Advertising Sponsors make this bulletin possible

Komentarze

Transkrypt

Advertising Sponsors make this bulletin possible
BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE
Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599
Monday - Friday - 8:00 am - 2:00 pm
Saturday: 10:00 am - 12:00 pm
Evenings and weekends - by appointment only.
PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH
MASS SCHEDULE
Mon. - Wed.
7:00 am (English); 8:00 am (Polish)
Thursday
7:00 am (English) 7:00 pm (Polish)
Friday
7:00 am (English)
6:00 pm - 7:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr. - Koronka
Spowiedź - Adoration, Divine Mercy Chaplet, Confession
7:00 pm (Polish)
Saturday
8:00 am (Polish) 4:00 pm (English)
7:00 pm (Polish)
Sunday
8:00 am (Polish) 9:30 am (English)
11:00 am (Polish)
Holydays - as announced
SPOWIEDŹ / CONFESSIONS
Friday 6:00 pm and every day 30 min. before Masses.
CHRZEST / BAPTISM
By arrangement with the priest.
Instruction for parents and godparents is required.
SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE
Please, make arrangement with the parish office at least six
months in advance. Instruction is required.
SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK
Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments.
ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA
Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas
sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się!
- Ojcowie franciszkanie
PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS
OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.)
Fr. Jan Łempicki OFMConv. - pastor
Fr. Józef Brzozowski OFMConv. - guardian & parochial vicar
Fr. Aloysius Minyong Hong OFMConv. - in residence
KATECHECI / CATECHISTS
Diakon Paweł Sawiak - bierzmowanie; Urszula Boryczka - kl. 0
Elżbieta Sokołowska - kl. 0; Danuta Surowiec-Ramos - kl. 2;
Zofia Fiedorczyk - kl. 3; Monika Danek - kl. 4; Anna Maziarz - kl. 5;
Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6;
Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk - zastępstwa;
Beata Kozak - zastępstwa; Małgorzata Sokołowski - zastępstwa;
Iwona Gajczak - koordynatorka
PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF
Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Iwona Gajczak
Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski
RADA PARAFIALNA / PARISH COUNCIL
Mr. Szymon Biegański, Mr. Grzegorz Boryczka, Mr. Eugeniusz
Bramowski, Mr. Czesław Kilian, Mr. Jan Kozak, Ms. Maryann
Sadowski, Mr. Zbigniew Saletnik, Ms. Danuta Urbaniak, Mrs. Lucy
Willis, Mrs. Władzia Wygonowska
RADA FINANSOWA / FINANCE COUNCIL
Ms. Constance Bielawski, Mr. Grzegorz Boryczka,
Mr. Maks Gradziuk, Mr. Rafał Jabłonka,
Mr. Richard Rolak, Mr. Wiesław Wierzbowski
SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY
Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik
ZAKRYSTIA/SACRISTAN – KWIATY/FLOWERS
Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall
Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary
rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy
Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi
polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi.
Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie.
The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is
to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish
heritage. We strive to continue to serve God and each other,
celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out
to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars.
LIFE IS A GIFT FROM GOD
If you discovered that a new life began under your heart, come to us
alone or with someone you love, and share this wonderful news. We
will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid!
- Franciscan Fathers
ACTIVITIES & ORGANIZATIONS
♦ Sala św. Jana Pawła II — St. John Paul II Hall
Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355
W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691
Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355
For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz)
♦ Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski
Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana
Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991)
♦ Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation,
Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910
♦ Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School
- Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485
♦ Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana
Pawła II - Parish Choir & Children Choir
- Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962
♦ Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37
Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649
Grupa AA - Stanisław, tel. 508 283 4262 Sala pod kościołem.
2
Spotkania odbywają się w każdy czwartek o godz. 7:00 pm
♦ Krakowiak - Wednesdays at 7:30 pm - St. John Paul II hall
www.krakowiak.org,: Eric Pierce: Tel. 508-320-2344
♦ Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek
tel. 617-436-5779
♦ Siostry Matki Bożej Miłosierdzia
Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202
♦ Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater
- Mrs. Małgorzata Tutko: tel. 617-325-2208
♦ Harcerze / Polish Scouts - The meetings will be conducted
in Polish for young boys and girls. Contact information:
Mateusz Wozny,
tel. 347-749-5867, email: [email protected]
♦ Klub Polski
Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek
Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686
SON OF MARY
As we've walked with the apostles in the
Gospels in recent weeks, we've witnessed
Jesus command the wind and sea, and order
a little girl to arise from the dead.
But He seems to meet His match in His
hometown of Nazareth. Today's Gospel is
blunt: "He was not able to perform any
mighty deed there."
Why not? Because of the people's lack of
faith. They acknowledged the wisdom of His
words, the power of His works. But they refused to recognize Him as a prophet come
among them, a messenger sent by God.
All they could see was how much “this
man” was like them - a carpenter, the son of
their neighbor, Mary, with brothers and sisters.
Of course, Mary was ever-virgin, and had
no other children. The Gospel refers to Jesus'
brothers as Paul refers to all Israelites as his
brothers, the children of Abraham (see Romans
9:3,7).
That's the point in today's Gospel, too. Like
the prophet Ezekiel in today's First Reading,
Jesus was sent by God to the rebellious house
of Israel, where He found His own brothers
and sisters obstinate of heart and in revolt
against God.
The servant is not above the Master (see Matthew 10:24). As His disciples, we too face the
mockery and contempt we hear of in today's
Psalm. And isn't it often hardest to live our
faith among those in our own families, those
who think they really know us, who define us
by the people we used to be - before we
chose to walk with Jesus?
As Paul confides in today's Epistle, insults
and hardships are God's way of teaching us
to rely solely on His grace.
Jesus will work no mighty deeds in our
lives unless we abandon ourselves to Him in
faith. Blessed then are those who take no offense in Him (see Luke 7:23). Instead, we must
look upon Him with the eyes of servants knowing that the son of Mary is also the Lord
enthroned in the heavens.
Dr. Scott Hahn
Scripture for the week of July 5, 2015
5 SUN Ez 2:2-5/2 Cor 12:7-10/Mk 6:1-6a
6 Mon Gn 28:10-22a/Mt 9:18-26
7 Tue Gn 32:23-33/Mt 9:32-38
8 Wed Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a/Mt 10:1-7
9 Thu Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5/Mt 10:7-15
10 Fri Gn 46:1-7, 28-30/Mt 10:16-23
11 Sat Gn 49:29-32; 50:15-26a/Mt 10:24-33
12 SUN Am 7:12-15/Eph 1:3-14 or 1:3-10/Mk
6:7-13
MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE
Saturday July 4, 2015
8:00 am † Zofia Chlastawa — Syn
4:00 pm † Bolesław Gołębiowski — Sons
7:00 pm - ZA PARAFIAN — FOR OUR PARISHIONERS
14TH SUNDAY IN ORDINARY TIME, JULY 5 - 14 NIEDZIELA ZWYKŁA
8:00 am - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Jenny Rose i Julii
Ubowskich z okazji 16 urodzin — Babcia i dziadek
9:30 am † Ruby & Joseph Jankowski — Rolak Family
11:00 am † Marianna i Franciszek Zięba — Córka z mężem
Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze Święte:
- O zdrowie i Boże błog. dla Grzegorza i Urszuli Boryczka
z okazji rocznicy ślubu, i za dzieci — Rodzice i dziadkowie
- O powrót do zdrowia — Przyjaciele
Monday, July 6, 2015 - bł. Marii Teresy Ledóchowskiej
7:00 am † Edward LaCorcia — Allan, Ania, Adam & Christopher
8:00 am † Tadeusz Marecki — Mama
Tuesday, July 7, 2015
7:00 am † Edward LaCorcia — Adam, Hania Bochyńscy
8:00 am - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Moniki Sobieszek
w dniu 20. urodzin — Babcia
† Siostra Nikodema Łempicka — Koło Żywego Różańca
Wednesday, July 8, 2015 - św. Jana z Duklii
7:00 am - Good health and God’s blessing for Maria, Magdalena
& Anna Fiedorczyk — Maria Fiedorczyk
8:00 am † Z rodziny Cholewiński, Wolk, Disarro — Jerzy Cholewiński
Thursday, July 9, 2015 - św. Mikołaja Picka, Willada i Towarzyszy
7:00 am - For Jimmy Thomas to accept medical treatment — Guardian
7:00 pm † Rev. Patrick Rolak — Rodzina Rolak
† Rev. Cyril Augustyn — Rodzina Rolak
† Halina Kulikowska — Koło Żywego Różańca
Friday July 10, 2015 - św. Weroniki Giuliani
7:00 am † Oliver Winsett (3 anniv.) & Helena Pawlik
— Grandfather & husband
6:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr., Koronka do Miłosierdzia, Spowiedź
7:00 pm † Romuald i Czesława Chrzanowscy
— Córka Helena z rodziną
Saturday July 11, 2015 - św. Benedykta
8:00 am † Józef Marciniak — Teresa z rodziną
4:00 pm † Aleksander & Stefania Leniewicz — Family
7:00 pm - Dziękczynna z prośbą o dalsze Boże błogosławieństwo
dla Alicji i Władysława z rodziną — Własna
15TH SUNDAY IN ORDINARY TIME, JULY 12 - 15 NIEDZIELA ZWYKŁA
8:00 am - ZA PARAFIAN — FOR OUR PARISHIONERS
9:30 am † Felix & Jadwiga Bielawski — Bielawski Family
11:00 am † Janina, Marysia i Jan Wiśniewski — Helen Harney
Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze Święte:
† Janina Staśko — Córka
† Antoni Biernat — Brat z rodziną
3
14TH SUNDAY IN ORDINARY TIME
POPE’S PRAYER INTENTIONS for July 2015
Universal: That political responsibility may be lived at all
levels as a high form of charity.
Mission: That, amid social inequalities, Latin American Christians may bear witness to love for the poor and contribute to a
more fraternal society.
REGULAR DEVOTIONS
♦ Sunday - 10:45 am — prayers for priests and the parish
♦ Third Sunday of the month - Children’s Mass at 11:00 am.
♦ Tuesday - After Mass at 7:00 am and 8:00 am
- Devotion to St. Anthony of Padua.
♦ Thursday - After Mass at 7:00 am and 7:00 pm
- Devotion to Our Lady of Częstochowa.
♦ Friday - 6:00 pm - Exposition and adoration of the Blessed
Sacrament - Confession - Chaplet of Divine Mercy.
At 7:00 pm - Mass (in Polish).
MASS INTENTIONS FOR 2016
On June 29th the Parish Office
started booking Holy Masses for 2016.
CHRZEST - BAPTISM
GABRIEL ERNEST GAJCZAK
07.05.2015 o godz. 11:00 am
MAXIMILIAN FRANCISZEK DUNAJ
07.11.2015 o godz. 4:00 pm
KRYSTIAN WOJDAŁOWICZ
07.12.2015 o godz. 11:00 am
BANS OF MARRIAGE
ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE
- II PAWEL SMITH & ANYA KUCZYŃSKA
- I MICHAEL SOLARCZYK & LINGESEE HUNG
PASTOR ON VACATION
From July 7th through 30th Father Jan Łempicki, pastor,
will stay on his vacation. Responsible for the parish at that
time will be Father Joseph Brzozowski, parochial vicar.
WSPOMNIENIE MISYJNE
W ogrodzie naszej franciszkańskiej misji w Ruiri w
Kenii stała okrągła chatka, której ściany - miejscowym zwyczajem - zbudowane były z gliny, a otynkowane z zewnątrz i od wewnątrz bydlęcym łajnem
zmieszanym z popiołem; dachem zaś była strzecha
utkana z wysokiej trawy zwanej słoniową. Wejście
do chatki było tak niskie, że wchodziło się do niej
na kolanach lub „na kuckach”. Pośrodku chaty palenisko z trzema kamieniami na obrzeżach, służącymi
do postawienia garnka.
W chatce mieszkała Choki, schorowana staruszka z przedziurawionymi i naciągniętymi uszami. Na co dzień chodziła w łachmanach i boso. Czasem zakładała solidne sandały wykonane ze zużytej opony samochodowej. Były one wygodne i nie do zdarcia. Podobnie jak większość tamtejszych kobiet zażywała tabakę.
Na trzech kamieniach kuchennych nie stawiała garnków, bo pożywienie dostawała od misjonarzy. Między kamieniami
natomiast nocą tliły się drwa wydzielając dym, który odstraszał przenoszące malarię komary. Z wdzięczności za codzienną strawę, gorliwie dbała o nasz ogród: siała warzywa, pieliła, podlewała. Dbała także o drzewa bananowe.
Pewnego dnia zagadnąłem ją w ogrodzie. Zapytałem o samopoczucie i o zdrowie. Choć okazem zdrowia nie była, powiedziała, że czuje się wspaniale i że jest wdzięczna za opiekę. Po tych słowach zaczęła na mnie pluć - mniej więcej
w okolice od pasa do stóp. Nie dałem poznać po sobie, że jestem tym zachowaniem zaszokowany: byłem bowiem pewien, że to zachowanie nie było wyrazem pogardy, ani też nie miało jakiegokolwiek negatywnego znaczenia. Dopiero
później dowiedziałem się od misjonarza, weterana z Włoch, który w plemieniu Meru spędził 47 lat swego życia, że
w ślinie starszych kobiet zawarte jest błogosławieństwo, i że w ten sposób okazują one swą wdzięczność i „błogosławią”: Będąc oplutym doznałem zatem szczególnej łaski, której wielu mogłoby mi pozazdrościć.
Choki codziennie uczęszczała do kościoła na poranną Mszę świętą, która sprawowana była
przez polskich misjonarzy w jej rodzimym języku kimeru. W kościele unosiła się woń jak
w wędzarni, gdyż zarówno ona, jak i inni uczestnicy, po całonocnym przeciw-komarowym okadzaniu nie zdążyli jeszcze gruntownie się przewietrzyć.
Choki jednak, w przeciwieństwie do innych, nie przystępowała do Komunii świętej, była bowiem nieochrzczona. Wiele razy prosiła misjonarzy o chrzest, bo szczerze kochała Boga, którego w swym języku nazywała „Murungu”, czyli „Bóg”, albo „Baba”, czyli „Ojciec”. Próby nauczenia jej podstawowych prawd katechizmowych okazały się prawie bezowocne, choć Choki
4
14 NIEDZIELA ZWYKŁA
KOLEKTY Z POPRZEDNIEJ NIEDZIELI
Kolekta I - $1,332.00; Kolekta II - $ 704.00
W następną niedzielę druga kolekta będzie na
“Maintenance and Repair - Naprawy i remonty”.
CHURCH DONATIONS ♦
IN MEMORY OF SISTER NIKODEMA ŁEMPICKA:
♦ by Maria Liszkiewicz - $20
PAPIESKIE INTENCJE MODLITW - lipiec 2015
Intencja ogólna: Aby odpowiedzialność polityczna była
przeżywana na wszystkich poziomach jako wzniosła forma miłosierdzia.
Intencja misyjna: Aby chrześcijanie w Ameryce Łacińskiej w obliczu nierówności społecznych mogli dawać
świadectwo miłości do ubogich i wnosić swój wkład, by
społeczeństwo stawało się bardziej braterskie.
INTENCJA RYCERSTWA NIEPOKALANEJ
Aby osoby konsekrowane, dzięki dostrzeganiu potrzeb
ubogich i najmniejszych, były wyraźnym znakiem i proroctwem dla świata.
OJCIEC PROBOSZCZ NA URLOPIE
W dniach od 7 do 30 lipca ojciec proboszcz Jan Łempicki
będzie przebywał na urlopie. Odpowiedzialnym za parafię
w tym czasie będzie O. Józef Brzozowski, wikariusz.
Please pray for the sick, homebound and hospitalized
Módlmy się za chorych, cierpiących, przebywających
w szpitalach: Charles Gird, Józefina Szloch,
Wayne & Shirley Gouliaski, Bolesława Lingo,
Evelyn Baszkiewicz, Aniela Socha, Amalia
Kania, Regina Suski, Blanche Bielawski,
Janina Adranowicz, Rita Wyrwicz, Emily Snow.
Maryjo, Uzdrowienie Chorych - módl się za nami!
Mary, Comforter of the Sick - Pray for us!
POTRZEBNI KATECHECI
Odbyło się spotkanie z katechetami, na którym planowano
przyszły rok katechetyczny. Ponieważ niektórzy katecheci
nie będą mogli dalej posługiwać, potrzebujemy ochotników na ich zastępców. Chętnych do tej zaszczytnej i odpowiedzialnej służby prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej lub bezpośrednio do koordynatorki edukacji
religijnej - pani Iwony Gajczak.
RADIO
POLSKO-AMERYKAŃSKIE
Nasz parafianin pan Carl Mackiewicz, który od 48 lat jest DJ-em, prowadzi polskoamerykański program radiowy w każdą
niedzielę wieczorem od 6:30 do 7:00 na
WUNR 1600 AM. Zapraszamy do słuchania jego audycji.
KALENDARZ MSZY ŚWIĘTYCH NA 2016
Od dnia 29 czerwca można zamawiać Msze święte na przyszły rok.
znała na pamięć „Ojcze nasz”, „Zdrowaś Maryjo” i „Chwała Ojcu” - modlitwy, które codziennie po trzykroć odmawiała. Najwięcej jednak modliła się
własnymi słowami szczerze rozmawiając z Bogiem i Matką Najświętszą.
Włączała się także w nabożeństwa wspólnotowe, takie jak na przykład Koronka do Miłosierdzia Bożego.
Dowiedziawszy się, że misjonarz nie będzie dla niej zbyt wymagający,
i mimo wszystko ochrzci ją, uradowała się bez miary. Tym szczęściem
dzieliła się z przyjaciółkami i chyba z wszystkimi ludźmi spotykanymi
w kościele. Zbliżał się uroczysty dzień jej Chrztu świętego. W przeddzień
tego wydarzenia, by Choki mogła ubrać się odświętnie, misjonarz kupił jej
nową sukienkę i halkę. Jakież było jego zdziwienie, gdy przy ołtarzu ujrzał
katechumenkę ubraną w sukienkę pod spodem z halką na wierzchu. Choki
zdecydowała bowiem, że halka z koronkami była piękniejsza od sukienki
i należało ją wyeksponować.
Na Chrzcie świętym Choki otrzymała nowe imię: Maria. Wybrała je sobie z miłości do Najświętszej Maryi Panny, którą
nazywała „Tata”, czyli „Mamusia”. Odtąd już nigdy nie pozwalała nazywać siebie starym imieniem: przedstawiała się
jako Maria Imakulata.
Kilka miesięcy później, krótko przed jej śmiercią, gdy halka i sukienka już się zniszczyły, Maria Imakulata poprosiła
ponownie o Chrzest. Powtórnego Chrztu nie było oczywiście, ale dostała w prezencie nową sukienkę i sweter.
Maria Imakulata pewnego dnia nie pojawiła się w kościele na porannej Mszy świętej. Nie przyszła też na posiłek. Znaleźliśmy ją martwą leżącą w jej domku na macie, która służyła jej jako łóżko. Odeszła do domu Ojca jako dziecko Boże
cicho i niepostrzeżenie. Pogrzeb prowadził misjonarz, który ją wcześniej ochrzcił. Zwyczajem miejscowym została pogrzebana przy domku, w którym mieszkała.
O. Jan Łempicki
5
TO TYLKO CIEŚLA
Kolejna Ewangelia, która jest adresowana bezpośrednio
do nas i z której koniecznie powinniśmy wyciągnąć praktyczne i aktualne dziś wnioski. Warto przy tej okazji zauważyć, jak uniwersalna jest Ewangelia, że obejmuje najróżniejsze dziedziny życia i ma najróżniejsze zastosowania: od wiary, przez moralność aż po politykę.
Wydarzenie to możemy sobie łatwo wyobrazić: Jezus,
którego na pewno wyprzedziła sława i rozgłos Jego czynów, przychodzi do swojej rodzinnej wsi. Musiała to być
nie lada sensacja. Wszyscy spodziewali się specjalnego
„programu”: liczyli, że po znajomości należą się im
szczególne względy i prawo do nadzwyczajnych cudów.
Ale Jezus nie przyszedł z rozrywkowym show ani magiczną różdżką do robienia sztuczek. Przyszedł z prawdą
i mądrością, przyszedł ze Słowem Bożym. Chciał dać to,
co najcenniejsze i najważniejsze w życiu. Tylko że oni
tego nie chcieli. Mieli swój własny scenariusz i oczekiwania, przykrojone na własną miarę.
Kazanie Jezusa w Synagodze potraktowali zrazu jako
wstęp do zasadniczego „pokazu”. Ale w trakcie tej mowy
zaczęło się nagle wkradać w ich serca najpierw pewne
zniecierpliwienie, a potem jawne oburzenie. Jakim prawem ten Jezus tak się wymądrza! Kimże On jest?! Przecież Go dobrze znamy! On chce nas pouczać? Nic dziwnego, że Jezus z taką goryczą skarży się, że prawda
i mądrość przestają się liczyć, jeśli tylko wynikają z nich
jakieś wymagania, ograniczenia czy choćby potrzeba pokory.
Jeśli będziemy prześladować wyróżniające się jednostki
i nie damy im sposobności służby dla wspólnego dobra,
jeśli nie potrafimy uznać autorytetu naturalnych przywódców, jeśli nie zechcemy zjednoczyć się
wokół wyższych idei
i wspólnych zadań,
zawsze będziemy
tylko niezorganizowanym, podatnym na
demagogię i puste
obietnice tłumem.
Pewne cele można
osiągnąć tylko wspólnym wysiłkiem, uznając pierwszeństwo jednych zadań
przed drugimi i zwierzchnictwo jednych ludzi nad innymi,
rezygnując z własnych, niezdrowych ambicji. Oczywiście,
trzeba najpierw rozeznać, czy chodzi o prawdziwe dobro
społeczne, czy tylko o kolejną manipulację i aferę. Bez
tego zawsze będziemy przegrywać. A przecież mamy
z niedalekiej przeszłości wiele przykładów, że wspólne
działanie w imię społecznego dobra przynosi nadzwyczajne rezultaty. Czy potrafimy jeszcze kiedyś tę lekcję powtórzyć?
Ks. Mariusz Pohl
ŚWIĘCENIA KAPŁAŃSKIE OJCA PAWŁA
Dotyczy to także życia społecznego i wzajemnych, międzyludzkich relacji. Z trudem przychodzi nam wyzwolić
się z myślenia w swoich prywatnych kategoriach, dostrzec
coś więcej niż tylko własny interes. Dlatego też tak trudno
nam zjednoczyć się wokół jednego celu, bo każdy ma
swoje własne. I może nawet nie byłoby w tym nic złego,
gdyby nie fakt, że takie subiektywne myślenie zaślepia
nas na obiektywną prawdę i wprowadza zazdrość, nieufność i bałagan w życiu społecznym.
Chyba dobrze to znamy: gdy ktoś nagle zaczyna wyrastać ponad przeciętną, objawia szczególne talenty, zdobywa sławę, wyróżnia się, gdy komuś się powiedzie – wtedy
natychmiast zaczynamy to traktować jako zagrożenie dla
siebie. Uznajemy to za niesprawiedliwość: a co to, czy ja
jestem gorszy? A mnie się nie należy? Oczywiście, że nie
chcemy dostrzec jego wysiłku, pracy i nakładów, jakie
musiał ponieść; widzimy tylko ostateczny sukces
i zauważamy, że to nam powinien przypaść on w udziale.
I dlatego nie chcemy go uznać, dlatego szukamy dziury
w całym, by zakwestionować jego wartość. Jak często
naszą dewizą jest: mogę sam nie mieć, byle i on nie miał.
Zamiast poprzeć się i wspólnie zyskać, wolimy wspólnie
stracić.
W ten sposób oczywiście nigdy niczego nie zbudujemy.
6
W dniu 27 czerwca 2015 w Warszawie został wyświęcony na kapłana Ojciec Paweł Sawiak (drugi z prawej), jezuita, którego dobrze znamy z jego zaangażowania się w życie naszej parafii. Przygotował on w tym
roku kandydatów do sakramentu Bierzmowania. Święceń udzielił ksiądz arcybiskup Celestino Migliore, nuncjusz apostolski w Polsce.
Ojciec Paweł odprawi nam Mszę świętą Prymicyjną
w uroczystość odpustową Matki Boskiej Częstochowskiej, którą w tym roku obchodzić będziemy w niedzielę 30 sierpnia. Przed tą uroczystością wygłosi nam 3dniowe rekolekcje.
PRINTING SERVICES
for Small Businesses
Professional Printing for Small to Medium-Sized Businesses
Door Hangers
Envelope
Flyers/Brochures
Greeting Cards
Letterhead
Booklets
Bookmarks
Business Cards
Calendars
CD Covers
Posters
Presentation Folders
Stickers
Table Tent Cards
& much more
Magnets
Newsletters
Notepads
Plastic Cards
Postcards
Our Newest Feature: Large-Format Printing
Banners
Car Magnets
Posters
Booklets &
Newsletters
Flyers
Graphic design
services are available
for all projects upon
s
Wellness Serie
The Standish
request.
for Women
Brochures
What’s
Inside
"
!
%
$
! ##
+ " 4
!
5
! 4
-./.
&,
2 *&
)))*&+
2 "
!
!& '(
0 &$ 2 2 !
%
$ "
! !
, ,
+-
#$%
"
6) & &
/ . /
2
! 0
!!
!
!
1 !
78
2 2 !
! "$ )
79
3!
!
! 79:(
!
)
%
# "
2
'(
7;'; " 2
)
!
) ) 2 2 %&''() ! !
$ )
" "#$ !
! !
) *
!*
$
st
,
th
+
Relax, rejuven
ate in a
Massage or
Spa treatme
nt.
A������
T�� MAC T�����
���� �����
���� �� ���������
���
�� ��� ������
���.
N�� E������ E��
Dow ntow n Map
of Win gate Arts
CARING HAN
DS
Center for Massa
ge and Wellbeing
55 Wingate Street
Haverhill, MA
Tel. 978-994-3188
www.caringhandsm
t.com
63
Massage, Energy
Work & Opportuniti
es to Explore Mind,
Body, and Spirit
oya
Francisco Mont
Academy Director
hips
Section Champions
New England Jr. st
1
June 28th to July
pionships
Clay Court Cham
Jr.
nd
Engla
New
13th
July 10th to July
 
pions
hips


Hard Court Cham
New England Jr.
st 17th
August 14th to Augu
Gynecologic
Saturday, June
Studio @ 13 Salon
13 Railroad Squar and Spa
e
Tel. 978-373-14
33
area, and tour
Kindly RSVP by June 23
IVING
SSISTED L
DENT & A
PREMIER INDEPEN EMORY SUPPORT
COMPASS M
55 - Caring Hands
45 - Peddler’s Daugh
ter &
Bistro 45 Restaurant
21 - North Star Yoga
19 - Wicked Big Cafe
1190 Adams
Ramp up
Your Game
Maria’s Famil
y Restaurant
8 Locust Stree
t
Tel. 978-521-14
72
www.mariasfamilyresta
BISTRO 45
Clayton
45 WingaChris
te Street
al
, Haverssion
s Profe
hill, MA
Tenni
Tel. 978-46
9-9700
Wednesday to Saturd www.bistro-45.com
ay
Cuisine: Tapas & Europ 5 p.m. – 10 p.m. / Bar until 1 a.m. mactennis.com
ean influence
[email protected]
isco Montoya | fmon
Franc
232
978-526-8900 ext.
mactennis.com
Celeste Frey | [email protected]
351
978-526-8900 ext.
urant.com
www.projectsoundre
cording.com
Essex Street
Grille
25 Essex Stree
t
Tel. 978-372-44
77
www.essexstreetgrill
27th
st e.net
• June 14th to Augu
ys
• Mondays - Frida
BUILDING
Design: Jim Fonseca
• www.co
mpuart.net
68 Commonwealth
West Concord,
Avenue
MA 01742
ConcordPark.net
We invite you to
explore the Wing
ate
Street Arts Distri
ct, a fun and funky
area
of Haverhill, centr
ally located yet slightl
tucked away.
y
Just minutes from
the train station
and
one street over
from downtown’
s
Washington Street
, adventure awaits
you!
What ties it all togeth
er is our love of
Arts. Keep an eye
the
out for the mural
in the
center of Wingate
Street, a project
created
by the community
that depicts the
history
of the city.
THE
pm
Check out the exhib
• 1:30 - 5:30COM
its
MUNITY.
businesses; the Arts in the various
District supports
• 8 years and up
local artists by invitin
CELEBRAT
by Nick Bollettieri
g them to show
ned ING
and
sell their work
• Program Desig
THE ARTS
| 978.369.4728
n, MA 02124
Street | Bosto
Wander
on Wingate!
s to Wander:
Project Sound
Recording
Studio
45 Wingate Stree
t
Tel. 978-374-43
39
26th, 2 – 4 pm
delicious desse
rts and music
“String Swing.”
Enjoy our lovely
617.298.5656
outdoor garde
n
our ng
beautiful comm
unity.
RSVP by calli
Additional Place
.com
le
Living
light lunch.
seminar and a
is
ck Valley, and
in the Merrima
Hospital
private practice
Sangal has a
and Lowell General
st
Dr. Purnima
al Medical Center
logy. As a speciali
Saints Memori
ics and Gyneco
affiliated with
scopy,
as chief of Obstetr
copy & Hystero
Join
where she served
e in Laser Laparos
us as we
e and advice.
welcome
she offers expertis
ion guidanc
Summer with
in Gynecology, from triosis, as well as prevent
endomethe Jazz Trio
Pelvic pain and
SUMMER
www.studioat13salon
e
minimally invasiv
Village Assisted
nd 11-1 PM for this valuab
on May 22 ,
62
80 - Angles and Art
63 - Second Though
ts
62 - Mizan Aveda Conce
pt Salon
61 - Positive Images
Gallery 61
57 - Wei Chi
Pop into the
pub
Colby for a pint
or trea
Dave
t your
self toDirec
a tor
Program
Tapas Junio
Bar.r
ted by leading
Cancers: Presen
dish
Join us at Stan
2010
Celeste Frey
Academy Manager
Postcards & Slim Jims
FEST
of
and Prevention
l.
Early Detection
Dr Purnima Sanga
gynecologist
19
45
57
AVEDA CON
CEPT SALON
62 Wingate Street
Haverhill, MA
Alex Howard
Tel. 978-556-9131
Coach
www.mizansalon.co
Head
m
PEDDLER’S DAU
GHTER
45 Wingate St. Haverh
ill, MA
Tel. 978-372-9555
Daniel Quiceno
www.thepeddlersdau
ghter.c
Professional
s om
Tenni
Authentically prepar
ed Irish dishes &
American fare. Live
music Thursday, Friday
& Saturday night!
Lunch & dinner Mon-S
at 11 a.m.–1 a.m. &
Sun Noon – 1a.m.
W ing ate Str eet Ar
ts Dis tric t
55
61
80
Dist rict
21
M��� ��� T�����
A������ S����
New England Open 1
June
to
28 May Chowder
Pro-active Tips
Available in a varietyof sizes and layouts
Yard Signs
in a variet
And watch for upcom y of venues.
There is always some ing events...
thing in the
works on Wingate
!
Business
Cards &
Bookmarks
MIRIAM GOODMAN
CORY SILKEN
Dana Tarr
Home Main
tenance Ser
vices
expert painting,
Many folding
options available
carpentry & home
ARTHUR GRIFFIN
repair
Dana Tarr
c: 978-500-92
74
e: [email protected]
verizon.net
HIC# 159319
19 Greens Point
Road
Ipswich, MA
01938
Through a unique collaboration with The
Cambridge Homes, a local assisted living
residence and The Griffin Museum, come
view remarkable and inspiring photography
in a comfortable home-like setting.
tXXX1JMPU1SJOUJOHOFU
For Advertising Information, Please Call 617-779-3770
Pilot Bulletins
www.PilotBulletins.net
Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years
Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i
Poludniowego Bostonu
Pre-Need Funeral Arrangements Available
54 Pleasant Street
James Leo Trayers, Jr.
www.ScallyTrayers.com • 617-436-5700
Dorchester
Funeral Director
Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law
REAL ESTATE
BUSINESS
PERSONAL INJURY
Polsko-Amerykanski Mecenas
WILLS/TRUSTS
CIVIL LITIGATION
FAMILY
617-740-7340
123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor
www.RussoMinchoffLaw.com
Dorchester Car Care™
64 Pleasant Street • Dorchester
Mowimy Po
Polsku
617-282-0651
MA INSPECTION STATION NO. PB050377
Lowest Gas Prices in the Area • Open Daily
Mariusz
Paczuski,
Proprietor
827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125
617-288-7777
www.ZiggysTours.net
Complete Automotive Repair &
Car Care Center
The
New England
Carpenters
Union
To make a gift in honor
of our priests, visit
www.clergyfunds.org
Space
Available
Clergy Health and Retirement Trust
Caring for the Well-Being of our Boston Priests
The most important joint venture
in the construction industry.
Advertising Sponsors
make thisnercc.org
bulletin possible
1215 Main Street, Unit 122
Tewksbury, MA 01876
Fo r Informa t i on C a ll
(978) 851-9103
Alan Shea
Authorized Sales Representative
Rosaries from Flowers
781-690-0057
[email protected]
“Handmade from the Flowers
of your Loved One”
www.rosariesfromflowers.com
South Boston Catholic Academy
Pre-School (age 3 & 4) thru Grade 6
Before and After School Programs Available; Small
Class Size; High acceptance rate to Parochial, Private
and Boston Exam Schools
Accredited by
NEW ENglANd ASSoCiAtioN of SCHoolS ANd CollEgES
Please contact: Barbara Keohane with questions or for a tour of the
School at : [email protected] or 617-268-2326
Visit the school on the Web: www.SBCatholicAcademy.org
jobs available
Part time. full time. flexible.
Sell Ads for this Bulletin and more.
Call Ken Romano 617-779-3787
GetCatholicTV.com
For Advertising Information, Please Call 617-779-3770
Pilot Bulletins • www.PilotBulletins.net
Our Lady of Czestochowa Parish, S. Boston, MA

Podobne dokumenty