Aufbauanleitung

Transkrypt

Aufbauanleitung
ø8
VIORA
1
2
45
0
mm
13
32
76
0
74
4
83483
13
mm
mm
83474
83473
83479
83403
83405
25
0
3
83453
83463
83455
83465
25
0
mm
25
0m
m
mm
83413
83423
83415
83425
25
0m
m
51
7
83433
83443
83435
83445
?
Ø8
2x
2x
4XBB81HDN0
83493
83495
!
GmbH + Co. KG
Postfach 280 • D-91211 Hersbruck
Tel.: 09151/811-0 • FAX: 09151/811-294
Servicetelefon: 09151/811-206
www.fackelmann.de
5BB0834030 S1/10 42/13
mm
Montagehinweise
Reihenfolge der Montage:
1 Waschtischunterschrank + Mineralguss- / Glas- / Keramikwaschtisch
2 Spiegelelement / Spiegelschrank
3 Hängeschrank, Hochschrank, Unterschrank
DIE MONTAGE IST DURCH FACHKUNDIGE PERSONEN DURCHZUFÜHREN.
Vor Gefahr bei fehlerhafter Montage wird gewarnt. Bei Schäden an Möbeln oder Personen, die durch fehlerhafte Montage oder durch die
Montage durch nichtfachkundige Personen entstehen, erlischt jegliche Gewährleistungspflicht.
Versichern Sie sich, dass sich in diesen Bereichen weder Wasser- noch Elektroleitungen befinden und dass die mitgelieferten Befestigungsmaterialien für das Mauerwerk geeignet sind.
Leichtbauwände o.ä. erfordern Spezialdübel, ansonsten ist die Lastaufnahme nicht ausreichend.
Achtung:
Der Anschluss des Strom-Zuleitungskabels muss unter Berücksichtigung von VDE 0100 Teil 701 durch einen Fachmann erfolgen.
Defekte Streu-/Schutzscheiben von Halogenstrahlern sind unbedingt zu ersetzen.
Änderungen aufgrund technischer Weiterentwicklung bleiben uns vorbehalten.
Allgemeine Montage- und Pflegeanleitung für Becken
• Der Waschtisch wurde vom Hersteller geprüft und kontrolliert.
• Vor der Montage muss der Waschtisch auf eventuelle Schäden kontrolliert werden.
• Schäden, bzw. Beanstandungen, welche nach der Montage festgestellt werden, sind als Montage- oder Gebrauchsfehler anzusehen und
können als Reklamation nicht mehr anerkannt werden.
• Bitte fixieren Sie den Waschtisch mit Silikon zwischen der Wand und der Waschtischhinterkante sowie an den Auflagepunkten zwischen
Waschtischunterseite und Waschtischunterschrank-Korpus. Bei einigen Modellen besteht zusätzlich die Möglichkeit, den Waschtisch mit
dem Unterschrank zu verschrauben.
• Nie den Waschtisch als Arbeitstisch benutzen.
• Falls Sie nach der Montage des Waschtisches noch weitere Fliesenarbeiten, Montage von Spiegeln, Oberschränken etc. vorzunehmen
haben, muss der Waschtisch abgedeckt werden.
• In den ersten 4 Wochen sollten Sie den Waschtisch nur mit Spülmittel / Wasser reinigen. Danach können gewöhnliche Reinigungsmittel
verwendet werden.
• Reinigungsmittel, welche Schleifmittel enthalten, sei es in flüssiger- oder in Pulverform dürfen nicht verwendet werden.
Bitte verhindern Sie den Kontakt mit:
Natronlauge
Rohrleitungsreiniger
Starke Lösungsmittel wie z.B. Aceton, Methanol, Methylenchlorid, Kaliumpermanganat, Trichlorethylen
Wassertemperaturen über 65°C
Montage- und Pflegehinweise für Waschtische aus Glas
Zur Reinigung eignen sich:
Saubere Hilfsmittel: z.B. Lappen, Fensterleder, Schwamm mit viel Wasser
Neutrale Netzmittel: z.B. Pril, Ajax Glasrein, Sidolin Glasreiniger, Spiritus
Bei hartnäckiger Verschmutzung:
Lösungsmittel: z.B. Spiritus oder Waschbenzin
Nicht zur Reinigung verwenden:
Stark alkalische Waschlaugen
Säuren: mit Flusssäure, fluoridhaltige Reinigungsmittel (Fassaden- und Industriereiniger)
Grobe Reinigungsmittel: z.B. Scheuermittel und scheuermilchhaltige Reinigungsmittel, Stahlwolle, Scheuerschwämme, Klingen, Stoffe mit
eingewebten Metallfäden.
Beachten Sie die Hinweise bei Microfasertüchern. Ungeeignete Microfasertücher können die Waschbecken stark beschädigen.
Ebenfalls können keine Garantieleistungen in Anspruch genommen werden bei :
- unsachgemäßer Lagerung
- falschem Einbau
- Einwirkung von Extremtemperaturen (Wassertemperaturen über 65°C)
- Aggressiven, chemischen Mitteln.
Bitte beachten Sie:
Um die Kriecheigenschaft des Wassers zu verhindern, sind die Anschlussbereiche abzudichten.
Der Anschlussbereich der (Waschtisch-)Abdeckplatte zu anderen Schränken und zu Wandflächen ist mit Silikon
(oder einer anderen geeigneten Dichtungsmasse) zu versiegeln.
Reklamationen aufgrund unsachgemäßer Behandlung können leider nicht anerkannt werden.
5BB0834030 S2/10 42/13
Garantieleistungen beziehen sich auf den Wert des Beckens, nicht aber auf Transport-, Montage- oder Demontagekosten.
Montage- und Pflegehinweise für Waschtische aus Gussmarmor
Gussmarmor besteht in der Hauptsache aus fein gemahlenen Mineralien (Marmorgestein) und Bindemitteln.
Luftblasen, Abdrücke auf der Unterseite + Farbabweichungen (die aus ca. 90 cm Entfernung nicht mehr zu sehen sind) haben auf den Nutzen
+ Funktionalität keinen Einfluss, sie stellen deshalb keinen Reklamationsgrund dar, sondern resultieren aus dem Gießprozess.
Von Vorteil ist es, den Waschtisch von Zeit zu Zeit (alle 2 Monate) mit einem handelsüblichen Auto- und Lackreiniger / Autopolitur zu pflegen.
Dies entfernt Gebrauchsspuren und wirkt schmutzabweisend.
Garantieleistungen beziehen sich auf den Wert des Beckens, nicht aber auf Transport-, Montage- oder Demontagekosten.
Ebenfalls können keine Garantieleistungen in Anspruch genommen werden bei :
- unsachgemäßer Lagerung
- falschem Einbau
- Einwirkung von Extremtemperaturen (Wassertemperaturen über 65° C)
- Aggressiven, chemischen Mitteln.
Bitte vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit:
- Haarfärbemittel
- Natronlauge
- Rohrleitungsreinigern
- Starken Lösungsmitteln wie z.B. Aceton, Methanol, Methylenchlorid, Kaliumpermanganat, Trichlorethylen
Bitte Beachten Sie:
- die Hinweise bei Microfasertüchern. Ungeeignete Microfasertücher können die Waschbecken stark beschädigen.
- Um die Kriecheigenschaft des Wassers zu verhindern, sind die Anschlussbereiche abzudichten.
Der Anschlussbereich der (Waschtisch-)Abdeckplatte zu anderen Schränken und zu Wandflächen ist mit Silikon
(oder einer anderen geeigneten Dichtungsmasse) zu versiegeln.
Nach unsachgemäßer Behandlung können schadhafte Stellen (z. B. Kratzer) mit wasserfestem Schleifpapier
(Körnung 800-1600) nass angeschliffen, poliert (und wenn nötig) eingewachst werden.
Reklamationen aufgrund unsachgemäßer Behandlung können leider nicht anerkannt werden.
Montage- und Pflegehinweise für Waschtische aus Keramik
Luftblasen, Abdrücke auf der Unterseite + Farbabweichungen (die aus ca. 90 cm Entfernung nicht mehr zu sehen sind) haben auf den Nutzen +
Funktionalität keinen Einfluss, sie stellen deshalb keinen Reklamationsgrund dar, sondern resultieren aus dem Gießprozess.
Metallabrieb lässt sich mit einem speziellen Sanitärradiergummi oder einem Scheuerschwamm z.B. Schleiffix und etwas Wasser problemlos
entfernen. Vorher an einer unauffälligen Stelle ausprobieren.
Garantieleistungen beziehen sich auf den Wert des Beckens, nicht aber auf Transport-, Montage- oder Demontagekosten.
Ebenfalls können keine Garantieleistungen in Anspruch genommen werden bei :
- unsachgemäßer Lagerung
- falschem Einbau
- Einwirkung von Extremtemperaturen (Wassertemperarturen über 65° C)
- Aggressiven, chemischen Mitteln.
Bitte vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit:
- Haarfärbemittel
- Natronlauge
- Starken Lösungsmitteln wie z.B. Aceton, Methanol, Methylenchlorid, Kaliumpermanganat, Trichlorethylen
Bitte beachten Sie:
- die Hinweise bei Microfasertüchern. Ungeeignete Microfasertücher können die Waschbecken stark beschädigen.
- Um die Kriecheigenschaft des Wassers zu verhindern, sind die Anschlussbereiche abzudichten.
Der Anschlussbereich der (Waschtisch-)Abdeckplatte zu anderen Schränken und zu Wandflächen ist mit Silikon
(oder einer anderen geeigneten Dichtungsmasse) zu versiegeln.
5BB0834030 S3/10 42/13
Reklamationen aufgrund unsachgemäßer Behandlung können leider nicht anerkannt werden.
1
1
?
ø8
!
-
A
+
-
B
+
13
32
13
76
0m
m
+
y
+
-A
B
83403
83405
OF
Silikon
4XBB81HDN2 4KST862900
2x
1x
Becken:
Washbasin:
89940: y = 731mm
86290: y = 728mm
86295/6: y = 736mm
86390: y = 736mm
5BB0834030 S4/10 42/13
900 mm
F
2
86295
86296
ø8
86290
89940
86390
nicht inklusive
not inclusive
4WBE100208
inklusive
inclusive
5BB0834030 S5/10 42/13
Silikon inklusive
Silicone inclusive
+
11
max.
30 kg
8
6
10
7
5
1
3
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6
7
9
-
b
+
c
DW
a
G1½, Ø40 mm
G1¼, Ø32xØ39mm
G1¼, x G1½
G1½, Ø36xØ44mm
Ø40xØ54x28mm
Ø41xØ44x3
Gummidichtung (rubber seal)
90°, Ø40mm
180°, Ø40 mm
90°, Ø40mm
Ø40xØ85x15mm
CLICK
Youtube-Video
Ausbau der Schublade
Removal of the drawer
5BB0834030 S6/10 42/13
2
2
1
230 V
ø8
VDE 0 100 Teil 701
20mm
45
0m
?
!
m
83483
Ø8
2x
2x
4XBB81HDN0
B
A
C
!
90°
230 V
VDE 0 100 Teil 701
E
D
4SLE811690
T5-Leuchte 13W
5mm
230 V
VDE 0 100 Teil 701
13
15
83474
+
2,5
52
9m
74
m
13
83473
83479
max.
15 kg
4m
m
2,5
15
2LFTM83473
2MFTM83473
2RFTM83473
5BB0834030 S7/10 42/13
2
3
25
0m
m
+
max.
15 kg
ø8
83413
83423
83415
83425
Ø8
2x
25
2x
4XBB81HDN0
0m
m
+
max.
15 kg
83433
83443
83435
83445
?
!
5mm
25
0m
m
25
Ø8
0m
m
4x
4x
4XBB81HDN0
83453
83463
83455
83465
5BB0834030 S8/10 42/13
+
max.
30 kg
ø8
Ø8
2x
51
7
2x
mm
4XBB81HDN0
?
A
-
83493
83495
5mm
+
+
max.
20 kg
!
+
A
-
+
B
-
1
2
A
-
+
- B+
+
B
-
B
A
+
-
5BB0834030 S9/10 42/13
3
2
1
A
C
B
B
A
C
B
Dämpfung inaktiv / attenuation off
1
2
5BB0834030 S10/10 42/13
Dämpfung aktiv / attenuation on
MONTAGE- und PFLEGEHINWEISE:
D
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf unserer Badmöbel, die bei sachgemäßer Behandlung lange Freude bereiten werden. Bitte
beachten Sie folgendes:
Möbel und Spiegel nur feucht wischen und nur milde Reinigungsmittel verwenden.
Beachten Sie die Hinweise bei Microfasertüchern. Ungeeignete Microfasertücher können die Fronten stark beschädigen.
Keine alkoholhaltigen, scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel (Glasreiniger) einsetzen.
Das Möbel immer trocken nachwischen, um eine Beschädigung des Materials (Aufquellen) oder der Spiegelbeschichtung
(Blindflecken) durch stehendes Wasser zu verhindern.
Benutzen Sie keine Dampfreiniger. Dies führt zu Quellungen und zerstört die Möbel.
Alle Anschlußbereiche der Abdeckplatten zu anderen Schränken und Wandflächen, sowie zum Waschbecken, sind mit Silikon
oder anderer geeigneter Dichtungsmasse zu versiegeln.
Schützen Sie Ihre Möbel im Wannen/Duschbereich mit einer Duschabtrennung. Schäden, die durch übermäßige
Nassbehandlung entstehen, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Die Badmöbel sind für ein normales
Badezimmerklima geeignet. Kurzfristige Luftfeuchtigkeit von 90 % mit eingeschlossen (kein Saunabetrieb).
Mitgelieferte Haken und Dübel nur für Mauerwerk, Vollziegel MZ20, Hochlochziegel HLZ 20 oder Beton B25 geeignet.
ACHTUNG: Vor der Montage ist das Produkt auf Transportbeschädigungen zu prüfen. Für Schäden an bereits
montierten Produkten oder aufgrund einer unsachgemäßen Behandlung wird keine Haftung übernommen!
F
Instructions de montage et d'utilisation :
Chère cliente, Cher client,
Félicitations pour l'achat du meuble de salle de bains, qui vous satisfera pleinement, tant que nos instructions de nettoyage et
d'entretien seront respectées.
Veuillez polir le meuble et le miroir avec un chiffon humide, utilisez uniquement des détergents doux.
Observer les instructions des chiffons de microfibre. Les chiffons de microfibre inappropriés peuvent endommager les fronts
gravement.
N’utilisez aucun produit abrasif ou à base d’alcool, des détergents puissants (tels les nettoyants pour vitres).
En cas de stagnation de l’eau, veuillez toujours essuyer le meuble et le miroir avec un chiffon sec pour éviter tout dommage
(gonflement sur la surface, tâches aveugles sur le miroir).
Ne pas utiliser du nettoyeur à vapeur. L’usage d’un nettoyeur à vapeur fait gonfler le bois et détruit les meubles.
Tous les raccords entre et sur le plan de travail, le mur, d'autres armoires ou le lavabo doivent être réalisés en silicone ou dans
d'autres matériaux d'étanchéité appropriés.
Prévoyez une certaine distance entre vos meubles et l’espace douche ou la baignoire.
Nous n’accepterons aucune réclamation relative à des dommages inhabituels causés par l'eau ou l'humidité.
Nos meubles sont destinés à être installés dans une salle de bains, dont le taux d'humidité dans l'air peut être de 90% pendant
un court instant (ne pas créer un environnement sauna).
Les crochets et les chevilles inclus avec le meuble conviennent uniquement aux murs en mortier/pierre/brique (briques MZ20
ou briques creuses HLZ20) et en béton B25.
ATTENTION : avant de monter le meuble, veuillez, s'il vous plaît, vérifier s’il a subi ou non des dommages durant le
transport. Nous n’accepterons aucune plainte relative à des dommages causés durant / après montage, ou suite à un
traitement inadéquat.
GB
Instructions for mounting and use:
Dear customer,
Congratulations for purchasing our bathroom furniture, which will provide you with long-lasting pleasure, if you will follow our
instructions for cleaning and maintenance.
Please polish the furniture and the mirror with a moist cloth, only use mild detergents.
Please mind the instructions of microfibre cloths. Unsuitable microfibre cloths can do severe damage to the fronts.
No alcoholic, scratching or aggressive cleansing agents (glass detergents).
Please wipe the furniture always with a dry cloth to avoid any damages to the material (swelling) or of the mirror surface (blind
stains) because of remaining water.
Do not use steam cleaner. The use of steam cleaners leads to swelling of the wood and ruins the furniture.
All fittings of the basin plate in contact with other cupboards and walls or to the base itself have to be sealed with silicone or
other appropriate sealing materials.
Protect your furniture – if in contact to shower or tub – by a shower severance.
Please note that we cannot accept any complaints regarding damages of extraordinary effects by water or humidity. Our
bathroom furniture is meant for use at regular bathrooms conditions, including shorttime air humidity of 90 % (no sauna).
The included hooks and dowels are only suitable for walls of masonry, bricks MZ20 hole bricks HLZ20 or concrete B25.
ATTENTION ! Before mounting please check the product to see if any damage has been caused during transportation.
Please note that we cannot accept any complaints regarding damage after the product has been mounted.
PL
Szanowny Kliencie,
gratulujemy zakupu mebli łazienkowych naszej produkcji. Aby długo i w pełni mogli być Państwo usatysfakcjonowani z ich
zakupu, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek
• Powierzchnie mebli I luster należy czyścić lekko wilgotną ścierką używając łagodnych środków do pielęgnacji.
• Należy zapoznać się ze wskazówkami znajdującymi sie na opakowaniach ścierek do pielęgnacji powierzchni z mikrowłókien.
Niewłaściwe ścierki mogą w znacznym stopniu uszkodzić powierzchnię frontów
• Należy unikać środków do szorowania, zarówno o silnym działaniu, jak i zawierających alkohol.
• Aby usunąć resztki wody z powierzchni mebla oraz smugi pozostałe po wilgotnej ścierce, należy całą jego powierzchnię
przetrzeć szmatką na sucho.
• Prosimy nie używać maszyn do czyszczenia za pomocą pary. Powoduje to powstawanie pęcherzy i prowadzi do uszkodzenia mebla.
• Połączenia umywalki z szafką lub blatem oraz przestrzeń pomiędzy ścianą a umywalką muszą być wypełnione silikonem
(lub innym środkiem uszczelniającym).
• Meble znajdujące się w pobliżu wanny lub prysznica powinny być oddzielone od nich zasłoną lub parawanem. Szkody powstałe w
wyniku nadmiernego kontaktu mebla z wodą nie podlegają gwarancji. Nasze meble łazienkowe spełniają przewidziane dla nich
normy użytkowania w pomieszczeniach mieszkalnych, tj. krótki kontakt z powietrzem o wilgotności 90 %. Nie nadają się do
wyposażenia sauny.
• Haki i kołki dostarczone wraz z meblem służą do mocowania ich w ścianach z cegły pełnej MZ20, cegły dziurawki HLZ 20 oraz
betonowych z betonu B25
Uwaga: Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić produkt pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły
powstać w trakcie transportu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
obchodzenia się z meblami, jak również za szkody powstałe na zamontowanych meblach.
5BB0800000 S1 28/13
Instrukcja instalacji i konserwacji:
M
M
350°C
M
350°C
PL
Cool
Beam
F
F
Cool
Beam
M
Świetlówka nie jest przeznaczona do stosowania w lampach o „zimnym świetle”
Nie nadające się do montażu w meblach z normalnie palnych materiałōw budowlanych
Przeznaczone do bezpośredniego montażu na lub w normalnie palnych materiałach budowlanych
Klasa ochronna I, urządzenia posiadające uziemienie (przewód żółto/zielony)
Minimalna odległość do oświetlanej powierzchni, np. 10 cm
Lampy halogenowe odporne na pękanie.
W przypadku stosowania żarówek halogenowych ze szkłem ochronnym, należy w przypadku jego
zniszczenia, dokonać natychmiastowej wymiany na nowe.
Żarówki w trakcie ich używania należy chronić przed wilgocią.
Powierzchnia żarówki halogenowej może rozgrzewać się do temperatury 350°C. Dlatego przed wymianą
należy poczekać aż wystygnie, a następnie dokonać wymiany.
Przy wymianie żarówek halogenowych, w trakcie wkręcania w oprawkę, należy dotykać ich powierzchnie
świecące przez tkaninę.
Przed wymianą świetlówki, należy urządzenie (szafkę) wyłączyć z prądu.
Przy wymianie elementów świecących, należy zwrócić szczególną uwagę na zgodność podanej
mocy (W) i napięcia (V) na obudowie świetlówki z danymi znajdującymi się na obudowie transformatora
zasilającego świetlówkę. Uszkodzone transformatory nie podlegają naprawie, muszą być wymienione.
Wskazówki dla mebli zawierających przyłącza elektryczne i elementy oświetlenia.
Podłączenia do sieci elektrycznej może wykonać tylko elektryk posiadający odpowiednie uprawnienia.
Diese Leuchte ist nicht für die Verwendung mit "Kaltlicht - Lampen" (Cool beam Lamp)
geeignet.
Zum Einbau in Möbel geeignet, jedoch nicht bei normal entflammbaren Oberflächen.
Zur Direktmontage auf oder an schwer oder normal entflammbaren Baustoffen.
Schutzisoliert, Schutzklasse I, Geräte mit Schutzleiteranschluss (gelb/grün)
Mindestabstand zu angestrahlten Flächen, z.B. 10 cm
Halogen-Glühlampen, die den erforderlichen Schutz gegen Platzen aufweisen.
Bei Halogenleuchte mit Schutzglas: Jedes zerbrochene Schutzglas ist sofort gegen ein neues
auszutauschen!
Lampe bei der Anwendung vor Feuchtigkeit schützen!
Bei Halogenleuchte: Kolben wird sehr heiß (bis 350 °C), vor dem Auswechseln oder Einstellen
der Leuchte das Leuchtmittel abkühlen lassen!
Bei Halogenleuchte: Lampenkolben nur mit einem Tuch anfassen und in die Fassung einsetzen!
Vor dem Lampenwechsel Stromversorgung unterbrechen.
Bei einer festen Installation muss der Versorgungsstromkreis mit einer Trennvorrichtung
(z.B. Schalter ) ausgestattet sein.
Hinweis bei Möbeln mit Elektro-Anschluss und Beleuchtung:
Der Anschluss darf nur durch den Fachmann unter Beachtung der VDE 100, Teil 701erfolgen!
Beim Auswechseln von Leuchtmitteln ist auf die Übereinstimmung der Angabe der max. Lampenleistung
(W) und Spannung (V) mit den Daten des Transformators/Leuchte zu achten.
Eine beschädigte äußere Leitung darf nur durch eine Fachkraft ersetzt werden.
Eine defekte Trafobox kann nicht repariert werden und ist gegen eine neue auszutauschen.
10 cm
10 cm
Information for furniture with electrical connection and lighting:The electrical device must
be connected by a qualified electrician in compliance with VDE 100, Part 701!
350°C
M
Les raccordements électriques doivent être réalisés par un professionnel selon les normes en vigueur.
INSTALLATION ELECTRIQUE ET BRANCHEMENTS:
This lamp is not suitable for cool beam lamps.
Suitable for installation in furniture, but not on normal inflammable surfaces.
For direct installation on heavy or normal infallable materials.
Convient au montage de meubles, mais ne pas monter sur une surface inflammable.
Cette lumière n'est pas adaptée pour être utilisée avec « une ampoule à lumière froide » (Cool
beam lamp).
M
Peut être monté directement sur des matériaux de construction lourds ou normalement
inflammables.
Protection isolante, protection de classe I, appareils avec connexion en conducteur de protection
(jaune / vert).
Distance minimale par rapport à la surface illuminée p.ex. 10 cm.
Ampoule halogène avec protection nécessaire contre l'éclatement.
Halogène avec écran de protection : remplacer sans tarder tout écran de protection fissuré.
Eviter toute projection d'eau vers les ampoules.
Pour une lampe halogène : si l’ampoule halogène est très chaude (jusqu’à 350° C), avant de la
changer ou l'ajuster, laissez la complètement refroidir !
Halogène : saisir l'ampoule avec un tissu avant de l'installer.
Couper le courant avant toute manipulation. Pour sécuriser votre installation, l’alimentation électrique
doit être assurée par un dispositif de séparation (un commutateur, un interrupteur par exemples).
En cas de changement de luminaires, veuillez respecter la puissance maximale en Watts
et Volt indiquée sur les ampoules.
Un cable extérieur ne doit être remplacé que par un spécialiste.
Un câble transformateur / interrupteur ne peut pas être réparé mais doit être remplacé
Cool
Beam
F
M
Cool
Beam
F
350°C
M
F
Protected isolation, protection class I, appliance with protected connection (yellw/green)
Minimum distance to the illuminated surface f.ex. 10 cm
Halogene bulb with protection against bursting
For halogen lamps with protective glass: A broken protective glass must be replaced
immediately!
Protect lamp from moisture or wetness during use!
For halogen lamps: bulb becomes extremely hot (up to 350 ° C), before changing the buld or
adjustment of the lamp allow to cool down the bulb !
For halogen lamps: Always use a cloth when handling bulb or inserting it into the socket!
A outer cable must be replaced only by a specialist.
The trafo-box cannot be repaired and must be replaced.
Disconnect the power supply before changing bulbs. In case of a fixed installation the electrical
connection has to be equipped with a seperating appliance (f.ex. switch)
When changing bulbs, make sure that the maximum wattage (W) and the voltage (V) of the replacementbulb
conform to the transformer or lamp.
GB
10 cm
10 cm
D
5BB0800000 S2 28/13