Marta Dziurosz_cv_pl

Transkrypt

Marta Dziurosz_cv_pl
Marta Dziurosz
telefon: 608 510 349
e-mail: [email protected]
strona: www.wikimar.eu
WYKSZTAŁCENIE:
10. 2006 - 06. 2007 - Podyplomowe Studia dla Tłumaczy Literatury w Katedrze UNESCO do
Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową na Uniwersytecie Jagiellońskim w
Krakowie
01-05. 2005 - stypendium Socrates-Erasmus na York St John University w Yorku (Anglia)
2001 - 2006 - studia magisterskie w Instytucie Kultur i Literatur Anglojęzycznych na wydziale
filologii angielskiej Uniwersytetu Śląskiego
DOŚWIADCZENIE (wybór):
10. 2010 - chwila obecna - przekład ustny i pisemny dla PTPA (Polskiego Towarzystwa Psychologii
Analitycznej) - przekład konsekutywny i szeptany seminariów oraz warsztatów, przekład pisemny
wszelkiego rodzaju dokumentów
2001 - 2010 - organizacja i prowadzenie egzaminów FCE, CAE i CPE dla centrów
egzaminacyjnych Cambridge ESOL w Katowicach i Wrocławiu (zajmowane stanowiska:
Invigilator, Senior Invigilator i Supervisor)
lato 2009 - współpraca z anglojęzycznym radiem radiowroclove.com (tworzenie i prezentacja
wiadomości na antenie, przeprowadzanie wywiadów), Wrocław
01. 2007 - chwila obecna - prowadzenie samodzielnej działalności gospodarczej w roli tłumaczki i
nauczycielki języka angielskiego. Współpraca z wydawnictwami, agencjami tłumaczeniowymi,
organizacjami pozarządowymi, szkołami językowymi i klientami indywidualnymi.
2003 - 2007 - tłumaczenie tekstów dla szkoły językowej Project w Katowicach (związanych m.in. z
turystyką, ekonomią, muzyką, prawem i logistyką)
06. 2005 - 12. 2005 - praca w roli nauczyciela języka angielskiego w szkole językowej EF English
First w Katowicach
2004 - przekład ścieżek dźwiękowych filmów dokumentalnych BBC (dla Studio Presto w
Katowicach)
PUBLIKACJE (wszystkie w moim przekładzie):
1. Alexander, Caroline, Endurance. Antarktyczna wyprawa Shackletona (Endurance. Shackleton's
Legendary Journey to Antarctica). Wydawnictwo SEL, Kraków, 2008.
2. Bergreen, Laurence, Marco Polo: od Wenecji do Xanadu (Marco Polo: from Venice to Xanadu).
Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2008.
3. Borowski, Andrzej, Iter Polono-Belgo-Ollandicum. Cultural and Literary Relationships between
the Commonwealth of Poland and the Netherlands in the 16th and 17th Centuries. Jagiellonian
University Press, Kraków, 2008. Red. Marta Dziurosz.
4. Sidebottom, Harry, Wojownik Rzymu. Ogień na wschodzie (Warrior of Rome. Fire in the East).
Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2010.
5. Sidebottom, Harry, Wojownik Rzymu. Król królów (Warrior of Rome. King of Kings). Dom
Wydawniczy Rebis, Poznań, 2010.
6. Sidebottom, Harry, Wojownik Rzymu. Lew słońca (Warrior of Rome. Lion of the Sun). Dom
Wydawniczy Rebis, Poznań, 2011.
7. Sidebottom, Harry, The Caspian Gates. W przygotowaniu.
8. Stack, John, Okręt Rzymu (Ship of Rome). Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2010.
9. Stack, John, Kapitan Rzymu (Captain of Rome). Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2011.
10. Stack, John, Władca Rzymu (Master of Rome). Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2011.
11. Ward, Robert, Moja droga do Santiago. Opowieści pielgrzyma-agnostyka (All the Good
Pilgrims: Tales of the Camino de Santiago). Wydawnictwo Sic!, Warszawa, 2010.
12. Whyte, Jack, Honor rycerza (Standard of Honor). Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2008.
13. Whyte, Jack, Chaos w zakonie (Order in Chaos). Dom Wydawniczy Rebis, Poznań, 2009.
ZAINTERESOWANIA:
Języki (angielski, włoski, portugalski)
Fotografia
Literatura podróżnicza

Podobne dokumenty