego był europejski ruch osób niepełnosprawnych, który zaangażował się także bardzo aktywnie w jego przygotowanie i realizację. Rozczarowuje fakt, iż takiego samego podejścia nie przyjęto w odniesieniu do decyzji dotyczących następnych „lat europejskich”, co miało oczywiste konsekwencje pod względem mobilizacji i zainteresowania zarówno grup będących adresatami podejmowanych działań, jak i ogółu społeczeństwa. 4.2 Bliską współpracę z organizacjami zrzeszającymi osoby niepełnosprawne przy opracowywaniu kampanii informacyjnej w ramach Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych należy kontynuować i wręcz zacieśniać w kontekście Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans 2007, biorąc pod uwagę występujące w tym przypadku zróżnicowanie zainteresowanych stron. Trzeba koniecznie zadbać, aby grupom, do których adresowana będzie kampania, pozwolić odczuć, że jej ramy i narzędzia odpowiadają ich potrzebom, a także by zapewnić im wpływ na organizowane wydarzenia celem zagwarantowania ich pomyślnej realizacji. Ważne jest również, by od momentu decyzji o organizacji Roku Europejskiego do chwili jego rozpoczęcia było wystarczająco dużo czasu na przygotowania. 4.3 Osoby z zewnątrz dokonujące oceny Roku Europejskiego podkreślały, że wymóg stosowania się do rozporządzeń finansowych nadmiernie obciążał zarówno Państwa Członkowskie, jak i wykonawców, lecz także Komisję Europejską, która mogłaby poświęcić więcej czasu na dalsze inicjatywy. Fakt ten Komisja Europejska powinna uwzględnić w swoich bieżących przeglądach rozporządzeń finansowych i przepisów wykonawczych. 4.4 Ponadto, opracowanie wskaźników oraz systemu monitorowania pozwoliłoby Państwom Członkowskim rejestrować dane dotyczące podejmowanych działań, co umożliwiłoby efektywne monitorowanie oraz gromadzenie informacji na temat dobrych praktyk. 4.5 Wydarzenia typu „Rok Europejski” muszą być nie tylko okazją do edukowania społeczeństwa czy do świętowania, lecz także punktem wyjścia dla dalszych inicjatyw. Europejski Rok Osób Niepełnosprawnych wzbudził wiele oczekiwań zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim. Ważne jest, by kampanie informacyjne przekładały się na trwałe praktyki oraz aby zagwarantowano odpowiednią politykę i ramy prawne niezbędne do stawienia czoła wyzwaniom pojawiającym się w trakcie Roku Europejskiego. Kluczowe znaczenie z punktu widzenia kontynuacji nawiązanych partnerstw i innowacyjnych projektów opracowanych w trakcie Roku Europejskiego ma także dostępność odpowiednich środków. OPINIE 223 5. Przegląd działań EKES-u w ramach Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 5.1 EKES zaangażował się w szereg inicjatyw w ramach Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003. Omawiane sprawozdanie jest okazją do dokonania przeglądu owego zaangażowania oraz do zaproponowania pewnych rozwiązań na przyszłość. 5.2 Spośród swoich członków i urzędników EKES stworzył zespół zadaniowy ds. niepełnosprawności celem przygotowania i realizacji działań Komitetu w ramach Roku Europejskiego. 5.3 EKES popierał założenia deklaracji madryckiej oraz zaangażował się w ich propagowanie [4]. Komitet wydał szereg opinii i udzielał odpowiedzi w ramach przygotowań do Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych oraz jego monitorowania i oceny [5], które rozpowszechniane były szeroko wśród instytucji europejskich i zainteresowanych organizacji. Ponadto, EKES zorganizował dwa seminaria poświęcone zagadnieniom zatrudniania osób niepełnosprawnych i ocenie Roku Europejskiego 2003. 5.4 EKES zobowiązał się do włączania problematyki niepełnosprawności do głównego nurtu wszelkich swoich prac oraz do uwzględniania interesów, praw i obowiązków osób niepełnosprawnych we wszystkich swoich opiniach. Choć wciąż istnieją znaczne możliwości poprawy, Komitet zmierza we właściwym kierunku, a coraz większa liczba wydawanych przezeń opinii uwzględnia zagadnienia niepełnosprawności, zwracając tym samym uwagę innych instytucji na prawa osób niepełnosprawnych. 5.5 Opinie poświęcone problematyce osób niepełnosprawnych EKES wydawał zarówno z inicjatywy własnej, jak i w odpowiedzi na komunikaty i wnioski legislacyjne [6]. W szczególności Komitet opracował opinię przedstawiającą wytyczne w zakresie włączania zagadnień niepełnosprawności do głównego nurtu prowadzonej działalności oraz konsultacji z organizacjami zrzeszającymi niepełnosprawnych [7]. Liczne opinie Komitetu poruszają kwestie związane z niepełnosprawnością w kontekście zatrudnienia, integracji społecznej i przemysłu [8]. EKES zobowiązał się również do dokonywania regularnej oceny, którą prowadzić będzie komitetowa grupa robocza w 2006 r. 5.6 Ponadto, EKES zastosował się do wymogów dostępności przy okazji renowacji swojej nowej siedziby, której inauguracja miała miejsce w maju 2004 r. Nowa siedziba umożliwiła Komitetowi zapewnienie niepełnosprawnym członkom i urzędnikom niemalże pełnego dostępu. Dodatkowo, dzięki dokonanej modernizacji możliwe stało się zorganizowanie w budynku EKES-u seminariów z udziałem organizacji zrzeszających osoby niepełnosprawne. Stanowi to przykład dla innych instytucji i organów UE. 5.7 EKES dostrzega zmiany wprowadzone w regulaminie pracowniczym WE opracowanym w 2003 r. oraz przewidziane w nim przepisy mające na celu ułatwienie zatrudniania osób niepełnosprawnych. Komitet zwraca jednak uwagę, iż należy przyjąć jeszcze bardziej aktywne podejście do tego zagadnienia, aby zagwarantować zatrudnianie większej liczby osób niepełnosprawnych. 224 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 5.8 EKES wzywa Komisję Europejską do dokonania oceny zmian w regulaminie pracowniczym pod kątem zatrudniania osób niepełnosprawnych, w ramach Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans 2007. 5.9 Komitet wzywa również do stworzenia systemu praktyk zawodowych dla osób niepełnosprawnych. Doskonałą okazją do dokonania takiego przeglądu może być Europejski Rok na rzecz Równych Szans 2007. 6. Monitorowanie i ocena Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych na szczeblu UE 6.1 W swoich opiniach EKES zawsze podkreślał, że realizację założeń Roku Osób Niepełnosprawnych należy oceniać w aspekcie konkretnych wyników. 6.2 Komitet żałuje, iż Rok Europejski 2003 nie doprowadził do przyjęcia kompleksowych rozwiązań prawnych w zakresie niedyskryminacji osób niepełnosprawnych we wszelkich dziedzinach polityki UE. 6.3 Plan działania na rok 2003 w zakresie równych szans spotkał się z życzliwym przyjęciem ze strony EKES-u wyrażonym w opinii z lutego 2004 r. Komitet podkreślał również w treści wspomnianej opinii, iż plan ten jest zbyt mało ambitny oraz sugerował dalsze działania, których podjęcie Komisja Europejska powinna rozważyć [9]. 6.4 EKES odnotowuje, że opublikowano właśnie pierwsze z przygotowywanych co dwa lata sprawozdań na temat sytuacji osób niepełnosprawnych, jak również nowe priorytety do realizacji w następnej fazie Europejskiego Planu Działania [10]. 6.5 Należy przygotować zalecenia dotyczące oddziaływania na osoby niepełnosprawne europejskich strategii na rzecz opieki społecznej, zatrudnienia i kształcenia przez całe życie. Jest to szczególnie istotne, jako że o osobach niepełnosprawnych brak jest jakiejkolwiek wzmianki w nowej, usprawnionej strategii lizbońskiej oraz w krajowych programach reform przedstawionych w 2005 r. W tym kontekście EKES z zadowoleniem przyjął dokument roboczy w sprawie uwzględnienia problematyki niepełnosprawności w strategii zatrudnienia [11] oraz wzywa Komisję Europejską do dokonania oceny realizacji postanowień wspomnianego dokumentu. 6.6 EKES z zadowoleniem przyjął również zgłoszoną przez prezydencję brytyjską propozycję organizowania dorocznej konferencji ministerialnej poświęconej problematyce niepełnosprawności celem propagowania dyskusji politycznej na najwyższym szczeblu, z udziałem organizacji zrzeszających osoby niepełnosprawne. 6.7 Zdaniem EKES-u Komisja Europejska powinna opracować we współpracy z organizacjami zrzeszającymi osoby niepełnosprawne narzędzie umożliwiające pomiar oddziaływania na osoby niepełnosprawne, które stosowane będzie w odniesieniu do OPINIE 225 prawodawstwa UE, a także przygotować program szkoleń dla urzędników w różnych dyrekcjach generalnych w zakresie posługiwania się takim narzędziem. 6.8 Zgodnie z postanowieniami traktatu amsterdamskiego Wspólnota Europejska zobowiązała się do uwzględniania interesów osób niepełnosprawnych przy tworzeniu środków odnoszących się do rynku wewnętrznego. Niestety deklaracja 22 nie została wykonana, co powoduje powstawanie coraz więcej barier w przepływie towarów i usług. 6.9 EKES wzywa Komisję Europejską do wystąpienia z inicjatywą, która zgromadziłaby urzędników zajmujących się sprawami rynku wewnętrznego oraz ekspertów reprezentujących organizacje zrzeszające osoby niepełnosprawne celem opracowania planu strategicznego. 6.10 EKES z zadowoleniem przyjmuje szybkie wykonanie rozporządzenia w sprawie praw osób o ograniczonej możliwości poruszania się podróżujących drogą lotniczą, które dopomoże uporać się z dyskryminacją, z jaką spotykają się osoby niepełnosprawne podróżując drogą lotniczą, jak również szereg innych inicjatyw prawodawczych w dziedzinie transportu, promujących również prawa osób niepełnosprawnych. 6.11 EKES wzywa do włączenia wymogów dostępności do postępowań w sprawie wszelkich grantów udzielanych przez UE oraz w jej własnej polityce zamówień publicznych. 6.12 EKES śledzi również z uwagą negocjacje dotyczące Międzynarodowej Konwencji Praw Człowieka Osób Niepełnosprawnych i z zadowoleniem przyjmuje propozycję UE, by także Wspólnota Europejska była stroną tejże Konwencji, zapewniając również ochronę osobom niepełnosprawnym mieszkającym na terytorium UE, także w odniesieniu do czynności podejmowanych przez instytucje i organy UE. 6.13 Zdaniem EKES-u istnieje potrzeba dalszych uregulowań prawnych mających na celu walkę z dyskryminacją we wszelkich dziedzinach leżących w obszarze kompetencji UE oraz z niecierpliwością oczekuje na wyniki studium wykonalności dotyczącego dalszych inicjatyw prawodawczych w zakresie niedyskryminacji. Ponadto, Komitet przekonany jest, że w przyszłym roku pojawi się wniosek dotyczący dyrektywy odnoszącej się w szczególności do problematyki niepełnosprawności. Bruksela, 14 lutego 2006 r. Przewodnicząca Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego Anne-Marie SIGMUND Przy[isy: [1] Decyzja Rady 2001/903/WE. [2] Rezolucja Rady z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie promowania zatrudnienia i integracji społecznej osób niepełnosprawnych (2003/C 175/01). Rezolucja Rady z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie dostępności infrastruktury kulturalnej 226 [3] [4] [5] [6] [7] [8] PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE i działalności kulturalnej dla osób niepełnosprawnych (2003/C 134/05). Rezolucja Rady z dnia 5 maja 2003 r. w sprawie równych szans dla niepełnosprawnych uczniów i studentów w zakresie edukacji i szkoleń (2003/C 134/04). Rezolucja Rady z dnia 6 lutego 2003 r. w sprawie: „e-Dostępność – poprawa dostępu osób niepełnosprawnych do społeczeństwa opartego na wiedzy” (2003/C 39/03). 2010 – A Europe accessible for All, Group of Independent Experts on accessibility http://europa.eu.int/comm/employment_social/index/7002_en.html (Europa dostępna dla wszystkich. Grupa niezależnych ekspertów w zakresie zagadnień dostępności). Opinia EKES-u z dnia 17 października 2001 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 (COM(2001) 271 final – 2001(CNS)) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 36 z 8.2.2002). Opinia EKES-u z dnia 26 marca 2003 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego – W kierunku prawnie wiążącego instrumentu ONZ na rzecz promowania i ochrony praw i godności osób niepełnosprawnych (COM(2003) 16 final) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 133 z 6.6.2003). Opinia EKES-u z dnia 17 października 2001 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie Europejskiego Roku Osób Niepełnosprawnych 2003 (COM(2001) 271 final – 2001(CNS)) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 36 z 8.2.2002). Opinia EKES-u z dnia 25 lutego 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno Społecznego i Komitetu Regionów – Równe szanse dla osób niepełnosprawnych – Europejski Plan Działań (COM(2003) 650 final) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 110 z 30.4.2004). Patrz przypis 5 oraz: Opinia EKES-u z inicjatywy własnej z dnia 17 lipca 2002 r. w sprawie integracji społecznej osób niepełnosprawnych (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 241 z 7.10.2002). Opinia EKES-u z dnia 28 września 2005 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw osób o ograniczonej możliwości poruszania się podróżujących drogą lotniczą (COM(2005) 47 końcowy – 07/2005 (COD)) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 24 z 31.1.2006). Wspólny dokument roboczy w sprawie sytuacji osób niepełnosprawnych w Turcji na 19. posiedzenie Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego UE – Turcja, sprawozdawcy: Daniel Le Scornet, członek EKES-u i Süleyman Çelebi, współprzewodniczący Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego UE – Turcja (REX/194). Opinia EKES-u z inicjatywy własnej z dnia 17 lipca 2002 r. w sprawie integracji społecznej osób niepełnosprawnych (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 241 z 7.10.2002). Opinia EKES-u z dnia 28 września 2005 r. w sprawie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw osób o ograniczonej możliwości poruszania się podróżujących drogą lotniczą (COM(2005) 47 końcowy – 07/2005 (COD)) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 24 z 31.1.2006). Wspólny dokument roboczy w sprawie sytuacji osób niepełnosprawnych w Turcji na 19. posiedzenie Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego UE – Turcja, sprawozdawcy: Daniel Le Scornet, członek EKES-u i Süleyman Çelebi, współprzewodniczący Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego UE – Turcja (REX/194). Opinia EKES-u z dnia 1 lipca 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno Społecznego i Komitetu OPINIE 227 Regionów: Usprawnienie ochrony socjalnej w celu uzyskania większej ilości i lepszych miejsc pracy – kompleksowe podejście z myślą o opłacalności pracy (COM(2003) 842 final) (sprawozdawca: Donna ST. HILL, Dz.U. C 302 z 7.12.2004). Opinia EKES-u z 29 października 2003 r. w sprawie turystyki ogólnodostępnej i stabilnej społecznie (sprawozdawca: Juan MENDOZA CASTRO, Dz. U. C 32 z 5.2.2004). Opinia EKES-u z dnia 26 marca 2003 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno Społecznego i Komitetu Regionów w sprawie przyszłości Europejskiej Strategii Zatrudnienia: „Strategia na rzecz pełnego zatrudnienia i lepszych miejsc pracy dla wszystkich” (COM(2003) 6 final) (sprawozdawca: Christoforos KORYFIDIS, Dz.U. C 133 z 6.6.2003). Opinia EKES-u z dnia 18 lipca 2002 r. w sprawie projektu rozporządzenia Komisji w prawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE o pomocy publicznej (Dz.U. C 88/2 z 12.4.2002, sprawozdawca: Gustav ZÖHRER, Dz.U. C 241 z 7.10.2002). [9] Opinia EKES-u z dnia 25 lutego 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno Społecznego i Komitetu Regionów – Równe szanse dla osób niepełnosprawnych – Europejski Plan Działań (COM(2003) 650 końcowy) (sprawozdawca: Miguel Ángel CABRA DE LUNA, Dz.U. C 110 z 30.4.2004). [10] Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów – Sytuacja osób niepełnosprawnych w rozszerzonej Unii Europejskiej: Europejski Plan Działania na lata 2006 – 2007 (COM(2005) 604 z 28.11.2005 r.). [11] Uwzględnienie problematyki niepełnosprawności w Europejskiej Strategii Zatrudnienia przez Europejski Komitet Zatrudnienia. EMCO/11/290605. KARTA PRAW PODSTAWOWYCH UNII EUROPEJSKIEJ (2007/C 303/01) Parlament Europejski, Rada i Komisja uroczyście ogłaszają Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej w brzmieniu przedstawionym poniżej: KARTA PRAW PODSTAWOWYCH UNII EUROPEJSKIEJ Preambuła Narody Europy, tworząc między sobą coraz ściślejszy związek, są zdecydowane dzielić ze sobą pokojową przyszłość opartą na wspólnych wartościach. Świadoma swego duchowo-religijnego i moralnego dziedzictwa, Unia jest zbudowana na niepodzielnych, powszechnych wartościach godności osoby ludzkiej, wolności, równości i solidarności; opiera się na zasadach demokracji i państwa prawnego. Poprzez ustanowienie obywatelstwa Unii oraz stworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości stawia jednostkę w centrum swych działań. Unia przyczynia się do ochrony i rozwoju tych wspólnych wartości, szanując przy tym różnorodność kultur i tradycji narodów Europy, jak również tożsamość narodową Państw Członkowskich i organizację ich władz publicznych na poziomach: krajowym, regionalnym i lokalnym; dąży do wspierania zrównoważonego i stałego rozwoju oraz zapewnia swobodny przepływ osób, usług, towarów i kapitału oraz swobodę przedsiębiorczości. W tym celu, w obliczu zmian w społeczeństwie, postępu społecznego oraz rozwoju naukowego i technologicznego, niezbędne jest wzmocnienie ochrony praw podstawowych poprzez wyszczególnienie tych praw w Karcie i przez to uczynienie ich bardziej widocznymi. Niniejsza Karta potwierdza, przy poszanowaniu kompetencji i zadań Unii oraz zasady pomocniczości, prawa wynikające zwłaszcza z tradycji konstytucyjnych i zobowiązań międzynarodowych wspólnych Państwom Członkowskim, europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, Kart Społecznych przyjętych przez Unię i Radę Europy oraz z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej i Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. W tym kontekście, sądy Unii i Państw Członkowskich będą interpretowały Kartę z należytym uwzględnieniem wyjaśnień sporządzonych pod kierownictwem Prezydium Konwentu, który opracował Kartę, i za których uaktualnienie odpowiada Prezydium Konwentu Europejskiego. Korzystanie z tych praw rodzi odpowiedzialność i nakłada obowiązki wobec innych osób, wspólnoty ludzkiej i przyszłych pokoleń. 228 229 INNE DOKUMENTY Unia uznaje zatem prawa, wolności i zasady wymienione poniżej. TYTUŁ I GODNOŚĆ Artykuł 1 Godność człowieka Godność człowieka jest nienaruszalna. Musi być szanowana i chroniona. Artykuł 2 Prawo do życia 1. Każdy ma prawo do życia. 2. Nikt nie może być skazany na karę śmierci ani poddany jej wykonaniu. Artykuł 3 Prawo człowieka do integralności 1. Każdy ma prawo do poszanowania jego integralności fizycznej i psychicznej. 2. W dziedzinach medycyny i biologii muszą być szanowane w szczególności: a) swobodna i świadoma zgoda osoby zainteresowanej, wyrażona zgodnie z procedurami określonymi przez ustawę; b) zakaz praktyk eugenicznych, w szczególności tych, których celem jest selekcja osób; c) zakaz wykorzystywania ciała ludzkiego i jego poszczególnych części jako źródła zysku; d) zakaz reprodukcyjnego klonowania istot ludzkich. Artykuł 4 Zakaz tortur i nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania Nikt nie może być poddany torturom ani nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu. Artykuł 5 Zakaz niewolnictwa i pracy przymusowej 1. Nikt nie może być trzymany w niewoli lub w poddaństwie. 2. Nikt nie może być zmuszony do świadczenia pracy przymusowej lub obowiązkowej. 3. Handel ludźmi jest zakazany. 230 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE TYTUŁ II WOLNOŚCI Artykuł 6 Prawo do wolności i bezpieczeństwa osobistego Każdy ma prawo do wolności i bezpieczeństwa osobistego. Artykuł 7 Poszanowanie życia prywatnego i rodzinnego Każdy ma prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, domu i komunikowania się. Artykuł 8 Ochrona danych osobowych 1. Każdy ma prawo do ochrony danych osobowych, które go dotyczą. 2. Dane te muszą być przetwarzane rzetelnie w określonych celach i za zgodą osoby zainteresowanej lub na innej uzasadnionej podstawie przewidzianej ustawą. Każdy ma prawo dostępu do zebranych danych, które go dotyczą, i prawo do dokonania ich sprostowania. 3. Przestrzeganie tych zasad podlega kontroli niezależnego organu. Artykuł 9 Prawo do zawarcia małżeństwa i prawo do założenia rodziny Prawo do zawarcia małżeństwa i prawo do założenia rodziny są gwarantowane zgodnie z ustawami krajowymi regulującymi korzystanie z tych praw. Artykuł 10 Wolność myśli, sumienia i religii 1. Każdy ma prawo do wolności myśli, sumienia i religii. Prawo to obejmuje wolność zmiany religii lub przekonań oraz wolność uzewnętrzniania, indywidualnie lub wspólnie z innymi, publicznie lub prywatnie, swej religii lub przekonań poprzez uprawianie kultu, nauczanie, praktykowanie i uczestniczenie w obrzędach. 2. Uznaje się prawo do odmowy działania sprzecznego z własnym sumieniem, zgodnie z ustawami krajowymi regulującymi korzystanie z tego prawa. 231 INNE DOKUMENTY Artykuł 11 Wolność wypowiedzi i informacji 1. Każdy ma prawo do wolności wypowiedzi. Prawo to obejmuje wolność posiadania poglądów oraz otrzymywania i przekazywania informacji i idei bez ingerencji władz publicznych i bez względu na granice państwowe. 2. Szanuje się wolność i pluralizm mediów. Artykuł 12 Wolność zgromadzania się i stowarzyszania się 1. Każdy ma prawo do swobodnego, pokojowego zgromadzania się oraz do swobodnego stowarzyszania się na wszystkich poziomach, zwłaszcza w sprawach politycznych, związkowych i obywatelskich, z którego wynika prawo każdego do tworzenia związków zawodowych i przystępowania do nich dla obrony swoich interesów. 2. Partie polityczne na poziomie Unii przyczyniają się do wyrażania woli politycznej jej obywateli. Artykuł 13 Wolność sztuki i nauki Sztuka i badania naukowe są wolne od ograniczeń. Wolność akademicka jest szanowana. Artykuł 14 Prawo do nauki 1. Każdy ma prawo do nauki i dostępu do kształcenia zawodowego i ustawicznego. 2. Prawo to obejmuje możliwość korzystania z bezpłatnej nauki obowiązkowej. 3. Wolność tworzenia placówek edukacyjnych z właściwym poszanowaniem zasad demokratycznych i prawo rodziców do zapewnienia wychowania i nauczania dzieci zgodnie z własnymi przekonaniami religijnymi, filozoficznymi i pedagogicznymi są szanowane, zgodnie z ustawami krajowymi regulującymi korzystanie z tej wolności i tego prawa. Artykuł 15 Wolność wyboru zawodu i prawo do podejmowania pracy 1. Każdy ma prawo do podejmowania pracy oraz wykonywania swobodnie wybranego lub zaakceptowanego zawodu. 232 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 2. Każdy obywatel Unii ma swobodę poszukiwania zatrudnienia, wykonywania pracy, korzystania z prawa przedsiębiorczości oraz świadczenia usług w każdym Państwie Członkowskim. 3. Obywatele państw trzecich, którzy posiadają zezwolenie na pracę na terytorium Państw Członkowskich, mają prawo do takich samych warunków pracy, z jakich korzystają obywatele Unii. Artykuł 16 Wolność prowadzenia działalności gospodarczej Uznaje się wolność prowadzenia działalności gospodarczej zgodnie z prawem Unii oraz ustawodawstwami i praktykami krajowymi. Artykuł 17 Prawo własności 1. Każdy ma prawo do władania, używania, rozporządzania i przekazania w drodze spadku mienia nabytego zgodnie z prawem. Nikt nie może być pozbawiony swojej własności, chyba że w interesie publicznym, w przypadkach i na warunkach przewidzianych w ustawie, za słusznym odszkodowaniem za jej utratę wypłaconym we właściwym terminie. Korzystanie z mienia może podlegać regulacji ustawowej w zakresie, w jakim jest to konieczne ze względu na interes ogólny. 2. Własność intelektualna podlega ochronie. Artykuł 18 Prawo do azylu Gwarantuje się prawo do azylu z poszanowaniem zasad Konwencji genewskiej z 28 lipca 1951 roku i Protokołu z 31 stycznia 1967 roku dotyczących statusu uchodźców oraz zgodnie z Traktatem o Unii Europejskiej i Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (zwanych dalej „Traktatami”). Artykuł 19 Ochrona w przypadku usunięcia z terytorium państwa, wydalenia lub ekstradycji 1. Wydalenia zbiorowe są zakazane. 2. Nikt nie może być usunięty z terytorium państwa, wydalony lub wydany w drodze ekstradycji do państwa, w którym istnieje poważne ryzyko, iż może być poddany karze śmierci, torturom lub innemu nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu. 233 INNE DOKUMENTY TYTUŁ III RÓWNOŚĆ Artykuł 20 Równość wobec prawa Wszyscy są równi wobec prawa. Artykuł 21 Niedyskryminacja 1. Zakazana jest wszelka dyskryminacja w szczególności ze względu na płeć, rasę, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub społeczne, cechy genetyczne, język, religię lub przekonania, poglądy polityczne lub wszelkie inne poglądy, przynależność do mniejszości narodowej, majątek, urodzenie, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną. 2. W zakresie zastosowania Traktatów i bez uszczerbku dla ich postanowień szczególnych zakazana jest wszelka dyskryminacja ze względu na przynależność państwową. Artykuł 22 Różnorodność kulturowa, religijna i językowa Unia szanuje różnorodność kulturową, religijną i językową. Artykuł 23 Równość kobiet i mężczyzn Należy zapewnić równość kobiet i mężczyzn we wszystkich dziedzinach, w tym w zakresie zatrudnienia, pracy i wynagrodzenia. Zasada równości nie stanowi przeszkody w utrzymywaniu lub przyjmowaniu środków zapewniających specyficzne korzyści dla osób płci niedostatecznie reprezentowanej. Artykuł 24 Prawa dziecka 1. Dzieci mają prawo do takiej ochrony i opieki, jaka jest konieczna dla ich dobra. Mogą one swobodnie wyrażać swoje poglądy. Poglądy te są brane pod uwagę w sprawach, które ich dotyczą, stosownie do ich wieku i stopnia dojrzałości. 2. We wszystkich działaniach dotyczących dzieci, zarówno podejmowanych przez władze publiczne, jak i instytucje prywatne, należy przede wszystkim uwzględnić najlepszy interes dziecka. 234 3. PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Każde dziecko ma prawo do utrzymywania stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu z obojgiem rodziców, chyba że jest to sprzeczne z jego interesami. Artykuł 25 Prawa osób w podeszłym wieku Unia uznaje i szanuje prawo osób w podeszłym wieku do godnego i niezależnego życia oraz do uczestniczenia w życiu społecznym i kulturalnym. Artykuł 26 Integracja osób niepełnosprawnych Unia uznaje i szanuje prawo osób niepełnosprawnych do korzystania ze środków mających zapewnić im samodzielność, integrację społeczną i zawodową oraz udział w życiu społeczności. TYTUŁ IV SOLIDARNOŚĆ Artykuł 27 Prawo pracowników do informacji i konsultacji w ramach przedsiębiorstwa Pracownikom i ich przedstawicielom należy zagwarantować, na właściwych poziomach, informację i konsultację we właściwym czasie, w przypadkach i na warunkach przewidzianych w prawie Unii oraz ustawodawstwach i praktykach krajowych. Artykuł 28 Prawo do rokowań i działań zbiorowych Pracownicy i pracodawcy, lub ich odpowiednie organizacje, mają, zgodnie z prawem Unii oraz ustawodawstwami i praktykami krajowymi, prawo do negocjowania i zawierania układów zbiorowych pracy na odpowiednich poziomach oraz do podejmowania, w przypadkach konfliktu interesów, działań zbiorowych, w tym strajku, w obronie swoich interesów. Artykuł 29 Prawo dostępu do pośrednictwa pracy Każdy ma prawo dostępu do bezpłatnego pośrednictwa pracy. 235 INNE DOKUMENTY Artykuł 30 Ochrona w przypadku nieuzasadnionego zwolnienia z pracy Każdy pracownik ma prawo do ochrony w przypadku nieuzasadnionego zwolnienia z pracy, zgodnie z prawem Unii oraz ustawodawstwami i praktykami krajowymi. Artykuł 31 Należyte i sprawiedliwe warunki pracy 1. Każdy pracownik ma prawo do warunków pracy szanujących jego zdrowie, bezpieczeństwo i godność. 2. Każdy pracownik ma prawo do ograniczenia maksymalnego wymiaru czasu pracy, do okresów dziennego i tygodniowego odpoczynku oraz do corocznego płatnego urlopu. Artykuł 32 Zakaz pracy dzieci i ochrona młodocianych w pracy Praca dzieci jest zakazana. Minimalny wiek dopuszczenia do pracy nie może być niższy niż minimalny wiek zakończenia obowiązku szkolnego, bez uszczerbku dla uregulowań bardziej korzystnych dla młodocianych i z wyjątkiem ograniczonych odstępstw. Młodociani dopuszczeni do pracy muszą mieć zapewnione warunki pracy odpowiednie dla ich wieku oraz być chronieni przed wyzyskiem ekonomicznym oraz jakąkolwiek pracą, która mogłaby szkodzić ich bezpieczeństwu, zdrowiu lub rozwojowi fizycznemu, psychicznemu, moralnemu i społecznemu albo utrudniać im edukację. Artykuł 33 Życie rodzinne i zawodowe 1. Rodzina korzysta z ochrony prawnej, ekonomicznej i społecznej. 2. W celu pogodzenia życia rodzinnego z zawodowym każdy ma prawo do ochrony przed zwolnieniem z pracy z powodów związanych z macierzyństwem i prawo do płatnego urlopu macierzyńskiego oraz do urlopu wychowawczego po urodzeniu lub przysposobieniu dziecka. Artykuł 34 Zabezpieczenie społeczne i pomoc społeczna 1. Unia uznaje i szanuje prawo do świadczeń z zabezpieczenia społecznego oraz do usług społecznych, zapewniających ochronę w takich przypadkach, jak: macierzyństwo, choroba, wypadki przy pracy, zależność lub podeszły wiek oraz w przypadku utraty zatrudnienia, zgodnie z zasadami ustanowionymi w prawie Unii oraz ustawodawstwach i praktykach krajowych. 236 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 2. Każdy mający miejsce zamieszkania i przemieszczający się legalnie w obrębie Unii Europejskiej ma prawo do świadczeń z zabezpieczenia społecznego i przywilejów socjalnych zgodnie z prawem Unii oraz ustawodawstwami i praktykami krajowymi. 3. W celu zwalczania wykluczenia społecznego i ubóstwa, Unia uznaje i szanuje prawo do pomocy społecznej i mieszkaniowej dla zapewnienia, zgodnie z zasadami ustanowionymi w prawie Unii oraz ustawodawstwach i praktykach krajowych, godnej egzystencji wszystkim osobom pozbawionym wystarczających środków. Artykuł 35 Ochrona zdrowia Każdy ma prawo dostępu do profilaktycznej opieki zdrowotnej i prawo do korzystania z leczenia na warunkach ustanowionych w ustawodawstwach i praktykach krajowych. Przy określaniu i realizowaniu wszystkich polityk i działań Unii zapewnia się wysoki poziom ochrony zdrowia ludzkiego. Artykuł 36 Dostęp do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym Unia uznaje i szanuje dostęp do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym, przewidziany w ustawodawstwach i praktykach krajowych, zgodnie z Traktatami, w celu wspierania spójności społecznej i terytorialnej Unii. Artykuł 37 Ochrona środowiska Wysoki poziom ochrony środowiska i poprawa jego jakości muszą być zintegrowane z politykami Unii i zapewnione zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju. Artykuł 38 Ochrona konsumentów Zapewnia się wysoki poziom ochrony konsumentów w politykach Unii. TYTUŁ konsumentów PRAWA OBYWATELSKIE Artykuł 39 Prawo głosowania i kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego 1. Każdy obywatel Unii ma prawo głosowania i kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego w Państwie Członkowskim, w którym ma miejsce zamieszkania, na takich samych warunkach jak obywatele tego państwa. 237 INNE DOKUMENTY 2. Członkowie Parlamentu Europejskiego są wybierani w powszechnych wyborach bezpośrednich, w głosowaniu wolnym i tajnym. Artykuł 40 Prawo głosowania i kandydowania w wyborach lokalnych Każdy obywatel Unii ma prawo głosowania i kandydowania w wyborach do władz lokalnych w Państwie Członkowskim, w którym ma miejsce zamieszkania, na takich samych warunkach jak obywatele tego państwa. Artykuł 41 Prawo do dobrej administracji 1. Każdy ma prawo do bezstronnego i sprawiedliwego rozpatrzenia swojej sprawy w rozsądnym terminie przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii. 2. Prawo to obejmuje: a) prawo każdego do bycia wysłuchanym, zanim zostaną podjęte indywidualne środki mogące negatywnie wpłynąć na jego sytuację, b) prawo każdego do dostępu do akt jego sprawy, przy poszanowaniu uprawnionych interesów poufności oraz tajemnicy zawodowej i handlowej, c) obowiązek administracji uzasadniania swoich decyzji. 3. Każdy ma prawo domagania się od Unii naprawienia, zgodnie z zasadami ogólnymi wspólnymi dla praw Państw Członkowskich, szkody wyrządzonej przez instytucje lub ich pracowników przy wykonywaniu ich funkcji. 4. Każdy może zwrócić się pisemnie do instytucji Unii w jednym z języków Traktatów i musi otrzymać odpowiedź w tym samym języku. Artykuł 42 Prawo dostępu do dokumentów Każdy obywatel Unii i każda osoba fizyczna lub prawna mająca miejsce zamieszkania lub statutową siedzibę w Państwie Członkowskim ma prawo dostępu do dokumentów instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii, niezależnie od ich formy. Artykuł 43 Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich Każdy obywatel Unii i każda osoba fizyczna lub prawna mająca miejsce zamieszkania lub statutową siedzibę w Państwie Członkowskim ma prawo zwracać się do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w przypadkach niewłaściwego administrowania w działaniach instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii, z wyłączeniem Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej wykonującego swoje funkcje sądowe. 238 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Artykuł 44 Prawo petycji Każdy obywatel Unii i każda osoba fizyczna lub prawna mająca miejsce zamieszkania lub statutową siedzibę w Państwie Członkowskim ma prawo petycji do Parlamentu Europejskiego. Artykuł 45 Swoboda przemieszczania się i pobytu 1. Każdy obywatel Unii ma prawo do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium Państw Członkowskich. 2. Swoboda przemieszczania się i pobytu może zostać przyznana, zgodnie z Traktatami, obywatelom państw trzecich przebywającym legalnie na terytorium Państwa Członkowskiego. Artykuł 46 Opieka dyplomatyczna i konsularna Każdy obywatel Unii korzysta na terytorium państwa trzeciego, w którym Państwo Członkowskie, którego jest obywatelem, nie ma swojego przedstawicielstwa, z ochrony dyplomatycznej i konsularnej każdego z pozostałych Państw Członkowskich na takich samych warunkach jak obywatele tego państwa. TYTUŁ VI WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI Artykuł 47 Prawo do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu Każdy, kogo prawa i wolności zagwarantowane przez prawo Unii zostały naruszone, ma prawo do skutecznego środka prawnego przed sądem, zgodnie z warunkami przewidzianymi w niniejszym artykule. Każdy ma prawo do sprawiedliwego i jawnego rozpatrzenia jego sprawy w rozsądnym terminie przez niezawisły i bezstronny sąd ustanowiony uprzednio na mocy ustawy. Każdy ma możliwość uzyskania porady prawnej, skorzystania z pomocy obrońcy i przedstawiciela. Pomoc prawna jest udzielana osobom, które nie posiadają wystarczających środków, w zakresie w jakim jest ona konieczna dla zapewnienia skutecznego dostępu do wymiaru sprawiedliwości. 239 INNE DOKUMENTY Artykuł 48 Domniemanie niewinności i prawo do obrony 1. Każdego oskarżonego uważa się za niewinnego, dopóki jego wina nie zostanie stwierdzona zgodnie z prawem. 2. Każdemu oskarżonemu gwarantuje się poszanowanie prawa do obrony. Artykuł 49 Zasady legalności oraz proporcjonalności kar do czynów zabronionych pod groźbą kary 1. Nikt nie może zostać skazany za popełnienie czynu polegającego na działaniu lub zaniechaniu, który według prawa krajowego lub prawa międzynarodowego nie stanowił czynu zabronionego pod groźbą kary w czasie jego popełnienia. Nie wymierza się również kary surowszej od tej, którą można było wymierzyć w czasie, gdy czyn zabroniony pod groźbą kary został popełniony. Jeśli ustawa, która weszła w życie po popełnieniu czynu zabronionego pod groźbą kary, przewiduje karę łagodniejszą, ta właśnie kara ma zastosowanie. 2. Niniejszy artykuł nie stanowi przeszkody w sądzeniu i karaniu osoby za działanie lub zaniechanie, które w czasie, gdy miało miejsce, stanowiło czyn zabroniony pod groźbą kary, zgodnie z ogólnymi zasadami uznanymi przez wspólnotę narodów. 3. Kary nie mogą być nieproporcjonalnie surowe w stosunku do czynu zabronionego pod groźbą kary. Artykuł 50 Zakaz ponownego sądzenia lub karania w postępowaniu karnym za ten sam czyn zabroniony pod groźbą kary Nikt nie może być ponownie sądzony lub ukarany w postępowaniu karnym za ten sam czyn zabroniony pod groźbą kary, w odniesieniu do którego zgodnie z ustawą został już uprzednio uniewinniony lub za który został już uprzednio skazany prawomocnym wyrokiem na terytorium Unii. TYTUŁ VII POSTANOWIENIA OGÓLNE DOTYCZĄCE WYKŁADNI I STOSOWANIA KARTY Artykuł 51 Zakres zastosowania 1. Postanowienia niniejszej Karty mają zastosowanie do instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii przy poszanowaniu zasady pomocniczości oraz do 240 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Państw Członkowskich wyłącznie w zakresie, w jakim stosują one prawo Unii. Państwa te szanują zatem prawa, przestrzegają zasad i popierają ich stosowanie zgodnie ze swymi odpowiednimi uprawnieniami i w poszanowaniu granic kompetencji Unii powierzonych jej w Traktatach. 2. Niniejsza Karta nie rozszerza zakresu zastosowania prawa Unii poza kompetencje Unii, nie ustanawia nowych kompetencji ani zadań Unii, ani też nie zmienia kompetencji i zadań określonych w Traktatach. Artykuł 52 Zakres i wykładnia praw i zasad 1. Wszelkie ograniczenia w korzystaniu z praw i wolności uznanych w niniejszej Karcie muszą być przewidziane ustawą i szanować istotę tych praw i wolności. Z zastrzeżeniem zasady proporcjonalności, ograniczenia mogą być wprowadzone wyłącznie wtedy, gdy są konieczne i rzeczywiście odpowiadają celom interesu ogólnego uznawanym przez Unię lub potrzebom ochrony praw i wolności innych osób. 2. Prawa uznane w niniejszej Karcie, które są przedmiotem postanowień Traktatów, są wykonywane na warunkach i w granicach w nich określonych. 3. W zakresie, w jakim niniejsza Karta zawiera prawa, które odpowiadają prawom zagwarantowanym w europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, ich znaczenie i zakres są takie same jak praw przyznanych przez tę konwencję. Niniejsze postanowienie nie stanowi przeszkody, aby prawo Unii przyznawało szerszą ochronę. 4. W zakresie, w jakim niniejsza Karta uznaje prawa podstawowe wynikające ze wspólnych tradycji konstytucyjnych Państw Członkowskich, prawa te interpretuje się zgodnie z tymi tradycjami. 5. Postanowienia niniejszej Karty zawierające zasady mogą być wprowadzane w życie przez akty prawodawcze i wykonawcze przyjęte przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii oraz przez akty Państw Członkowskich, gdy wykonują one prawo Unii, korzystając ze swoich odpowiednich uprawnień. Można się na nie powoływać w sądzie jedynie w celu wykładni tych aktów i kontroli ich legalności. 6. Ustawodawstwa i praktyki krajowe uwzględnia się w pełni, jak przewiduje to niniejsza Karta. 7. Wyjaśnienia sporządzone w celu wskazania wykładni niniejszej Karty są należycie uwzględniane przez sądy Unii i Państw Członkowskich. 241 INNE DOKUMENTY Artykuł 53 Poziom ochrony Żadne z postanowień niniejszej Karty nie będzie interpretowane jako ograniczające lub naruszające prawa człowieka i podstawowe wolności uznane, we właściwych im obszarach zastosowania, przez prawo Unii i prawo międzynarodowe oraz konwencje międzynarodowe, których Unia lub wszystkie Państwa Członkowskie są stronami, w szczególności przez europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz przez konstytucje Państw Członkowskich. Artykuł 54 Zakaz nadużycia praw Żadne z postanowień niniejszej Karty nie może być interpretowane jako przyznające prawo do podejmowania jakiejkolwiek działalności lub dokonywania jakiegokolwiek czynu zmierzającego do zniweczenia praw i wolności uznanych w niniejszej Karcie lub ich ograniczenia w większym stopniu, aniżeli jest to przewidziane w niniejszej Karcie. Powyższy tekst przejmuje, z dostosowaniami, Kartę proklamowaną dnia 7 grudnia 2000 r. i zastępuje ją od dnia wejścia w życie Traktatu z Lizbony. Podpisy: Съставено в Страсбург на дванадесети декември две хиляди и седма година. Hecho en Estrasburgo, el doce de diciembre de dos mil siete. Ve Štrasburku dne dvanáctého prosince dva tisíce sedm. Udfærdiget i Strasbourg den tolvte december to tusind og syv. Geschehen zu Strassburg am zwölften Dezember zweitausendsieben. Kahe tuhande seitsmenda aasta detsembrikuu kaheteistkümnendal päeval Strasbourgis. Έγινε στo Στρασβoύργo, στις δώδεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Strasbourg on the twelfth day of December in the year two thousand and seven. Fait à Strasbourg, le douze décembre deux mille sept. Arna dhéanamh in Strasbourg an dara lá déag de Nollaig sa bhliain dhá mhíle a seacht. Fatto a Strasburgo, addì dodici dicembre duemilasette. Strasbūrā, divtūkstoš septītā gada divpadsmitajā decembrī. Priimta du tūkstančiai septintųjų metų gruodžio dvyliktą dieną Strasbūre. Kelt Strasbourgban, a kétezer-hetedik év december tizenkettedik napján. Magħmul fi Strasburgu, fit-tnax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Straatsburg, de twaalfde december tweeduizend zeven. 242 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Sporządzono w Strasburgu dnia dwunastego grudnia roku dwa tysiące siódmego. Feito em Estrasburgo, em doze de Dezembro de dois mil e sete. Întocmit la Strasbourg, la doisprezece decembrie două mii șapte. V Štrasburgu dňa dvanásteho decembra dvetisícsedem. V Strasbourgu, dne dvanajstega decembra leta dva tisoč sedem. Tehty Strasbourgissa kahdentenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Strasbourg den tolfte december tjugohundrasju. За Европейския парламент Por el Parlamento Europeo Za Evropský parlament For Europa-Parlamentet Im Namen des Europäischen Parlaments Euroopa Parlamendi nimel Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο For the European Parliament Pour le Parlement européen Thar ceann Pharlaimint na hEorpa Per il Parlamento europeo Eiroparlamenta vārdā Europos Parlamento vardu Az Európai Parlament részéről Għall-Parlament Ewropew Voor het Europees Parlement W imieniu Parlamentu Europejskiego Pelo Parlamento Europeu Pentru Parlamentul European za Európsky parlament za Evropski parlament Euroopan parlamentin puolesta På Europaparlamentets vägnar Председател El Presidente Předseda Formand Der Präsident eesistuja Ο Πρόεδρος The President Le Président An tUachtarán Il Presidente Priekšsēdētājs Pirmininkas Az elnök Il-President de Voorzitter Przewodniczący O Presidente Preşedintele predseda Predsednik Puheenjohtaja Ordförande *** signature *** За Съвета на Европейския съюз Por el Consejo de la Unión Europea Za Radu Evropské unie For Rådet for Den Europæiske Union Für den Rat der Europäischen Union Euroopa Liidu Nõukogu nimel Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης For the Council of the European Union Pour le Conseil de l’Union européenne Thar ceann Chomhairle an Aontais Eorpaigh Per il Consiglio dell’Unione europea Eiropas Savienības Padomes vārdā Europos Sąjungos Tarybos vardu Az Európai Unió Tanácsa részéről Għall-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea Voor de Raad van de Europese Unie W imieniu Rady Unii Europejskiej Pelo Conselho da União Europeia Pentru Consiliul Uniunii Europene za Radu Európskej únie za Svet Evropske unije Euroopan unionin neuvoston puolesta För Europeiska unionens råd Председател INNE DOKUMENTY El Presidente Předseda Formand Der Präsident eesistuja Ο Πρόεδρος The President Le Président An tUachtarán Il Presidente Priekšsēdētājs Pirmininkas Az elnök Il-President de Voorzitter Przewodniczący O Presidente Preşedintele predseda Predsednik Puheenjohtaja Ordförande *** signature *** За Комисията на Европейските общности Por la Comisión de las Comunidades Europeas Za Komisi Evropských společenství For Kommission for De Europæiske Fællesskaber Für die Kommission der Europäischen Gemeinschaften Euroopa Ühenduste Komisjoni nimel Για την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων For the Commission of the European Communities Pour la Commission des communautés européennes Thar ceann Choimisiún na gComhphobal Eorpach Per la Commissione delle Comunità europee Eiropas Kopienu Komisijas vārdā 243 Europos Bendrijų Komisijos vardu Az Európai Közösségek Bizottsága részéről Għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej Voor de Commissie van de Europese Gemeenschappen W imieniu Komisji Wspólnot Europejskich Pela Comissão das Comunidades Europeias Pentru Comisia Comunităţilor Europene Za Komisiu Európskych spoločenstiev Za Komisijo Evropskih skupnosti Euroopan yhteisöjen komission puolesta På Europeiska gemenskapernas kommissions vägnar Председател El Presidente Předseda Formand Der Präsident eesistuja Ο Πρόεδρος The President Le Président An tUachtarán Il Presidente Priekšsēdētājs Pirmininkas Az elnök Il-President de Voorzitter Przewodniczący O Presidente Preşedintele predseda Predsednik Puheenjohtaja Ordförande *** signature *** Tekst roboczy tłumaczenia – marzec 2008 roku[1] tłumaczenie: Biuro Pełnomocnika Rządu ds. Osób Niepełnosprawnych KONWENCJA O PRAWACH OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH Preambuła Państwa Strony niniejszej Konwencji, (a) przywołując zasady ogłoszone w Karcie Narodów Zjednoczonych, które uznają przyrodzoną godność i wartość oraz równe i niezbywalne prawa wszystkich członków wspólnoty ludzkiej za podstawę wolności, sprawiedliwości i pokoju na świecie, (b) uznając, że Narody Zjednoczone, w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka oraz w Międzynarodowych Paktach Praw Człowieka, ogłosiły i uzgodniły, że każdy ma prawo do korzystania ze wszystkich praw i wolności ustanowionych w tych dokumentach, bez jakiegokolwiek rozróżnienia, (c) potwierdzając powszechność, niepodzielność, współzależność i wzajemne powiązanie wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności oraz potrzebę zagwarantowania osobom niepełnosprawnym pełnego z nich korzystania, bez jakiejkolwiek dyskryminacji, (d) przywołując Międzynarodowy Pakt Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych, Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych, Międzynarodową konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji rasowej, Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet, Konwencję w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania, Konwencję o prawach dziecka oraz Międzynarodową konwencję o ochronie praw wszystkich pracowników migrujących i członków ich rodzin, (e) uznając, że niepełnosprawność jest pojęciem ewoluującym i że niepełnosprawność wynika z interakcji między osobami z dysfunkcjami, a barierami wynikającymi z postaw ludzkich i środowiskowymi, które utrudniają tym osobom pełne i skuteczne uczestnictwo w życiu społecznym, na zasadach równości z innymi osobami, (f) uznając znaczenie wpływu zasad i wytycznych zawartych w Światowym programie działań na rzecz osób niepełnosprawnych oraz w Standardowych zasadach wyrównywania szans osób niepełnosprawnych na popieranie, formułowanie i ocenę polityki, planów, programów i działań na szczeblu krajowym, regionalnym i międzynarodowym w celu dalszego wyrównywania szans osób niepełnosprawnych, (g) podkreślając wagę włączania kwestii niepełnosprawności do odpowiednich strategii zrównoważonego rozwoju, jako ich integralnej części, 244 INNE DOKUMENTY 245 (h) uznając także, że dyskryminacja jakiejkolwiek osoby ze względu na jej niepełnosprawność jest pogwałceniem przyrodzonej godności i wartości osoby ludzkiej, (i) uznając również różnorodność osób niepełnosprawnych, (j) uznając potrzebę popierania i ochrony praw człowieka wszystkich osób niepełnosprawnych, w tym osób wymagających bardziej intensywnego wsparcia, (k) zaniepokojone, że pomimo istnienia tych różnych rozwiązań i przedsięwzięć, osoby niepełnosprawne w dalszym ciągu napotykają bariery w udziale w życiu społecznym jako równoprawni członkowie społeczeństwa oraz doświadczają naruszania ich praw człowieka we wszystkich częściach świata, (l) uznając znaczenie współpracy międzynarodowej mającej na celu poprawę warunków życia osób niepełnosprawnych w każdym kraju, szczególnie w krajach rozwijających się, (m) uznając cenny wkład, obecny i potencjalny, osób niepełnosprawnych w ogólny dobrobyt i różnorodność społeczności, w których żyją oraz uznając, że popieranie pełnego korzystania przez osoby niepełnosprawne z praw człowieka i podstawowych wolności, a także pełnego uczestnictwa osób niepełnosprawnych wzmocni ich poczucie przynależności oraz przyczyni się do rozwoju zasobów ludzkich oraz postępu społecznego i gospodarczego oraz wykorzenienia ubóstwa, (n) uznając znaczenie dla osób niepełnosprawnych ich indywidualnej samodzielności i niezależności, włączając wolność dokonywania przez nie wyborów, (o) zważywszy, że osoby niepełnosprawne powinny mieć możliwość aktywnego udziału w procesie podejmowania decyzji dotyczących polityki i programów włączając te, które je bezpośrednio dotyczą, (p) zaniepokojone trudnościami, jakie napotykają osoby niepełnosprawne, które są narażone na wielorakie lub wzmocnione formy dyskryminacji ze względu na przynależność rasową, kolor skóry lub płeć, język, religię, poglądy polityczne lub inne, pochodzenie narodowe, etniczne, tubylcze lub społeczne, sytuację majątkową, urodzenie, wiek czy inne okoliczności, (q) świadome tego, że niepełnosprawne kobiety i dziewczęta są często narażone, zarówno w środowisku rodzinnym, jak i poza nim, na większe ryzyko przemocy, naruszania nietykalności osobistej lub znieważania, opuszczenia lub zaniedbywania, znęcania się lub wykorzystywania, (r) uznając, że niepełnosprawne dzieci powinny w pełni korzystać ze wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności na równych zasadach co inne dzieci oraz przywołując zobowiązania w tym zakresie przyjęte przez Państwa Strony Konwencji o prawach dziecka, 246 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (s) podkreślając potrzebę włączenia perspektywy płci do wszystkich wysiłków na rzecz popierania pełnego korzystania z praw człowieka i podstawowych wolności przez osoby niepełnosprawne, (t) podkreślając fakt, że większość osób niepełnosprawnych żyje w warunkach ubóstwa i uznając, w związku z tym, pilną potrzebę zajęcia się problemem negatywnego wpływu ubóstwa na osoby niepełnosprawne, (u) mając na uwadze fakt, że dla pełnej ochrony osób niepełnosprawnych, w szczególności podczas konfliktów zbrojnych i obcej okupacji, konieczne jest stworzenie warunków pokoju i bezpieczeństwa w oparciu o pełne poszanowanie celów i zasad zawartych w Karcie Narodów Zjednoczonych oraz przestrzeganie odpowiednich dokumentów dotyczących praw człowieka, (v) uznając wagę dostępności środowiska fizycznego, społecznego, gospodarczego i kulturalnego, dostępu do opieki zdrowotnej i edukacji oraz do informacji i środków komunikacji celem umożliwienia osobom niepełnosprawnym pełnego korzystania ze wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności, (w) biorąc pod uwagę, że jednostka, mająca obowiązki w stosunku do innych osób i w stosunku do społeczności, do której należy, jest zobowiązana dążyć do popierania i przestrzegania praw uznanych w Międzynarodowej Karcie Praw Człowieka, (x) wyrażając przekonanie, że rodzina jest naturalną i podstawową komórką społeczeństwa i jest uprawniona do ochrony przez społeczeństwo i państwo, a osoby niepełnosprawne i członkowie ich rodzin powinni otrzymywać niezbędną ochronę i pomoc umożliwiającą rodzinom przyczynianie się do pełnego i równego korzystania z praw przez osoby niepełnosprawne, (y) wyrażając przekonanie, że całościowa i integralna konwencja międzynarodowa, mająca na celu popieranie oraz ochronę praw i godności osób niepełnosprawnych, istotnie przyczyni się do zaradzenia głęboko niekorzystnej sytuacji społecznej osób niepełnosprawnych i będzie promować ich aktywność w sferze obywatelskiej, politycznej, gospodarczej, społecznej i kulturalnej, na zasadach równych szans, zarówno w krajach rozwijających się, jak i rozwiniętych, uzgodniły, co następuje: Artykuł 1 Cel Celem niniejszej Konwencji jest popieranie, ochrona i zapewnienie pełnego i równego korzystania ze wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności przez wszystkie osoby niepełnosprawne oraz popieranie poszanowania ich przyrodzonej godności. 247 INNE DOKUMENTY Do osób niepełnosprawnych zalicza się te osoby, które mają długotrwale naruszoną sprawność fizyczną, umysłową, intelektualną lub w zakresie zmysłów, co może, w oddziaływaniu z różnymi barierami, utrudniać im pełne i skuteczne uczestnictwo w życiu społecznym, na zasadach równości z innymi osobami. Artykuł 2 Definicje W rozumieniu niniejszej Konwencji: „Komunikacja” obejmuje języki, wyświetlanie tekstu, alfabet Braille’a, komunikację poprzez dotyk, dużą czcionkę, dostępne multimedia, jak i sposoby, środki i formy komunikowania się na piśmie, przy pomocy słuchu, języka uproszczonego, lektora oraz wspomagające (augmentatywne) i alternatywne, włączając dostępną technologię informacji i komunikacji; „Język” obejmuje język mówiony i język migowy oraz inne formy przekazu niewerbalnego; „Dyskryminacja ze względu na niepełnosprawność” oznacza jakiekolwiek różnicowanie, wykluczanie lub ograniczanie ze względu na niepełnosprawność, którego celem lub skutkiem jest naruszenie lub zniweczenie uznania, korzystania z lub wykonywania wszelkich praw człowieka i podstawowych wolności w dziedzinie polityki, gospodarki, społecznej, kulturalnej, obywatelskiej lub w jakiejkolwiek innej dziedzinie, na zasadach równości z innymi osobami. Obejmuje to wszelkie przejawy dyskryminacji, w tym odmowę racjonalnego usprawnienia; „Racjonalne usprawnienie” oznacza konieczne i odpowiednie zmiany i dostosowania, nie pociągające za sobą nieproporcjonalnego lub nadmiernego obciążenia, jeśli jest to potrzebne w konkretnym przypadku, w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym możliwości korzystania z wszelkich praw człowieka i podstawowych wolności oraz ich wykonywania na zasadach równości z innymi osobami; „Uniwersalne projektowanie” oznacza projektowanie produktów, środowiska, programów i usług w taki sposób, by były użyteczne dla wszystkich, w możliwie największym stopniu, bez potrzeby adaptacji lub specjalistycznego projektowania. „Uniwersalne projektowanie” nie wyklucza pomocy technicznych dla szczególnych grup osób niepełnosprawnych, tam gdzie jest to potrzebne. Artykuł 3 Zasady ogólne Niniejsza Konwencja opiera się na następujących zasadach: (a) poszanowanie przyrodzonej godności, autonomii osoby, włączając swobodę dokonywania wyborów, a także poszanowanie niezależności osoby, 248 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (b) niedyskryminacja, (c) pełne i skuteczne uczestnictwo w społeczeństwie i integracja społeczna, (d) poszanowanie odmienności i akceptacja osób niepełnosprawnych, jako mających wkład w różnorodność rodziny ludzkiej i będących częścią ludzkości, (e) równość szans, (f) dostępność, (g) równość mężczyzn i kobiet, (h) poszanowanie rozwijających się zdolności niepełnosprawnych dzieci oraz poszanowanie prawa dzieci niepełnosprawnych do zachowania tożsamości. Artykuł 4 Obowiązki ogólne 1. Państwa Strony zobowiązują się do zapewnienia i popierania pełnej realizacji wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich osób niepełnosprawnych, bez jakiejkolwiek dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność. W tym celu Państwa Strony zobowiązują się do: (a) przyjęcia wszelkich odpowiednich środków ustawodawczych, administracyjnych i innych w celu wykonywania praw uznanych w niniejszej Konwencji, (b) podejmowania wszelkich odpowiednich środków, w tym ustawodawczych, w celu zmiany lub uchylenia obowiązujących ustaw, rozporządzeń, zwyczajów i praktyk, które dyskryminują osoby niepełnosprawne, (c) uwzględniania wymogu ochrony i popierania praw człowieka w odniesieniu do osób niepełnosprawnych w każdej polityce i programach działania, (d) powstrzymywania się od angażowania się w jakiekolwiek działania lub praktyki, które są niezgodne z niniejszą Konwencją i zapewnienia, by władze i instytucje publiczne działały zgodnie z niniejszą Konwencją, (e) podejmowania wszelkich odpowiednich działań w celu likwidacji dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność przez jakąkolwiek osobę, organizację lub prywatne przedsiębiorstwo, (f) podejmowania lub popierania badań i rozwoju oraz dostępności i korzystania z towarów, usług, wyposażenia i urządzeń uniwersalnie zaprojektowanych, zgodnie z definicją zawartą w art. 2 niniejszej Konwencji, które powinny wymagać możliwie jak najmniejszych dostosowań i ponoszenia jak najmniejszych kosztów, w celu zaspokojenia szczególnych potrzeb osób niepełnosprawnych, a także do popierania zasady uniwersalnego projektowania przy tworzeniu norm i wytycznych, (g) podejmowania lub popierania badań i rozwoju oraz popierania dostępności i wykorzystania nowych technologii, w tym technologii informacyjno- 249 INNE DOKUMENTY komunikacyjnych, przedmiotów wspierających poruszanie się, urządzeń i wspomagających technologii, odpowiednich dla osób niepełnosprawnych, traktując priorytetowo technologie dostępne po przystępnych cenach; (h) zapewniania osobom niepełnosprawnym dostępnej informacji o przedmiotach wspierających poruszanie się, urządzeniach i wspomagających technologiach, w tym nowych technologiach, a także o innych formach pomocy, usług i ułatwień, (i) popierania szkoleń specjalistów i personelu pracującego z osobami niepełnosprawnymi w zakresie praw uznanych w niniejszej Konwencji, tak aby lepiej świadczone były pomoc i usługi gwarantowane przez te prawa. 2. W odniesieniu do praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych, każde z Państw Stron zobowiązuje się podjąć kroki, wykorzystując maksymalnie dostępne mu środki i, gdy to potrzebne, w ramach współpracy międzynarodowej, w celu stopniowego osiągnięcia pełnej realizacji tych praw, bez uszczerbku dla tych zobowiązań zawartych w niniejszej Konwencji, które mają skutek natychmiastowy, zgodnie z prawem międzynarodowym. 3. Przy tworzeniu i wdrażaniu ustawodawstwa i polityki celem wprowadzenia w życie niniejszej Konwencji, a także w toku podejmowania decyzji w zakresie spraw związanych z osobami niepełnosprawnymi, Państwa Strony będą ściśle konsultować się z osobami niepełnosprawnymi, a także angażować te osoby, w tym niepełnosprawne dzieci, w wymienione procesy, za pośrednictwem reprezentujących je organizacji. 4. Żadne z postanowień niniejszej Konwencji nie narusza jakichkolwiek rozwiązań, które lepiej sprzyjają realizacji praw osób niepełnosprawnych, a które przewiduje ustawodawstwo Państwa Strony lub prawo międzynarodowe obowiązujące to Państwo. Żadne z praw człowieka i podstawowych wolności uznanych lub istniejących w którymkolwiek z Państw Stron niniejszej Konwencji na podstawie ustaw, konwencji, rozporządzeń lub zwyczaju nie może być ograniczone lub uchylone pod pretekstem, że niniejsza Konwencja nie uznaje takich praw lub wolności, lub uznaje je w węższym zakresie. 5. Postanowienia niniejszej Konwencji rozciągają się na wszystkie części państw federalnych, bez jakichkolwiek ograniczeń lub wyjątków. Artykuł 5 Równość i niedyskryminacja 1. Państwa Strony uznają, że wszyscy ludzie są równi wobec prawa i są uprawnieni, bez jakiejkolwiek dyskryminacji, do jednakowej ochrony prawnej i jednakowych korzyści wynikających z prawa. 2. Państwa Strony zakażą jakiejkolwiek dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność i zagwarantują osobom niepełnosprawnym jednakową dla wszystkich i skuteczną ochronę przed dyskryminacją z jakichkolwiek względów. 250 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 3. W celu popierania równości i likwidacji dyskryminacji, Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie kroki celem zapewnienia racjonalnych usprawnień. 4. Za dyskryminację w rozumieniu niniejszej Konwencji nie będą uważane szczególne środki, które są niezbędne celem przyśpieszenia osiągnięcia lub zagwarantowania faktycznej równości osób niepełnosprawnych. Artykuł 6 Niepełnosprawne kobiety 1. Państwa Strony uznają, że niepełnosprawne kobiety i dziewczęta są narażone na wieloraką dyskryminację i, w związku z tym, podejmą środki w celu zapewnienia pełnego i równego korzystania przez nie ze wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności. 2. Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie środki, aby zapewnić pełen rozwój, awans i wzmocnienie pozycji kobiet, w celu zagwarantowania im możliwości wykonywania i korzystania z praw człowieka i podstawowych wolności ustanowionych w niniejszej Konwencji. Artykuł 7 Niepełnosprawne dzieci 1. Państwa Strony podejmą wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia pełnego korzystania przez niepełnosprawne dzieci ze wszystkich praw człowieka i podstawowych wolności, na zasadach równości z innymi dziećmi. 2. We wszystkich działaniach dotyczących dzieci niepełnosprawnych należy przede wszystkim kierować się najlepszym interesem dziecka. 3. Państwa Strony zapewnią niepełnosprawnym dzieciom prawo swobodnego wyrażania poglądów we wszystkich sprawach ich dotyczących, przyjmując je z należytą wagą, stosownie do wieku i dojrzałości dzieci, na zasadach równości z innymi dziećmi oraz zapewnią dzieciom pomoc w wykonywaniu tego prawa, odpowiednio do ich niepełnosprawności i wieku. Artykuł 8 Podnoszenie świadomości 1. Państwa Strony zobowiązują się podjąć natychmiastowe, skuteczne i odpowiednie działania w celu: (a) podniesienia świadomości społeczeństwa, w tym na poziomie rodziny, w sprawach dotyczących osób niepełnosprawnych, a także działania na rzecz wzmacniania poszanowania praw i godności osób niepełnosprawnych, 251 INNE DOKUMENTY (b) zwalczania stereotypów, uprzedzeń i szkodliwych praktyk wobec osób niepełnosprawnych, w tym ze względu na płeć i wiek, we wszystkich dziedzinach życia, (c) promowania świadomości zdolności i wkładu osób niepełnosprawnych. 2. Do działań podejmowanych w tym celu należy: (a) inicjowanie i prowadzenie skutecznych kampanii nastawionych na podnoszenie poziomu świadomości społecznej, aby: (i) pielęgnować wrażliwość na prawa osób niepełnosprawnych, (ii) popierać pozytywne postrzeganie i większą świadomość społeczną wobec osób niepełnosprawnych, (iii) popierać uznawanie umiejętności, zasług i zdolności osób niepełnosprawnych oraz ich wkładu w miejscu pracy i na rynku pracy; (b) wpajanie, na wszystkich szczeblach systemu edukacji, z uwzględnieniem wszystkich dzieci od najwcześniejszych lat, postawy poszanowania praw osób niepełnosprawnych; (c) zachęcanie wszystkich środków masowego przekazu do przedstawiania wizerunku osób niepełnosprawnych w sposób zgodny z celem niniejszej Konwencji; (d) popieranie programów podnoszenia świadomości w sprawach dotyczących osób niepełnosprawnych i praw osób niepełnosprawnych. Artykuł 9 Dostępność 1. Aby umożliwić osobom niepełnosprawnym samodzielne funkcjonowanie i pełne uczestnictwo we wszystkich aspektach życia, Państwa Strony podejmą odpowiednie środki w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym, na zasadach równości z innymi osobami, dostępu do środowiska fizycznego, środków transportu, informacji i komunikacji, w tym technologii i systemów informacyjnych i komunikacyjnych, a także do innych urządzeń i usług, powszechnie dostępnych lub powszechnie zapewnianych, zarówno na obszarach miejskich, jak i wiejskich. Środki te, obejmujące rozpoznanie i eliminację przeszkód i barier w zakresie dostępności, stosują się między innymi do: (a) budynków, dróg, transportu oraz innych urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych, w tym szkół, mieszkań, instytucji zapewniających opiekę medyczną i miejsc pracy, (b) informacji, komunikacji i innych usług, w tym usług elektronicznych i służb ratowniczych. 2. Państwa Strony podejmą również odpowiednie środki w celu: (a) opracowywania, ogłaszania i monitorowania wdrażania norm minimalnych i wytycznych w sprawie dostępności urządzeń i usług ogólnie dostępnych lub powszechnie zapewnianych, (b) zapewnienia, by instytucje prywatne, które oferują urządzenia i usługi ogólnie dostępne lub powszechnie zapewniane, uwzględniały wszystkie aspekty ich dostępności dla osób niepełnosprawnych, 252 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (c) zapewnienia szkolenia wszystkich zainteresowanych na temat dostępności dla osób niepełnosprawnych, (d) zapewnienia w ogólnodostępnych budynkach i innych obiektach oznakowania w alfabecie Braille’a oraz w formach łatwych do czytania i zrozumienia, (e) zapewnienia pomocy i pośrednictwa ze strony innych osób lub zwierząt, w tym przewodników, lektorów i profesjonalnych tłumaczy języka migowego, w celu ułatwienia dostępu do ogólnodostępnych budynków i innych obiektów, (f) popierania innych odpowiednich form pomocy i wsparcia osób niepełnosprawnych, w celu zapewnienia im dostępu do informacji, (g) popierania dostępu osób niepełnosprawnych do nowych technologii i systemów informacyjno-komunikacyjnych, w tym do Internetu, (h) popierania, od wstępnego etapu, projektowania, rozwoju, produkcji i dystrybucji dostępnych technologii i systemów informacyjno-komunikacyjnych, tak aby te technologie i systemy były dostępne po minimalnych kosztach. Artykuł 10 Prawo do życia Państwa Strony potwierdzają, że każda istota ludzka ma przyrodzone prawo do życia i podejmą wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym skutecznego korzystania z tego prawa, na zasadach równości z innymi osobami. Artykuł 11 Sytuacje zagrożenia i sytuacje wymagające pomocy humanitarnej Państwa Strony podejmą, zgodnie ze swoimi zobowiązaniami wynikającymi z prawa międzynarodowego, w tym międzynarodowego prawa humanitarnego oraz międzynarodowego prawa praw człowieka, wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia ochrony i bezpieczeństwa osób niepełnosprawnych w sytuacjach zagrożenia, w tym w sytuacjach konfliktu zbrojnego, sytuacjach wymagających pomocy humanitarnej i w przypadku klęsk żywiołowych Artykuł 12 Równość wobec prawa 1. Państwa Strony potwierdzają, że osoby niepełnosprawne mają prawo do uznania ich podmiotowości prawnej. 2. Państwa Strony uznają, że osoby niepełnosprawne mają zdolność prawną, na zasadach równości z innymi osobami, we wszystkich aspektach życia. 3. Państwa Strony podejmą odpowiednie środki w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do wsparcia, którego mogą potrzebować przy wykonywaniu zdolności prawnej. 253 INNE DOKUMENTY 4. Państwa Strony zagwarantują, że wszelkie środki związane z wykonywaniem zdolności prawnej obejmować będą odpowiednie i skuteczne zabezpieczenia w celu zapobiegania nadużyciom, zgodnie z międzynarodowym prawem praw człowieka. Takie zabezpieczenia zapewnią, że środki związane z wykonywaniem zdolności prawnej będą respektowały prawa, wolę i preferencje osoby, będą wolne od konfliktu interesów i bezprawnych nacisków, będą proporcjonalne i dostosowane do sytuacji danej osoby, będą stosowane przez możliwie najkrótszy czas i będą podlegały stałemu przeglądowi przez właściwe, niezależne i bezstronne władze lub organ sądowy. Zabezpieczenia powinny być proporcjonalne do stopnia, w jakim takie środki wpływają na prawa i interesy danej osoby. 5. Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie i efektywne środki, z uwzględnieniem postanowień niniejszego artykułu, celem zagwarantowania równego prawa osób niepełnosprawnych do posiadania i dziedziczenia własności, kontroli nad własnymi sprawami finansowymi oraz do jednakowego dostępu do pożyczek bankowych, hipotecznych i innych form kredytów oraz zapewnią, że osoby niepełnosprawne nie będą samowolnie pozbawiane własności. Artykuł 13 Dostęp do wymiaru sprawiedliwości 1. Państwa Strony zapewnią osobom niepełnosprawnym, na zasadach równości z innymi osobami, skuteczny dostęp do wymiaru sprawiedliwości, w tym poprzez zapewnienie dostosowań proceduralnych i dostosowań odpowiednio do ich wieku, w celu ułatwienia pełnienia efektywnej roli bezpośrednich i pośrednich uczestników, w tym w charakterze świadków, we wszelkich postępowaniach prawnych, włączając śledztwo i inne formy postępowania przygotowawczego. 2. Aby wesprzeć gwarancje skutecznego dostępu osób niepełnosprawnych do wymiaru sprawiedliwości, na zasadach równości z innymi osobami, Państwa Strony będą popierać odpowiednie szkolenie osób pracujących w administracji wymiaru sprawiedliwości, w tym pracowników policji i więziennictwa. Artykuł 14 Wolność i bezpieczeństwo osobiste 1. Państwa Strony zapewnią, by osoby niepełnosprawne, na zasadach równości z innymi osobami: (a) korzystały z prawa do wolności i bezpieczeństwa osobistego, (b) nie były pozbawiane wolności bezprawnie lub samowolnie, a także, by każde pozbawienie wolności było zgodne z prawem oraz że niepełnosprawność w żadnym przypadku nie będzie uzasadniać pozbawienia wolności. 2. Państwa Strony zapewnią osobom niepełnosprawnym, które zostaną pozbawione wolności w drodze jakiegokolwiek postępowania, prawo, na zasadach równości z innymi osobami, do gwarancji zgodnych z międzynarodowym prawem 254 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE praw człowieka i traktowanie zgodne z celami i zasadami niniejszej Konwencji, włączając w to zapewnienie racjonalnych usprawnień. Artykuł 15 Wolność od tortur lub okrutnego, nieludzkiego albo poniżającego traktowania lub karania 1. Nikt nie będzie poddany torturom lub okrutnemu, nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu lub karaniu. W szczególności, nikt nie będzie poddany, bez swobodnie wyrażonej zgody, eksperymentom medycznym lub naukowym. 2. Państwa Strony podejmą skuteczne środki ustawodawcze, administracyjne, sądowe i inne w celu zapobiegania, na zasadach równości z innymi osobami, poddawaniu osób niepełnosprawnych torturom lub okrutnemu, nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu lub karaniu. Artykuł 16 Wolność od wykorzystywania, przemocy i nadużyć 1. Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie środki ustawodawcze, administracyjne, społeczne, w dziedzinie edukacji i inne w celu ochrony osób niepełnosprawnych, zarówno w domu, jak i poza nim, przed wszelkimi formami wykorzystywania, przemocy i nadużyć, z uwzględnieniem aspektów związanych z płcią. 2. Państwa Strony podejmą również wszelkie odpowiednie środki w celu zapobiegania wszelkim formom wykorzystywania, przemocy i nadużyć, poprzez zapewnienie osobom niepełnosprawnym, ich rodzinom oraz opiekunom, między innymi, właściwych form pomocy i wsparcia odpowiednich ze względu na płeć i wiek, w tym poprzez zapewnienie informacji i edukacji na temat unikania, rozpoznawania i zgłaszania przypadków wykorzystywania, przemocy i nadużyć. Państwa Strony zapewnią, by usługi w zakresie ochrony były dostosowane do wieku, płci i niepełnosprawności. 3. Aby zapobiegać wszelkim formom wykorzystywania, przemocy i nadużyć, Państwa Strony zapewnią, że wszelkie ułatwienia i programy mające służyć osobom niepełnosprawnym będą efektywnie monitorowane przez niezależne władze. 4. Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie środki w celu wspierania powrotu do zdrowia fizycznego i psychicznego oraz w zakresie zdolności poznawczych, a także wspierania rehabilitacji i społecznej reintegracji osób niepełnosprawnych, które stały się ofiarami jakiejkolwiek formy wykorzystywania, przemocy i nadużyć, w tym poprzez zapewnienie usług w zakresie ochrony. Proces powrotu do zdrowia i reintegracja powinny następować w środowisku sprzyjającym zdrowiu, dobrobytowi, szacunkowi dla samego siebie, godności i samodzielności osoby oraz powinny uwzględniać potrzeby wynikające z płci i wieku. 255 INNE DOKUMENTY 5. Państwa Strony ustanowią skuteczne ustawodawstwo i politykę, w tym ustawodawstwo i politykę na rzecz kobiet i dzieci, w celu zapewnienia, że przypadki wykorzystywania, przemocy i nadużyć wobec osób niepełnosprawnych będą identyfikowane, badane i, gdy to właściwe, ścigane. Artykuł 17 Ochrona integralności osobistej Każda osoba niepełnosprawna ma prawo do poszanowania jej integralności fizycznej i psychicznej, na zasadach równości z innymi osobami. Artykuł 18 Swoboda przemieszczania się i obywatelstwo 1. Państwa Strony uznają prawo osób niepełnosprawnych do swobody przemieszczania się, swobody wyboru miejsca zamieszkania i do obywatelstwa, na zasadach równości z innymi osobami, między innymi poprzez zapewnienie, że osoby niepełnosprawne: (a) będą miały prawo nabyć i zmienić obywatelstwo i nie będą pozbawiane obywatelstwa samowolnie lub ze względu na niepełnosprawność, (b) nie będą pozbawiane, ze względu na niepełnosprawność, zdolności do uzyskania, posiadania i korzystania z dokumentu poświadczającego obywatelstwo lub innego dokumentu tożsamości, ani zdolności do korzystania z odpowiednich procedur, takich jak procedury imigracyjne, które mogą być konieczne celem ułatwienia korzystania z prawa do swobody przemieszczania się, (c) będą mogły swobodnie opuścić jakikolwiek kraj, włączając w to swój własny, (d) nie będą pozbawiane, samowolnie lub ze względu na niepełnosprawność, prawa wjazdu do własnego kraju. 2. Niepełnosprawne dzieci będą rejestrowane niezwłocznie po urodzeniu i od urodzenia mają prawo do nazwiska, prawo do nabycia obywatelstwa oraz, w miarę możliwości, mają prawo znać rodziców i podlegać ich opiece. Artykuł 19 Prowadzenie życia samodzielnie i przy włączeniu w społeczność Państwa Strony niniejszej Konwencji uznają równe prawo wszystkich osób niepełnosprawnych do życia w społeczności, wraz z prawem dokonywania takich samych wyborów, jakie przysługuje innym osobom oraz podejmą efektywne i odpowiednie środki w celu ułatwienia pełnego korzystania przez osoby niepełnosprawne z tego prawa oraz w celu pełnej integracji i uczestnictwa w życiu społeczności, w tym poprzez zapewnienie, że: 256 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (a) osoby niepełnosprawne będą miały możliwość wyboru miejsca zamieszkania i podjęcia decyzji co do tego, gdzie i z kim będą mieszkać, na zasadach równości z innymi osobami, a także, że nie będą zobowiązane do mieszkania w szczególnych warunkach, (b) osoby niepełnosprawne będą miały dostęp do szerokiego zakresu usług świadczonych w domu, w miejscu zamieszkania i innych usług wsparcia świadczonych w ramach społeczności lokalnej, w tym pomoc osobistą niezbędną do życia i włączenia w społeczność, a także celem zapobiegania izolacji lub segregacji społecznej, (c) świadczone w społeczności lokalnej usługi i urządzenia dla ogółu ludności będą dostępne dla osób niepełnosprawnych, na zasadach równości z innymi osobami oraz będą odpowiadać ich potrzebom. Artykuł 20 Mobilność Państwa Strony podejmą skuteczne środki celem umożliwienia osobom niepełnosprawnym mobilności osobistej i możliwie największej samodzielności w tym zakresie, między innymi poprzez: (a) ułatwianie mobilności osób niepełnosprawnych, w sposób i w czasie przez nie wybranym i po przystępnej cenie, (b) ułatwianie osobom niepełnosprawnym dostępu do wysokiej jakości przedmiotów wspierających poruszanie się, urządzeń, wspomagających technologii oraz do pomocy i pośrednictwa ze strony innych osób lub zwierząt, w tym poprzez ich udostępnianie po przystępnej cenie, (c) zapewnianie osobom niepełnosprawnym i wyspecjalizowanemu personelowi pracującemu z osobami niepełnosprawnymi szkolenia w zakresie umiejętności poruszania się, (d) zachęcanie jednostek wytwarzających przedmioty wspierające poruszanie się, urządzenia i wspomagające technologie, do uwzględniania wszystkich aspektów mobilności osób niepełnosprawnych. Artykuł 21 Wolność wypowiadania się i wyrażania opinii oraz dostęp do informacji Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie środki, aby osoby niepełnosprawne mogły korzystać z prawa do wolności wypowiadania się i wyrażania opinii, w tym wolności poszukiwania, otrzymywania i rozpowszechniania informacji i poglądów, na zasadach równości z innymi osobami i poprzez wszelkie formy komunikacji według ich wyboru, zgodnie z definicją zawartą w art. 2 niniejszej Konwencji, między innymi poprzez: 257 INNE DOKUMENTY (a) dostarczanie osobom niepełnosprawnym informacji przeznaczonych dla ogółu ludzi, w dostępnych dla nich formach i technologiach, odpowiednio do różnych rodzajów niepełnosprawności, na czas i bez dodatkowych kosztów, (b) akceptowanie i ułatwianie korzystania przez osoby niepełnosprawne w stosunkach urzędowych z języków migowych, alfabetu Braille’a, komunikacji wspomagającej (augmentatywnej) i alternatywnej oraz wszelkich innych dostępnych środków, sposobów i form komunikowania się przez osoby niepełnosprawne, według ich wyboru, (c) nakłanianie instytucji prywatnych, które świadczą usługi dla ogółu ludzi, w tym przez Internet, do dostarczania informacji i usług w formie dostępnej i użytecznej dla osób niepełnosprawnych, (d) zachęcanie środków masowego przekazu, w tym dostawców informacji przez Internet, do zapewnienia, by ich usługi były dostępne dla osób niepełnosprawnych, (e uznanie i popieranie korzystania z języków migowych. Artykuł 22 Poszanowanie prywatności 1. Żadna osoba niepełnosprawna, bez względu na jej miejsce zamieszkania lub warunki mieszkaniowe, nie może być narażona na samowolną lub bezprawną ingerencję w jej życie prywatne, sprawy rodzinne, dom lub korespondencję, czy innego typu komunikację międzyludzką, ani też na bezprawne zamachy na jej cześć i reputację. Osoby niepełnosprawne mają prawo do ochrony prawnej przed tego rodzaju ingerencjami i zamachami. 2. Państwa Strony będą chronić poufność informacji osobistych, o zdrowiu i rehabilitacji osób niepełnosprawnych, na zasadach równości z innymi osobami. Artykuł 23 Poszanowanie domu i rodziny 1. Państwa Strony podejmą efektywne i odpowiednie środki w celu likwidacji dyskryminacji osób niepełnosprawnych we wszystkich sprawach dotyczących małżeństwa, rodziny, rodzicielstwa i związków, na zasadach równości z innymi osobami, w taki sposób, aby zapewnić: (a) uznanie prawa wszystkich osób niepełnosprawnych, które są w odpowiednim do zawarcia małżeństwa wieku, do zawarcia małżeństwa i do założenia rodziny, na podstawie swobodnie wyrażonej i pełnej zgody przyszłych małżonków, (b) uznanie praw osób niepełnosprawnych do podejmowania swobodnych i odpowiedzialnych decyzji o liczbie i czasie urodzenia dzieci oraz do dostępu do dostosowanych do wieku informacji i edukacji dotyczących 258 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (c) reprodukcji i planowania rodziny, a także do środków niezbędnych, by mogły korzystać z tych praw, zachowanie zdolności rozrodczych przez osoby niepełnosprawne, w tym przez dzieci, na zasadach równości z innymi osobami. 2. Państwa Strony zagwarantują prawa i obowiązki osób niepełnosprawnych w zakresie opieki nad dziećmi, kurateli, powiernictwa, adopcji lub podobnych instytucji, jeśli takie instytucje przewiduje ustawodawstwo krajowe; we wszystkich przypadkach nadrzędne będzie dobro dziecka. Państwa Strony zapewnią osobom niepełnosprawnym odpowiednią pomoc w wykonywaniu obowiązków związanych z wychowywaniem dzieci. 3. Państwa Strony zapewnią dzieciom niepełnosprawnym jednakowe prawa w zakresie życia rodzinnego. Mając na uwadze realizację tych praw i w celu zapobiegania ukrywaniu, porzuceniu, zaniedbywaniu i segregacji dzieci niepełnosprawnych, Państwa Strony dostarczać będą odpowiednio wcześnie i wszechstronne informacje, usługi i pomoc dzieciom niepełnosprawnym i ich rodzinom. 4. Państwa Strony zapewnią, że dziecko nie będzie odłączane od rodziców bez ich zgody, z wyjątkiem sytuacji, kiedy właściwe władze, podlegające kontroli sądowej, postanowią, zgodnie z obowiązującym prawem i procedurami, że takie odłączenie jest konieczne ze względu na najlepszy interes dziecka. W żadnym przypadku nie można odłączać dziecka od rodziców z powodu jego niepełnosprawności lub niepełnosprawności jednego lub obojga rodziców. 5. W przypadku, gdy najbliższa rodzina nie jest w stanie sprawować opieki nad dzieckiem niepełnosprawnym, Państwa Strony podejmą wszelkie wysiłki, aby zapewnić alternatywną opiekę przez dalszą rodzinę, a jeżeli okaże się to niemożliwe, w środowisku rodzinnym w ramach społeczności. Artykuł 24 Edukacja 1. Państwa Strony uznają prawo osób niepełnosprawnych do edukacji. W celu realizacji tego prawa bez dyskryminacji i na zasadach równych szans, Państwa Strony zapewnią integracyjny system kształcenia na wszystkich poziomach edukacji i w kształceniu ustawicznym, zmierzające do: (a) pełnego rozwoju potencjału oraz poczucia godności i własnej wartości, a także wzmocnienia poszanowania praw człowieka, podstawowych wolności i różnorodności ludzkiej, (b) rozwijania przez osoby niepełnosprawne ich osobowości, talentów i kreatywności, a także zdolności umysłowych i fizycznych, przy pełnym wykorzystaniu ich możliwości, (c) umożliwienia osobom niepełnosprawnym efektywnego udziału w wolnym społeczeństwie. 2. Realizując to prawo, Państwa Strony zapewnią, że: INNE DOKUMENTY 259 (a) osoby niepełnosprawne nie będą wykluczane z powszechnego systemu edukacji ze względu na niepełnosprawność, a także, że dzieci niepełnosprawne nie będą wykluczane, ze względu na niepełnosprawność, z bezpłatnego i obowiązkowego nauczania na poziomie podstawowym lub z nauczania na poziomie średnim, (b) osoby niepełnosprawne będą korzystać z integracyjnego, bezpłatnego nauczania obowiązkowego wysokiej jakości, na poziomie podstawowym i średnim, na zasadach równości z innymi osobami, w społecznościach, w których żyją, (c) wprowadzane będą racjonalne usprawnienia, zgodnie z indywidualnymi potrzebami, (d) osoby niepełnosprawne będą uzyskiwać niezbędne wsparcie, w ramach powszechnego systemu edukacji, celem ułatwienia ich skutecznej edukacji, (e) stosowane będą skuteczne środki zindywidualizowanego wsparcia w środowisku, które zmaksymalizuje rozwój edukacyjny i społeczny, zgodnie z celem pełnej integracji. 3. Państwa Strony umożliwią osobom niepełnosprawnym zdobycie umiejętności życiowych i społecznych, aby ułatwić im pełny i równy udział w edukacji i jako członkom społeczności. W tym celu Państwa Strony będą podejmować odpowiednie środki, w tym: (a) ułatwianie nauki alfabetu Braille’a, alternatywnego pisma, wspomagających (augmentatywnych) i alternatywnych sposobów, środków i form komunikacji i orientacji oraz umiejętności poruszania się, a także ułatwianie wsparcia ze strony osób im podobnych i doradztwa, (b) ułatwianie nauki języka migowego i popieranie tożsamości językowej społeczności osób głuchych, (c) zapewnienie, że edukacja osób, w szczególności dzieci, które są niewidome, głuche lub głuchoniewidome będzie prowadzona w najodpowiedniejszych językach i przy pomocy sposobów i środków komunikacji najodpowiedniejszych dla jednostki, a także w środowisku, które zmaksymalizuje rozwój edukacyjny i społeczny. 4. Aby wesprzeć realizację tego prawa, Państwa Strony podejmą odpowiednie środki w celu zatrudnienia nauczycieli, w tym nauczycieli niepełnosprawnych, którzy mają kwalifikacje w zakresie używania języka migowego i/lub alfabetu Braille’a, oraz w celu wyszkolenia specjalistów i personelu pracujących na wszystkich szczeblach edukacji. Takie szkolenie będzie obejmować wiedzę na temat problemów niepełnosprawności i korzystanie ze wspomagających (augmentatywnych) i alternatywnych sposobów, środków i form komunikacji, technik i materiałów edukacyjnych, w celu wspierania osób niepełnosprawnych. 5. Państwa Strony zapewnią, że osoby niepełnosprawne będą miały dostęp do powszechnego szkolnictwa wyższego, szkolenia zawodowego, kształcenia dorosłych i kształcenia ustawicznego, bez dyskryminacji i na zasadach równości z innymi 260 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE osobami. W tym celu Państwa Strony zapewnią, że zapewnione będą racjonalne usprawnienia dla osób niepełnosprawnych. Artykuł 25 Zdrowie Państwa Strony uznają, że osoby niepełnosprawne mają prawo do korzystania z najwyższego osiągalnego poziomu ochrony zdrowia, bez dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność. Państwa Strony podejmą wszelkie odpowiednie środki w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do usług zdrowotnych biorących pod uwagę szczególnie wymogi związane z płcią, w tym rehabilitacji zdrowotnej. W szczególności, Państwa Strony: (a) zapewnią osobom niepełnosprawnym taki sam jak w przypadku innych osób zakres, jakość i standard bezpłatnej lub zapewnianej po przystępnych cenach opieki zdrowotnej i programów zdrowotnych, w tym w zakresie zdrowia seksualnego i prokreacyjnego oraz adresowanych do całej populacji programów w zakresie zdrowia publicznego, (b) zapewnią te usługi zdrowotne, które są potrzebne osobom niepełnosprawnym, szczególnie ze względu na ich niepełnosprawność, w tym wczesne rozpoznawanie i leczenie, jeżeli jest potrzebne, a także usługi mające na celu ograniczenie i zapobieganie dalszej niepełnosprawności, w tym dzieci i osób starszych, (c) zapewnią świadczenie tych usług zdrowotnych, możliwie blisko społeczności, w których żyją osoby niepełnosprawne, w tym na obszarach wiejskich, (d) zobowiążą osoby wykonujące zawody medyczne do zapewniania osobom niepełnosprawnym, w tym na podstawie swobodnie wyrażonej i świadomej zgody, opieki takiej samej jakości jak innym osobom poprzez, między innymi, podnoszenie świadomości w zakresie praw człowieka, godności, niezależności i potrzeb osób niepełnosprawnych przy wykorzystaniu szkoleń i poprzez rozpowszechnianie norm etycznych w publicznej i prywatnej opiece zdrowotnej, (e) zakażą dyskryminacji osób niepełnosprawnych w zakresie ubezpieczenia zdrowotnego, a także ubezpieczenia na życie, jeśli takie ubezpieczenie jest dozwolone przez ustawodawstwo krajowe, zaś ubezpieczenia te będą zapewnione w sposób sprawiedliwy i rozsądny, (f) będą zapobiegać przypadkom odmowy udzielenia, ze względu na niepełnosprawność, opieki zdrowotnej lub usług zdrowotnych, albo pożywienia i płynów. Artykuł 26 Habilitacja i rehabilitacja 1. Państwa Strony podejmą skuteczne i odpowiednie środki, uwzględniając wsparcie wzajemnie udzielane sobie przez osoby niepełnosprawne oraz wsparcie 261 INNE DOKUMENTY udzielane przez inne osoby, w celu umożliwienia osobom niepełnosprawnym uzyskania i utrzymania możliwie największej niezależności, pełnych zdolności fizycznych, intelektualnych, społecznych i zawodowych oraz pełnej integracji i udziału we wszystkich aspektach życia społecznego. W tym celu, Państwa Strony zorganizują, wzmocnią i rozwiną usługi i programy w zakresie wszechstronnej habilitacji i rehabilitacji, w szczególności w obszarze zdrowia, zatrudnienia, edukacji i usług socjalnych, w taki sposób, aby usługi i programy: (a) były dostępne od możliwie najwcześniejszego etapu i były oparte na multidyscyplinarnej ocenie indywidualnych potrzeb i potencjału, (b) wspierały uczestnictwo i integrację w społeczeństwie oraz włączenie we wszystkie aspekty życia społecznego, były dobrowolne i osiągalne dla osób niepełnosprawnych możliwie blisko ich społeczności, w tym na obszarach wiejskich, 2. Państwa Strony będą popierać rozwój szkolenia wstępnego i ustawicznego specjalistów i personelu pracujących w usługach habilitacji i rehabilitacji. 3. Państwa Strony będą promować dostępność, znajomość i korzystanie ze wspomagających urządzeń i technologii, zaprojektowanych dla osób niepełnosprawnych, w zakresie habilitacji i rehabilitacji. Artykuł 27 Praca i zatrudnienie 1. Państwa Strony uznają prawo osób niepełnosprawnych do pracy, na zasadach równości z innymi osobami; obejmuje to prawo do możliwości zarabiania na życie poprzez pracę swobodnie wybraną lub przyjętą na rynku pracy oraz w otwartym, integracyjnym i dostępnym dla osób niepełnosprawnych środowisku pracy. Państwa Strony będą chronić i popierać realizację prawa do pracy, również tych osób, które staną się niepełnosprawne w okresie zatrudnienia, poprzez podjęcie odpowiednich kroków, w tym na drodze ustawodawczej, między innymi w celu: (a) zakazania dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność w odniesieniu do wszelkich kwestii dotyczących wszystkich form zatrudnienia, w tym w zakresie warunków rekrutacji, przyjmowania do pracy i zatrudnienia, kontynuacji zatrudnienia, awansu zawodowego oraz bezpiecznych i higienicznych warunków pracy, (b) ochrony praw osób niepełnosprawnych, na zasadach równości z innymi osobami, do sprawiedliwych i korzystnych warunków pracy, w tym do równych szans na pracę i jednakowego wynagrodzenia za pracę jednakowej wartości, bezpiecznych i higienicznych warunków pracy, włączając w to ochronę przed molestowaniem i zadośćuczynienie za doznane krzywdy, (c) zapewnienia, by osoby niepełnosprawne korzystały z prawa do pracy i z prawa do organizowania się w związki zawodowe, na zasadach równości z innymi osobami, (d) umożliwienia osobom niepełnosprawnym skutecznego dostępu do powszechnych programów poradnictwa technicznego i zawodowego, 262 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE usług pośrednictwa pracy oraz szkolenia zawodowego i kształcenia ustawicznego, (e) popierania możliwości zatrudnienia i rozwoju zawodowego osób niepełnosprawnych na rynku pracy oraz pomocy w znalezieniu, uzyskaniu i utrzymaniu zatrudnienia oraz powrocie do zatrudnienia, (f) popierania możliwości samozatrudnienia, przedsiębiorczości, rozwoju spółdzielni i zakładania własnego przedsiębiorstwa, (g) zatrudniania osób niepełnosprawnych w sektorze publicznym, (h) popierania zatrudniania osób niepełnosprawnych w sektorze prywatnym, poprzez odpowiednią politykę i środki, które mogą obejmować programy działań pozytywnych, zachęty i inne działania, (i) zapewnienia wprowadzania racjonalnych usprawnień dla osób niepełnosprawnych w miejscu pracy, (j) popierania zdobywania przez osoby niepełnosprawne doświadczenia zawodowego na otwartym rynku pracy, (k) popierania programów rehabilitacji zawodowej, utrzymania pracy i powrotu do pracy, adresowanych do osób niepełnosprawnych. 2. Państwa Strony zagwarantują, że osoby niepełnosprawne nie będą utrzymywane w stanie niewolnictwa albo poddaństwa i będą chronione, na zasadach równości z innymi osobami, przed pracą przymusową lub obowiązkową. Artykuł 28 Odpowiedni poziom życia i ochrona socjalna 1. Państwa Strony uznają prawo osób niepełnosprawnych do odpowiednich warunków życia ich samych i ich rodzin, włączając w to odpowiednie wyżywienie, odzież i mieszkanie oraz do stałego polepszania warunków życia, i podejmą odpowiednie kroki w celu zagwarantowania i popierania realizacji tego prawa bez dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność. 2. Państwa Strony uznają prawo osób niepełnosprawnych do ochrony socjalnej i do korzystania z tego prawa bez dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność oraz podejmą odpowiednie kroki w celu zagwarantowania i popierania realizacji tego prawa, włączając środki w celu: (a) zapewnienia osobom niepełnosprawnym jednakowego dostępu do usług w zakresie dostarczania czystej wody oraz do odpowiednich usług, urządzeń i innego rodzaju pomocy w zaspokajaniu potrzeb związanych z niepełnosprawnością, po przystępnych cenach, (b) zapewnienia osobom niepełnosprawnym, w szczególności niepełnosprawnym kobietom i dziewczętom oraz niepełnosprawnym osobom w starszym wieku, dostępu do ochrony socjalnej i programów ograniczania ubóstwa, (c) zapewnienia osobom niepełnosprawnym i ich rodzinom, żyjącym w ubóstwie, dostępu do pomocy państwa w pokrywaniu wydatków związanych z niepełnosprawnością, w tym wydatków na odpowiednie 263 INNE DOKUMENTY szkolenia, poradnictwo, pomoc finansową i tymczasową opiekę dającą wytchnienie stałym opiekunom, (d) zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do programów mieszkań komunalnych, (e) zapewnienia osobom niepełnosprawnym jednakowego dostępu do ubezpieczenia i świadczeń emerytalnych. Artykuł 29 Uczestnictwo w życiu politycznym i publicznym Państwa Strony zagwarantują osobom niepełnosprawnym prawa polityczne i możliwość korzystania z nich, na zasadach równości z innymi osobami oraz zobowiązują się do: (a) zapewnienia, by osoby niepełnosprawne mogły efektywnie i w pełni uczestniczyć w życiu politycznym i publicznym, na zasadach równości z innymi osobami, bezpośrednio lub za pośrednictwem swobodnie wybranych przedstawicieli, włączając w to prawo i możliwość korzystania z czynnego i biernego prawa wyborczego, między innymi poprzez: (i) zapewnienie, że tryb głosowania oraz stosowane w związku z nim urządzenia i materiały były odpowiednie, dostępne i łatwe do zrozumienia i użycia, (ii) ochronę praw osób niepełnosprawnych do tajnego głosowania w wyborach i referendach publicznych bez zastraszania, a także do kandydowania w wyborach, efektywnego sprawowania urzędu i pełnienia wszelkich funkcji publicznych na wszystkich szczeblach rządzenia, ułatwianie korzystania ze wspomagających i nowych technologii tam, gdzie to właściwe, (iii) gwarancje swobodnego wyrażania woli przez osoby niepełnosprawne występujące jako wyborcy i, w tym celu, tam gdzie to konieczne, zezwalanie osobom niepełnosprawnym, na ich życzenie, na korzystanie z pomocy w głosowaniu ze strony wybranej przez nie osoby; (b) aktywnego promowania środowiska, w którym osoby niepełnosprawne mogą efektywnie i w pełni uczestniczyć w kierowaniu sprawami publicznymi, bez dyskryminacji i na zasadach równości z innymi osobami, i zachęcanie ich do uczestnictwa w sprawach publicznych, w tym: (i) udziału w organizacjach pozarządowych i stowarzyszeniach uczestniczących w życiu publicznym i politycznym kraju, a także w działalności partii politycznych i administrowaniu nimi, (ii) tworzenia organizacji osób niepełnosprawnych w celu reprezentowania osób niepełnosprawnych na szczeblu międzynarodowym, krajowym, regionalnym i lokalnym oraz przystępowania do takich organizacji. Artykuł 30 Uczestnictwo w życiu kulturalnym, rekreacji, wypoczynku i sporcie 1. Państwa Strony uznają prawo osób niepełnosprawnych do udziału, na zasadach równości z innymi osobami, w życiu kulturalnym i podejmą wszelkie odpowiednie środki w celu zapewnienia, że osoby niepełnosprawne: 264 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE (a) będą korzystały z dostępu do materiałów w dziedzinie kultury w dostępnych dla nich formach, (b) będą korzystały z dostępu do programów telewizyjnych, filmów, teatru i innego rodzaju działalności kulturalnej, w dostępnych dla nich formach, (c) będą korzystały z dostępu do miejsc działalności kulturalnej lub usług z nią związanych, takich jak teatry, muzea, kina, biblioteki i usługi turystyczne oraz, w miarę możliwości, będą korzystały z dostępu do zabytków i miejsc ważnych dla kultury narodowej. 2. Państwa Strony podejmą odpowiednie środki w celu zapewnienia, by osoby niepełnosprawne miały możliwości rozwoju i wykorzystywania potencjału twórczego, artystycznego i intelektualnego, nie tylko dla własnej korzyści, ale także dla wzbogacenia społeczeństwa. 3. Państwa Strony podejmą odpowiednie kroki, zgodne z prawem międzynarodowym, celem zapewnienia, by przepisy chroniące prawa autorskie nie stanowiły nieuzasadnionej lub dyskryminacyjnej bariery dla osób niepełnosprawnych w dostępie do materiałów w dziedzinie kultury. 4. Osoby niepełnosprawne będą uprawnione, na zasadach równości z innymi osobami, do uznania ich szczególnej tożsamości kulturowej i językowej, w tym języków migowych i kultury osób głuchych, a także do uzyskania wsparcia w tym zakresie. 5. W celu umożliwienia osobom niepełnosprawnym udziału, na zasadach równości z innymi osobami, w działalności rekreacyjnej, wypoczynkowej i sportowej, Państwa Strony podejmą odpowiednie środki w celu: (a) zachęcania osób niepełnosprawnych do udziału, w możliwie najszerszym zakresie, w powszechnej działalności sportowej na wszystkich poziomach i popierania tego udziału, (b) zapewnienia osobom niepełnosprawnym możliwości organizacji i rozwoju działalności sportowej i rekreacyjnej uwzględniającej niepełnosprawność oraz możliwości udziału w takiej działalności i, w tym celu, zachęcania do zapewniania, na zasadach równości z innymi osobami, odpowiedniego instruktażu, szkolenia i zasobów, (c) zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do miejsc uprawiania sportu, rekreacji i turystyki, (d) zapewnienia dzieciom niepełnosprawnym dostępu, na zasadach równości z innymi dziećmi, do udziału w zabawie, rekreacji i wypoczynku oraz działalności sportowej, włączając taką działalność w ramy systemu szkolnego, (e) zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do usług świadczonych przez organizatorów działalności w zakresie rekreacji, turystyki, wypoczynku i sportu. 265 INNE DOKUMENTY Artykuł 31 Statystyka i zbieranie danych 1. Państwa Strony zobowiązują się zbierać odpowiednie informacje, w tym dane statystyczne i wyniki badań, które umożliwią im formułowanie i wdrażanie polityki wprowadzającej w życie niniejszą Konwencję. Proces zbierania i przechowywania tych informacji powinien być: (a) zgodny z prawnie określonymi gwarancjami, w tym z ustawodawstwem w zakresie ochrony danych, w celu zagwarantowania poufności i poszanowania prywatności osób niepełnosprawnych, (b) zgodny z normami zaakceptowanymi na szczeblu międzynarodowym w zakresie ochrony praw człowieka i podstawowych wolności oraz zasadami etycznymi w zakresie zbierania danych statystycznych i korzystania z nich. 2. Informacje zbierane zgodnie z niniejszym artykułem będą odpowiednio segregowane i będą służyły pomocą w ocenie realizacji przez Państwa Strony zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji oraz w rozpoznawaniu i likwidowaniu barier, które napotykają osoby niepełnosprawne przy korzystaniu z ich praw. 3. Państwa Strony przyjmą na siebie odpowiedzialność za rozpowszechnianie danych statystycznych oraz zapewnią ich dostępność dla osób niepełnosprawnych i innych osób. Artykuł 32 Współpraca międzynarodowa 1. Państwa Strony uznają znaczenie, jakie współpraca międzynarodowa i jej popieranie mają dla wspierania krajowych wysiłków na rzecz realizacji celów niniejszej Konwencji oraz podejmą odpowiednie i efektywne środki w tym celu, razem z innymi Państwami i wśród nich i, jeżeli to właściwe, w partnerstwie z odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi i regionalnymi oraz społeczeństwem obywatelskim, w szczególności z organizacjami osób niepełnosprawnych. Takie środki mogą, między innymi, obejmować: (a) zapewnienie, by współpraca międzynarodowa, w tym międzynarodowe programy rozwoju, miała charakter integracyjny i była dostępna dla osób niepełnosprawnych, (b) ułatwianie i wspieranie budowania potencjału, w tym poprzez wymianę i udostępnianie informacji, doświadczeń, programów szkoleniowych i najlepszych praktyk, (c) ułatwianie współpracy w zakresie badań i dostępu do wiedzy naukowotechnicznej, (d) zapewnianie, jeżeli to właściwe, pomocy technicznej i ekonomicznej, w tym poprzez ułatwianie dostępu i dzielenie się technologiami dotyczącymi dostępności i wspomagania oraz poprzez transfer technologii. 266 2. PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Postanowienia niniejszego artykułu nie naruszają obowiązku żadnego Państwa Strony do wypełniania jego zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji. Artykuł 33 Wdrażanie i monitorowanie na szczeblu krajowym 1. Państwa Strony, zgodnie ze swoim systemem organizacyjnym, wyznaczą w ramach rządu jeden lub więcej punktów kontaktowych w sprawach dotyczących wdrażania niniejszej Konwencji, poświęcając należytą uwagę ustanowieniu lub wyznaczeniu mechanizmu koordynacji w ramach rządu, w celu ułatwienia działań związanych z wdrażaniem Konwencji w różnych sektorach i na różnych szczeblach. 2. Państwa Strony, zgodnie ze swoim systemem prawnym i administracyjnym, utrzymywać będą, wzmocnią, wyznaczą lub ustanowią strukturę, obejmującą jeden lub więcej niezależnych mechanizmów, tam, gdzie to właściwe, w celu popierania, ochrony i monitorowania wdrażania niniejszej Konwencji. Wyznaczając lub ustanawiając taki mechanizm, Państwa Strony uwzględnią zasady dotyczące statusu i funkcjonowania krajowych instytucji zajmujących się ochroną i popieraniem praw człowieka. 3. Społeczeństwo obywatelskie, w szczególności osoby niepełnosprawne i reprezentujące je organizacje, będzie włączone w proces monitorowania i w pełni w nim uczestniczyć. Artykuł 34 Komitet do spraw Praw Osób Niepełnosprawnych 1. Ustanawia się Komitet do spraw Praw Osób Niepełnosprawnych (zwany dalej „Komitetem”), który sprawuje funkcje wymienione poniżej. 2. W chwili wejścia w życie niniejszej Konwencji Komitet będzie się składać z dwunastu ekspertów. Po dodatkowych sześćdziesięciu ratyfikacjach lub przystąpieniach do Konwencji liczba członków Komitetu wzrośnie o sześciu, osiągając maksymalną liczbę osiemnastu członków. 3. Członkowie Komitetu będą pełnić funkcje we własnym imieniu i powinni mieć wysokie kwalifikacje moralne oraz uznane kompetencje i doświadczenie w dziedzinie objętej zakresem niniejszej Konwencji. Przy nominowaniu kandydatów Państwa Strony proszone są o poświęcenie należytej uwagi postanowieniom art. 4 ust. 3 niniejszej Konwencji. 4. Członkowie Komitetu zostaną wybrani przez Państwa Strony, z uwzględnieniem sprawiedliwej reprezentacji geograficznej, reprezentacji różnych form cywilizacji i głównych systemów prawnych, zrównoważonej reprezentacji obu płci i uczestnictwa ekspertów niepełnosprawnych. INNE DOKUMENTY 267 5. Członkowie Komitetu będą wybierani w tajnym głosowaniu, z listy osób nominowanych przez Państwa Strony spośród swoich obywateli, na posiedzeniach Konferencji Państw Stron. Na posiedzeniach tych, dla których kworum wynosi dwie trzecie liczby Państw Stron, za wybranych uznani zostaną ci kandydaci, którzy uzyskają największą liczbę głosów i absolutną większość głosów przedstawicieli Państw Stron obecnych i głosujących. 6. Pierwsze wybory odbędą się nie później niż w sześć miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Co najmniej na cztery miesiące przed terminem każdych wyborów Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych skieruje do Państw Stron pisemne zaproszenie do zgłaszania, w ciągu dwóch miesięcy, kandydatów na członków Komitetu. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych sporządzi listę, w porządku alfabetycznym, wszystkich zgłoszonych w ten sposób kandydatów, ze wskazaniem Państw, które ich zgłosiły, oraz przedłoży ją Państwom Stronom niniejszej Konwencji. 7. Członkowie Komitetu będą wybierani na cztery lata. Mogą oni być ponownie wybrani jeden raz. Jednakże mandat sześciu spośród członków wybranych w pierwszych wyborach wygaśnie po upływie dwóch lat; niezwłocznie po pierwszych wyborach nazwiska tych sześciu członków zostaną wybrane drogą losowania przez przewodniczącego posiedzenia, o którym mowa w ust. 5 niniejszego artykułu. 8. Wybór dodatkowych sześciu członków będzie dokonywany przy okazji regularnych wyborów, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami niniejszego artykułu. 9. W przypadku śmierci członka Komitetu lub gdy zrezygnuje on, lub oświadczy, że z jakiejkolwiek innej przyczyny nie jest w stanie dłużej wykonywać swoich obowiązków, Państwo Strona, które wysunęło kandydaturę tego członka wyznaczy innego eksperta posiadającego kwalifikacje i spełniającego wymogi określone w odpowiednich postanowieniach niniejszego artykułu, aby pełnił funkcję przez okres do zakończenia kadencji. 10. Komitet określi swoje zasady działania. 11. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zapewni niezbędny personel i ułatwienia konieczne do skutecznego wykonywania funkcji Komitetu przewidzianych w niniejszej Konwencji oraz zwoła jego pierwsze posiedzenie. 12. Członkowie Komitetu ustanowionego na mocy niniejszej Konwencji będą otrzymywać, za zgodą Zgromadzenia Ogólnego, honorarium z funduszy Organizacji Narodów Zjednoczonych, na zasadach i warunkach, jakie ustali Zgromadzenie Ogólne, uwzględniając wagę zadań Komitetu. 13. Członkowie Komitetu będą korzystać z ułatwień, przywilejów i immunitetów, jakie przysługują ekspertom działającym z ramienia Organizacji Narodów Zjed- 268 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE noczonych, zgodnie z postanowieniami odpowiednich rozdziałów Konwencji dotyczącej przywilejów i immunitetów Organizacji Narodów Zjednoczonych. Artykuł 35 Sprawozdania przedkładane przez Państwa Strony 1. Każde Państwo Strona przedłoży Komitetowi, za pośrednictwem Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, szczegółowe sprawozdanie dotyczące środków podjętych w celu realizacji zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji oraz na temat postępu dokonanego w tym zakresie, w terminie dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do danego Państwa Strony. 2. Następnie Państwa Strony będą składać kolejne sprawozdania przynajmniej co cztery lata oraz zawsze wtedy, gdy Komitet o to wystąpi. 3. Komitet ustali wytyczne co do treści sprawozdań. 4. Państwo Strona, które przedłoży Komitetowi szczegółowe sprawozdanie wstępne, w kolejnych sprawozdaniach nie jest zobowiązane do powtarzania wcześniej udzielonych informacji. Państwa Strony proszone są o rozważenie możliwości przygotowywania sprawozdania w otwartej i przejrzystej procedurze oraz proszone są o poświęcenie należytej uwagi postanowieniom art. 4 ust. 3 niniejszej Konwencji. 5. Sprawozdania mogą wskazywać czynniki i trudności wpływające na stopień realizacji zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji. Artykuł 36 Rozpatrywanie sprawozdań 1. Każde sprawozdanie będzie rozpatrywane przez Komitet, który poczyni takie uwagi i zalecenia ogólne w stosunku do sprawozdania, jakie uzna za właściwe i przekaże je zainteresowanemu Państwu Stronie. Państwo Strona może odpowiedzieć Komitetowi, przekazując mu informacje, według swego wyboru. Komitet może zwrócić się do Państw Stron z prośbą o dalsze informacje dotyczące wdrażania niniejszej Konwencji. 2. Jeśli Państwo Strona znacznie spóźnia się z przedłożeniem sprawozdania, Komitet może powiadomić dane Państwo Stronę o potrzebie zbadania wdrażania niniejszej Konwencji przez to Państwo-Stronę na podstawie rzetelnych informacji dostępnych Komitetowi, o ile odpowiednie sprawozdanie nie zostanie przedłożone w ciągu trzech miesięcy od daty powiadomienia. Komitet zwróci się do danego Państwa Strony o udział w takim badaniu. W sytuacji, gdy w odpowiedzi Państwo Strona przedłoży odpowiednie sprawozdanie, stosuje się postanowienia ust. 1 niniejszego artykułu. 269 INNE DOKUMENTY 3. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych udostępni sprawozdania wszystkim Państwom Stronom. 4. Państwa Strony udostępnią swoje sprawozdania opinii publicznej w swoich krajach oraz ułatwią dostęp do uwag i ogólnych zaleceń dotyczących tych sprawozdań. 5. Jeżeli Komitet uzna to za właściwe, może przesłać sprawozdania Państw Stron wyspecjalizowanym agencjom, funduszom i programom Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz innym właściwym organom, na zawartą w tych sprawozdaniach prośbę lub zgodnie ze wskazaniem potrzeby uzyskania porady technicznej lub pomocy, wraz z ewentualnymi uwagami i zaleceniami Komitetu dotyczącymi takich próśb lub wskazań. Artykuł 37 Współpraca między Państwami Stronami a Komitetem 1. Każde Państwo Strona będzie współpracować z Komitetem i udzielać jego członkom pomocy w wypełnianiu ich mandatu. 2. W kontaktach z Państwami Stronami Komitet będzie poświęcał należytą uwagę metodom i sposobom zwiększania zdolności krajowych w zakresie wdrażania niniejszej Konwencji, w tym poprzez współpracę międzynarodową. Artykuł 38 Stosunki Komitetu z innymi organami W celu sprzyjania skutecznemu wdrażaniu niniejszej Konwencji i zachęcania do współpracy międzynarodowej w dziedzinie objętej zakresem niniejszej Konwencji: (a) wyspecjalizowane agencje i inne organy Organizacji Narodów Zjednoczonych mają prawo być reprezentowane przy rozpatrywaniu wykonywania tych postanowień niniejszej Konwencji, które objęte są ich mandatem. Komitet może prosić wyspecjalizowane agencje i inne odpowiednie organy, które uzna za właściwe, o specjalistyczną poradę na temat stosowania Konwencji w obszarach leżących w zakresie ich mandatu. Komitet może prosić agencje wyspecjalizowane i inne organy Organizacji Narodów Zjednoczonych o przedłożenie sprawozdań na temat stosowania Konwencji w obszarach należących do zakresu ich działań, (b) Komitet, w ramach wypełniania swojego mandatu, będzie prowadzić konsultacje, jeżeli to właściwe, z innymi odpowiednimi organami powołanymi przez umowy międzynarodowe dotyczące praw człowieka, w celu zapewnienia spójności odpowiednich wytycznych dotyczących przedkładania sprawozdań, uwag i ogólnych zaleceń oraz w celu unikania dublowania i pokrywania się realizowanych przez nie funkcji. 270 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Artykuł 39 Sprawozdanie Komitetu Co dwa lata Komitet składać będzie sprawozdanie ze swojej działalności Zgromadzeniu Ogólnemu oraz Radzie Gospodarczo-Społecznej, a także może przekazywać uwagi i ogólne zalecenia wynikające z badania sprawozdań i informacji otrzymywanych od Państw Stron. Takie uwagi i ogólne zalecenia zostaną dołączone do sprawozdania Komitetu, wraz z ewentualnymi uwagami Państw Stron. Artykuł 40 Konferencja Państw Stron 1. Państwa Strony spotykać się będą regularnie na Konferencji Państw Stron, w celu rozważenia każdej sprawy związanej z wdrażaniem niniejszej Konwencji. 2. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zwoła Konferencję Państw Stron nie później niż sześć miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Kolejne posiedzenia będą zwoływane przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych co dwa lata lub zgodnie z decyzją Konferencji Państw Stron. Artykuł 41 Depozytariusz Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych jest depozytariuszem niniejszej Konwencji. Artykuł 42 Podpisanie Niniejsza Konwencja będzie otwarta do podpisu dla wszystkich państw i dla organizacji integracji regionalnej w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku od 30 marca 2007 roku. Artykuł 43 Zgoda na związanie się Konwencją Niniejsza Konwencja będzie podlegać ratyfikacji przez państwa-sygnatariuszy i formalnemu zatwierdzeniu przez organizacje integracji regionalnej, które ją podpisały. Jest ona otwarta do przystąpienia dla każdego państwa lub każdej organizacji integracji regionalnej, która nie podpisała Konwencji. 271 INNE DOKUMENTY Artykuł 44 Organizacje integracji regionalnej 1. „Organizacja integracji regionalnej” oznacza organizację powołaną przez suwerenne państwa danego regionu, której państwo członkowskie przekazało kompetencje w zakresie spraw regulowanych przez niniejszą Konwencję. Organizacje takie zadeklarują, w dokumencie formalnego zatwierdzenia lub przystąpienia, zakres kompetencji w sprawach regulowanych przez niniejszą Konwencję. Następnie będą one informować depozytariusza o wszelkich istotnych zmianach zakresu swoich kompetencji. 2. Określenie „Państwo Strona” użyte w niniejszej Konwencji stosuje się do takich organizacji, w ramach ich kompetencji. 3. Dla celów stosowania art. 45 ust. 1 oraz art. 47 ust. 2 i 3 nie będzie liczony jakikolwiek dokument złożony przez organizację integracji regionalnej. 4. Organizacje integracji regionalnej, w sprawach należących do ich kompetencji, mogą korzystać z przysługującego im prawa głosu na Konferencji Państw Stron, w liczbie głosów równej liczbie państw członkowskich tych organizacji będących stronami niniejszej Konwencji. Organizacja nie może korzystać z prawa głosu, jeżeli którekolwiek z państw członkowskich korzysta ze swego prawa głosu i vice versa. Artykuł 45 Wejście w życie 1. Niniejsza Konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia od dnia złożenia dwudziestego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. 2. Dla wszystkich państw i organizacji integracji regionalnej ratyfikujących, formalnie zatwierdzających lub przystępujących do niniejszej Konwencji po złożeniu dwudziestego dokumentu, niniejsza Konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia od dnia złożenia przez to państwo lub organizację odpowiedniego dokumentu. Artykuł 46 Zastrzeżenia 1. Nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne z przedmiotem i celem niniejszej Konwencji. 2. Zastrzeżenia mogą zostać wycofane w każdym czasie. 272 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE Artykuł 47 Poprawki 1. Każde z Państw Stron niniejszej Konwencji może zaproponować poprawkę do niniejszej Konwencji i przedłożyć ją Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. Sekretarz Generalny przekaże każdą zaproponowaną poprawkę Państwom Stronom, z prośbą o powiadomienie go, czy wypowiadają się za zwołaniem konferencji Państw Stron w celu rozważenia propozycji i podjęcia decyzji w jej sprawie. Jeżeli w ciągu czterech miesięcy od daty takiego przekazania przynajmniej jedna trzecia Państw Stron wypowie się za zwołaniem konferencji, Sekretarz Generalny zwoła ją pod auspicjami Organizacji Narodów Zjednoczonych. Każda poprawka przyjęta większością dwóch trzecich głosów Państw Stron obecnych i głosujących zostanie przedłożona przez Sekretarza Generalnego Zgromadzeniu Ogólnemu do zatwierdzenia, a następnie wszystkim Państwom Stronom do przyjęcia. 2. Poprawka, przyjęta i zatwierdzona zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu, wejdzie w życie trzydziestego dnia od dnia, kiedy liczba złożonych dokumentów przystąpienia osiągnie dwie trzecie liczby Państw Stron w dacie przyjęcia poprawki. Następnie poprawka wejdzie w życie w odniesieniu do każdego Państwa Strony trzydziestego dnia od daty złożenia jego dokumentu przyjęcia. Poprawka będzie wiążąca tylko w stosunku do Państw Stron, które ją przyjęły. 3. Jeśli tak postanowi Konferencja Państw Stron w drodze konsensusu, poprawka przyjęta i zatwierdzona zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu, która dotyczy wyłącznie art. 34, 38, 39 i 40, wejdzie w życie w stosunku do wszystkich Państw Stron trzydziestego dnia od dnia, kiedy liczba złożonych dokumentów przystąpienia osiągnie dwie trzecie liczby Państw Stron w dacie przyjęcia poprawki. Artykuł 48 Wypowiedzenie Państwo Strona może wypowiedzieć niniejszą Konwencję w drodze pisemnego powiadomienia Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych. Wypowiedzenie wejdzie w życie po upływie jednego roku od daty otrzymania powiadomienia przez Sekretarza Generalnego. Artykuł 49 Dostępna forma Tekst niniejszej Konwencji będzie udostępniony w formach dostępnych dla osób niepełnosprawnych. 273 INNE DOKUMENTY Artykuł 50 Teksty autentyczne Teksty angielski, arabski, chiński, francuski, hiszpański i rosyjski niniejszej Konwencji są jednakowo autentyczne. Na dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy, należycie upoważnieni w tym celu przez swoje Rządy, podpisali niniejszą Konwencję. Przypis 1 Niniejsze tłumaczenie powstało w wyniku przeprowadzonej – przy współpracy właściwych merytorycznie resortów – w lutym i marcu 2008 roku weryfikacji poprzedniej wersji tłumaczenia (z marca 2007 roku) i ma w dalszym ciągu charakter roboczy. PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY DO KONWENCJI O PRAWACH OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH Państwa-Strony niniejszego Protokołu uzgodniły, co następuje: Artykuł 1 1. Państwo-Strona niniejszego Protokołu („Państwo-Strona”) uznaje właściwość Komitetu do spraw Praw Osób Niepełnosprawnych („Komitet”) do przyjmowania i rozważania zawiadomień od albo w imieniu osób lub grup osób, które podlegają jego jurysdykcji, a które twierdzą, że są ofiarami naruszenia przez to Państwo-Stronę postanowień Konwencji. 2. Komitet nie będzie przyjmował żadnych zawiadomień, jeśli będą one dotyczyły Państwa – Strony Konwencji, które nie jest stroną niniejszego Protokołu. Artykuł 2 Komitet uzna zawiadomienie za niedopuszczalne w przypadku, gdy: (a) zawiadomienie jest anonimowe; (b) zawiadomienie stanowi nadużycie prawa składania takich zawiadomień lub jest niezgodne z postanowieniami Konwencji; (c) ta sama sprawa była już rozpatrywana przez Komitet lub była albo jest rozpatrywana w ramach innej międzynarodowej procedury badania lub rozstrzygnięcia; (d) nie zostały wyczerpane wszystkie dostępne odwoławcze środki krajowe. Zasada ta nie ma zastosowania w przypadku nieuzasadnionej zwłoki w przeprowadzeniu postępowania odwoławczego lub braku prawdopodobieństwa, że postępowanie to przyniesie skuteczne rozwiązanie; (e) zawiadomienie jest wyraźnie bezpodstawne lub niewystarczająco uzasadnione; lub gdy (f) fakty będące przedmiotem zawiadomienia miały miejsce przed wejściem w życie niniejszego Protokołu w stosunku do danego Państwa-Strony, chyba że fakty te trwały po tej dacie. 274 275 INNE DOKUMENTY Artykuł 3 Z zastrzeżeniem postanowień art. 2 niniejszego Protokołu, Komitet poinformuje Państwo-Stronę, w sposób poufny, o jakimkolwiek zawiadomieniu, które zostało mu przedłożone. W ciągu sześciu miesięcy Państwo otrzymujące przedłoży Komitetowi pisemne wyjaśnienia lub oświadczenia wyjaśniające sprawę oraz ewentualnie środek zaradczy, jeżeli został zastosowany przez to Państwo. Artykuł 4 1. W dowolnym czasie po otrzymaniu zawiadomienia, a przed wydaniem rozstrzygnięcia w sprawie jego zasadniczego przedmiotu, Komitet może przekazać zainteresowanemu Państwu-Stronie do pilnego rozważenia prośbę o podjęcie przez to Państwo takich środków przejściowych, jakie mogą być niezbędne dla uniknięcia potencjalnej nieodwracalnej szkody dla ofiary lub ofiar domniemanego naruszenia. 2. Gdy Komitet wykonuje swoje uprawnienie zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu, nie oznacza to rozstrzygnięcia w sprawie dopuszczalności lub zasadniczego przedmiotu zawiadomienia. Artykuł 5 Komitet rozpatruje zawiadomienia, o których mowa w niniejszym Protokole, na zamkniętych posiedzeniach. Po rozpatrzeniu zawiadomienia, Komitet przekazuje ewentualne uwagi i zalecenia zainteresowanemu Państwu-Stronie i wnioskodawcy. Artykuł 6 1. W przypadku otrzymania wiarygodnej informacji wskazującej na poważne i systematyczne naruszanie przez Państwo-Stronę praw ustanowionych w Konwencji, Komitet zaprasza to Państwo-Stronę do współpracy w rozpatrywaniu informacji i do przedłożenia w tym celu uwag odnoszących się do wspomnianej informacji. 2. Mając na względzie wszelkie uwagi, które mogą być przedłożone przez zainteresowane Państwo-Stronę oraz wszelkie inne dostępne wiarygodne informacje, Komitet może wyznaczyć jednego lub więcej swoich członków do przeprowadzenia dochodzenia i do pilnego złożenia sprawozdania Komitetowi. Jeśli okaże się to uzasadnione i jeśli wyrazi na to zgodę Państwo – Strona, dochodzenie może obejmować wizytę na terytorium tego państwa. 3. Po zbadaniu ustaleń z takiego dochodzenia, Komitet przekazuje te ustalenia zainteresowanemu Państwu-Stronie, wraz z ewentualnymi uwagami i zaleceniami. 276 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE 4. W ciągu sześciu miesięcy od dnia otrzymania ustaleń, uwag i zaleceń przekazanych przez Komitet, zainteresowane Państwo-Strona przekazuje swoje uwagi do Komitetu. 5. Dochodzenie powinno być prowadzone z zachowaniem poufności i na każdym etapie postępowania należy wystąpić do Państwa-Strony o współpracę. Artykuł 7 1. Komitet może zwrócić się do zainteresowanego Państwa-Strony o włączenie do swojego sprawozdania, składanego zgodnie z art. 35 Konwencji, szczegółowych informacji o wszelkich środkach podjętych w odpowiedzi na dochodzenie prowadzone zgodnie z art. 6 niniejszego Protokołu. 2. Komitet może, w razie potrzeby, po upływie okresu sześciu miesięcy, o którym mowa w art. 6 ust. 4, zwrócić się do zainteresowanego Państwa-Strony o przekazanie informacji na temat środków podjętych w odpowiedzi na takie dochodzenie. Artykuł 8 Każde Państwo-Strona może, w momencie podpisywania lub ratyfikacji niniejszego Protokołu albo przystępowania do niego, oświadczyć, że nie uznaje kompetencji Komitetu przewidzianych w art. 6 i 7. Artykuł 9 Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych jest depozytariuszem niniejszego Protokołu. Artykuł 10 Niniejszy Protokół będzie otwarty do podpisu dla wszystkich państw i organizacji integracji regionalnej, będących sygnatariuszami Konwencji, w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku od dnia 30 marca 2007 roku. Artykuł 11 Niniejszy Protokół będzie podlegać ratyfikacji przez państwa-sygnatariuszy Protokołu, które ratyfikowały Konwencję lub przystąpiły do niej. Będzie on podlegać formalnemu zatwierdzeniu przez organizacje integracji regionalnej będące sygnatariuszami niniejszego Protokołu, które formalnie zatwierdziły Konwencję lub do niej przystąpiły. Będzie on otwarty do przystąpienia dla jakiegokolwiek państwa lub jakiejkolwiek organizacji integracji regionalnej, które ratyfikowały Konwencję, formalnie ją potwierdziły lub do niej przystąpiły, lecz nie podpisały Protokołu. 277 INNE DOKUMENTY Artykuł 12 1. „Organizacja integracji regionalnej” oznacza organizację powołaną przez suwerenne państwa danego regionu, której państwo członkowskie przekazało swoje kompetencje w zakresie spraw regulowanych przez Konwencję i niniejszy Protokół. Organizacje takie zadeklarują w instrumencie formalnego zatwierdzenia lub przystąpienia, zakres swoich kompetencji w sprawach regulowanych przez Konwencję i niniejszy Protokół. Następnie będą informować depozytariusza o wszelkich istotnych zmianach zakresu swoich kompetencji. 2. Nawiązania do „Państw-Stron” w niniejszym Protokole stosują się do takich organizacji, w ramach ich kompetencji. 3. Dla celów art. 13 ust. 1 oraz art. 15 ust. 2, jakikolwiek dokument złożony przez organizację integracji regionalnej nie będzie uwzględniany. 4. Organizacje integracji regionalnej, w sprawach należących do ich kompetencji, mogą korzystać z przysługującego im prawa głosu na Konferencji Państw-Stron, w liczbie głosów równej liczbie państw członkowskich tych organizacji będących Stronami niniejszej Konwencji. Organizacja taka nie może korzystać z prawa głosu, jeżeli jakiekolwiek z jej państw członkowskich korzysta z prawa głosu i vice versa. Artykuł 13 1. Pod warunkiem wejścia w życie Konwencji, niniejszy Protokół wejdzie w życie trzydziestego dnia od daty złożenia dziesiątego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. 2. Dla wszystkich państw i organizacji integracji regionalnej ratyfikujących, formalnie zatwierdzających lub przystępujących do niniejszego Protokołu po złożeniu dziesiątego takiego dokumentu, niniejszy Protokół wejdzie w życie trzydziestego dnia od daty złożenia przez to państwo lub organizację odpowiedniego dokumentu. Artykuł 14 1. Nie są dopuszczalne zastrzeżenia niezgodne z przedmiotem i celem niniejszego Protokołu. 2. Zastrzeżenia mogą być wycofane w dowolnym czasie. Artykuł 15 1. Każde z Państw-Stron może zaproponować poprawkę do niniejszego Protokołu i przedłożyć ją Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. Sekretarz Generalny powiadomi Państwa-Strony o każdej zaproponowanej 278 PRAWO „MIĘKKIE” – PRAWNIE NIEWIĄŻĄCE poprawce, przekazując jednocześnie prośbę o zawiadomienie go, czy wypowiadają się za zwołaniem spotkania Państw-Stron w celu rozważenia propozycji i podjęcia decyzji w tej sprawie. Jeżeli, w ciągu czterech miesięcy od daty takiego powiadomienia, przynajmniej jedna trzecia Państw-Stron wypowie się za zwołaniem takiego spotkania, Sekretarz Generalny zwoła je pod auspicjami Organizacji Narodów Zjednoczonych. Każda poprawka przyjęta większością dwóch trzecich głosów Państw-Stron obecnych i głosujących zostanie przedłożona przez Sekretarza Generalnego Zgromadzeniu Ogólnemu do zatwierdzenia, a następnie wszystkim Państwom-Stronom do zaakceptowania. 2. Poprawka przyjęta i zatwierdzona zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu wejdzie w życie trzydziestego dnia od daty, w której liczba złożonych dokumentów przystąpienia osiągnie dwie trzecie liczby Państw-Stron z daty przyjęcia poprawki. Następnie poprawka wejdzie w życie w odniesieniu do Państwa-Strony trzydziestego dnia od daty złożenia jego własnego dokumentu przyjęcia. Poprawka będzie wiążąca tylko wobec Państw-Stron, które ją przyjęły. Artykuł 16 Państwo-Strona może wypowiedzieć niniejszy Protokół w drodze pisemnego powiadomienia Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych. Wypowiedzenie wejdzie w życie po upływie jednego roku od daty otrzymania powiadomienia przez Sekretarza Generalnego. Artykuł 17 Tekst niniejszego Protokołu będzie udostępniony w dostępnych formach. Artykuł 18 Teksty angielski, arabski, chiński, francuski, hiszpański i rosyjski niniejszego Protokołu są jednakowo autentyczne. NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy, należycie upoważnieni przez swoje Rządy, podpisali niniejszy Protokół. Fundacja Fuga Mundi INFORMACJA O FUNDACJI FUGA MUNDI. Fundacja Fuga Mundi jest organizacją pozarządową pożytku publicznego. Powstała w 1995 roku z inicjatywy osób niepełnosprawnych. Od ponad 12 lat prowadzimy prekursorską na terenie województwa lubelskiego działalność na rzecz kompleksowej rehabilitacji, wspierając osoby niepełnosprawne w osiąganiu niezależnego i godnego życia. Realizujemy projekty, związane z pomocą osobom niepełnosprawnym w wejściu na rynek pracy. W 2004 r. utworzyliśmy Agencję Zatrudnienia, w ramach której świadczymy usługi rynku pracy. Posiadamy stosowane certyfikaty. Od 2006 r. pomyślnie zrealizowaliśmy kilka dużych projektów, w tym „Mapa drogowa do pracy”, dofinansowane m.in. ze środków Działanie 1.4 oraz 1.5 SPO RZL, Program Partner PFRON, Program PHARE 2002 i 2003, Program FIO 2006 i 2007, Działanie 6.1.1 PO KL. Dzięki tym projektom mamy przygotowaną i wysoko wykwalifikowaną kadrą specjalistów (psychologowie, doradcy zawodowi, pośrednicy pracy, itp.), wypracowaliśmy skuteczny model pracy z osobami niepełnosprawnymi i pracodawcami w zakresie zwiększania zatrudnienia osób niepełnosprawnych. W ciągu tego okresu w Agencji Zatrudnienia zarejestrowało się ponad 3500 osób niepełnosprawnych, ponad 600 osób podjęło zatrudnienie, blisko 400 osób uczestniczyło w szkoleniach zawodowych, 500 osób uczestniczyło w warsztatach aktywizacyjnych, itp. (stan na 11.11.2009 r.). Fundacja realizuje projekty multimedialne. Od 2005 roku na antenie TVP Lublin realizuje autorski program społeczny, w ramach którego w cyklu tygodniowym emitowane są audycje przygotowywane przez Fundację poświęcone środowisku osób niepełnosprawnych. W Polskim Radiu Lublin od 2005 roku prowadzimy cykliczną, autorską audycję „na żywo” poświęconą sprawom społecznym. W tym okresie Fundacja opublikowała także ponad 100 artykułów prasowych oraz wydała wiele publikacji książkowych dotyczących środowiska osób niepełnosprawnych. Fundacja prowadzi budowę Ośrodka Rehabilitacyjno – Szkoleniowego nad Zalewem Zemborzyckim w Lublinie. Samorząd Miasta Lublin nieodpłatnie przekazał Fundacji obiekt i grunt na wieczyste użytkowanie z przeznaczeniem na kompleksową rehabilitację osób niepełnosprawnych. Powstanie ośrodka jest unikalną szansą na rzeczywistą pozytywną zmianę sytuacji osób niepełnosprawnych w województwie lubelskim. 279 Fundacja uzyskuje tytuły dobrej praktyki w ogólnopolskich konkursach w zakresie aktywizacji zawodowej osób niepełnosprawnych: Czerwiec 2008 r., Ministerstwo Rozwoju Regionalnego, Dobre praktyki Europejskiego Funduszu Społecznego. Projekt Fundacji pt. „Mapa drogowa do pracy”. Tytuł „Najlepsza inwestycja w człowieka”. Czerwiec 2007 r., Ministerstwo Rozwoju Regionalnego, Dobre praktyki Europejskiego Funduszu Społecznego. Projekt Fundacji pt. „Potrafisz”. Tytuł „Najlepsza inwestycja w człowieka”. Maj 2006 r., Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, Najlepsze zorganizowane przedsięwzięcie w zakresie rehabilitacji zawodowej osób niepełnosprawnych. Projekt Fundacji pt. „Infostradą do e-pracy”. Grudzień 2006 r., Fundacja Inicjatyw Społeczno – Ekonomicznych, Jak odnaleźć się na rynku pracy? Przykłady modelowych działań na rzecz grup defaworyzowanych. Projekt „Agencja Zatrudnienia Fundacji Fuga Mundi”. Listopad 2005 r., Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości, Identyfikacja dobrych praktyk w projektach z zakresu rynku pracy. Projekt Fundacji pt. „Infostradą do e-pracy”. Kontakt: Fundacja Fuga Mundi Agencja Zatrudnienia ul. Krochmalna 13/1, 20-401 Lublin tel./fax (81) 534-82-90 www.praca.ffm.pl, e-mail: [email protected] Siedziba Fundacji Fuga Mundi: ul. Hutnicza 20 B, 20 – 218 Lublin www.ffm.pl e-mail: [email protected] Mały procent, wielka pomoc Przekaż 1% podatku na rzecz Fundacji Fuga Mundi KRS 0000106416 280 Mały procent, wielka pomoc PRZEKAŻ 1% PODATKU na rzecz Fundacji Fuga Mundi KRS 0000106416 OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNE W UNII EUROPEJSKIEJ AKTY PRAWNE Fundacja Fuga Mundi Agencja Zatrudnienia ul. Krochmalna 13/1, 20-401 Lublin tel./fax (81) 534-82-90 www.praca.ffm.pl, e-mail: [email protected]