fundacja „pomóż im” na rzecz dzieci z chorobami nowotworowymi i

Transkrypt

fundacja „pomóż im” na rzecz dzieci z chorobami nowotworowymi i
POLSKA / POLAND
PLATFORMA POROZUMIENIA
ORGANIZACJI RODZICÓW DZIECI
Z CHOROBĄ NOWOTWOROWĄ
COMMUNICATION PLATFORM
FOR ORGANISATIONS OF PARENTS
OF CHILDREN WITH CANCER
PLATFORMA POROZUMIENIA
ORGANIZACJI RODZICÓW DZIECI
Z CHOROBĄ NOWOTWOROWĄ
COMMUNICATION PLATFORM FOR
ORGANISATIONS OF PARENTS OF
CHILDREN WITH CANCER
W 2011 roku z inicjatywy Fundacji Jolanty Kwaśniewskiej „Porozumienie Bez Barier’’ powstała
Platforma Porozumienia Organizacji Rodziców Dzieci z Chorobą Nowotworową.
The Communication Platform for Organisations of Parents of Children with Cancer was established upon initiative of Jolanta Kwaśniewska’s Foundation ‘Communication without Barriers’
in 2011.
Sygnatariuszami tego Porozumienia stały się:
1. Stowarzyszenie na Rzecz Dzieci z Chorobami Krwi w Lublinie
The following organisations became the signatories of this Understanding:
1. Association for Children with Blood Diseases in Lublin
2. Fundacja „Pomóż Im” na rzecz Dzieci z Chorobami Nowotworowymi
Hospicjum dla Dzieci (Białystok)
3. “Onkoludki” Stowarzyszenie Rodzin Dzieci z Chorobami
Nowotworowymi (Ełk)
2. Help Them Foundation for Children with Cancerous Diseases and
Children’s Hospice (Białystok)
3. ‘Onkoludki’ Association of Families of Children with Cancerous
Diseases (Ełk)
4. Fundacja Spełnionych Marzeń (Warszawa)
4. Fulfilled Dreams Foundation (Warszawa)
5. Fundacja Pomocy Dzieciom z Chorobami Nowotworowymi
w Poznaniu
5. Help and Care for Oncology Children’s Foundation in Poznań
6. Stowarzyszenie Rodziców Dzieci Chorych na Białaczkę i inne Choroby
Nowotworowe (Szczecin)
6. Association of Parents of Children with Leukaemia and other
Cancerous Diseases (Szczecin)
7. Fundacja Iskierka (Warszawa/Chorzów)
7. ISKIERKA Foundation (Warszawa/Chorzów)
8. Fundacja „Nasze dzieci” Przy Klinice Onkologii w Instytucie „Pomnik
– Centrum Zdrowia Dziecka” (Warszawa)
8. Our Children Foundation at the Oncology Department of the
Children’s Memorial Health Institute ( Warszawa)
9. „Krwinka” Fundacja dla Dzieci z Chorobami Nowotworowymi (Łódź)
9. ‘KRWINKA’ Foundation for Children with Cancerous Diseases (Łódź)
Platforma stworzyła przestrzeń do aktywnej działalności osobom, dla których choroba dziecka jest osobistym doświadczeniem – dla rodzin chorych dzieci.
The Platform has created space for active operation for people, for whom disease of a child is
personal experience – for families of sick children.
Organizacje Platformy wyraziły chęć wspólnego rozwiązywania problemów dotyczących różnych aspektów systemu opieki nad dzieckiem z chorobą nowotworową.
The organisations of the Platform have expressed their intention to solve the problems relating to various aspects of the system of care over a child with cancer together.
Platforma jest specjalnym programem Fundacji „Porozumienie bez Barier”. Oficjalny reprezentant: Elżbieta Pomaska
The platform is a special program of the Foundation “Communication without Barriers”. Official
representative: Elżbieta Pomaska
Fundacja Jolanty Kwaśniewskiej ,,Porozumienie Bez Barier’’
00-565 Warszawa, ul. Al. Przyjaciół 8/1a
Tel/fax: (22) 849 96 62
e-mail:[email protected]
KRS:0000167578
www.fpbb.pl
Jolanta Kwaśniewska’s Foundation ‘Communication without Barriers’
00-565 Warszawa, ul. Al. Przyjaciół 8/1a
Tel/fax: + 48 (22) 849 96 62
e-mail: [email protected]
National Court Register (KRS): 0000167578
www.fpbb.pl
STOWARZYSZENIE NA RZECZ DZIECI Z CHOROBAMI
KRWI W LUBLINIE
ASSOCIATION FOR CHILDREN WITH BLOOD DISEASES
IN LUBLIN
Dlaczego powstało: powstało z inicjatywy lekarzy i rodziców dzieci chorych, które były leczone w dawnym Instytucie Pediatrii w Lublinie, głównie z myślą o poprawie warunków leczenia oraz zorganizowaniu systemu profesjonalnego wsparcia dla chorych dzieci i ich
rodzin
Why it was established: it was established upon initiative of physicians and parents of sick children who were
treated in the former Paediatrics Institute in Lublin, mainly with a view to improvement
of treatment conditions as well as organisation of a system of professional support for
sick children and their families
Kiedy powstało: 19 kwietnia 1991 r. (należy do jednej z najstarszych organizacji rodzicielskich)
When it was established: 19 April 1991 (it is one of the oldest parental organisations)
CO ROBI
WHAT IT DOES Main objectives: 1. care of children with blood diseases and cancers as well as of their families and
provision of assistance for them,
Cele główne:
1. Opieka nad dziećmi z chorobami krwi i nowotworami, ich rodzinami oraz pomaganie im; 2. Współpraca z Kliniką Hematologii, Onkologii i Transplantologii Dziecięcej UM w Lublinie;
2. cooperation with the Department of Paediatric Haematology and Oncology and
Transplantology of the Medical University of Lublin
Cele szczegółowe:
1. prowadzenie Hostelu dla Rodziców dzieci-pacjentów oddziału przeszczepiania
szpiku kostnego;
Detailed objectives:
1. running of a hostel for parents of the children – patients of the bone marrow
transplantation department;
2. prowadzenie akcji edukacyjnych (dla lekarzy i pielęgniarek nt wczesnego wykrywania choroby nowotworowej, ponad 80 wyjazdowych konferencji, Międzynarodowy Dzień Walki Nowotworami Dziecięcymi, współpraca z Fundacją Ronalda
McDonalda, współpraca z Project Hope);
2. conducting educational actions (on early detection of cancerous disease for physicians and nurses, over 80 away conferences, International Day of Fight with Children’s Cancers, cooperation with Ronald McDonald House, cooperation with Project
Hope);
3. prowadzenie witryny internetowej (zakładki dla rodziców i dzieci, informator dla
rodziców; blogi: Zabawolandia i Trere-morele-bęc, odpowiedzi na szereg pytań;
zdjęcia z wydarzeń);
3. operation of a website (tabs for parents and children, parents’ guide, blogs: Zabawolandia and Trere-morele-bęc, answers to a lot of questions, photos from events);
4. co-financing of trips (rehabilitation trips to ‘Orlik’ Sanatorium in Kudowa-Zdrój together with attractions during the stay, scientific & training trips for the personnel);
4. dofinansowywanie wyjazdów (rehabilitacyjne do Sanatorium „Orlik” w Kudowie
Zdroju wraz z atrakcjami w trakcie wypoczynku; naukowe i szkoleniowe dla personelu);
5. we providence of social aid (we operate sub-accounts of individual patients, we
help families in special situations, we purchase medicines and necessary medical
equipment);
5. udzielanie pomocy socjalnej (prowadzimy subkonta indywidualnych pacjentów;
pomagamy rodzinom w sytuacjach szczególnych; kupujemy leki i potrzebny sprzęt
medyczny);
6. regular improvement of the image of the department (renovations, equipment
with medical appliances/ equipment of children’s wards, equipment of classrooms,
purchase of toys, artistic materials, birthday and name day presents for our children).
6. regularne poprawianie wyglądu oddziału (remonty; wyposażenie w sprzęt medyczny; wyposażenia sal dzieci; wyposażenie sali szkolnej; zakupy zabawek, materiałów plastycznych, prezentów urodzinowych i imieninowych dla naszych dzieci).
Skład zarządu:
Dane teleadresowe
Stowarzyszenie na Rzecz Dzieci z Chorobami Krwi w Lublinie
20-093 Lublin, ul. Chodźki 5/22
adres do korespondencji:
20-093 Lublin, ul. Profesora Antoniego Gębali 6
tel/fax: 81 71 85 520,81 71 85 126/81 747 72 20
email: [email protected]
[email protected]
Association for Children with Blood Diseases in Lublin
20-093 Lublin, ul. Chodźki 5/22,
Correspondence address:
20-093 Lublin, ul. Profesora Antoniego Gębali 6
Tel./fax: +48 81 71 85 520, 81 71 85 126/ 81 747 72 20,
e-mail: [email protected] [email protected]
Telephone & address data
Composition of the Board:
President – Zbigniew Tymecki, Vice-President – Marzena Samardakiewicz,
Treasurer – Krystyna Słotwińska, Secretary – Ilona Jaszczuk,
Members: professor Jerzy R. Kowalczyk, Dorota Wnukowska, Roman Kasperek
Prezes – Zbigniew Tymecki, Wiceprezes – Marzena Samardakiewicz,
Skarbnik – Krystyna Słotwińska, Sekretarz – Ilona Jaszczuk,
Członkowie: Profesor Jerzy R. Kowalczyk, Dorota Wnukowska, Roman Kasperek FUNDACJA „POMÓŻ IM” NA RZECZ DZIECI Z CHOROBAMI
NOWOTWOROWYMI I HOSPICJUM DLA DZIECI
(BIAŁYSTOK)
HELP THEM FOUNDATION FOR CHILDREN WITH
CANCEROUS DISEASES AND CHILDREN’S HOSPICE
(BIAŁYSTOK)
Fundacja „Pomóż im” powstała 2 lipca 2007 roku na bazie Stowarzyszenia Przyjaciół Dzieci z Chorobami Rozrostowym, organizacji założonej przez rodziców i działającego od 9 kwietnia 1991 roku.
Fundacja „Pomóż Im” od wielu lat opiekuje się dziećmi z chorobą nowotworową, leczonymi w Klinice
Onkologii i Hematologii Dziecięcej Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku, jedynym w regionie północno-wschodnim specjalistycznym ośrodku onkologii dziecięcej.
Help Them Foundation was established on 2 July 2007 on the basis of Associations of Friends of Children
with Proliferative Disorder, an organisation created by the parents and operating since 9 April 1991. Help
Them Foundation has been taking care of children with cancerous disease treated in the Department of
Paediatric Oncology and Haematology of the Medical University of Białystok, the only specialist centre
of paediatric oncology in the northern-eastern region, for many years.
Fundacja pomaga na każdym etapie choroby: od rozpoznania do pełnego powrotu do zdrowia, wspieramy również ozdrowieńców, nawet wiele lat po leczeniu. Rodzicom i rodzeństwu naszych podopiecznych
proponujemy pomoc i kontakt w ramach grup wsparcia. Staramy się, by Klinika była kolorowa, a wymalowany na szybach bajkowy świat pomagał dzieciom w trudnej walce. Pamiętamy o każdym ważnym w życiu małego człowieka dniu – urodziny, Mikołajki, Dzień Dziecka, Walentynki, Święta Bożego
Narodzenia i Wielkiej Nocy – obchodzimy radośnie, pamiętając o prezentach, organizując gry, zabawy,
spotkania z wspaniałymi ludźmi, próbujemy spełniać codzienne dziecięce marzenia. Nasi wolontariusze
spędzają z małymi pacjentami popołudnia: wspólnie świętują, bawią się i uczą. Aktywnie działamy na
rzecz całkowitego powrotu do zdrowia, by dzieci uwierzyły, że mogą żyć jak ich rówieśnicy. Wspieramy
działania zmierzające do poprawy wczesnego wykrywania nowotworów u dzieci.
The Foundation provides assistance at every stage of the disease: from the diagnosis to the full recovery, we
support also the convalescents, even many years after the treatment. We propose assistance and contact
within support groups for the parents and siblings of our wards. We strive for our Department to be colourful
and for the fairy tale world painted on the panes to help the children in their difficult fight. We remember
about each important day in the life of a young person – birthday, Santa Claus Day, Children’s Day, Valentine’s
Day, Christmas and Easter – we celebrate them joyfully, remembering about the presents, organising games,
plays and meetings with wonderful people. We try to make everyday children’s dreams come true. Our volunteers spend the afternoons with the little patients; they celebrate, play and learn together. We take active
steps for the children to recover in full so that they start to believe that they can live in the same way as their
peers do. We support activities aimed at improvement of early detection of cancers of children.
Jesteśmy również wtedy, gdy dziecko nie jest w stanie pokonać choroby i potrzebne jest wsparcie
w trudnych chwilach oraz profesjonalna opieka i towarzyszenie dziecku i rodzinie w domu. Zapewniamy
wówczas w ramach domowego hospicjum dla dzieci całodobową opiekę lekarską, pielęgniarską, rehabilitację, wsparcie psychologiczne, duchowe. Jesteśmy na dobre i na złe, by pomóc dzielić i ból, i radość.
We are there also in the situation when the child is not able to overcome the disease and when support
in the difficult moments as well as professional care and accompaniment for the child and its family at
home is needed. Then, we provide – within a home hospice – all-day doctor’s and nurse’s care as well as
rehabilitation and psychological & mental support. We are for the good times and for the bad times, to
help to share both the pain and the joy.
Rada Fundacji:
Prof. Elżbieta Krajewska-Kułak
Dr Elżbieta Solarz
Prof. Wojciech Kułak
Zbigniew Zawinowski
The Council of the Foundation
Prof. Elżbieta Krajewska-Kułak
Dr Elżbieta Solarz
Prof. Wojciech Kułak
Zbigniew Zawinowski
Dane teleadresowe
Fundacja „Pomóż Im” na rzecz Dzieci z Chorobami
Nowotworowymi i Hospicjum dla Dzieci
ul. gen. F. Kleeberga 8
15-691 Białystok
tel. 85-66 22 003, fax. 85-679 24 24
[email protected] www. pomozim.org.pl
Help Them Foundation for Children with Cancerous Diseases and
Children’s Hospice (Białystok)
ul. gen. F. Kleeberga 8
15-691 Białystok
tel. + 48 85-66 22 003, fax. 85-679 24 24
[email protected] www. pomozim.org.pl
Telephone & address data
The Board:
President: Arnold Sobolewski
V-ce President: dr hab. Katarzyna Muszyńska-Rosłan
Zarząd Fundacji:
Prezes: Arnold Sobolewski
V-ce prezes: dr hab. Katarzyna Muszyńska-Rosłan
„ONKOLUDKI” STOWARZYSZENIE RODZIN DZIECI
Z CHOROBĄ NOWOTWOROWĄ
‘ONKOLUDKI’ ASSOCIATION OF FAMILIES OF CHILDREN
WITH CANCEROUS DISEASES
powstało w kwietniu 2010 roku z inicjatywy rodziców dzieci z chorobą nowotworową. Ma za zadanie
opiekowanie sie głównie dziećmi po przebytej chorobie nowotworowej oraz i ich rodzinami. Ciężka
choroba dziecka dotyka zawsze całą rodzinę. Z tą trudną sytuacją musi zmierzyć sie dziecko, jego rodzice i rodzeństwo. Leczenie zazwyczaj jest długotrwałe, wyczerpujące, niesie z sobą smutek, żal i tęsknotę za normalnym życiem. My chcemy wnieść odrobinę normalności, radości, uśmiechu i beztroskich
zabaw, dając pozytywną dawkę energii.
was established in April 2010 upon initiative of parents of children with cancerous disease. Its task is
to take care mainly of children after the cancerous disease as well as of their parents. A serious child’s
disease always affects the whole family. This difficult situation must be faced by the child, its parents
and siblings. Treatment is usually long-lasting and exhausting and it also entails sadness, sorrow and
longing for normal life. We want to bring a bit of normality, joy, smile and carefree plays, giving a positive dose of energy.
Nasz cel to:
Our objective is:

bezpośredni kontakt z chorymi dziećmi i ich rodzinami

direct contact with sick children and their families

rozwiązywanie problemów wynikających z choroby dziecka

solving problems resulting from the disease of the child

łagodzenie psychicznych i psychologicznych skutków leczenia onkologicznego i szpitalnego

mitigation of psychical and psychological effects of oncological and hospital treatment

odwiedziny dzieci w szpitalach

visiting children in hospitals

aktywizacja i wyrównywanie szans

activation and equalisation of chances

wolontariat

volunteering

poprawa funkcjonowania emocjonalno – społecznego dzieci i młodzieży z chorobą nowotworową


organizacja czasu wolnego
improvement of emotional and social functioning of children and young people with cancerous
disease

organizacja obozów i turnusów rehabilitacyjno – wypoczynkowych.

organisation of free time rehabilitation & holiday camps.
Stowarzyszenie posiada status organizacji pożytku publicznego (OPP).
The Association has the status of public utility organisation.
Zarząd Stowarzyszenia
Board of The Association
Dane teleadresowe
„ONKOLUDKI” Stowarzyszenie Rodzin Dzieci
z Chorobą Nowotworową, 19-300 Ełk, Chrzanowo 11A
KRS 0000352733
Kontakt:
tel. 606 505 280
e-mail: [email protected] www.onkoludki.pl
‘Onkoludki’ Association of Families of Children with Cancerous
Diseases, 19-300 Ełk, Chrzanowo 11A
National Court Register (KRS) 0000352733
Contact:
tel. + 48 606 505 280
e-mail: [email protected] www.onkoludki.pl
Telephone & address data
Ewa Maciejewska - President
Renata Maciorowska - Vice-President
Roman Wróbel - Secretary
Agnieszka Boczkowska - Treasurer
Ewa Maciejewska – Prezes
Renata Maciorowska – Wiceprezes
Roman Wróbel – Sekretarz
Agnieszka Boczkowska – Skarbnik
FUNDACJA SPEŁNIONYCH MARZEŃ
FULFILLED DREAMS FOUNDATION
Fundacja Spełnionych Marzeń powstała w sierpniu 2002 r. z inicjatywy Małgorzaty i Tomasza Osuchów.
Potrzeba niesienia pomocy zrodziła się z osobistych przeżyć Państwa Osuchów, którzy stracili 11-letniego synka po długiej walce z chorobą nowotworową. To właśnie ten dramat stał się przyczyną ogromnej
potrzeby niesienia pomocy i radości dzieciom ciężko chorym na schorzenia nowotworowe. Choroba
nowotworowa pojawia się niespodziewanie, burząc dotychczasowy spokój w życiu dzieci i ich rodziców.
Ich życie wówczas zostaje całkowicie podporządkowane chorobie i bezwzględnej z nią walce. Leczenie
schorzeń nowotworowych jest długotrwałe, wyczerpujące organizm, przynoszące ból i cierpienie oraz
tęsknotę za normalnym życiem... życiem, jakie powinny mieć wszystkie dzieci – pełnym uśmiechu
i beztroskich zabaw. To właśnie dla nich jesteśmy każdego dnia dając im uśmiech i radość, a rodzicom
wiarę i siłę do walki.
Fulfilled Dreams Foundation was established in August 2002 upon initiative of Małgorzata and Tomasz
Osuch. The need to provide help originated from personal experience of Mr and Mrs Osuch who lost
an 11-year old son after a long fight with cancerous disease. It was this drama that became the reason
for the enormous need to provide help and joy to seriously sick children with cancerous diseases. The
cancerous disease comes unexpectedly, ruining the previous peace in the life of children and their parents. Then, their life becomes completely subordinated to the disease and the brutal fight therewith.
Treatment of cancerous diseases is long-lasting and organism-exhausting as well as it brings pain and
suffering together with longing for normal life … life that should be lived by all children – full of smile
and carefree plays. We are there for them every day, giving them smile and joy as well as giving their
parents faith and power to fight.
„Fundacja Spełnionych Marzeń” – opiekuje się dziećmi z chorobami nowotworowymi leczącymi
się w pięciu specjalistycznych ośrodkach Polsce:
Fulfilled Dreams Foundation takes care of children with cancerous diseases undergoing treatment in five specialist centres in Poland:









Oddział Chirurgii Onkologicznej Dzieci i Młodzieży Instytutu Matki i Dziecka w Warszawie.
Oddział Onkologii Samodzielnego Publicznego Dziecięcego Szpitala Klinicznego w Warszawie.
Oddział Onkologii Dziecięcego Szpitala Klinicznego im. Profesora Antoniego Gębali w Lublinie.
Oddział Onkologii Wojewódzkiego Specjalistycznego Szpitala Dziecięcego im. Wł. Buszkowskiego w Kielcach.
 Oddział hematologiczno-onkologiczny Wojewódzkiego Szpitala Dziecięcego im. prof. dr St.
Popowskiego w Olsztynie.
Ogólnopolskie projekty realizowane na rzecz pacjentów ze wszystkich ośrodków onkologicznych
w Polsce:
 Międzynarodowe Igrzyska Sportowe – „ONKO-OLIMPIADA” dla dzieci i młodzieży z chorobą
nowotworową.
 Ogólnopolski Zjazd Dzieci i Młodzieży z chorobą nowotworową pn. „BENEFIS MARZEŃ”.
 „WAKACJE Z MARZENIAMI” – letnie obozy dla dzieci i młodzieży z chorobą nowotworową.
 Pokazy Mody pn. „DZIECI-DZIECIOM” z udziałem podopiecznych i Gwiazd.
 „Wiosenna Harley’ada Marzeń” – happening z udziałem pacjentów i członków Klubu Motocyklowym Harley-Davidson – „Warsaw Chapter Poland”
 Centrum Rehabilitacji Społecznej – cykliczne turnusy rehabilitacyjne dla pacjentów onkologicznych z całej Polski.
 Hotel dla rodziców pn. „Dom Rodzica” – 32 miejsca noclegowe dla małych pacjentów warszawskich szpitali i ich rodziców.
 Portal internetowy „Onko Dziecko” – strona internetowa zawierająca informacje o chorobie
nowtworowej dzieci i młodzieży, zawierająca informacje, porady oraz forum dyskusyjne.
All-Polish projects realised to the benefit of patients from all oncological centres in Poland:







International Sports Games – ‘ONKO-OLIMPIADA’ for children and young people with cancerous
disease.
All-Polish Convention of Children and Young People with cancerous disease entitled: ‘BENEFIS
MARZEŃ’ (BENEFIT CONCERT OF DREAMS).
‘WAKACJE Z MARZENIAMI’ (HOLIDAYS WITH DREAMS) – summer camps for children and young
people with cancerous disease.
Fashion shows entitled ‘DZIECI-DZIECIOM’ (CHILDREN FOR CHILDREN) with participation of the
wards and Stars.
‘Wiosenna Harley’ada Marzeń’ (Summer Harley Games of Dreams) – a happening with participation of patients and members of the Harley-Davidson Motorcycle Club – ‘Warsaw Chapter Poland’.
Social Rehabilitation Centre – periodical rehabilitation camps for oncological patients from
all over Poland.
Hotel for parents called ‘Dom Rodzica’ (Parent’s House) – 32 beds for little patients of Warsaw
hospitals and their parents.
Internet portal ‘Onko Dziecko’ (Onco-Child) – a website containing information on cancerous
disease of children and young people with information, advice and discussion forum.
Dane teleadresowe
Board of the Foundation
Tomasz Osuch – President
Fulfilled Dreams Foundation, ul. Oleandrów 6 00-629 Warszawa
Tel. +48 (22) 6580053
www.spelnionemarzenia.org.pl
[email protected]
National Court Register (KRS) 0000128832
Tax Identification Number (NIP) 526 26 54 001
Telephone & address data

Zarząd Fundacji Tomasz Osuch – prezes
Fundacja Spełnionych Marzeń
ul. Oleandrów 6 00-629 Warszawa
Tel. (22) 6580053
www.spelnionemarzenia.org.pl
[email protected]
KRS 0000128832 NIP 526 26 54 001
Department of Oncological Surgery of Children and Youth of the Institute of Mother and Child.
Oncology Department of the Independent Public Children’s Clinical Hospital.
Oncology Department of Antoni Gębala Children’s Clinical Hospital in Lublin.
Oncology Department of Władysław Buszkowski Children’s Hospital of Kielce.
Haematological and Oncological Department of St. Popowski Children›s Hospital of Olsztyn.
została utworzona 28 grudnia 1992 roku w Poznaniu i od tej chwili działa nieprzerwanie. Fundacja założyli
rodzice, których dzieci zmagały się z chorobą nowotworową i były leczone w Klinice Onkologii, Hematologii i Transplantologii Pediatrycznej w Szpitalu Klinicznym im. Karola Jonschera w Poznaniu na ulicy
Szpitalnej. Założyliśmy ją ponieważ w czasie leczenia naszych dzieci nie było żadnej organizacji, do której
można było zwrócić się o pomoc. Nasze doświadczenia życiowe sprawiły, że wiemy co czują wszyscy rodzice u których dzieci rozpoznano chorobę nowotworową. Od ponad dwudziestu lat pomagamy kolejnym
dzieciom i ich rodzinom. Zarząd fundacji pracuje charytatywnie, nie pobiera wynagrodzenia ani nagród za
wykonywaną pracę. W 2004 roku Fundacja uzyskała status OPP.
was established on 28 December 1992 in Poznań and has been operating since that moment in a continuous way. The Foundation was established by parents whose children were fighting with cancerous disease
and were treated in the Department of Paediatric Haematology and Oncology and Transplantology of Karol
Jonscher’s Clinical Hospital in Poznań at Szpitalna Street. We established this Foundation since in the times of
treatment of our children there was no organisation that we could turn to for any help. Our life experience results in the fact that we know what parents, whose children were diagnosed with cancerous disease, feel. We
have been providing assistance to the next children and their families for over twenty years. The Board of the
Foundation works on a charitable basis and does not receive any remuneration or awards for the performed
work. In 2004 it was granted the status of public utility organisation.
Nasze działania:
 poprzez wsparcie finansowe Szpitala w zakresie inwestycji budowlano-remontowych i aparaturowych, zapewniamy dzieciom z chorobami nowotworowymi zgodne z najnowszymi standardami warunki rozpoznawania i leczenia nowotworów,
 modernizujemy oddziały (zakup pomp infuzyjnych, kardiomonitorów, mebli, wyposażenia
kuchni dla rodziców, telewizorów dla dzieci i personelu, mebli i sprzętu komputerowego), poradnię i hostel dla dzieci i rodziców (całkowite remonty pomieszczeń, wyposażenie gabinetów
w meble i sprzęt komputerowy),
 współfinansowaliśmy zakup Rezonansu Magnetycznego dla szpitala i aparatury do znieczuleń
dla małych pacjentów,
 pomagamy rodzinom dzieci z rozpoznaniem choroby nowotworowej, którzy znaleźli się
w trudnej sytuacji ekonomicznej (zwrot kosztów za leki, paliwo, zapomogi finansowe),
 finansujemy pobyt w Hostelu dla Matki z Dzieckiem Samodzielnego Publicznego Szpitala Klinicznego im. Karola Jonschera UM rodziców dzieci leczonych w oddziałach Kliniki,
 prowadzimy imienne subkonta dla dzieci, na których rodzice gromadzą środki na wydatki
związane z leczeniem dziecka,
 opłacamy niezbędne badania diagnostyczne i procedury terapeutyczne, których nie można
wykonać w Poznaniu /lub w kraju,
 opłacamy psychologa, który pomaga zarówno dzieciom jak i rodzicom,
 wspieramy rehabilitację dzieci po zakończonej terapii choroby nowotworowej,
 organizujemy chorym dzieciom wolny czas – zajęcia artystyczne, gry, zabawy, zajęcia plastyczne dla dzieci i rodziców, wizyty znanych osób, podróżników,
 organizujemy imprezy okolicznościowe (Mikołajki, Dzień Dziecka, Zajączek itp.),
 organizujemy wycieczki dla dzieci w trakcie i po leczeniu w kraju i za granicą,
 organizujemy coroczne integracyjne spotkanie noworoczne dla dzieci i ich rodziców,
 organizujemy i doskonalimy wolontariat,
 poszukujemy sponsorów, organizujemy koncerty i aukcje charytatywne, popularyzujemy ideę
zdrowego odżywiania oraz wczesnego wykrywania chorób nowotworowych.
Our activities:
 through financial support for the hospital in the field of construction & renovation and apparatus
investments, we provide children with cancerous diseases with conditions of diagnosis and treatment of cancers that are compliant with the latest standards,
 we modernise the departments (purchase of infusion pumps, cardio-monitors, furniture, equipment of the kitchen for the parents, TV-sets for the children and the personnel, furniture and
computer equipment), the clinic and the hostel for children and parents (complete renovations of
rooms, equipment of the surgeries with furniture and computer equipment),
 we co-financed the purchase of magnetic resonance for the hospital and anaesthetic apparatus
for little patients,
 we help families of children diagnosed with cancerous disease which are in a difficult economic
situation (reimbursement of costs of medicines and fuel, financial allowances),
 we finance stay of parents of children treated in the wards of the Clinical Hospital in the hostel
for mother with child of Karol Jonscher Independent Public Clinical Hospital of the University of
Medical Sciences,
 we operate personal sub-accounts for children, where parents gather financial means for expenditures connected with treatment of the child,
 we pay for the necessary diagnostic examinations and therapeutic procedures which may not be
performed in Poznań (or in the country),
 we pay for the psychologist who helps both the children and the parents,
 we support rehabilitation of children after the completed cancerous disease therapy,
 we organise free time of children – artistic classes, games, plays, artistic classes for children and
parents, visits of famous people and travellers,
 we organise special events (Santa Clause Day, Children’s Day, Easter, etc.),
 we organise trips for children in the course of treatment and after treatment in the country and
abroad,
 we organise annual integration New Year’s meeting for children and their parents,
 we organise and improve volunteering,
 we look for sponsors, we organise charity concerts and auctions, we popularise the idea of
healthy eating and early diagnosis of cancerous diseases.
Zarząd Fundacji: Prezes – Maria Witak
V-ce prezes – Julita Gemza
Sekretarz – Dorota Kurek
Członek zarządu – Małgorzata Frankiewicz
Członek zarządu – Elżbieta Kienieicz
www.fundacjapomocydzieciom.com.pl [email protected]
Board of the Foundation President of The Foundation Maria Witak
Vice-President of The Foundation Julita Gemza
Secretary of The Foundation Dorota Kurek
Member of The Board Małgorzata Frankiewicz
Member of The Board Elżbieta Kienieicz
www.fundacjapomocydzieciom.com.pl [email protected]
Dane teleadresowe
HELP AND CARE FOR ONCOLOGY CHILDREN’S
FOUNDATION IN POZNAŃ
Dane teleadresowe
FUNDACJA POMOCY DZIECIOM Z CHOROBAMI
NOWOTWOROWYMI W POZNANIU
STOWARZYSZENIE RODZICÓW DZIECI CHORYCH
NA BIAŁACZKĘ I INNE CHOROBY NOWOTWOROWE
ASSOCIATION OF PARENTS OF CHILDREN WITH
LEUKAEMIA AND OTHER CANCEROUS DISEASES
Stowarzyszenie Rodziców Chorych na Białaczkę i inne Choroby Nowotworowe powstało w 1991 roku.
Początkowo celem Stowarzyszenia było zbieranie pieniędzy na leki, sprzęt medyczny dla naszych dzieci
oraz na przeszczepy szpiku kostnego. Z czasem postanowiliśmy wybudować oddział szpitalny dla dzieci
chorych na białaczkę i inne choroby nowotworowe. Udało nam się zrealizować ten cel. W 2004roku najnowocześniejszy w Polsce Oddział Hematologii i Onkologii Dziecięcej został oddany do użytku. Obecnie
Stowarzyszenie kontynuuje działania związane z funkcjonowaniem oddziału i jego otoczenia.
Association of Parents of Children with Leukaemia and other Cancerous Diseases was established in
1991. Initially, the aim of the Association was to collect money for medicines and medical equipment
for our children as well as for bone marrow transplantation. Over the time, we decided to build a hospital department for children with leukaemia and other cancerous diseases. We managed to realise
this aim. In 2004, the most modern Department of Paediatric Haematology and Oncology in Poland
was commissioned.
Równolegle cały czas ściśle współpracujemy z lekarzami pomagając im w zdobywaniu i finansowaniu
nowoczesnej aparatury medycznej i drogich leków, które nie są refundowane a mogą dać szanse dzieciom chorym na nowotwory.
Currently, the Association continues activities connected with functioning of the department and its
surroundings.
At the same time, we all the time cooperate strictly with the physicians, helping them in acquisition
and financing of modern medical apparatus and expensive medicines which are non-refundable and
which may provide the children with cancers with chances.
Wysyłamy dzieci w trakcie leczenia onkologicznego na specjalnie dla nich zorganizowane obozo kolonie letnie z udziałem personelu medycznego w tym lekarza onkologa oraz organizujemy im wycieczki
krajoznawcze.
W skład zarządu wchodzą dwie osoby:
In the course of oncological treatment, we send children for specially-organised summer camps with
participation of medical personnel, including oncologist, and we organise sightseeing trips for them.
przewodnicząca Stowarzyszenia – Marzenna Górska
The Board consists of two persons:
wiceprzewodnicząca – Urszula Szubińska
Chairperson of the Association - Marzenna Górska
Association of Parents of Children with Leukaemia
and other Cancerous Diseases
Klinika Pediatrii, Hematologii i Onkologii Dziecięcej
PUM w Szczecinie
71-344 Szczecin, ul. Unii Lubelskiej 1,
website: www.stowarzyszenierodzicow.pl,
e-mail: [email protected]
Dane teleadresowe
Stowarzyszenie Rodziców Dzieci Chorych na Białaczkę
i Inne Choroby Nowotworowe
Klinika Pediatrii, Hematologii i Onkologii Dziecięcej
PUM w Szczecinie
71-344 Szczecin, ul. Unii Lubelskiej 1,
strona www.stowarzyszenierodzicow.pl,
e-mail: [email protected]
Dane teleadresowe
Vice-Chairperson - Urszula Szubińska
FUNDACJA ISKIERKA
ISKIERKA FOUNDATION
DLACZEGO POWSTAŁA
Piękne pomysły zrodziły się „z” a może raczej na przekór ogromnej traumie, jaką jest choroba dziecka. Jolanta Czernicka-Siwecka w 2003 roku usłyszała diagnozę u swego kilkuletniego syna: ostra białaczka szpikowa. Miesiące spędzone w zabrzańskiej klinice, dotychczasowe życie „wywrócone do góry nogami” i chwila,
w której podjęła decyzję, że trzeba walczyć. Wykorzystując swoje kompetencje zawodowe, trenerskie i szkoleniowe, wymyśliła synowi program bazujący na pozytywnym nastawieniu do własnej choroby i zamianie
leczenia w rodzaj zabawy. Długie rozmowy z synem, któremu udało się wyzdrowieć, wymiana doświadczeń
z innymi rodzicami, personelem medycznym oraz innymi dziećmi sprawiły, że zaczął rodzić się pomysł, aby
w podobny sposób pomagać innym.
WHY IT WAS ESTABLISHED
The beautiful ideas have originated ‘from’ or perhaps against the enormous trauma that is a disease of the child. In
2003, Jolanta Czernicka - Siwecka heard the diagnosis of his several-year old son: leukaemia. Month spent in the clinical hospital in Zabrze, the previous life ‘turned upside down’ and a moment when she decided that it was necessary
to fight. Using her professional, coaching and training competences, she developed a special programme for her son,
based on positive attitude to his disease and changing treatment into a kind of play. Long conversations with her son
who managed to recover, exchange of experience with other parents, medical personnel and other children resulted
in occurrence of the idea to help others in a similar way.
WHEN IT WAS ESTABLISHED
2006.
KIEDY POWSTAŁA
2006 rok.
WHAT IT DOES:
‘ISKIERKA’ Foundation has been present in the Silesian oncological departments in Zabrze, Katowice and Chorzów for
years. It also realises all-Polish projects and maintains sub-accounts of children treated in other centres in Poland and
abroad. As a public utility organisation, it deals with construction of the systems of financial, psychological and social
support for children with cancerous disease and their families:
 it provides support in the process of treatment: buying medicines and medical equipment, renovating children’s hospital departments and financing scientific studies
 it helps the sick children and their families to go through the most difficult stages of the treatment
through innovative therapeutic and integration projects
 Within exchange of good practices and civil society building:
 it creates innovative projects in the field of social responsibility of business
 it conducts actions and social campaigns
 it organises trainings for the medical personnel as well as expert conferences and seminars
CO ROBI
Fundacja ISKIERKA od lat jest obecna na śląskich oddziałach onkologicznych w Zabrzu, Katowicach, Chorzowie. Realizuje także projekty ogólnopolskie i prowadzi subkonta dzieci leczonych w innych ośrodkach
w Polsce i za granicą. Jako Organizacja Pożytku Publicznego zajmuje się budowaniem systemów wsparcia
finansowego, psychologicznego i społecznego dla dzieci z chorobą nowotworową i ich rodzin:
 wspiera w procesie leczenia: kupując leki, sprzęt medyczny, remontując dziecięce oddziały szpitalne
i finansując badania naukowe
 pomaga chorym dzieciom i ich rodzinom przejść przez najtrudniejsze etapy leczenia poprzez innowacyjne projekty terapeutyczne i integracyjne
 W ramach wymiany dobrych praktyk i budowania społeczeństwa obywatelskiego:
 tworzy innowacyjne projekty z obszaru społecznej odpowiedzialności biznesu
 prowadzi akcje i kampanie społeczne
 organizuje szkolenia dla personelu medycznego oraz konferencje i seminaria eksperckie
It is effectiveness and transparency – appreciated in 2014 by the Jan Wejchert Award of the Polish
Business Roundtable for social activity.
To skuteczność i transparentność – doceniona w 2014 r. Nagrodą Polskiej Rady Biznesu im. Jana Wejcherta za Działalność Społeczną.
QUALITY AND PASSION OF LIFE!
ISKIERKA turns to unconventional methods loved by children and their parents. It has inter alia established the CHILDREN’S ONCOLOGICAL ORCHESTRA playing percussion instruments, with which brilliant artists and representatives of
various professional groups, inter alia: the Journalists’ Choir, the Tax Advisors’ Choir or the Police Choir perform every
year. The Orchestra has already recorded three albums and was in the cult hit list of ‘Trójka’ radio. Combining the
therapy with the natural need of the children to play, the Foundation has realised e.g. the all-Polish project of INNOVATIVE APPLICATION OF KINECT TECHNOLOGY FOR XBOX 360 IN HOSPITAL DEPARTMENTS OF PAEDIATRIC ONCOLOGY
as the tool supporting rehabilitation. The wards of the Foundation also won 53 medals as the NATIONAL POLISH TEAM
AT THE INTERNATIONAL GAMES OF WINNERS IN MOSCOW in the last 4 years, overcoming their own limitations and
competing in various sports disciplines with 400 children from 12 countries of the world.
JAKOŚĆ I PASJA ŻYCIA!
ISKIERKA sięga po niekonwencjonalne metody, uwielbiane przez dzieci i ich rodziców. Stworzyła np. DZIECIĘCĄ
ORKIESTRĘ ONKOLOGICZNĄ grającą na instrumentach perkusyjnych, z którą co roku występują znakomici artyści
oraz przedstawiciele różnych grup zawodowych m.in.: Chór Dziennikarzy, Chór Doradców Podatkowych czy
Chór Policyjny. Orkiestra nagrała już trzy płyty i gościła na kultowej Liście Przebojów radiowej „Trójki”. Łącząc
terapię z naturalną dla dzieci potrzebą zabawy, fundacja zrealizowała np. ogólnopolski projekt INNOWACYJNEGO ZASTOSOWANIA TECHNOLOGII KINECT DLA XBOX 360 NA SZPITALNYCH ODDZIAŁACH ONKOLOGII DZIECIĘCEJ,
jako narzędzia wspierającego rehabilitację. Podopieczni fundacji przez ostatnie 4 lata zdobyli też 53 medale
jako REPREZENTACJA POLSKI NA MIĘDZYNARODOWYCH IGRZYSKACH ZWYCIĘZCÓW W MOSKWIE. Pokonując własne
ograniczenia i konkurując w różnych dyscyplinach sportowych z 400 dziećmi z 12 krajów świata.
Fundacja ISKIERKA
02-460 Warszawa, ul. Daimlera 2
Biuro: 41-500 Chorzów, ul. Urbanowicza 19, tel./fax: 32/ 241 26 65,
[email protected]
www.fundacjaiskierka.pl
Organizacja Pożytku Publicznego KRS: 0000248546
konto: ING Bank Śląski S.A. nr: 16 1050 1588 1000 0023 0023 0170
Dane teleadresowe
SKŁAD ZARZĄDU:
Jolanta Czernicka-Siwecka, Prezes Zarządu Agnieszka Bednarek, Członek Zarządu
Rada Nadzorcza: Marek Kobiałka, Beata Chmielewska, Jacek Jakubowski
ISKIERKA Foundation
02 - 460 Warszawa, ul. Daimlera 2
Office: 41-500 Chorzów, ul. Urbanowicza 19, tel./fax: + 48 32/ 241 26 65,
[email protected]
www.fundacjaiskierka.pl
Public utility company, National Court Register (KRS): 0000248546
account: ING Bank Śląski S.A. No.: 16 1050 1588 1000 0023 0023 0170
Dane teleadresowe
COMPOSITION OF THE BOARD:
The Board: Jolanta Czernicka-Siwecka, President of the Board Agnieszka Bednarek, Member of the Board
Supervisory Board: Marek Kobiałka, Beata Chmielewska, Jacek Jakubowski
FUNDACJA „NASZE DZIECI” PRZY KLINICE ONKOLOGII
W INSTYTUCIE „POMNIK-CENTRUM ZDROWIA
DZIECKA”
OUR CHILDREN FOUNDATION AT THE ONCOLOGY
DEPARTMENT OF THE CHILDREN’S MEMORIAL HEALTH
INSTITUTE
Fundacja „Nasze Dzieci” przy Kl. Onk. w IPCZD działa od stycznia 2006 roku. Wśród założycieli są rodzice,
których dzieci przeszły leczenie onkologicznie, a także osoby, które same w dzieciństwie chorowały na
nowotwór. Obecnie z fundacją współpracuje grupa ok. trzydziestu wolontariuszy.
Prezesem fundacji jest aktorka Ewa Gorzelak-Dziduch, której synek w latach 2003-2005 był leczony na
nowotwór. Chętnie dzieli się swoim doświadczeniem z innymi rodzicami, niosąc im nadzieję.
Fundacja jest organizacją pozarządową prowadzącą działalność charytatywną finansowaną z wpłat 1%
podatku i darowizn. Od 7 listopada 2007r. fundacja posiada status Organizacji Pożytku Publicznego.
Celem działania Fundacji jest pomoc dzieciom dotkniętym chorobą nowotworową oraz ich rodzinom.
‘Our Children’ Foundation at the Department of Oncology in the Children’s Memorial Health Institute has
been operating since January 2006. Among its founders there are parents whose children underwent
oncological treatment as well as persons who suffered from cancer in their childhood. Currently, a group
of about thirty volunteers cooperates with the Foundation.
The President of the Foundation is Ewa Gorzelak-Dziduch, an actress, whose son was treated because
of cancer in 2003-2005. She is eager to share her experience with other parents, giving them hope.
The Foundation is a non-governmental organisation conducting charity activity financed from payments
of 1% tax and donations. It has had the status of a public utility organisation since 7 November 2007.
The purpose of operation of the Foundation is providing help to children with cancer as well as
to their families.
Operation of the Foundation comprises inter alia:
 refund of additional costs connected with treatment
 social aid
 visits in the ward
 artistic saturdays
 thematic evenings
 dog therapy
 special events
 birthday surprise
 making dreams come true
 trips from hospital
 vists of famous people
 help for families
 support group for families in mourning
Holidays
A HOLIDAY DROP OF HAPPINESS – we have been organising two-week camps for children after the
treatment or in its final stage since 2006.
Donations
PURPOSEFUL PURCHASES – thanks to our donators, we have the possibility to equip the Department
of Oncology inter alia with medical apparatus, rehabilitation equipment, computer equipment
and household equipment (welfare rooms for parents). We also finance medicines, which are not
refunded by the National Health Fund, for particular patients.
Playground
Care over modern playground, adjusted to the needs of handicapped children treated in the Children’s
Memorial Health Institute, located on the area of the hospital, built in 2010 by the Foundation.
Działalność fundacji obejmuje m.in.:
 refundacja dodatkowych kosztów związanych z leczeniem
 pomoc społeczna
 wizyty na oddziale
 artystyczne soboty
 wieczory tematyczne
 dogoterapia
 imprezy okolicznościowe
 urodzinowa niespodzianka
 spełnianie marzeń
 wycieczki ze szpitala
 wizyty znanych osób / ludzi
 pomoc rodzinom
 grupa wsparcia dla rodzin w żałobie
Wakacje
WAKACYJNA KROPLA SZCZĘŚCIA – od 2006r. organizujemy dwutygodniowe kolonie dla dzieci będących po
leczeniu lub w ostatniej jego fazie
Darowizny
ZAKUPY CELOWE – dzięki naszym darczyńcom mamy możliwość wyposażania Kliniki Onkologii m.in. w aparaturę medyczną, sprzęt rehabilitacyjny, komputerowy, AGD (pomieszczenia socjalne dla rodziców). Finansujemy również leki dla poszczególnych pacjentów, które nie są refundowane przez NFZ.
Plac zabaw
Opieka nad wybudowanym w 2010r. przez fundację nowoczesnym, przystosowanym dla dzieci niepełnosprawnych placem zabaw dla dzieci leczących się w Instytucie „Pomnik- Centrum Zdrowia Dziecka” znajdującym się
na terenie szpitala.
SKŁAD ZARZĄDU: Prezes – Ewa Gorzelak-Dziduch Wiceprezes – Sylwia Hofman
Wiceprezes – Bożena Zaborowska
‘Our Children’ Foundation at the Department of Oncology
in the ‘Children’s Memorial Health Institute
Al. Dzieci Polskich 20 lok. 120A 04-730 Warszawa
[email protected]
www.naszedzieci.org.pl
Telephone & address data
Dane teleadresowe
Fundacja „Nasze Dzieci” przy Klinice Onkologii
w Instytucie „Pomnik-Centrum Zdrowia Dziecka”
Al. Dzieci Polskich 20 lok. 120A 04-730 Warszawa
[email protected]
www.naszedzieci.org.pl
COMPOSITION OF THE BOARD: President – Ewa Gorzelak-Dziduch
Vice-President – Sylwia Hofman Vice-President – Bożena Zaborowska
„KRWINKA” FUNDACJA DLA DZIECI Z CHOROBAMI
NOWOTWOROWYMI
‘KRWINKA’ FOUNDATION FOR CHILDREN WITH
CANCEROUS DISEASES
Fundacja dla Dzieci z Chorobami Nowotworowymi „Krwinka” działa od 1996 roku. Powstała z inicjatywy rodziców
dzieci dotkniętych chorobami nowotworowymi. Jest organizacją działającą na terenie całej Polski. Nadrzędnym
celem Fundacji jest wszechstronna pomoc dzieciom onkologicznie i hematologicznie chorym, która realizowana
jest w ramach następujących działań i programów:
„Program pomocy dzieciom z chorobami nowotworowymi i hematologicznymi oraz ich rodzinom”, a w nim:
indywidualna pomoc dzieciom chorym m.in.: refundacja kosztów leczenia ambulatoryjnego i rehabilitacji; organizacja zajęć artystycznych, spektakli teatralnych, imprez okolicznościowych np.: Walentynek, Wielkanocy,
Dnia Dziecka, Gwiazdki, podczas których dzieci otrzymują upominki; wspieranie rodzin dzieci chorych, szczególnie rodziców poprzez indywidualną opiekę psychologiczną i pedagogiczną oraz tworzenie grup wsparcia
psychologicznego i życiowego;
2. Coroczne Zjazdy Pacjentów Wyleczonych i w Trakcie Leczenia Choroby Nowotworowej – spotkania dzieci wyleczonych z choroby nowotworowej (niejednokrotnie osób już dorosłych), dzieci w trakcie leczenia, lekarzy, pielęgniarek onkologicznych, autorytetów medycznych z całego kraju oraz znanych artystów i postaci ze świata
telewizji, filmu, mody i sportu. Udział w Zjeździe oraz kontakt z zaproszonymi gośćmi podbudowuje i wzmacnia psychikę dzieci i ich rodziców oraz udowadnia, że choroba onkologiczna może być w pełni uleczalna.
3. Organizacja letnich turnusów wypoczynkowych:
a. poprawiających kondycję psychofizyczną dzieci będących w trakcie intensywnego leczenia i ich mam
(rehabilitacja ruchowa, hipoterapia, dogoterapia, psychoterapia oraz zajęcia pedagogiczne);
b. z elementami grupowej i indywidualnej terapii psychologicznej i zajęć integracyjnych dla dzieci po
zakończonym leczeniu onkologicznym i ich rodziców;
4. „Program poprawy warunków leczenia dzieci z chorobami nowotworowymi” obejmujący: zakup urządzeń
medycznych do diagnozowania, leczenia i rehabilitacji, wyposażenia sal chorych, pokojów lekarskich, sal
zabaw i zajęć szkolnych; modernizację oddziałów onkologii i hematologii dziecięcej, w tym m.in.: finansowanie kosztów bieżących remontów, a obecnie projektu rozbudowy Uniwersyteckiego Szpitala Klinicznego nr 4
w Łodzi o budynek dla onkologii dziecięcej (Klinika Pediatrii, Onkologii, Hematologii i Diabetologii) z najnowocześniejszym blokiem operacyjnym;
5. „Program podnoszenia wiedzy społecznej o chorobach nowotworowych” z podprogramami:
a. „Dawca Szpiku” – edukacja społeczeństwa w zakresie przeszczepów i dawstwa szpiku podczas akcji informacyjno-edukacyjnych (media, wydawnictwa, prelekcje), zachęcanie społeczeństwa do honorowego
dawstwa szpiku;
b. „Profilaktyka raka szyjki macicy” – podniesienie świadomości społecznej na temat raka szyjki macicy
i niebezpieczeństwa zarażeniem wirusem HPV; profilaktyka pierwotna – finansowanie szczepień dziewcząt przeciwko wirusowi HPV powodującego raka szyjki macicy;
6. Program „Szkolenie wolontariuszy akcyjnych oraz medycznych, pracujących z dziećmi onkologicznie i hematologicznie chorymi” obejmuje poprawę jakości opieki wolontariuszy nad dziećmi z chorobami nowotworowymi i hematologicznymi. Szkolenia prowadzone są przez psychologów i lekarzy – specjalistów z dziedziny
onkologii i hematologii dziecięcej.
7. Program „Sport to Zdrowie” – obejmujący: utrwalanie wzorców zdrowego stylu życia i zapobiegania chorobom
nowotworowym i hematologicznym wśród dzieci i młodzieży; popularyzację działalności Fundacji wśród amatorów różnych dyscyplin sportowych; organizację imprez sportowych lub uczestnictwo w nich przedstawicieli
Sportowych Drużyn „Krwinki”; promowanie zdrowia dzieci i młodzieży poprzez upowszechnianie zabaw ruchowych na powietrzu;
Od 2004 roku Fundacja posiada status Organizacji Pożytku Publicznego (nr Krajowego Rejestru Sądowego 0000 165702).
Więcej informacji: www.krwinka.org
Adres: 90-273 Łódź, ul. Rewolucji 1905 r. 9,
tel. (42) 6618052; fax: (42) 6826040,
e-mail: [email protected]
Dane teleadresowe
1.
More information: www.krwinka.org
Address: 90-273 Łódź, ul. Rewolucji 1905 r. 9,
tel. + 48 (42) 6618052; fax: + 48 (42) 6826040,
e-mail: [email protected]
Telephone & address data
‘KRWINKA’ Foundation for Children with Cancerous Diseases has been operating since 1996. It was established upon
initiative of parents of children with cancerous diseases. It is an organisation which operates on the area of the
whole Poland The superior objective of the Foundation is comprehensive help for oncologically and haematologically sick children, which is realised within the following activities and programmes:
1. Programme of help for children with cancerous and haematological diseases as well as their families, including: individual help to sick children, inter alia: reimbursement of costs of ambulatory treatment and
rehabilitation, organisation of artistic classes, theatre performances, special events, e.g.: Valentine’s Day,
Easter, Children’s Day, Christmas, during which the children receive gifts, support for families of sick children,
especially parents, through individual psychological and pedagogical care as well as creation of psychological
and life support groups.
2. Annual Conventions of Cured Patients and Patients in the course of Cancerous Disease Treatment – meetings
of children cured from the cancerous disease (often being already adults), children in the course of treatment, physicians, oncological nurses, medical authorities from the whole country as well as famous artists
and persons from the world of TV, film, fashion and sport. Participation in the Convention and contact with
the invited guests supports and strengthens the psychics of children and their parents as well as proves that
oncological disease may be fully curable.
3. Organisation of summer holiday camps:
a) improving psychical and physical condition of children being in the course of intensive treatment and
their moms (motor rehabilitation, hippotherapy, dog-therapy, psychotherapy and pedagogical classes);
b) with elements of group and individual psychological therapy as well as integration classes for children
after completed oncological treatment and their parents.
4. Programme of improvement of conditions of treatment of children with cancerous diseases, comprising: purchase of medical appliances for diagnosing, treatment and rehabilitation, equipment of wards and doctor’s
rooms, playrooms and classrooms, modernisation of departments of paediatric oncology and haematology,
including inter alia: financing of costs of current renovations and presently, of the project of expansion of the
University Teaching Hospital No. 4 in Łódź by a building for paediatric oncology (Clinical Hospital of Paediatrics,
Oncology, Haematology and Diabetology) with the most modern operating theatre.
5. Programme of enhancement of social knowledge on cancerous diseases with the following sub-programmes:
a) ‘Marrow Donor’ – education of the society on transplantations and donation of marrow during informational and educational actions (media, publications, lectures), encouragement for the society to become
honorary marrow donors;
b) ‘Prophylaxis of cervix cancer’ – improvement of social awareness of the issue of cervix cancer and threat
of infection with HPV, primary prophylaxis – financing of vaccinations of girls against HPV causing cervix
cancer ;
6. Programme ‘Training of action and medical volunteers working with oncologically and haematologically sick
children’ comprises improvement of quality of care of children with cancerous and haematological diseases.
Trainings are conducted by psychologists and physicians – paediatric oncology and haematology specialists.
7. ‘Life is Heath’ programme comprising: strengthening of healthy lifestyle models and prevention of cancerous
and haematological diseases among children and young persons, popularisation of activity of the Foundation
among enthusiasts of various sports disciplines, organisation of sports events or participation of representatives of ‘Krwinki’ sports teams therein, promotion of health of children and young people through popularisation of motor plays in the open air.
The Foundation has had the status of public utility organisation since 2004 (National Court Register number: 0000 165702).
FUNDACJA JOLANTY KWAŚNIEWSKIEJ
,,POROZUMIENIE BEZ BARIER’’
JOLANTA KWAŚNIEWSKA’S FOUNDATION
‘COMMUNICATION WITHOUT BARRIERS’
Fundacja Jolanty Kwaśniewskiej ,,Porozumienie Bez Barier’’ powstała w 1997 roku. Od 2004 roku jest
Organizacją Pożytku Publicznego. Od początku swego istnienia angażuje się w działania mające na
celu poprawę opieki nad dzieckiem z chorobą nowotworową. Wspiera inicjatywy środowisk medycznych oraz grup pacjentów i ich rodzin. Fundacja wybudowała Klinikę Pediatrii, Hematologii i Onkologii
Dziecięcej Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego dla dzieci z Gdańska i całego Pomorza. Stworzyła
Europejskie Standardy w Opiece nad Dzieckiem z Chorobą Nowotworową a także Platformę Porozumienia Organizacji Rodziców Dzieci z Chorobą Nowotworową. Obok osób indywidualnych wspiera szpitale,
hospicja, ośrodki rehabilitacji, stowarzyszenia, fundacje oraz placówki opiekuńczo-wychowawcze. Fundacja jest organizatorem różnorodnych i wyjątkowo udanych wielkich kampanii prozdrowotnych (rak
piersi, rak szyjki macicy, choroby serca, cukrzyca, AIDS). Programem ,,Motylkowych szpitali’’ zmieniamy
w kolorowy, bajkowy świat szaro-białą rzeczywistość przeszło 600 szpitali dziecięcych. Fundacja od
wielu lat zajmuje się problematyką przeciwdziałania przemocy wobec kobiet. W ramach programu
,,Biała Wstążka’’ nagradzamy mężczyzn, którzy wspierają kobiety dotknięte przemocą. Przy Fundacji
działa także ,,Fundusz Pomocy Młodym Talentom’’ Jolanty i Aleksandra Kwaśniewskich służący wsparciem stypendialnym zdolnym uczniom, będącym często w trudnej sytuacji życiowej. Fundacja jest pomysłodawcą programu ,, Oswajanie Starości’’. Chce uświadamiać, że do starości trzeba się przygotować.
Jolanta Kwaśniewska’s Foundation ‘Communication without Barriers’ was established in 1997. It has been a
Public Utility Organisation since 2004. It has engaged in activities aimed at improvement of care over children
with cancer since the beginning of its existence. It supports initiatives of medical circles as well as groups
of patients and their families. The foundation has built the Paediatrics, Haematology and Oncology Clinical
Hospital of the Medical University of Gdańsk for the children from Gdańsk and from the whole Pomerania . It
has created the European Standards of Care for Children with Cancer as well as the Communication Platform
for Organisations of Parents of Children with Cancer. Apart from individuals it supports hospitals, hospices,
rehabilitation centres, associations, foundations and educational care centres. The Foundation is originator
and organiser of diversified and exceptionally successful large pro-health campaigns (breast cancer, cervix,
heart diseases, diabetes, AIDS). By means of the ‘Butterfly Hospitals’ programme it has changed the grey and
white reality of over 600 hospitals into colourful fairy-tale world. The Foundation has been dealing with the
issue of counteracting violence against women for a lot of years. Within the ‘White ribbon’ programme, we
award men who support women affected by violence. Also the ‘Young Talent Fund by Jolanta and Aleksander
Kwaśniewski’ functions at the Foundation, providing grants to talented students, often being in a difficult life
situation. The Foundation is originator of the ‘Getting Used to Old Age’ programme which awares people of
the fact that it is necessary to prepare for the old age.
Jolanta Kwaśniewska – Pierwsza Dama Polski w latach (1995–2005). Założycielka i Prezeska Fundacji
„Porozumienie Bez Barier”. Prawniczka. Członkini wielu organizacji międzynarodowych oraz honorowa
patronka licznych inicjatyw o zasięgu europejskim i światowym. Inicjatorka oraz organizatorka różnorodnych i wyjątkowo udanych kampanii prozdrowotnych (rak piersi, choroby serca, cukrzyca, AIDS).
Społeczniczka, zwolenniczka udziału jak największej liczby kobiet w życiu politycznym i społecznym
kraju. Od wielu lat zajmuje się problematyką przeciwdziałania przemocy wobec kobiet. Prowadzi szkolenia dla kobiet wychodzących z bezrobocia, a także szkolenia wizerunkowe. Współzałożycielka Kongresu Kobiet. Pełni również funkcję honorowej przewodniczącej polskiego oddziału międzynarodowej
organizacji Vital Voices, której celem jest rozwijanie i odkrywanie potencjału przywódczego kobiet poprzez ideę mentoringu. Za działalność charytatywną oraz humanitarną uhonorowana wieloma krajowymi, jak również międzynarodowymi nagrodami i odznaczeniami w tym tytułem doktora honoris causa
oraz Orderem Uśmiechu. Ceni skuteczność w działaniu. Niepoprawna optymistka. Założyła Fundację
„Porozumienie Bez Barier”, by pokazać, że można skutecznie pomagać innym. Ulubione powiedzenie:
„Więcej pary w koła, mniej w gwizdek”.
Jolanta Kwaśniewska – First Lady of Poland between 1995 and 2005. The founder and president of the
Communication Without Barriers Foundation. Lawyer. Member of numerous international organizations and
an honorary patron of many international initiatives. Initiator and organizer of highly successful health supporting campaigns (e.g. breast cancer, heart diseases, diabetes, AIDS). Social activist and an advocate of
women’s involvement in shaping Polish political and social scene. For many years she has been engaged
in counteracting violence against women. She has conducted training sessions for women struggling with
unemployment, as well as sessions on personal and professional image enhancement. Co-founder of the
Congress of Women. She is also an honorary president of the Polish section of Vital Voices, an international
organization dedicaed to discovering and developing leadership potential in women through the idea of
mentoring. Her charitable and humanitarian efforts have been appreciated and recognized – she has been
presented with numerous local and international prizes and titles,including honorary doctorates and the
Order of the Smile. She values effectiveness. Incurable optimist. She started the Communication Without
Barriers Foundation to prove that it is always possible to trulyhelp those in need. Her favorite saying: “A little
less conversation, a little more action”.
Jolanta Kwaśniewska – Prezeska Zarządu Fundacji i Krzysztof Berzyński – Członek Zarządu Fundacji
Jolanta Kwaśniewska – President of the Board of the Foundation
Krzysztof Berzyński – Member of the Board of the Foundation
Fundacja Jolanty Kwaśniewskiej ,,Porozumienie Bez Barier’’
00-565 Warszawa
Ul. Al. Przyjaciół 8/1a
Tel/fax: (22) 849 96 62
e-mail:[email protected]
KRS:0000167578
www.fpbb.pl
www.oswajaniestarosci.pl
J O L ANTA K WA S N I E W S K A ' S FO U N DATI O N
Communication Without Barriers
Jolanta Kwaśniewska’s Foundation ‘Communication without
Barriers’
00-565 Warszawa, ul. Al. Przyjaciół 8/1a
Tel/fax: + 48 (22) 849 96 62
e-mail: [email protected]
National Court Register (KRS): 0000167578
www.fpbb.pl
www.oswajaniestarosci.pl

Podobne dokumenty