OV-DMC 2
Transkrypt
OV-DMC 2
OV-Balance Neues Ventil Bedienungshandbuch Instrukcja obsługi Benutzerhinweis. Mit der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln. Solldurchfluss für das Ventil Nr. 3 eingeben. (z. B. 500 l/h) Mit der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln. Anzeige des Speicherbefehles. Mit der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln. Benutzerhinweis. Ventil auf die vorherige Voreinstellung (z. B. 3.0) zurückstellen. Mit der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln. OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung !! Durchfl. eingeben! OV-BALANCE --------------------in Anlage Keller G.: 1 / 3 Hydrocon R DN 20 3.0 Voreinstell. 0.0 mbar 500 l/h >Speichern< OV-BALANCE --------------------in Anlage Keller G.: 1 / 3 Hydrocon R DN 20 3.0 Voreinstell. 0.0 mbar 500 l/h >Speichern< OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung !! 3.0 Ventil zurückst.! Anzeige des nächsten OV-BALANCE Ventiles (2), dass in der in Anlage --------------------Einregulierungsgruppe Keller G.: 1 / 2 gemessen werden kann. Hydrocon R DN 20 Es können aber auch 3.0 Voreinst. 0.0 mbar andere Ventile durch die l/h Tasten und aus>Speichern< gewählt werden. Dabei aber die festgelegte Ventilnummerierung berücksichtigen ! Mit der Taste zum nächsten Menüfenster wechseln „OV-DMC 2” 2” „OV-DMC Differenzdruckmesscomputer KomputerOV-BALANCE pomiarowy Mit den Tasten und Berechnen „Ja” wählen. Mit der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE � � � ? BERECHNEN ? � � � Ja � � ��������������� Mit den Tasten und HAUPTMENUE im Hauptmenü --------------------System-Setup „System-Setup” wählen. Mess-Setup Ventil-Setup Messung (Start) Temperaturmessung Mit den Tasten und SYSTEM-SETUP „Speicher” wählen. --------------------Deutsch Piepen : Ein Licht : Aus Bel. Zeit : 00 Sek. Akkus laden Speicher oventr op OV -DMC 2 Mit den Tasten und SPEICHER „Inhalt ansehen” --------------------wählen. Inhalt drucken Inhalt ansehen Inhalt löschen Nach erfolgreicher Berechnung können die Voreinstellwerte entsprechend der Ventilnummern abgefragt werden (z. B. Ventildaten von Ventil 1) Auswahl der Ventilnummern über Mit der Taste ins Hauptmenü wechseln. Auswahl des nächsten Menüpunktes. EINSTELLUNGEN --------------------- Name : Keller G.: 1 Nr.: 1 0.20 l/h 128.0 mbar Hydrocon R DN 20 VOREINSTELLUNG: 1.5 HAUPTMENUE --------------------System-Setup Mess-Setup Ventil-Setup Messung (Start) Temperaturmessung 25 Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych bezfüruprzedzenia. Odpowiedzialność za odbiegające Das Recht auf Änderung wird vorbehalten. Jegliche Haftung unzureichende Einregulierungsergebnisse od oczekiwanych wyniki instalacji ponosimy tylko w granicach obowiązującego prawa. ausgeschlossen, soweitrównoważenia gesetzlich möglich. 2 Spis Inhalt treści Strona Seite Spis treści ...................................................................................................................................................... Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Informacje .......................................................................................................................................... Allgemeine ogólne Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lista wczytanych Kennlinien . . . . . .charakterystyk . . . . . . . . . . . . .................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zakres dostawy Lieferumfang . . . .............................................................................................................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Schemat połączeń / Obsługa baterii Anschlussbelegung/Batteriefach . . . .............................................................................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dane techniczne Technische Daten ............................................................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Klawiatura Tastatur . . . ...................................................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Menu główne ................................................................................................................................................. Hauptmenüpunkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 System – Setup. .–. Ustawienia System-Setup . . . . . . . . . .główne . . . . . . ............................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pomiar – Setup Mess-Setup . . –. .Ustawienia . . . . . . . . .pomiaru . . . . . . . ............................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ustawienia Ventil-Setupzaworu . . . . . .......................................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Temperatura - pomiar (wczytanie) ................................................................................................................. Temperaturmessung/Temperatureingabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pomiar Messung........................................................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Metoda ciśnień wyrównanych Gleichdruck-Methode . . . . . . . ........................................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Data Data Logging (Pomiar . . . . . . cykliczny) . . . . . . . . . .................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Metoda współczynników kv-Wert-Methode . . . . . kv . . . ............................................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Metoda komputerowa. . .................................................................................................................................... Computer-Methode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pomiar ciągły na zaworach „Cocon”, Cocon 4” kryzach pomiarowych Permanent-Messung von „Cocon“-/„Cocon 4“-lub Ventilen und Messblenden.................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pomiar ciągły różnicy des ciśnień ......................................................................................................................... Permanent-Messung Differenzdrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Równoważenie OV-Balance . . .metodą . . . . . . .OV-Balance . . . . . . . . . . .............................................................................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Zapamiętywanie i wydruk von danych ................................................................................................................... Speichern und Ausdruck Ventildaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Przykład Beispiel wydruku . . . . . . . . ............................................................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Akumulator i baterie ........................................................................................................................................ Akkus und Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Wyświetlacz Displayanzeige................................................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Blokada klawiatury Tastatursperre . . . . .......................................................................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Komunikaty funkcji ......................................................................................................................................... Funktionsmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Meldunki błędów ............................................................................................................................................ Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Notatki Notizen ............................................................................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kontakt Adresse ............................................................................................................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3 Allgemeine Information Informacje ogólne Informacje Allgemeineogólne: Information : Komputer pomiarowy „OV-DMC 2” jestiststosowany przepływu i równoważenia grzewczych Der „OV-DMC 2“ Messcomputer speziell do fürpomiaru Durchflussmessungen und der instalacji damit verbundenen lub chłodzących.von Dzięki zastosowaniu akumulatorakonzipiert możliwa jest pracaDas bez Gerät zasilania kablowego. Dla ułatwienia Einregulierung Heizungsund Kühlanlagen worden. arbeitet netzunabhängig mit obsługi zerowanie przyrządu odbywa się automatycznie. Przełączenieautomatisiert. przetwornika ciśnienia do pozycji pomiaaufladbaren Akkus. Zur besseren Handhabung ist der Nullabgleich Den Umschaltprozess auf rowej wykonuje silnik przez komputer pomiarowy. Automatyzacja czynności chroni wbei wysokim die Messstellung dessterowany Druckaufnehmers übernimmt ein Elektromotor, der tej vom Messcomputer jeder stopniu membranę przetwornika przed uszkodzeniem. Siatki zintegrowane w króćcach do przyłączaMessung automatisch angesteuert wird. Dadurch wird der filtracyjne Druckaufnehmer weitgehend vor Beschädigung nia przewodów zapewniają vor dodatkową ochronę przed zanieczyszczeniem. (elegeschützt. Um impulsowych den Druckaufnehmner Verschmutzung zu schützen, sind in demZapasowe Eingangs-króćce und Ausment 17) znajdują się w neseserze i można je wymienić w razie potrzeby. Można również w każdej chwili gangsnippel Schmutzsiebe integriert. Austauschnippel sind im Lieferumfang (s. Teilje17) enthalten und können domówić firmie Oventrop (nr kat. oder 106 91 86). mit einemwhandelsüblichen MaulRingschlüssel (SW 17) gewechselt werden. Eine Nachbestellung ist unter der Artikel-Nr. 106 91 86 möglich. !!! Uwaga !!!: die Messschläuche am Regulierventil angeschlossen muss derz MessAchtung : � Bevor 1. Ze względu na niebezpieczeństwo poważnego uszkodzenia przetwornika (iwerden, utraty uprawnień tytułu mit dem Druckaufnehmer verbunden und eingeschaltet gwarancji)computer przed zapięciem przewodów impulsowych na zawór w instalacji należywerden upewnić! się, że: Achtung : � Messschläuche auf freien Wasserdurchlass überprüfen. Bei starker Verschmutzung die - komputer pomiarowy jest poprawnie połączony z przetwornikiem (kreski poziome (—) lub pionowe (|) Schmutzsiebe am Druckaufnehmer reinigen oder auswechseln! w narożnikach wyświetlacza w oknie „Menu Główne”) Weitere Erläuterungen zum Funktionsablauf ab Seite 12. - komputer jest włączony Der Aufbau und die konsequente Abfrage im na Display sind gute Voraussetzungen auchbypas-ie Altanlagen 2. logische Należy również sprawdzić drożność przewodów swobodny przepływ (przy otwartym i ohneprzymkniętym Berechnungsnachweis einzuregulieren. Berechnung derrurki Voreinstellung Strangregulierventil zaworze czynnik powinien Die swobodnie płynąć impulsowe).für Wein przypadku mocnego ist nach Eingabe von Ventilnennweite und Solldurchfluss durch die Gleichdruck-, Computer-Methode oder zanieczyszczenia należy przepłukać lub wymienić króćce pomiarowe. OV-Balance möglich. Die Vorgehensweise wird ausführlich im Fachbuch „Hydraulischer Abgleich” der Firma Dalsze wyjaśnienia dotyczące metodyki pomiarów für od str. Oventrop dargestellt. Als Berechnungsgrundlage die 12. Ermittlung der Voreinstellung einzelner Strangregulierventile poszczególnych dienen die im Messcomputer gespeicherten Kennlinienwyświetlacza, aller Oventrop sowie Kolejność czynności dyktowana jest wskazaniami coStrangregulierventile ułatwia równoważenie rówKennlinien einiger Wettbewerber (siehe Auflistung unten). nież starszych instalacji (bez pracochłonnych obliczeń wstępnych). Wyliczenie nastawy wstępnej dla danego Bei Einsatz des „OV-DMC 2“ zur Regulierung an Fremdfabrikaten ist vor dem ersten Messvorgang der jeweizaworu (po wczytaniu średnicy zaworu i wartości pożądanego przepływu) umożliwiają metody ciśnień wyrówlige Fremd-kv-Wert einzugeben. Hierfür wird in dem Menü „Mess-Setup“ die kv-Wert-Methode ausgewählt. nanych, komputerowa i OV-Balance. Sposoby równoważenia opisano wyczerpująco w innych materiałach firmy Alle bei der Messung ermittelten Daten werden im „OV-DMC gespeichert und können einen Oventrop. Bazą przeliczeń są charakterystyki hydrauliczne zaworów2“ Oventrop i niektórych zaworówüber konkurenPC mit Betriebssystem Windows verarbeitet werden. Damit ist sichergestellt, dass die einmal beim hydraucji zawarte w pamięci komputera (patrz str. 5 i 6). lischen Abgleich ermittelten Daten archiviert werden können. Zusätzlich können mit dem Messcomputer Stosując komputer pomiarowy „OV-DMC 2” do indem pomiarów na den zaworach wymienione należy przed Temperaturmessungen durchgeführt werden, man Fühlerinnych direkt niż durch die Messventile am pierwszym pomiarem wczytać ich wartości do tego metoda współczynników Wyniki pomiarów Strangregulierventil „Hydrocontrol” schiebt. kv. BeiSłuży den Strangventilen „Hycocon” muss diekv.Temperatur an der mogą być zapisane w pamięci komputera i po zakończeniu pracy przeniesione do komputera osobistego Rohrleitung oder am Ventilkörper erfasst werden. z systemem operacyjnym Windows. Dzięki temu możliwa jest archiwizacja danych opisujących zawory równoważonej instalacji. Do komputera załączono czujnik temperatury. Czujnik pozwala zmierzyć temperaturę czynnika w instalacji bezpośrednio (po wsunięciu go w króćce pomiarowe zaworu Hydrocontrol) lub pośrednio, po dotknięciu korpusu zaworu (np. zaworu Hycocon) lub rury. 4 Kennlinien Charakterystyki hydrauliczne Charakterystyki zawarte w pamięci komputera pomiarowego: Kennlinien Ventilkennlinien von Oventrop Armaturen: Charakterystyki zaworów Oventrop: Strangregulierventile DN 65 65 Zawory równoważące„Hydrocontrol „Hydrocontrol R“ R” DN DN 10 10 bis do DN Strangregulierventile Zawory równoważące„Hycocon „Hycocon V“ V” DN DN 15 15 bis do DN DN 40 40 Regelventile „Hycocon TM“ DN 15DN bis 15 DNdo 40DN 40 Zawory regulacyjne „Hycocon TM” Regelventile „Hycocon T“ DN T” 15 DN bis 15 DNdo 25DN 25 Zawory regulacyjne „Hycocon Regelventile „Aquastrom C“ DN 15C” bis DN1532do DN 32 Zawory równoważące „Aquastrom DN Strangregulierventile DN 300 300 Zawory równoważące„Hydrocontrol „Hydrocontrol G“ G” DN DN 65 65 bis do DN Strangregulierventile DN 300 300 Zawory równoważące„Hydrocontrol „Hydrocontrol F“ F” DN DN 20 20 bis do DN Strangregulierventile Zawory równoważące„Hydrocontrol „Hydrocontrol FR“ FR” DN DN 50 50 bis do DN DN 200 200 Strangregulierventile DN 300 Zawory równoważące„Hydrocontrol „Hydrocontrol FS“ FS” DN DN 65 65 bis do DN 300 Strangregulierventile Markt) Zawory równoważące„G-86“ „G-86” DN DN 10 10 bis do DN DN 65 65 (Schwedischer (rynek szwedzki) Strangregulierventile Markt) Zawory równoważące„RF-93“ „RF-93”DN DN20 20bis do DN DN 300 300 (Schwedischer (rynek szwedzki) Kühldeckenventil Zawór regulacyjny„Cocon „Cocon kv0.45“ kv 0.45”DN DN15 15 Kühldeckenventil Zawór regulacyjny„Cocon „Cocon kv1.0“ kv 1.0”DN DN15 15 Kühldeckenventil Zawór regulacyjny„Cocon „Cocon kv1.8“ kv 1.8”DN DN15 15 Kühldeckenventil Zawór regulacyjny„Cocon „Cocon kv4.5“ kv 4.5”DN DN20 20 Vierwege-Regulierventil „Cocon 4 „Cocon kv0.45“ 4DN 15 DN 15 Czterodrogowy zawór regulacyjny kv0.45” Vierwege-Regulierventil „Cocon 4 „Cocon kv1.0“ DN 15 DN 15 Czterodrogowy zawór regulacyjny 4 kv1.0” Vierwege-Regulierventil „Cocon 4 „Cocon kv1.8“ DN 15 DN 15 Czterodrogowy zawór regulacyjny 4 kv1.8” Messblende Rotguss DN 15 50 50 Kryza pomiarowa z brązu DNbis 15 DN do DN Messblende Flansch aus Edelstahl DNszlachetnej 65 bis DN 900 Kryza pomiarowa kołnierzowa ze stali DN 65 do DN 900 Messblende Flansch aus Grauguss DNszarego 65 bis DN Kryza pomiarowa kołnierzowa z żeliwa DN300 65 do DN 300 Ventilkennlinien von Fremdfabrikaten: Charakterystyki zaworów innych producentów: Tour & Anderson(wg (Speicherwerte beruhen auf Katalogangaben Tour&Anderson danych zawartych w katalogu z roku 1999)von 1999) Flanschventil Type„STAF“ Zawór kołnierzowy „STAF” DN DN 20 20 bis do DN DN 300 300 Flanschventil Type „STAF-SG” „STAF-SG“ DN DN 20 20 do bisDN DN 300 300 Zawór kołnierzowy Flanschventil Type „STAF-R” „STAF-R“ DN DN 65 65 do bisDN DN 150 150 Zawór kołnierzowy Muffenventil Type „STA“ 15 DN bis DN Zawór mufowy „STA” DN DN 15 do 50 50 Muffenventil Type „STAD“ 10 DN bis DN Zawór mufowy „STAD” DNDN 10 do 50 50 Aussengewindeventil Type „STADA“ DN 10 50 50 Zawór z gwintem zewnętrznym „STADA” DNbis 10 DN do DN Muffenventil Type „STA-DR“ 15 DN bis DN Zawór mufowy „STA-DR” DN DN 15 do 25 25 Crane (Speicherwerte beruhen auf Katalogangaben von 2000): Crane (wg danych zawartych w katalogu z roku 2000): Strangregulierventile: – Fig.-Nr. D930: DN 10 bis DN 50 Zawory równoważące: Fig.-Nr.D930: DM930: – Fig.-Nr. DNDN 10 20 bis bis DNDN 50 300 Fig.-Nr.DM930: D922/D932: – Fig.-Nr. DN 20DN bis15 DN 300 –Messblenden/Messblenden-Ventilkombinationen: Fig.-Nr. D922/D932: DN 15 – Fig.-Nr. D901/D941/D931: DN 15 bis DN 50 Kryzy pomiarowe / Kombinacje kryza/zawór – Fig.-Nr. D902/D942: DN 15 - Fig. Nr D901/D941/D931: DN 15 do DN 50 – Fig.-Nr. D933: DN 15 - Fig. Nr D902/D942: DN 15 – Fig.-Nr. D933: DN 15 - Fig. Nr D933: DN 15 – Fig.-Nr. D934: DN 15 - Fig. Nr D934: DN 15 – Fig.-Nr. DM900/DM942: DN 20 bis DN 300 - Fig. Nr DM900/DM942: DN 20 do DN 300 – Fig.-Nr. DM950: DN 50 bis DN 300 - Fig. Nr DM950: DN 50 do DN 300 5 Kennlinien Charakterystyki hydrauliczne Hattersley (wg danych zawartych w katalogu z roku 2000): Hattersley (Speicherwerte beruhen auf Katalogangaben von 2000): Strangregulierventile: Zawory równoważące: -–Fig. Nr M737: DNDN 5050 dobis DNDN 300300 Fig.-Nr. M737: -–Fig. Nr 1700: DNDN 1515 dobis DNDN 50 50 Fig.-Nr. 1700: -–Fig. Nr 1700L: DNDN 1515 Fig.-Nr. 1700L: -–Fig. Nr 1710: DNDN 1515 dobis DNDN 50 50 Fig.-Nr. 1710: Messblenden/Messblenden-Ventilkombinationen: Kryzy pomiarowe/ Kombinacje kryza/zawór: Fig.-Nr. M2733: -–Fig. Nr M2733: DNDN 5050 dobis DNDN 300300 Fig.-Nr. M2943G: 350 -–Fig. Nr M2943G: DNDN 350 dobis DNDN 600600 Fig.-Nr. M2944G: 350 -–Fig. Nr M2944G: DNDN 350 dobis DNDN 600600 Fig.-Nr. M2963G: 350 -–Fig. Nr M2963G: DNDN 350 dobis DNDN 600600 Fig.-Nr. M2964G: 350 -–Fig. Nr M2964G: DNDN 350 dobis DNDN 600600 Fig.-Nr. M2973G: 350 -–Fig. Nr M2973G: DNDN 350 dobis DNDN 600600 Fig.-Nr. M2974G: 350 -–Fig. Nr M2974G: DNDN 350 dobis DNDN 600600 Fig.-Nr. 2473LC: DN15 -–Fig. Nr 2473LC: DN15 Fig.-Nr. 2473L: DN15 -–Fig. Nr 2473L: DN15 Fig.-Nr. 2473MC: DN15 -–Fig. Nr 2473MC: DN15 Fig.-Nr. 2473M: DN15 -–Fig. Nr 2473M: DN15 Fig.-Nr. 2432C: DN15 -–Fig. Nr 2432C: DN15 Fig.-Nr. 2432: -–Fig. Nr 2432: DNDN15 15 dobis DNDN 5050 Fig.-Nr. 5200: DN15 -–Fig. Nr 5200: DN15 dobis DNDN 50 50 Fig.-Nr. M7733CSDR: 200 -–Fig. Nr M7733CSDR: DNDN65 65 dobis DNDN 200 6 Lieferumfang Zakres dostawy 1 3 Ja E i n g a b e 2 0 1 9 6 5 4 Such Ende 8 7 Ein Aus Rœck. Funk. LŒsch. 9 OV-DMC 2 oventrop oventrop OV-DMC 2 2 3 10 19 7 4 6 8 15 16 5 17 11 15 12 18 14 13 20 1. 11.Neseser Messkoffer 2. pomiarowy „OV-DMC 2” ze smyczą 12.Komputer Differenzdruckmesscomputer „OV-DMC 2” mit Trageriemen 3. ciśnienia z kablem, króćcami do przewodów impulsowych, z opaskami ochronnymi 13.Przetwornik Differenzdruckaufnehmer mit zVerbindungskabel, Anschlussnippel für Messschläuche und zwei Schlagschutzringen 4. Zasilacz z kablem 14.Czujnik Netzteil mit Anschlusskabel 5. temperatury z kablem 1 m 15.Przewód Temperaturfühler m Länge 6. impulsowymit 0,5Anschlusskabel m, czerwony, z 1,0 szybkozłączkami 16.Przewód Messschlauch, rot 0,5 mit m, Schnellkupplungen 0,5 m Länge 7. impulsowy niebieski, z szybkozłączkami 17.Klucz Messschlauch, 8. imbusowy 3blau mm mit Schnellkupplungen 0,5 m Länge 18.Klucz Inbussschlüssel mm mit schwarzem Knebelgriff 9. imbusowy 4 3 mm 19. Klucz Inbussschlüssel mm mit schwarzem Knebelgriff 10. imbusowy 84mm 10. Kabel Inbussschlüssel 8 mm mit schwarzem 11. transmisyjny do komputera PC zeKnebelgriff złączem szeregowym RS-232 11. Dyskietka PC-Anschlusskabel zum Übertragen der gespeicherten Daten vom „OV-DMC 2” zur seriellen Schnittstelle 12. z oprogramowaniem RS-232 pomiarowe (2 szt.) z gwintem ¾", do techniki szybkozłącznej. Dopasowane do zaworów „Hydro13. Adaptery 12. control” Diskettestarszego für Datenübertragung typu i do przyrządu napełniająco-opróżniającego (nr kat. 106 17 91, do zaworów „Hyco13. con”) 2 Messadapter mit Anschlussgewinde 3⁄4” für Steckkupplungstechnik techniki igłowej, np. w zaworach „Hydrocontrol” 14. Adapter pomiarowy z gwintemsowie ¾" dofür Passend für „Hydrocontrol”, das Füllund Entleerungsventil 106 17 91 von „Hycocon” 3 15. z igłą (nr 106 91 99) do techniki np. w mit zaworach „Hydrocontrol” ⁄4” für „classic”, „Hydrocontrol” Nadeltechnik 14. Zestaw Messadapter mitkat. Anschlussgewinde 16. wielofunkcyjny 01 85) do„classic” zaworówbei „Hydrocontrol” starszego z. typu 15. Klucz Messnadelset 106 91(nr 99kat. für 106 Messtechnik Strangregulierventilen, B. „Hydrocontrol” 17. pomiarowe106 (2 szt., kat. 106 Strangregulierventile 91 86) – część zamienna do przetwornika ciśnienia 16. Króćce Bedienschlüssel 01 85nrfür ältere „Hydrocontrol” 18. pomiarowe (nr kat. 17 zum 99) do techniki „eco”, np. do zaworów „Hycocon” 17. Igły 2 Anschlussnippel 106106 91 86 Austausch am Differenzdruckaufnehmer 18. Zaworki Messnadelset 106 17 99 für Messtechnik Strangregulierventilen, z. B.np. „Hycocon” 19. napełniająco-opróżniające (2 szt., „eco” nr kat.bei 106 17 91) do techniki „eco”, do zaworów „Hycocon” 19. Mostek 2 Füll- und Entleerungsventile 17 91 Messtechnik „eco” bei Strangregulierventilen, z. B. „Hycocon” 20. pomiarowy (nr kat. 114 106 50 99) do für zaworów „Cocon” z techniką „eco” 20. Messbrücke 114 50 99 für „Cocon“- Regulierventile mit „eco“-Messtechnik Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi 7 2 oventrop 2 OV-DMC2 5 4 2. pomiarowy „OV-DMC 2” ze smyczą 12.Komputer Differenzdruckmesscomputer „OV-DMC 2” mit Trageriemen 3. ciśnienia z kablem, króćcami do przyłączania przewodów i opaskami 13.Przetwornik Differenzdruckaufnehmer mit Verbindungskabel, Anschlussnippel fürimpulsowych Messschläuche und zweiochronnymi Schlagschutzringen 4. Zasilacz z kablem 14. Netzteil mit Anschlusskabel 5. Czujnik temperatury z kablem 1 m 15. Kabel Temperaturfühler 1,0 m Länge 11. transmisyjnymit do Anschlusskabel komputera osobistego ze złączem szeregowym RS-232 11. PC-Anschlusskabel zum Übertragen der gespeicherten Daten vom „OV-DMC 2” zur seriellen Schnittstelle RS-232 8 Schemat połączeń/Baterie Anschlussbelegung/Batteriefach RS -2 32 3 11 oventrop OV-DMC2 Führungssteg prowadnik Ryglowane połączenie gniazdazwischen Verriegelbare Steckverbindung komputera i wtyczki kabla łączącego Ryglowana Verriegelbarerwtyczka Stecker Messcomputer und Druckaufnehmer: komputer z przetwornikiem ciśnienia: Entriegelung des Steckers durch ZurückOdryglowanie połączenia następuje po schieben der Schiebehülse ! czerwony odciągnięciu tulei przesuwnej. Czerwony roter Der rote Positionspunkt zeigt die Lage des znacznik określa położenie prowadnika Positionsznacznik Führungssteges beim Einschieben des punkt (nadlewka na wtyczce), który przy Steckers inwtyczki die Führungsnut der Steckerwkładaniu do gniazda powinien tuleja Schiebehülse buchse an der Unterseite des Messzostać wprowadzony do kanału wyraźnie przesuwna widocznego na obwodzie gniazda (na computergehäuses. spodzie komputera pomiarowego). 9 Technische Daten Dane techniczne Zakresy pomiarowe: Messbereich : Różnica ciśnień: Differenzdruckmessbereich : -0,05kPa kPabis do200 200kPa kPa – 0.05 Maksymalne ciśnienieÜberdruck statyczne:: 2000 2000 kPa Maximaler statischer kPa Temperatura: -20°C °Cbis do 120 120 °C °C Temperatur-Messbereich : – 20 Czułość progowa: : Anzeigeauflösung Dokładność wskazań: Anzeigegenauigkeit : Temperatura otoczenia: : Umgebungstemperatur Różnica ciśnień: Differenzdruck : Przepływ: Durchfluss : Temperatura: Temperatur : 0.01 kPa 0.0001 l/s 0.1 °C 0,01 kPa 0,0001 l/s 0,1 °C Różnica ciśnień: Differenzdruck : do 10 kPa: ± 0,1 kPa; bis 10 kPa ± 0.1 kPa od 10 do 2000 kPa: 1% wartości 10 bis 2000 kPamierzonej; 1 % vom Messwert Durchfluss Przepływ: : Temperatur : Temperatura: 0.01 l/s 0,01 l/s ± 1 °C ± 1 °C Temperatura pracy:: 0 °C bis 40 °C 0 °C do 40 °C Arbeitstemperatur Przechowywanie: Lagerung : – 20 °C bis + 60-20 °C °C do +60 °C Achtung BeiPozostawienie Frostgefahr darf kein im Messaufnehmer !!! Uwaga: !!!: wody w Wasser przetworniku lub przewodach impulsowych verbleiben ! w temperaturze otoczenia poniżej zera grozi jej zamarznięciem i nieodwracalnym uszkodzeniem membrany przetworDer Messaufnehmer und die Messschläuche in diesem nika! W razie niebezpieczeństwa wystąpienia sind niskich temperatur należy staranniezu opróżnić przetwornik i przewody! Fall vollständig entleeren. Wilgotność: Feuchtigkeit : Dopuszczalna wilgotność względna Relative Luftfeuchtigkeit von max. 90% nichtkondensierend niekondensująca! - maks. 90%, Schutzklasse Klasa ochrony:: Gehäuse IP52 Korpus IP52 Tastatur IP54 Klawiatura IP54 Abmessungen/Gewicht : Wymiary/Ciężar: Messcomputer : 160 63 x Waga: 40 mm470g Gew. 1470g Miernik: 160 x 63 x 40xmm Messaufnehmer 70 mm Gew. 1240g Przetwornik: 130: x130 70 x 70 xmm Waga: 1240g Wyświetlacz: Anzeige : Wyświetlacz LCD z podświetlaniem LCD- Anzeigeciekłokrystaliczny mit Hintergrundbeleuchtung Zasilanie: Stromversorgung : 4 NiMhNiMh-Akkus 4 akumulatory wiederaufladbare lub załączony zasilacz V AC230 50/60 Hz 50/60 Hz oder über beiliegendes230 Netzteil V AC lub 4 baterie Mignon 1.5 V oder über 4 handelsübliche Mignon Batterien 1.5 V Achtung Bei Batteriebetrieb darf kein zNetzteil angeschlossen !!! Uwaga :!!!: Nie wolno łączyć zasilacza miernikiem, w którym sąwerden! baterie! Złącze szeregowe: Schnittstelle : 10 RS-232 RS-232 Tastatur Klawiatura oventrop OV-DMC 2 Do przyrządu klawisz aktiviert. . W celu włączenia należy goTaste przytrzymać ok. 1gedrückt sekundy. Daswłączania Gerät wird über diesłuży Taste Zum Einschalten die ca. 1 Sek. Aby wyłączyć urządzenie wyłączenia poziomu Menu Główne!) należyman przytrzyhalten. Soll das Gerät (możliwość abgeschaltet werden tylko (nur zim Hauptmenü möglich)–muss die mać klawiszca. 3ok. 3 sekund. Zanim urządzenie ostatecznie siędann wyłączy następuje zapamiętanie Taste Sek. gedrückt halten. Bevor sich das Gerät entgültig abschaltet werniektórych i sprawdzenie (przy podłączonym przetworniku ciśnienia), czy bypass przetworden noch danych einige Daten gesichert und es wird geprüft (bei angeschlossenem Druckaufnehnika otwarty. Jeżeli jest zamknięty – następuje jegowird automatyczne otwarcie. mer),ciśnienia ob der jest Bypass im Druckaufnehmer geöffnet ist. Ggf. dieser dann geöffnet. ZVon jednej pozycji Menu dozum następnej przechodzi klawiszami i . einem Menüpunkt nächsten gelangtsię man mit den Tasten und . Klawisze i <--służąund do wyboru parametru wewnątrz ---> innerhalb des Menüs. danej pozycji Menu. Auswahltasten Messcomputereinstellung verändern z. B. Zmiana kontrastu wyświetlacza (patrz str. 29).Kontrasteinstellung des Displays (siehe Seite 29). Zurückspringen in das vorherige Menü, z. B. vonpomiarze Menü „Messung (Start)”(Start)” in Menü „VentilPowrót do menu nadrzędnego (np. po zakończonym z menu „Pomiar do menu Setup” zaworu”, nach erfolgter Messung, wenn man vielleicht eine fehlerhafte „Wybór gdy chce się skorygować błędnie wprowadzoną średnicęEingabe zaworu).der Ventilnennweite korrigieren möchte. Um in das gewählte Untermenü zu gelangen drückt man die Taste „OK”. Der Rücksprung in Aby wejść do wybranej pozycji menu należy użyć klawisza „OK”. Powrót do Menu Głównego das übergeordnete Menü erfolgt, je nach Menü, mit den Tasten oder bzw. auch mit klawiszami lub względnie klawiszem „OK” (z tych pozycji menu, które nie zawierają menu der Taste „OK” (aus Menüpunkten, die keine Untermenüs haben). podrzędnego). 11 Menu Główne Hauptmenüpunkte System-Setup System-Setup Menu Główne Hauptmenüpunkte Wskazówki Allgemeine ogólne: Hinweise : Wird das Gerät mit angeschlossenem Druckaufnehmer (Taste Po połączeniu z przetwornikiem ciśnienia i włączeniu miernikaeingeschaltet (klawisz przytrzykurzen gedrücktpojawiają halten), się erscheint imOventrop) Display neben many einen ok. 1 sek.) na Moment dole wyświetlacza (pod logo numer „oventrop“ unten linkswersji die vierstellige Gerätenummer unten fabryczny (poauch lewejnoch stronie) i numer oprogramowania (po prawej).und Po krótkorechts inicjalizacji die zweistellige Softwareversion. einer Główne”. kurzen Initialisierung trwałej na wyświetlaczu pojawia sięNach okno „Menu wird dann das Hauptmenue angezeigt. W narożnikach wyświetlacza powinny być widoczne poziome lub pionowe (|) Neben dem Hauptmenü werden in den Displayecken links und(-)rechts die Symkreski (ich oder brak oznacza brak lub niesprawność połączenia z przetwornikiem – urząbole „––” „I” angezeigt. dzenia nie wolno w takiej sytuacji łączyć z zaworem wyznaczonym do pomiaru!). Kreski poziome (-) zeigt informują, że bypass przetwornika jest otwarty. Das Symbol „––” an, dass das Bypassventil imciśnienia Druckaufnehmer geöffnet pionowe ist. Kreski (|) informują, że bypass jest zamknięty i urządzenia nie wolno Sollte das Symbol w „I”instalacji! angezeigtWwerden, ist das Bypassventil geschlossen łączyć z zaworem takim przypadku należy wykonać pomiar und sollte auf keinenciśnienia Fall an einen Heizkreislauf angeschlossen werden! Inz fikcyjny (przetwornik połączony z miernikiem, ale nie połączony diesem Fall ist wie folgt vorzugehen : Eine Messung mit einem nicht an instalacją) i zakończyć go zgodnie z instrukcją (miernik otworzy bypass przeden Heizkreislauf Druckaufnehmer istciśnienia durchzuführen, und twornika). Dopieroangeschlossenen wtedy można połączyć przetwornik z zaworem anschliessend do ordnungsgemäß zu beenden (um das Bypassventil zu öffwyznaczonym pomiaru. nen). Erst dann ist der Druckaufnehmer an den Heizkreislauf anzuschließen! System-Setup Polski --------------------------wybór języka klawiszami i <--, zatwierdzenie Deutsch Auswahl der Sprache über die Tasten und --->, dann klawiszem „OK”. Taste „OK“. Piepen ------------------------Ein- bzw. Ausschalten des Tastaturtones über Dźwięk włączenie (on) względnie wyłączenie (off)die Tasten <--- undpoddźwięku ---> . klawiszami i . Licht Ein- bzw. Ausschalten der Beleuchtung über(on) diewzgl. Tasten Podświetlanie ---------------włączenie podświetlania wyświetlacza <--- undwyłączenie ---> . (off) klawiszami i . Czas podświetlania --------czas trwania 10s podświetlania (od 10 doüber 60 sek.) Beleuchtungszeit Beleuchtungsdauer bis 60s einstellbar die Tasten klawiszami i , <--- undustawiany ---> , podświetlenie uaktywniane po die naciśnięciu durch die Betätigungjest einer Taste wird Beleuchtung wieder aktiviert. dowolnego klawisza. Akkusakumulator laden aktivieren der Akkuladung über die Taste klawiszem „OK”. (siehe Ładuj -----------uaktywnienie ładowania akumulatora Seite 29). „OK” (patrz strona 29) Speicher-----------------------Menü „Speicher Messwert“ (siehe Seite 28). Pamięć Menu „Pamięć pomiaru” – zobacz str. 28. Inhalt drucken Drukuj zawartość Inhalt ansehen Przeglądaj zawartość Inhalt löschen Usuń zawartość Uwaga ! Do wykonania niektórych czynności komputer potrzebuje trochę czasu. W niektórych procesach po naciśnięciu klawisza komputerowi należy pozostawić chwilę czasu na przejście do następnych funkcji. 12 oventrop xxxx x.x MENU GŁÓWNE HAUPTMENÜ --------------------SYSTEM SETUP System-Setup POMIAR SETUP Mess-Setup WYBÓR ZAWORU Ventil-Setup POMIAR (START) Messung (Start) POM.TEMPERATURY Temperaturmessung SYSTEM-SETUP SYSTEM-SETUP --------------------Polski Deutsch Dźwięk: wyłącz Piepen : Ein Podświetl: Licht : Auswłącz Czas pods: Bel. Zeit : 00 10s Sek. Ładuj akumulator Akkus laden Pamięć Speicher Mess-Setup/Ventil-Setup Pomiar Setup / Wybór zaworu Temperaturmessung Pomiar temperatury Pomiar Setup Mess-Setup Metoda pomiaru ------------wybór metody pomiaruüber klawiszami Mess-Methode Auswahl der Messmethoden die Tasteni <-- (metoda und --->, Gleichdruck-Methode, kv-Wert-Methode, ciśnień wyrównanych, metoda współczynników kv, Computer-Methode, OV-Balance metoda komputerowa, metoda OV-Balance) Druck Auswahl der jednostki Einheit für Druckangaben über i die . Tasten Ciśnienie ---------------------wybór ciśnienia klawiszami <--- und ---> . Przepływ ---------------------- wybór jednostki natężenia przepływu klawiszami Durchfluss Auswahl i der . Einheit für Durchflussmengen über die Tasten <--- und ---> . Woda --------------------------- wybór czynnika w instalacji klawiszami i Wasser Auswahl des Mediums Aethylenglykol) Heizkreis (domyślnie woda,(z. aleB.można wybrać np.im glikol über die Tasten <--und ---> , etylenowy), klawiszem można wyświetlić aktualbei Aethylenglykol Tasteprocentowe die prozentuale Zusamnie wczytaneüber stężenie glikolu. Klawiszamensetzung anzeigen lassen. Mit den Tasten <--- und ---> mi i można zmieniać wartość stężenia.Najpóźden angezeigten Wert ändern. niej w tym momencie wskazane jest podłączenie czujnika temperatury do komputera pomiarowego Den Temperaturfühler am Messcomputer anschliessen. Ist (o ile zamierzamy użyć do przeliczeń temperatury kein Fühler angeschlossen erscheint eine Fehlermelmierzonej a nie zadawanej). Zwrócić uwagę na dung (siehe Temperaturmessung Seite 14). bolców wtyczki czujnika temperatury. Mit derułożenie Taste „OK“ in die Temperaturmessung wechseln. Die gemessene Temperatur mit der Taste „OK“ bestätigen, 1. Klawiszem „OK” zatwierdzić wybór glikolu o zadadabei wird das Hauptmenü aufgerufen. nym stężeniu. Komputer przechodzi do okna menu Auswahl des Mediums (z.B. Aethylenglykol). „Temperatura” z opcjami do wyboru „Pomiar temperatury” lub „Podaj temperaturę”. Wybór opcji klawiszem „OK”. Jeżeli czujnik temperatury nie jest podłączony – po wybraniu opcji „Pomiar temperatury” pokaże się meldunek błędu (zobacz pomiar temperatury str. 14). 2. Podłączyć czujnik, nacisnąć klawisz „OK”. Komputer powraca do okna „Menu Główne” na pozycję „Wybór zaworu”. Powrócić do menu „Pomiar Setup”, wejść i powtórzyć od punktu (1.). 3. Zatwierdzenie temperatury zmierzonej klawiszem „OK”, temperatury zadanej klawiszem . Po naciśnięciu klawisza komputer wraca do okna „Menu Główne” na pozycję „Wybór zaworu”. Ventil-Setup Wybór zaworu Oventrop Auswahl des Ventilherstellers über die Tasten <--- und ---> . Oventrop ---------------------wybór producenta klawiszami i . Mit der Taste zur Einstellung Ventiltyp wechseln, Typ Auswahl des Ventiltyps über dieprzejść Tasten do <---ustawienia und ---> . Typ -----------------------------naciskając klawisz Grösse Mit der Taste zur Einstellung Ventilgrössei wechseln, typoszeregu, wybór klawiszami . Auswahl naciskając der Ventilgrösse über die Tasten <--Średnica ----------------------klawisz(Nennweite) przejść do wyboru średnicy und . zaworu, wybór klawiszami i . Mess-Setup POMIAR-SETUP --------------------METODA CIŚN. Gleichdruck-Methode WYRÓWN. Druck : mbar Ciśnienie: Durchfluss : l/hmbar Wasser Przepływ: l/h Woda Mess-Setup POMIAR-SETUP --------------------METODA WSPÓŁCZ. kv-Wert-Methode DruckKV : mbar Ciśnienie: Durchfluss : l/hmbar Przepływ: l/h Wasser Woda Mess-Setup POMIAR-SETUP --------------------METODA Computer-Methode KOMPUTEROWA Druck : mbar Ciśnienie: Durchfluss : l/hmbar Przepływ: l/h Wasser Woda Mess-Setup POMIAR-SETUP --------------------METODA CIŚN. Gleichdruck-Methode WYRÓWN. Druck : mbar Ciśnienie: Durchfluss : l/hmbar Przepływ: l/h Aethylenglykol 35% Glikol etylenowy 35% Wybór Zaworu Ventil-Setup --------------------OVENTROP OVENTROP Typ : Hydrocon R Typ: Hydroc. F Grösse : 020 Średnica: DN 020 13 Temperaturmessung/Temperatureingabe Pomiar temperatury / Zadawanie temperatury Pomiar temperatury Temperaturmessung Den Temperaturfühler am Messcomputer anschliessen. 1. Podłączyć czujnik temperatury do komputera pomiarowego. Zwrócić uwagę prawidłowe ułożenie wtyczki czujnika. Klawiszem „OK” przejść do pomiaru Mitnader Taste „OK“ in die Temperaturmessung wechseln. temperatury. Nach gemessener Temperatur mit der Taste „OK“, oder ins Hauptmenü wechseln. 2. W oknie „Pomiar temperatury” pokazana jest w dwóch jednostkach (stopnie Celsjusza i Fahrenheita) wartość zmierzonej temperatury. Po naciśnięciu jedBeinego nichtz angeschlossenem Temperaturfühler Fehlermeldung aufi klawiszy „OK”, lub komputer erscheint wraca do die okna „Menu Główne” dem Display.na pozycji „Pomiar Setup”. oczekuje Mit der Taste „OK“ in das Hauptmenü wechseln, Temperaturfühler anschliessen Brak połączenia z czujnikiem temperatury sygnalizowany jest meldunkiem błęund Messung wiederholen. du. POM. TEMPERATURY TEMPERATURMESSUNG --------------------Temp.: 022.2 °C Temp. : 022.2 °C 072,0 °F 072.0 °F Przejść do okna „Menu Główne” naciskając klawisz „OK”, podłączyć czujnik temperatury i powtórzyć pomiar. Temperatureingabe In der (Gleichdruck-, Computer-, kv-Wert- und Balance-Methode) kann im Menüpunkt „Mess-Setup“ bei der Glykolmessung neben der Temperaturmessung Zadawanie temperatury auch die Medientemperatur direkt eingegeben werden. Przy wykonywaniu pomiarów na zaworach zamontowanych w instalacji napełZur Eingabe muss die vorher angezeigte Temperatur mit der der Taste „OK“ benionej stätigtmieszaniną werden. wodno-glikolową zachodzi konieczność ustalenia temperatury w celu określenia współczynników do charakterystyk hydrauliczDie Temperatureingabe wird mit derpoprawkowych Taste abgeschlossen. nych (dot.: metodyTemperatur ciśnień wyrównanych, kv i Die eingegebene steht bis zur komputerowej, Neueingabe fürwspółczynników nachfolgende Mesmetody OV-Balance). sungen zur Verfügung. Urządzenie posiada możliwość pomiaru lub zadawania temperatury czynnika. POMIAR-SETUP Mess-Setup --------------------Gleichdruckmethode METODA CIŚN Druck: mbar WYRÓWN. Ciśnienie: mbar Durchfluss: l/h Przepływ: l/h Propylenglyk. Glikol etylenowy 35% 35% Po wybraniu i zatwierdzeniu w oknie menu „Pomiar-Setup” czynnika innego niż woda komputer przechodzi do okna menu „Temperatura” z opcjami do wyboru „Pomiar temperatury” lub „Podaj temperaturę”. TEMPERATURA Temperatur --------------------- 1. Klawiszem „OK” wybrać opcję „Podaj temperaturę”. 2. Klawiszem „OK” wyczyścić jedną z podanych wartości. Wpisać z klawiatury wartość pożądaną (wartość w innych jednostkach przeliczana jest automatycznie). 3. Zatwierdzić temperaturę zadaną klawiszem „Menu Główne” na pozycję „Pomiar Setup”. . Komputer wraca do okna Miernik uwzględnia ustaloną temperaturę przy przeliczaniu kolejnych pomiarów, aż do jej zmiany na inną wartość. Proszę wybrać metodę Bitte Methode wählen POMIAR TEMPERATURY Temperaturmessung PODAJ TEMPERATURĘ Temperatureingabe PODAJ TEMPERATURĘ TEMPERATUREINGABE --------------------Temp. : 20.0 °C Temp.: 20.0 °C 68.0 68,0°F °F 14 Messung Pomiar MetodaGleichdruck-Methode ciśnień wyrównanych Pomiary Messung Niektóre pomiary można rozpocząć z pozycji Menu „Wybór Einige Messungen werden direkt ausbezpośrednio dem Menü „Ventil-Setup” gestartet. zaworu” (zawory „Cocon” i kryzy pomiarowe). Przebieg ist pomiaru jest identyczny („Cocon“-Ventile und Messblenden). Der Messablauf ähnlich der kv-Wertjak w metodzie współczynników kv i tam również został opisany. Methode und wird auch dort beschrieben. Fürwykonania alle anderen Regulierventile mehrere im Menü Do pomiarów na innych stehen zaworach można Messmethoden użyć jednej z następują„Mess-Setup” zur Verfügung : cych metod wybieranych w Menu „Pomiar Setup”: Gleichdruck-Methode / Data Logging Differenzdruckmessung Metoda ciśnień wyrównanych / Data Logging Pomiar różnicy ciśnień kv-Wert-Methode Computer-Methode OV-Balance Metoda współczynników kv Metoda komputerowa Metoda OV-Balance Gleichdruck-Methode: Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte Ventilhersteller und das entsprechend ausgewählte Ventil angezeigt. Das System ciśnień erwartetwyrównanych: nun bei „Voreinst.“ eine Eingabe der Voreinstellung des zu Metoda messenden Ventils. Die Eingabe wird durch Drücken der Taste „OK“ abgeZasada: PoNun wykonaniu zaworze pomiaru bazowego i wczytaniu pożądanej schlossen. wird dernaDruckaufnehmer vom Messcomputer aktiviert und der wartości przepływu komputer wylicza konieczny dla jego uzyskania Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den opór rotierenden Symbolen in iden Displayecken linkswartość und rechts zu erkennen. Ist dieser Vorgang hydrauliczny dobiera odpowiednią nastawy wstępnej. beendet (erkennbar am Symbol „l”)metodę dauertciśnień es noch einen kurzen Moment und 1. W menu „Pomiar setup” wybrać wyrównanych.Jeżeli der gemessene Druck und die daraus resultierende Durchflussmenge wird czynnikiem w instalacji jest woda, to po zatwierdzeniu klawiszem „OK” angezeigt. wyboru metody jednostek ciśnienia i przepływu) komputer przechodzi Nun erwartet das(oraz System die Eingabe der gewünschten Durchflussmenge. bezpośrednio do okna „Menu główne” pozycję „Wybór Zaworu”. Nach der Eingabe, welche mit der Tastena „OK“ abgeschlossen wird, errechnet jako czynnik wybrano glikolfür (i jego odpowiednie stężenie), po Wert derJeżeli Messcomputer den neuen Wert die Voreinstellung und zeigt to diesen zatwierdzeniu klawiszem „OK” wybranej metody (oraz jednostek ciśnienia Messung „Voreinst. neu:“ an. Nun stellt man das Ventil entsprechend des neuen Wertes i przepływu) komputer okna „Temperatura” i oczekuje na ein. Drückt man nun dieprzechodzi Taste gelangt man in das Menü „KontrollmesEinige Messungen werden direkt„OK“ ausdo dem Menü „Ventil-Setup” gestartet. zmierzenie lubdie zadanie temperaturyDer (zobacz „Pomiar/Zadawanie temperatusung“. Hier wird neue Voreinstellung, der daraus resultierende („Cocon“-Ventile und Messblenden). Messablauf ist ähnlichDifferenzdruck der kv-Wertry”,imstr. 14). wirddie und Vergleich altedort undbeschrieben. die neue Durchflussmenge angezeigt. Nach ÜberMethode und auch prüfung kann man mit der Taste zum Menüanfang zurückkehren und eine FürW alle anderen mehrere Messmethoden im Menü 2. menu „Wybór Regulierventile zaworu” określićstehen producenta zaworu, typoszereg i średnicę. erneute Messung „Mess-Setup” zurdurchführen. Verfügung : Messung Po zatwierdzeniu danych klawiszem „OK” miernik wraca do okna „Menu Gleichdruck-Methode / „Pomiar Datadirekt Logging Differenzdruckmessung Einige Messungen werden aus dem Menü „Ventil-Setup” Główne” pozycji oczekuje naVentilwechsel dyspozycjęgestartet. rozpoczęcia Achtung :i na Jede Messung mit(Start)” nachfolgendem durch die („Cocon“-Ventile Messblenden). Messablauf ist ähnlich der kv-Wertpomiaru. Tasteund kv-Wert-Methode Computer-Methode abschliessenDer ! OV-Balance Methode und wird auch dort beschrieben. 3. Klawiszem „OK.” wejśćHier do okna menu ciśnień wyrównanych”. Na Gleichdruck-Methode: wird der im „Metoda Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte Fürpozycji alle anderen Regulierventile wstępna) stehen mehrere Messmethoden im Menü „Na. wstępna” miernik oczekuje wprowadzeVentilhersteller und das(Nastawa entsprechend ausgewählte Ventil na angezeigt. Das „Mess-Setup” zur Verfügung : nie nastawy wstępnej zaworu, przy której będzie wykonany pomiar bazowy. System erwartet nun bei „Voreinst.“ eine Eingabe der Voreinstellung des zu Gleichdruck-Methode / Data Logging Differenzdruckmessung messenden Ventils. Dienastawy Eingabei zatwierdzić wird durchklawiszem Drücken der Taste „OK“ abge4. Wprowadzić wartość „OK”. Komputer kv-Wert-Methode schlossen. Nun wirdComputer-Methode der Druckaufnehmer OV-Balance vom Messcomputer aktiviert und der pomiarowy uaktywnia przetwornik ciśnienia – następuje zamknięcie Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den eingestellte rotierenden Gleichdruck-Methode: Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ bypass-uin(czynności tej towarzyszy wyraźnie słyszalny odgłosdieser pracy Vorgang silnika). Symbolen denund Displayecken links und rechts zu erkennen. Ventilhersteller das entsprechend ausgewählte VentilIst Das Proces(erkennbar zamykania sygnalizowany jest wirującymi kreskami wangezeigt. narożnikach beendet am Symbol „l”) dauert es noch einen kurzen Moment System erwartet nun bei „Voreinst.“ eine Eingabe der Voreinstellung desund zu wyświetlacza. Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświetlader gemessene Druck und die daraus resultierende Durchflussmenge wird messenden Ventils. Dieprzyrząd Eingabepokazuje wird durch Drücken der Taste „OK“ cza) i krótkiej zwłoce zmierzoną różnicę ciśnień i abgeangezeigt. schlossen. Nun wird der Druckaufnehmer vom Messcomputer aktiviertna und der wyliczone nadas jej podstawie natężenie przepływu. Przyrząd oczekuje Nun erwartet System die Eingabe der gewünschten Durchflussmenge. Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den rotierenden zadanie pożądanego natężenia przepływu. Nach der Eingabe, welche mit der Taste „OK“ abgeschlossen wird, errechnet Symbolen in den Displayecken links und rechts zu erkennen. Ist dieser Vorgang derWprowadzić Messcomputer den Wert für die Voreinstellung und zeigt diesen Wert 5. przepływ zadany i zatwierdzić „OK”. Komputer beendet (erkennbar am neuen Symbol „l”) dauert esklawiszem noch einen kurzen Moment und „Voreinst. neu:“ wartość an. Nun und stelltdie man das Ventil entsprechend des neuen wylicza nową nastawy wstępnej i pokazuje ją Durchflussmenge w pozycji „Nast.Wertes der gemessene Druck daraus resultierende wird ein. Drückt man nun die Taste „OK“ gelangt man in das Menü „Kontrollmesangezeigt. wstepna”. sung“.erwartet Hier wirddas die System neue Voreinstellung, resultierende Differenzdruck Nun die Eingabeder derdaraus gewünschten Durchflussmenge. 6. Zmienić nastawę wstępną na zaworze na wskazaną wartość. Klawiszem und imder Vergleich diewelche alte und dieder neue Durchflussmenge angezeigt. Nach ÜberNach Eingabe, mit Taste „OK“ abgeschlossen wird, errechnet „OK” przejść do mit okna „Pomiar kontrolny”. Następuje nowy po którym prüfung kann man Taste Menüanfang zurückkehren und eine der Messcomputer dender neuen Wert fürzum die Voreinstellung undpomiar, zeigt diesen Wert erneute Messung durchführen. na wyświetlaczu pokazane nastawa wstępnades i wynikający z „Voreinst. neu:“ an. Nun stelltzostaną man dasnowa Ventil entsprechend neuen Wertes niej spadek ciśnienia, także „OK“ porównanie natężenia ein. Drückt man nun diea Taste gelangtwartości manVentilwechsel in zmierzonego das Menü „KontrollmesAchtung : Jede Messung mit nachfolgendem durch die przepływu z zadanym. wynik spełnia oczekiwania - klawiszem sung“. Hier wird die neue Jeżeli Voreinstellung, der daraus resultierende Differenzdruck Taste do początku abschliessen ! można powrócić do wykonaniaangezeigt. kolejnegoNach pomiaru. und im Vergleich die alte und diei przystąpić neue Durchflussmenge Überprüfung kann man mit der Taste zum Menüanfang zurückkehren und eine erneute Messung durchführen. !!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana zaworu Achtung : Jede Messungklawiszem mit nachfolgendem Ventilwechsel durch die – musi być zakończony !!! Taste bypass abschliessen ! (Miernik otwiera chroniąc membranę przetwornika przed GLEICHDRUCKMETHODE --------------------Hydrocon R DN 020 Voreinst. : mbar l/h Messung l/h Voreinst. neu : Gleichdruck-Methode KONTROLLMESSUNG Messung --------------------Hydrocon R DN 025 Gleichdruck-Methode Voreinstellung : mbar l/h >Speichern< METODA CIŚN.WYRÓWN. GLEICHDRUCKMETHODE --------------------Hydrocon R 020 DN 020 Hydroc. R DN Na. Voreinst. wstępna: : mbarmbar l/h GLEICHDRUCKMETHODE l/h l/h --------------------l/h Nast.Wstępna: Hydrocon R neu DN :020 Voreinst. Voreinst. : mbar KONTROLLMESSUNG l/h --------------------l/h Hydrocon R DN Voreinst. neu :025 Voreinstellung : POMIAR KONTROLNY KONTROLLMESSUNG mbar --------------------l/h Hydrocon R 025 DN 025 Hydroc. R DN >Speichern< Nastawa wstępna: mbar Voreinstellung : mbarl/h Zachowaj l/h >Speichern< uszkodzeniem) 15 Logging Data Logging Data (Wpisz dane) Data wielu pomiarów przeprowadzanych w równychZeitabodstęData Logging: Logging:Sekwencja Hierbei werden mehrere Messungen in verschiedenen ständen aufgenommen und im Speicher des Messcomputers als fortlaufende pach czasowych, zapamiętywanych w pamięci komputera w postaci listy ponuVentilnummern abgelegt. merowanych zaworów. Die Data Logging Funktion ist in der Gleichdruck-Methode und bei der Funkcja Data Logging rozpoczyna sekwencją czynności znaną metody ciDifferenzdruckmesung möglich. Beisię der Gleichdruckmethode wähltzman in der śnień wyrównanych (1 Befehl do 6). „Speichern” mit der „OK” Taste gelangt man in Kontrollmessung den „Speicher Messwert”. Neben „Name”, „Gruppe” und „Nummer” werden der 7. Po wykonaniu pomiaru kontrolnego należy w oknie „Pomiar kontrolny” wybrać Ventiltyp, Ventilgrösse, Differenzdruck undprzechodzi Durchflussmenge polecenie „Zapamiętaj”Voreinstellung, i wcisnąć klawisz „OK”. Komputer do okna gespeichert. Diese Daten lassen sich über die serielle Schnittstelle ausgeben. „Pamięć pomiaru”. Sind alle Eingaben mit der „OK” Taste bestätigt gelangt man zu „Speichern”. 8. Wpisać „Nazwę” nazwy opisano stronie 28), „Grupę” Nun mit der Taste (sposób „Datawpisywania Logging” wählen und mitna „OK” bestätigen. Die i „Numer”. Podist wprowadzonym opisem zapamiętywane nächste Anzeige das Menüfenster von „Data Logging”. są typoszereg zawoJetzt Taktzeitwstępna, in Minuten und die Anzahli przepływ. der Messungen eingegeru, können średnica,die nastawa spadek ciśnienia Wszystkie dane ben werden. Es sind maximal Messungen möglich, die freiendanych Speimożna później przenieść do 200 komputera osobistego. Powobei zatwierdzeniu cherplätze bei„OK” Neueingabe Messungen im Display angezeigt werden. Die klawiszem komputerunter przechodzi na pozycję „Zapamiętaj”. Eingaben sind jeweils mit der „OK” Taste zu bestätigen. Data Logging beginnt, 9. Klawiszem pozycję dane” i nacisnąć klawisz „OK”. Na wenn man „Start” przejść mit der na „OK” Taste „Wpisz bestätigt. wyświetlaczu ukażeabgearbeitet, się okno Menu „Wpisz dane”. Sind alle Messungen wird das „Data Logging” Programm automatisch beendet. Zur der Akkus können Langzeitmessungen angeschlosse!!! Entlastung Uwaga !!! Jeżeli pamięć komputera jest pełna, tonur po mit wybraniu pozycji nem Netzteil durchgeführt werden. Sollte in einer Anlage kein Netzanschluss „Zapamiętaj” lub „Data Logging” na wyświetlaczu komputera pojawi się zur Verfügung stehen, sind auch eine begrenzte Anzahl von Messungen ohne okno dialogowe „Pamięć pomiaru” z pytaniem „Skasować zawartość?” Netzteil Dazu istlub bei dermożna Eingabe folgendes zu beachten: „Nie” möglich. (klawiszami zmienić na „Tak”. Ponieważ – usunięcie Das Produkt Zeittakt und należy Messungen darf nicht grösser als 60 sein. jestaus nieodwracalne, być może przegrać wcześniej (z.B. 10 Messungen alle 6 Minuten). zawartość do komputera osobistego). Pamięć pomiarów opróżnić – Die Anzahl der Messungen darf nicht grösser als 20 sein. „Tak”. Po2 tej operacji należy powtórzyć pomiar od początku! – klawiszem Die Messdauer darf Stunden nicht überschreiten. Werden die oben genannten Hinweise nicht beachtet erfolgt eine Fehlermel10. Po„Kein udanym przejściu do okna „Wpisz dane” w pozycji „Tempo” określić oddung Netzteil”. Spätestens jetzt muss Netzteil angeschlossen und Fehlermeldung mit stęp czasowy (takt) ein między kolejnymi pomiarami, a wdie pozycji „Pomiary” liczder bę „OK” Taste (przed aufgehoben werden. Netzteilbetrieb die grüne pomiarów zadaniem liczby Im pomiarów w pozycjileuchtet tej wyświetlana jest Kontrolllampe am miejsc Messcomputer. ilość wolnych w pamięci komputera). Maksymalna liczba pomiarów wynosi 200. Zatwierdzić zadane założenia klawiszem „OK”. 11. Po zatwierdzeniu komunikatu „Start” klawiszem „OK” rozpoczyna się pomiary wykorzystujące funkcję „Data Logging”. W czasie trwania pomiarów na wyświetlaczu widoczne są liczba pomiarów pozostałych do wykonania oraz czas pozostały do najbliższego pomiaru. Po przeprowadzeniu pomiarów program „Data Logging” kończy się automatycznie, a miernik powraca do okna „Menu główne”. Dla odciążenia akumulatora pomiary długookresowe możliwe są tylko przy załączonym zasilaczu komputera. W przypadku braku zasilacza istnieje możliwość wykonania ograniczonej liczby pomiarów. Należy jednak przestrzegać następujących założeń przy wpisywaniu danych: - iloczyn okresu i pomiarów nie może być większy niż 60 (np. 10 pomiarów w odstępie 6 minutowym). - liczba pomiarów nie może być większa niż 20. - całkowity czas działania nie może przekroczyć 2 godzin. W przypadku niedotrzymania powyższych założeń na wyświetlaczu ukaże się meldunek błędu „Brak zasilacza sieciowego”. Po podłączeniu zasilacza należy wykasować meldunek błędu za pomocą klawisza „OK”. W trybie pracy z zasilaczem na komputerze świeci się zielona dioda kontrolna. 16 METODA CIŚN.WYRÓWN. GLEICHDRUCKMETHODE --------------------Hydrocon R 020 DN 020 Hydroc. R DN Voreinst. : Na.wstępna: mbar mbar l/h l/h l/h l/h Nast.Wstępna: Voreinst. neu : POMIAR KONTROLNY KONTROLLMESSUNG --------------------Hydrocon R 025 DN 025 Hydroc. R DN Nastawa wstępna: mbar Voreinstellung : l/h mbar Zapamiętaj l/h >Speichern< SPEICHER MESSWERT PAMIĘĆ POMIARU --------------------Nazwa: Name : DataLog1 DataLog1 Grupa: Gruppe : 2 2 Numer: 1 Nummer : 1 > SPEICHERN ZAPAMIĘTAJ < WPISZ DANE > DATA LOGGING < WPISZ DANE DATA LOGGING --------------------Takt : 10 Tempo: 10min min Pomiary: 200 : 200 Messungen następny za:10 min nächste in: 10 min START > START < WPISZ DANE DATA LOGGING !! Fehler Błąd !! Kein Netzteil ! Brak zasilacza >> Tak Ja << Metoda współczynników kv kv-Wert-Methode Computer-Methode Metoda komputerowa kv-Wert-Methode METODA WSPÓŁCZ. KV KV-WERT-METHODE Computer-Methode --------------------- Metoda współczynników kvwird der kv-Wert des zu messenden Ventiles eingekv-Wert-Methode: Hierbei geben. Die„Pomiar Eingabe wirdwybrać durchmetodę Drücken der Taste „OK“ 1. W menu setup” współczynników kv. abgeschlossen. Nun wird der Druckaufnehmer Messcomputer aktiviert und der Bypass autoJeżeli czynnikiem w instalacjivom jest woda, to po zatwierdzeniu klawiszem „OK” wyboru matisch(oraz geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den rotierenden Symbolen metody jednostek ciśnienia i przepływu) komputer przechodzi bezpośrednio do in den Displayecken und„Pomiar rechts (Start)”. zu erkennen. Ist dieser Vorgang beendet okna „Menu główne” nalinks pozycję (erkennbar am Symbol „l”) dauert es noch einen kurzen Moment, bis der Jeżeli jako czynnik wybrano glikol (i jego odpowiednie stężenie), to po zatwierdzeniu kv-Wert-Methode: Hierbei wird der kv-Wert des zu messenden Ventiles eingegemessene Differenzdruck und die daraus resultierende Durchflussmenge klawiszem „OK” wyboru metody (oraz jednostek i przepływu) przegeben. Die Eingabe wird durch derciśnienia Taste gelangt „OK“ abgeschlossen. Nun angezeigt wird. Drückt man nunDrücken die Taste „OK” man komputer in das Menü wird der Druckaufnehmer vom Messcomputer aktiviert und dertemperatury Bypass autochodzi do okna „Temperatura” i oczekuje na zmierzenie lub„Nummer” zadanie (zo„Speicher Messwert”. Neben „Name”, „Gruppe” und werden Diffematisch geschlossen. Dieser Schließvorgang an den rotierenden bacz „Pomiar/Zadawanie temperatury”, str. 14). ist renzdruck und Durchflussmenge gespeichert. Diese Daten lassen sichSymbolen über die in Wpisać den Displayecken links und rechts zu erkennen. Ist dieser Vorgang beendet 2. wartość współczynnika kv zaworu, na którym ma być wykonywany pomiar i serielle Schnittstelle ausgeben. (erkennbarklawiszem am Symbol dauert pomiarowy es noch einen kurzen Moment, bis der– zatwierdzić „OK”.„l”) Komputer uaktywnia przetwornik ciśnienia gemessene Differenzdruck und die daraus resultierende Durchflussmenge następuje zamknięcie bypass-umit (czynności tej towarzyszy wyraźnie słyszalny odgłos Achtung :wird. Jede Messung nachfolgendem Ventilwechsel durch die angezeigt Drückt man nun die Taste „OK” gelangt kreskami man in das Menü pracy silnika). Proces zamykania sygnalizowany jest wirującymi w narożniTaste abschliessen ! „Gruppe” „Speicher Messwert”. Neben „Name”, „Nummer” wyświetlacza) werden Diffe-i kach wyświetlacza. Po zamknięciu (pionowe kreski (|)und w narożnikach renzdruck undprzyrząd Durchflussmenge gespeichert. Diese Daten lassen sich die krótkiej zwłoce pokazuje zmierzoną różnicę ciśnień i wyliczone na jejüber podstaserielle Schnittstelle ausgeben. wie natężenie przepływu. Miernik oczekuje na dyspozycje na pozycji „Zapamiętaj”. Po naciśnięciu klawisza „OK” Achtungdo : Jede Messung mitpomiaru”. nachfolgendem Ventilwechsel durch die przechodzi okna menu „Pamięć Taste(sposób abschliessen ! 3. Wpisać „Nazwę” wpisywania nazwy opisano na stronie 28), „Grupę” i „Numer”. Pod wprowadzonym opisem zapamiętywane są spadek ciśnienia i przepływ. Wszystkie dane można później przenieść do komputera osobistego. Klawiszem „OK” z pozycji „Zapamiętaj” można wrócić do punktu (2.) i wykonać następny pomiar. !!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana Computer-Methode: Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte zaworu być zakończony klawiszem Ventilhersteller und das– musi entsprechend ausgewählte Ventil !!! angezeigt. Das bypass przetworniSystem erwartet(Miernik nun bei otwiera „Voreinst.1:“ einechroniąc Eingabe membranę der Voreinstellung des zu ka przed uszkodzeniem) messenden Ventils. Die Eingabe wird durch Drücken der Taste „OK“ abgeschlossen. Nun wird der Druckaufnehmer vom Messcomputer aktiviert und der Bypass komputerowa: automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den rotierenden Metoda Computer-Methode: Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte Symbolen den Displayecken links und rechts erkennen. Ist dieser Zasada: nainpodstawie pomiarów wykonanych dlazudwóch różnych nastawVorgang wstępVentilhersteller und das entsprechend ausgewählte Ventil angezeigt. Das beendet (erkennbar am Symbol „l”) interpolację dauert es noch einen kurzen wartość Moment, und nych zaworu komputer (przez lub ekstrapolację) nastaSystem erwartet nun oblicza bei „Voreinst.1:“ eine Eingabe der Voreinstellung des zu diedla gemessene Durchflussmenge wird angezeigt. wy przepływu pożądanego. messenden Ventils. Die Eingabe wird durch Drücken der Taste „OK“ abgeNun das„Pomiar Ventil auf eine wybrać neue Voreinstellung einzustellen und dieserklawiszem Wert bei 1. W ist menu metodę vom komputerową i zatwierdzić schlossen. Nun wirdSetup” der Druckaufnehmer Messcomputer aktiviert und der „Voreinst.2:“ einzugeben. Durch Drücken der Taste „OK“ wird der zweite Durch„OK”. Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den rotierenden flusswert im Display angezeigt. Nun erwartet das System die„OK” Eingabe Jeżeli czynnikiem instalacji jestlinks woda, to po zatwierdzeniu klawiszem wyboSymbolen in den w Displayecken und rechts zu erkennen. Ist dieser Vorgang dermetody gewünschten Durchflussmenge. Nach der komputer Eingabe, przechodzi welche mitbezpośredder Taste ru (oraz jednostek ciśnienia beendet (erkennbar am Symbol „l”)i przepływu) dauert es noch einen kurzen Moment, und „OK“ abgeschlossen wird, na errechnet der Messcomputer den neuen Wert für die nio do okna „Menu główne” pozycję „Wybór Zaworu”. die gemessene Durchflussmenge wird angezeigt. Voreinstellung undwybrano zeigt diesen Wert „Voreinst. neu:“ an. Nuntostellt man das Jeżeli jako czynnik glikol (i jego odpowiednie stężenie), po zatwierdzeNun ist das Ventil auf eine neue Voreinstellung einzustellen und dieser Wert bei Ventil entsprechend des neuen ein. Drückt man nun die Tastekompu„OK“ niu klawiszem „OK” wyboru metodyWertes (oraz jednostek ciśnienia i przepływu) „Voreinst.2:“ einzugeben. Durch Drücken der Taste „OK“ wirdlub derzadanie zweite Durchter przechodzi okna „Temperatura” i oczekuje na zmierzenie tempegelangt man indodas Menü „Kontrollmessung“. Hier wird die neue Voreinstellung, flusswert im „Pomiar/Zadawanie Display angezeigt.temperatury”, Nun erwartet das System die Eingabe ratury (zobacz 14). der daraus resultierende Differenzdruck und im str. Vergleich die alte und die neue derWgewünschten Durchflussmenge. Nach der Eingabe, welche mit der Taste 2. menu „Wybórangezeigt. zaworu” wybrać producenta, typoszereg i średnicę Durchflussmenge Nach Überprüfung kann man mit der Tastezaworu i „OK“ abgeschlossen wird, der Messcomputer den neuen Wert für die zatwierdzić klawiszem „OK”.errechnet zum Menüanfang zurückkehren und eine erneute Messung durchführen. Voreinstellung und (start)” zeigt diesen Wert„OK” „Voreinst. neu:“ an. Nunpomiarowe. stellt man das 3. W menu „Pomiar klawiszem rozpocząć czynności Ventil entsprechend des1”neuen Wertes ein. Drückt man nunpierwszą die Taste „OK“ 4. W pozycji Wst. (Nastawa wstępna 1) wprowadzić Achtung : „Nast. Jede Messung mit nachfolgendem Ventilwechsel durchnastawę die gelangt man in das Menü „Kontrollmessung“. Hier wird die neue wstępną zaworu (jej wartość musi być zgodna z aktualną nastawąVoreinstellung, na zaworze) i Taste abschliessen ! und im der daraus resultierende Differenzdruck Vergleich die alte und die neue zatwierdzić klawiszem „OK”. Komputer pomiarowy uaktywnia przetwornik ciśnienia angezeigt. Nach Überprüfung kann manwyraźnie mit der Taste –Durchflussmenge następuje zamknięcie bypass-u (czynności tej towarzyszy słyszalny odzumpracy Menüanfang und eine erneute Messung durchführen. głos silnika). zurückkehren Proces zamykania sygnalizowany jest wirującymi kreskami narożnikach wyświetlacza. Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświeAchtung : Jede Messung mitpokazuje nachfolgendem durch die tlacza) i krótkiej zwłoce przyrząd zmierzoneVentilwechsel natężenie przepływu. 5. Przestawić Taste zawór na drugą wartość nastawy wstępnej, wpisać ją w pozycji „Nast. abschliessen ! wst.2” (Nastawa wstępna 2) i zatwierdzić klawiszem „OK”. Po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pokaże się druga wartość natężenia przepływu. 6. Wprowadzić natężenie przepływu pożądanego i zatwierdzić klawiszem „OK”. Miernik wylicza odpowiednią dla zadanego przepływu wartość nastawy wstępnej i pokazuje ją w pozycji „Nowa nast.wst.” (Nowa nastawa wstępna). Ustawić wyliczoną nastawę na zaworze. Po naciśnięciu klawisza „OK” miernik wykonuje pomiar kontrolny i przechodzi do okna menu „Pomiar kontrolny”, w którym na wyświetlaczu pokazane są: nowa nastawa wstępna, wynikająca z niej strata ciśnienia oraz porównanie zmierzonej (rzeczywistej) wartości przepływu z wartością zadaną. Jeżeli wynik spełnia oczekiwania wykonawcy pomiaru - klawiszem można powrócić do początku i przystąpić do wykonania kolejnego pomiaru. !!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana zaworu– musi być zakończony klawiszem !!! (Miernik otwiera bypass chroniąc membranę przetwornika przed uszkodzeniem) --------------------- Wartość współcz. Kv-Wert : kv: mbar mbar l/h KV-WERT-METHODE l/h -------------------->Speichern< Kv-Wert : mbar PAMIĘĆ SPEICHERPOMIARU MESSWERT l/h --------------------- Nazwa: >Speichern< Name: Grupa: Gruppe: Numer: SPEICHER MESSWERT Zapamiętaj Nummer: -------------------->Speichern< Name: Gruppe: Nummer: >Speichern< METODA KOMPUTEROWA COMPUTER-METHODE --------------------- Hydrocon R 020 DN 020 Hydroc. F DN Voreinst. 1: Nast.wst.1: Voreinst. 2: Nast.wst.2: METODA KOMPUTEROWA COMPUTER-METHODE l/h l/h --------------------l/hl/h Hydrocon R 020 DN :020 Nowa nast.wst. Hydroc. F DN Voreinst. neu Voreinst. 1: Nast.wst.1: Voreinst. 2: Nast.wst.2: POMIAR KONTROLNY KONTROLLMESSUNG l/h l/h --------------------l/hl/h Hydrocon R DN :025 Hydroc. R DN 025 Nowa nast.wst.neu Voreinst. Nastawa wstępna: mbar Voreinstellung : POMIAR KONTROLNY l/h KONTROLLMESSUNG mbar --------------------Zapamiętaj l/h Hydrocon R 025 DN 025 Hydroc. R DN >Speichern< Nastawa wstępna: mbar Voreinstellung : l/h mbar Zapamiętaj l/h >Speichern< 17 „Cocon”/„Cocon 4”-Ventile/Messblenden Zawory „Cocon”-/ „Cocon 4” / Kryzy pomiarowe Differenzdruckmessung Pomiar różnicy ciśnień Ciągły pomiar spadkuvon ciśnienia na zaworach „Cocon”, und „Cocon 4” i kryzach Permanent-Messung „Cocon”/„Cocon 4”-Ventilen Messblenden : pomiarowych Hierbei wird im Menü „Ventil-Setup” das „Cocon”-Ventil oder die Messblende ausgewählt. Die Auswahl mit der Taste „OK” bestätigt und dadurch der 1. W menu „Wybór zaworu”wird wybrać: gestartet. Nun wird 4der vom Messcomputer -Messvorgang jeden z zaworów „Cocon” (Cocon (kvsDruckaufnehmer 0,45; 1,0; 1,8), Cocon (kvs 0,45; 1,0; aktiviert und der Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist 1,8; 4,5)) lub an den rotierenden Symbolen in den Displayecken links und rechts erken- jedną z kryz pomiarowych („met.st.” – kryzy z brązu DN 15-50 i zezustali nienen. Ist dieser Vorgang„met.st.CI” beendet (erkennbar Symbol!) dauert noch einen rdzewnej DN 15-900, – kryzy z am żeliwa szarego DN es 65-300, „met. kurzen Moment, bis der gemessene Differenzdruck und die daraus resultierenst.MF” – kryza z brązuangezeigt (kvs 1,2), wird. „met.st.LF” kryzanun z brązu (kvs 0,55)).wird der de Durchlfussmenge Drückt–man die Taste Zatwierdzić wybór klawiszem Messvorgang beendet und mit„OK”. der Taste „OK” gelangt man in das Menü „SpeiKomputer pomiarowy uaktywnia przetwornik – następuje zamknięcie bycher Messwert”. Neben „Name”, „Gruppe”ciśnienia und „Nummer” werden Differenzpass-u (czynności tej towarzyszy wyraźnie słyszalny odgłoslassen pracy silnika). Proces druck und Durchflussmenge gespeichert. Diese Daten sich über die zamykania sygnalizowany jest wirującymi kreskami w narożnikach wyświetlacza. serielle Schnittstelle ausgeben. Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświetlacza) i krótkiej zwłoce Achtung : Jede Messung mit nachfolgendem Ventilwechsel durch die przyrząd pokazuje aktualną wartość spadku ciśnienia. Wartość ta jest w krótkich odstępach czasu Tastestale aktualizowana. abschliessen !Aby zakończyć pomiar należy nacisnąć (przytrzymać chwilę) klawisz . 2. Naciskając klawisz „OK” na POZYCJI „Zapamiętaj” przejść do menu „Pamięć pomiaru”. 3. Wpisać „Nazwę” (sposób wpisywania nazwy opisano na stronie 28), „Grupę” i „Numer”. Pod wprowadzonym opisem zapamiętywane są typoszereg zaworu, Permanent-Messung des Differenzdruckes: średnica, nastawa wstępna, ostatni zmierzony spadek ciśnienia i przepływ. Hierbei wird Menü „Mess-Setup” der do Unterpunkt Wszystkie daneim można później przetransferować komputera„Differenzdruck“ osobistego. ausgewählt. Die Auswahl wird „OK” mit der Taste „OK” bestätigtMiernik und dadurch 4. Opis zatwierdzić klawiszem z pozycji „Zapamiętaj”. powrócider do Messvorgang gestartet. Nun wird der Druckaufnehmer vom Messcomputer okna menu „Wybór zaworu” aktiviert und der Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an!!!den rotierenden in den linkszmiana und rechts zu Uwaga !!!: KażdySymbolen pomiar – jeżeli maDisplayecken po nim nastąpić erkennen. Ist dieser Vorgang beendet (erkennbar am Symbol I) dauert zaworu – musi być zakończony klawiszem !!! es noch einen kurzen Moment, bisotwiera der gemessene Differenzdruck und dieprzetwornidaraus resul(Miernik bypass chroniąc membranę tierende Durchflussmenge angezeigt wird. Drückt man nun die Taste wird ka przed uszkodzeniem) der Messvorgang beendet und mit der Taste „OK” gelangt man in das Menü „Speicher Messwert”.Gespeichert werden „Name”, „Gruppe”, „Nummer” und Ciągły pomiar różnicy ciśnień der gemessene Differenzdruck. Diese Daten lassen sich über die serielle 1. W Menu „Pomiar-Setup” wybrać podpunkt „Rozn.Cisn.” (Różnica ciśnień) Schnittstelle ausgeben, wobei mehrere Messungen in verschiedenen Zeitabiständen zatwierdzić klawiszem „OK”. Miernik przechodzi do okna „Menuals główne” i oczeaufgenommen und im Speicher des Messcomputers fortlaufende kuje na pozycji „Wybór Ventilnummern abgelegtzaworu”. werden können (Data Lgging Funktion). 2. Klawiszem przejść na pozycję „Pomiar (Start)” i uruchomić pomiar klawiszem „OK”.: Jede Messung mit nachfolgendem Ventilwechsel durch die Achtung Komputer pomiarowy uaktywnia przetwornik ciśnienia – następuje zamknięcie Taste abschliessen ! bypass-u (czynności tej towarzyszy wyraźnie słyszalny odgłos pracy silnika). Proces zamykania sygnalizowany jest wirującymi kreskami w narożnikach wyświetlacza. Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświetlacza) i krótkiej zwłoce przyrząd pokazuje w oknie „Rozn. Cisn.” (Różnica ciśnień) aktualną wartość spadku ciśnienia. Wartość ta jest w krótkich odstępach czasu stale aktualizowana. Aby zakończyć pomiar należy nacisnąć (przytrzymać chwilę) klawisz . Miernik oczekuje na dyspozycje na pozycji „Zapamiętaj”. 2. Zakończyć pomiary naciskając klawisz lub 2a. Przejść okna do menu „Pamięć pomiaru” naciskając klawisz „OK”. 3. Wpisać „Nazwę” (sposób wpisywania nazwy opisano na stronie 28), „Grupę” i „Numer”. Pod wprowadzonym opisem zapamiętywana jest ostatnia zmierzona różnica ciśnień. Wszystkie dane można później przenieść do komputera osobistego, przy czym miernik ponumeruje kolejne pomiary (wykonywane w różnych odstępach czasowych) narastająco (jak w metodzie Data Logging). 4. Zatwierdzić dyspozycję „Zapamiętaj” klawiszem „OK”. Miernik zapamiętuje ostatni pomiar, zamyka bypass i powraca do pomiaru ciągłego (pulsujące „AKTIV” w oknie „Rozn. Cisn.”). 5. Aby zakończyć pomiary nacisnąć dwukrotnie klawisz (raz w trakcie pomiaru, drugi raz na pozycji „Zapamiętaj”). !!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana zaworu – musi być zakończony klawiszem !!! (Miernik otwiera bypass chroniąc membranę przetwornika przed uszkodzeniem) 18 MESSUNG LAEUFT --------------------COCONkv045 DN 015 mbar l/h > >Speichern< Zapamiętaj < PAMIĘĆ SPEICHER POMIARU MESSWERT --------------------Nazwa: Name: Grupa: Gruppe: Numer: Nummer: > Zapamiętaj < >Speichern< POMIAR SETUP Mess-Setup --------------------Differenzdruck Druck: mbar Różn. Ciśn. Ciśnienie: mbar ROZN. CIŚN MESSUNG LAEUFT Diff.Druck mbar >>Speichern< Zapamiętaj < PAMIĘĆ SPEICHER POMIARU MESSWERT --------------------Nazwa: Name: Grupa: Gruppe: Numer: Nummer: Zapamiętaj >SPEICHERN< WPISZ DANE >DATA LOGGING< OV-Balance Metoda OV-Balance jest rozwinięciem opisanej innych źródłach metodyder kompensacyjnej. Czynności związane OV-Balance: Diese Einregulierungsmethode istweine Weiterentwicklung Kompensations-Methode. zDer równoważeniem może wykonywać jedna osoba. Dzięki temu możliwe jest skrócenie czasu równowagrosse Vorteil instalacji liegt bei der OV-Balance darin, dass die gesamte Versorgungsanlage nur durch eine Person einreguliert werden kann. Der Zeitbedarfz für hydraulische Einregulierung sich dadurch żenia i istotne ograniczenie związanych tymdie kosztów. Warunkiem uzyskaniareduziert oczekiwanych efektówerheblich. jest jasny Die Voraussetzung dafür ist eine klare zaworów Gliederung der einzuregulierenden Anlage. Das eine fortlaupodział instalacji, czyli uporządkowanie równoważących w grupy regulacyjne wg bedeutet poniższego opisu. fende Durchnummerierung sämtlicher Einregulierungsventile, zusammengefasst in Einregulierungsgruppen. Raz przyporządkowana numeracja musi przestrzegana całym procesie regulacji! Die einmal festgelegte Nummerierung istbyć unbedingt bei den w Messungen einzuhalten. Ein nachträgliches Einfügen, Löschen oder Verschieben Ventile in der Gruppe ist möglich wennosie Istnieje możliwość późniejszego wstawiania, usuwania lubeinzelner przesuwania pojedynczych zaworów w grupie, ile vorher bei der Durchnummerierung allernumerowaniu Ventile berücksichtigt wurden. były one wcześniej uwzględnione przy wszystkich zaworów. Przykład instalacji z Nummerierung numerowanymider zaworami: Anlagenbeispiel mit Ventile: 1. Grupa Einregulierungsgruppe 1. regulacyjna 2. Grupa Einregulierungsgruppe 2. regulacyjna Instalacja może składać się z wielu grup regulacyjnych. Eine Versorgungsanlage kann sich aus mehreren Einregulierungsgruppen zusammensetzen. Każda grupa musi wewnętrznie zrównoważona wg na str. 20. Jede Gruppe mussbyć nach dem Einregulierungsablauf wiewskazówek auf Seite 20zawartych beschrieben bearbeitet werden. Bei der Einregulierung beginnt man derpołożonej am weitesten von Umwälzpumpe liegenden Gruppe. Um Równoważenie należy rozpocząć od mit grupy najdalej odder pompy obiegowej. Aby zapewnić ciśnienie genügend Differenzdruck in der letzten Gruppe sicherzustellen, sollten die vorgeschalteten Gruppenventile auf dyspozycyjne wystarczające dla poprawnego równoważenia w ostatniej grupie regulacyjnej należy zdławić pokleine Voreinstellwerte eingestellt werden. zostałe zawory grupowe (jak na schemacie) je na niskie wartości Nach Berechnung der Voreinstellwerte durchustawiając den Messcomputer müssen dienastaw Ventilewstępnych. der EinregulierungsgrupPo komputer pomiarowy wartości wstępnych należy je ustawić zaworach wewnątrz pe wyliczeniu eingestellt przez werden. Die Voreinstellwerte sind imnastaw Messcomputer abgespeichert und na können im Computerdisplayregulacyjnej. unter Angabe der Gruppennamen abgerufen werden. miernika Dazu können diebyć Messwerte dernaOV-Balance in grupy Wartości te są zapamiętywane w pamięci i mogą odczytane wyświetlaczu einem Messprotokoll werden. po wywołaniu nazwy aufgelistet grupy. Wartości zmierzone w metodzie OV-Balance mogą być wydrukowane w postaci protokołu pomiarowego. 19 OV-Balance Przed równoważenia ist należy sprawdzić, ob czyalle wszystkie zawory odcinające w instalacji sągeöffnet w pełni Vor derrozpoczęciem eigentlichen Einregulierung zu überprüfen, Absperrorgane im Verbraucherkreislauf otwarte. Należy ist również zweryfikować wykonania instalacji z jej projektem (np.Z.czy sind. Weiterhin sicherzustellen, dasszgodność die Anlage dem Auslegungszustand entspricht. B. odpowiednio Thermostatventile voreingestellt, Thermostatkopf entfernt. ustawiono nastawy wstępne zaworów termostatycznych). W przypadku instalacji z zaworami termostatycznymi należy zdemontować termostaty. Einregulierungsablauf: Przebieg równoważenia: 1. Alle Ventile der Einregulierungsgruppe fortlaufend durchnummerieren, dabei darf kein Ventil vergessen oder übersprungen werden (siehe Anlagenbeispiel 19). 1. Ponumerować kolejno wszystkie zawory w grupach Seite regulacyjnych. Nie wolno przeoczyć lub „przeskakiwać” równoważących (patrz przykład instalacji str. 19). 2. zaworów Alle Ventile in der Einregulierungsgruppe auf Stellung “halb geöffnet” einstellen. Das Gruppenventil auch voll regulacyjnej geöffnet sein! 2. Wszystkie zawory w kann obrębie grupy ustawić w położeniu „półotwarcia”. Zawór grupowy może być 3. wMit dem Messcomputer jedes Ventil in der Einregulierungsgruppe in Stellung „halb geöffnet” und Stellung pełni otwarty! „geschlossen” messen. Dazu die Anweisungen des Messcomputers für den Messablauf beachten! Bei der 3. Wykonać pomiary na każdym z zaworów wewnątrz grupy regulacyjnej, w położeniach „półotwarty” i „zaMessdatenaufnahme von den einzelnen Ventilen einer Gruppe ist die Reihenfolge der Messungen wählmknięty”. należy stosować się do poleceń wydawanych przez komputer pomiarowy! Kolejbar, aberW dietrakcie zuvorpomiaru festgelegte Ventilnummerierung ist unbedingt einzuhalten. ność wykonywania pomiarów na pojedynczych zaworach wewnątrz grupy regulacyjnej jest dowolna, należy 4. jednak Messung des Gruppenventils der zuvor gemessenen Einregulierungsgruppe in Stellung „geschlossen”. zachować wcześniej przyjętą numerację zaworów. 5. Wykonać Berechnung vonnaVoreinstellwerten für (w diepołożeniu Ventile der Einregulierungsgruppe ohne Gruppenventil durch 4. pomiar zaworze grupowym „zamknięty”) dla danej grupy regulacyjnej. den Messcomputer. Bedienfehler und mangelhafte Differenzdrücke, die eine Berechnung der Voreinstell5. Komputer wykonuje obliczenia nastaw wstępnych dla angezeigt. wszystkich zaworów wewnątrz grupy regulacyjnej werte unmöglich machen, werden vom Messcomputer oprócz nastawy zaworu grupowego. Błędy obsługi lub pomiaru ciśnienia uniemożliwiające wykonanie po6. Die Ventile in der Einregulierungsgruppe nach den vom Messcomputer errechneten Voreinstellwerten einprawnego obliczenia nastaw Einregulierungsgruppen wstępnych są wykazywane na wyświetlaczu. stellen. Falls noch weitere vorhanden sind, muss nach den oben aufgeführten Ablaufschritten vorgegangen werden. grupy regulacyjnej wg wyliczeń komputera pomiarowego. W 6. Ustawić nastawyerneut wstępne zaworów wewnątrz instalacji podzielonej na większąhinter liczbęder grup regulacyjnychmit należy powtórzyć procedurę opisaną 7. przypadku Einregulierung des letzten Gruppenventils Umwälzpumpe der Computer-Methode. wHierbei punktach 1-5 każdej grupy regulacyjnej. Zawory grupowe tak rozbudowanej tworzą Einregulienadrzędną wird indla den Messcomputer der erforderliche Gesamtdurchfluss für die instalacji nachfolgenden grupę regulacyjną, którejeingegeben pomiary wykonywane identyczny sposób. Zaworem dla nadrungsgruppen der dla Anlage und daraus są diewerforderliche Voreinstellung für grupowym das Gruppenventil rzędnej grupy regulacyjnej jest główny zawór równoważącyam za letzten pompą Gruppenventil obiegową, przez płynie przepływ errechnet. Erst nach Einstellung dieses Voreinstellwertes ist który die gesamte Versorcałkowity w instalacji. gungsanlage hydraulisch abgeglichen. 7. Nastawę głównego zaworu równoważącego (za pompą obiegową) znaleźć przy użyciu metody komputeroBei der OV-Balance stehen folgende Menüpunkte zur Verfügung : wej. Po wpisaniu do miernika wymaganego dla całej instalacji przepływu obliczeniowego następuje wylicze– nie „Messen” odpowiedniej wartości nastawy wstępnej. Dopiero po ustawieniu jej na głównym zaworze grupowym Messdatenerfassung der einzelnen Ventile einer Einregulierungsgruppe incl. Gruppenventil mit anmożna uznać równoważenie instalacji za zakończone. schließender Berechnung der erforderlichen Voreinstellwerte. Siehe Programmablauf Seite 21, 22 und 23. – „Neues Ventil” Menu metody Ov-Balance się z następujących pozycji: Nachträgliches Einfügen składa von Ventilen in eine Einregulierungsgruppe, die vorher bei der Durchnummerierung nicht berücksichtigt wurden. Siehe Programmablauf Seite 24 und 25. - Pomiar pojedynczych zaworach wewnątrz grupy regulacyjnej, włącznie z zaworem grupowym, – Pomiary „Löschena Ventil” z wyliczeniem odpowiednich wartości wstępnych. Patrz przebieg programu str. 21,22,23. Nachträgliches Löschen von Ventilennastaw einer Einregulierungsgruppe. Siehe Programmablauf Seite 26. - Nowy zawór – Wstawienie „Verschiebe doVentil” grupy regulacyjnej zaworu, którego nie uwzględniono przy wcześniejszym numerowaniu. Patrz Nachträgliches Verschieben przebieg programu str. 24 i 25.von Ventilen einer Einregulierungsgruppe, wenn im Menüpunkt „Messen” die Ventilnummerierung vertauscht wurde. Siehe Programmablauf Seite 27. - Usuń zawór Usunięcie zaworu z grupy regulacyjnej. Patrz przebieg programu str. 26. - Przesuń zawór Przemieszczenie zaworu wewnątrz grupy regulacyjnej, jeżeli w pozycji „Pomiar“ zamieniono numerację zaworów. Patrz przebieg programu str. 27. 20 OV-Balance Messen Nadać nazwę grupie (np. Name der Einreguliepiwnica). Litery wybierać rungsgruppe eingeben. klawiszem (z. B. Keller). , do następnej litery przejść Ersten Buchstaben über klawiszem . die Taste „OK” anwählen, Klawiszem przejść do następnej pozycji anschliessend mit der menu. Taste zum zweiten Buchstaben springen, usw. Mit der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln. Nummer der EinregulieNadać numer grupie (np. rungsgruppe 1). Klawiszemeingeben. „OK” przejść (z. B. 1)do następnej pozycji Mit der menu. Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln Benutzerhinweis. Wskazówka. Zastosować się Taste przy wpisywaniu. Mit der „OK” zum Klawiszem „OK” wrócić nächsten Menüfenster do okna menu „OV wechseln. Balance”. Anzahl der EinregulieWpisać liczbęeiner zaworów rungsventile Grupskładającą się(z. naB.grupę pe eingeben. 5, (np. nie wliczać ohne5,Gruppenventil). zaworu grupowego). Mit der Taste „OK” zum Klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnego okna. wechseln. Menüpunkt mit den Tasten pozycję und menu za Wybrać wählen. klawisza (z. B. Messen) pomocą lub Mit der „OK“ zum (np.Taste „Pomiar”). Klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnego okna. wechseln. Jeżeli wybranodes „Pomiar” Voreinstellung to miernik przechodzi ersten Ventiles der do okna „OV-BALANCE” i Gruppe eingeben. oczekuje na pozycji „3.0” (z. B. 3.0, mittlere Vor(sugerującej pośrednie ustawienie einstellung)zaworu). Po naciśnięciu „OK” miernik Mit der Taste „OK“ zum przechodzi do okna nächsten Menüfenster „Wybór zaworu”. wechseln OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- Nazwa/Grupa nowaNEU NAME/GRUPPE Nazwa: piwnica Name : Keller Grupa: 0 Gruppe : 0 0 Zawory 0 Ventile OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- NAZWA/GRUPA NOWY NAME/GRUPPE NEU Nazwa: piwnica Name Grupa: 0 : Keller Gruppe : 1 0 zaworów 0 Ventile OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � zaworów Anzahl Ventile � Liczba � � bez zaworu wspólnego � ohne Gruppenventil � � OK Eingabe � � ��������������� OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- NAZWA/GRUPA NOWY NAME/GRUPPE NEU Nazwa: piwnica Name : Keller Grupa: 1 : 1 Gruppe 5 zaworów 5 Ventile OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------Pomiar Messen Neues Ventil Nowy zawór Usuń Lösche zawór Ventil Verschiebe Ventil Przesuń zawór OV-BALANCE OV-BALANCE w --------------------ininstalacji Anlage Piwnica G.: Keller G.:1/1 1/1 DN 0----------- DN 0 3.0 Voreinst. 0.00.0 3.0 nastawa wstępna mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj Wybrać Auswahlproducenta, des Ventilhertyposzereg stellers überi średnicę. Wybór producenta zaworu Zum Ventiltyp wechseln klawiszem lub . über Przejście pozycji typ Auswahl do des Ventiltyps zaworu klawiszem lub über . Wybór typu zaworu Wechseln zur klawiszem lub Ventil. Przejście do średnicy grösse über zaworu lub Auswahlklawiszem der Ventilgrös. Wybór średnicy se über zaworu klawiszem lub Mit. der Taste „OK” Klawiszem „OK”zum nächsten Menüfenster wrócić do okna „OV-BALANCE”. wechseln. Die zuvor eingegebene Zatwierdzić klawiszem mit der Voreinstellung „OK” lub Tastesugerowaną „OK” bestätigen. wpisać inną wartość Dabei gleichzeitiges nastawy wstępnej. Wechseln zumprzejście nächsten Automatyczne Menüfenster. do następnego okna. Benutzerhinweis. Mit der Taste „OK” zum Polecenie. Wykonać i klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnego okna. wechseln. Benutzerhinweis. Polecenie. Wykonać i klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK” zum do następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln. WYBÓR ZAWORU Ventil-Setup --------------------- OVENTROP Typ: Hydroc. R Typ : DNHydrocon R Średnica: 20 Grösse: DN 20 OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------wininstalacji Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/1 1/1 R DN 20 DNHydrocon 0 3.0 Voreinst. 0.00.0 3.0 nastawa wstępna mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung Uwaga!! !! Ustaw zawór! ! Ventil einstellen OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung Uwaga!! !! Zamknij zawór! ! Ventil schliessen Anzeige der VoreinOV-BALANCE OV-BALANCE Wyświetlona wartość stellung 0.0 für w --------------------ininstalacji Anlage nastawy 0.0 dla zaworu geschlossenes Ventil. Piwnica G.: zamkniętego. Klawiszem Keller G.:1/1 1/1 Mit der Taste „OK” zum DN 0 „OK” przejść do Hydrocon R DN 20 nächsten Menüfenster następnego okna. Voreinst. 0.00.0 3.0 3.0 nastawa wstępna mbar wechseln. mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj Benutzerhinweis. Mit der Taste „OK” zum Polecenie. Wykonać i klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnego okna wechseln. menu. OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung Uwaga!! !! Podaj przepływ! Durchfl. eingeben! 21 OV-Balance Messen Wpisać przepływ Solldurchfluss für das pożądany zaworu nr Ventil Nr. 1dla eingeben. 1(z.(np. 500l/h) l/h). B. 500 Klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK” zum do następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln. Miernik na Anzeigeoczekuje des Speicherpozycji „Zapamiętaj”. befehles. Zatwierdzić Mit der Tasteklawiszem „OK” zum „OK” i przejść do nächsten Menüfenster następnego okna menu. wechseln. Benutzerhinweis. Polecenie. Przywrócić Ventil auf die vorherige poprzednią nastawę (np. Voreinstellung (z. B. 3.0) 3.0) zaworu. Klawiszem „OK” przejść do zurückstellen. następnego Mit der Tasteokna „OK”menu. zum nächsten Menüfenster wechseln. Anzeigeoczekuje des nächsten Miernik na Ventilesokreślającej (2), dass in der pozycji Einregulierungsgruppe numer zaworu, na gemessen kann. którym ma werden być Es könnennastępny aber auch wykonany andere Ventile durch die pomiar. Wyświetlona propozycja pomiaru na Tasten und zaworze nr 2werden. bieżącej ausgewählt grupy Dabei regulacyjnej. aber die festgeJeżeli sugestia jest legte Ventilnummerierung akceptowana przez berücksichtigen! obsługę – przepiąć Mit der Taste „OK” zum przewody impulsowe na nächsten Menüfenster zawór nr 2. Istnieje wechseln. możliwość zmiany kolejności pomiarów za pomocą klawisza lub . Należy jednak przestrzegać numeracji zaworów. Klawiszem „OK” przejść do okna menu „Wybór zaworu” i dobrać dane zaworu. Wykonać sekwencję pomiarów na zaworze zgodnie z poleceniami komputera. 22 OV-BALANCE OV-BALANCE wininstalacji --------------------Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/1 1/1 Hydroc R DN 20 Hydrocon R DN 20 Voreinstell. 3.0 3.0 nastawa wstępna0.0 0.0 mbar mbar 500 l/h 500 l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE w --------------------ininstalacji Anlage Piwnica G.: Keller G.:1/1 1/1 Hydroc R DN 20 Hydrocon R DN 20 Voreinstell. 0.0 3.03.0 nastawa wstępna 0.0 mbar mbar 500 l/h 500 l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage Uwaga!! !! !! Achtung 3.0 3,0 Ventil Wróć dozurückst.! poprz. nast.! OV-BALANCE OV-BALANCE w --------------------in instalacji Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/2 1/ 2 -------------------DN 00 DN 00 3.0 Voreinstell. 3.0 nastawa wstępna0.0 0.0 mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-Balance Gruppenventil Sind alle Ventile einer Po wykonaniu pomiarów Einregulierungsgruppe wewnątrz grupy reguladurchgemessen, erfolgt cyjnej należy wykonać die Messung des grupopomiar na zaworze Gruppenventiles. wym (na wyświetlaczu Displayanzeige „0”. zawór Mit dergrupowy Taste „OK” zum oznaczony jest „0”). nächsten Menüfenster Klawiszem wechseln „OK” przejść do okna „Wybór zaworu”. Auswahl des VentilherWybór producenta stellers klawiszem über zaworu lub Zum Ventiltypdo wechseln . Przejście pozycji über typ zaworu klawiszem Auswahl des typu Ventiltyps lub . Wybór über klawiszem zaworu Wechseln zur do Ventillub . Przejście grösse über średnicy zaworu Auswahl der lub Ventilgrösklawiszem . Wybór se überśrednicy zaworu klawiszem lub zum . Mit der Taste „OK” Klawiszem „OK” wrócić nächsten Menüfenster do okna menu wechseln „OV-BALANCE”. Benutzerhinweis. Informacja. Mit der TasteKlawiszem „OK” zum „OK” przejść do nächsten Menüfenster następnego okna. wechseln. Benutzerhinweis. Polecenie. Wykonać i Mit der Taste „OK” zum klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnego okna. wechseln. Anzeige der VoreinWyświetlona wartość stellung 0.0 für nastawy 0.0 dla Ventil. zaworu geschlossenes zamkniętego. Klawiszem Mit der Taste „OK” zum „OK” przejść do nächsten Menüfenster następnego okna. wechseln. Anzeige des Speicherbefehles. Wyświetlone polecenie Mit der Taste „OK” zum „Zapamiętaj”. Zatwiernächsten Menüfenster dzić klawiszem „OK” i wechseln. przejść do następnego okna. OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------Anlage wininstalacji Piwnica Keller G.: G.:1/0 1/0 Hydrocon R DN 25 Hydroc R DN 25 3.0 Voreinst. 0.00.0 3.0 nastawa wstępna mbar mbar l/h 500 l/h >Speichern< Zapamiętaj Ventil-Setup WYBÓR ZAWORU --------------------- OVENTROP TypOVENTROP : Hydrocon R Typ: Hydroc. Grösse: DN 25R Średnica: DN 25 OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung Uwaga!! !! Zawór wspólny! ! Gruppenventil OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung Uwaga!! !! Zamknąć zawór ! Ventil schliessen OV-BALANCE OV-BALANCE wininstalacji --------------------Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/0 1/0 Hydroc R DN 25 Hydrocon R DN 25 - Voreinstell. 0.0 ------ -nastawa wstępna 0.0 mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------wininstalacji Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/0 1/0 Hydrocon R DN 25 Hydroc R DN 25 - - Voreinstell. 0.0 ------ nastawa wstępna 0.0 mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj Benutzerhinweis. Polecenie. Przywrócić OV-BALANCE OV-BALANCE poprzednią nastawę (np. Ventil auf die vorherige in Anlage --------------------3.0) zaworu. Klawiszem Voreinstellung (z. B. 3.0) „OK” przejść do zurückstellen. !! Achtung następnego okna. Uwaga!! !! Mit der Taste „OK” zum Ventil Wróć dozurückst.! poprz. nast.! nächsten Menüfenster wechseln. Hinweis auf die nachPytanie o zatwierdzenie folgenden wyliczenia Berechnung polecenia der Voreinstellwerte. nastaw wstępnych. Jeżeder Taste „OK” liMit wybrano „Tak” - zum nächsten Menüfenster klawiszem „OK” przejść wechseln. do następnego okna. Komunikat błędu. Jeżeli wystąpi pomiarach Hinweisbłąd auf w fehlerhafte – miernik zgłosi błąd Berechnung der Vorwyliczenia nastawy einstellwerte (evt. Ventil wstępnej (obok Nr. 2 nachmessen). ewentualnie powtórzyć Mit derzaworu Taste „OK” pomiar nr 2).zum nächsten Menüfenster Klawiszem „OK” przejść wechseln. do okna następnego menu. Nach erfolgreicher Berechnung können Wyświetlone wyniki die Voreinstellwerte entobliczeń dla poszczególsprechend der Ventilnych zaworów (np. dla nummern abgefragt zaworu Wybór werden nr (z.1). B. Ventildaten numeru zaworu von Ventil 1) klawiszem lub . Auswahl der VentilUstawić nastawy nummern über wstępne na poszczególMit der Taste ins nych zaworach. Hauptmenü wechseln. Klawiszem przejść do menu głównego. OOV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE � � OV-BALANCE � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ? � � � Tak Ja � � ��������������� OV-BALANCE !! Achtung Uwaga!! !! Sprawdź zawór Prüfe Ventil --- 2 --EINSTELLUNGEN USTAWIENIA --------------------- Name piwnica : Keller Nazwa: G.:G 1 Nr.: 1 Nr:11 0.20 0,20 l/hl/h 128.0 mbar 128,0 mbar Hydroc. R DN 20 Hydrocon R DN 20 NASTAWA WSTĘPNA: 1.5 1,5 VOREINSTELLUNG: Auswahl des nächsten Wybór czynności z HAUPTMENUE MENU GŁÓWNE Menüpunktes. poziomu „Menu Główne” --------------------System-Setup System-Setup Mess-Setup Pomiar-Setup Ventil Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury 23 OV-Balance OV-Balance Nowy Neueszawór Ventil W oknie menu Name der EinregulieOV-BALANCE OV-BALANCE „OV-BALANCE” wybrać rungsgruppe auswählen. --------------------nazwę grupy regulacyj(z. B. Keller) AUSWAHL GRUPPE WYBÓR GRUPY nej piwnica). Mit (np. der Taste „OK” zum Name : Keller Nazwa: piwnica Klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster Gruppe Grupa: :1 1 do następnej pozycji. wechseln. 4 zawory Ventile NOWY >N E U< Klawiszem Mit der Taste przejść do okna menu Menü„Wybór zum nächsten zaworu”. fenster wechseln Nummernumer der EinregulieWybrać grupy OV-BALANCE OV-BALANCE rungsgruppe(np. auswählen. regulacyjnej 1). Klawiszem „OK” przejść --------------------(z. B. 1) AUSWAHL GRUPPE WYBÓR GRUPY do z pytaniem o Mitokna der Taste „OK” zum NameNazwa: piwnica : Keller obliczenia. nächsten Menüfenster Gruppe Grupa::1 1 wechseln. Ventile zawory NOWY >N E U< Wybór producenta Auswahl des VentilherWYBÓR ZAWORU Ventil-Setup klawiszem . stellers über lub Przejście do pozycji typ --------------------Zum Ventiltyp wechseln OVENTROP zaworu lub über klawiszem TypOVENTROP : Hydrocon R . Wybórdes typuVentiltyps zaworu Auswahl Typ:Hydroc. klawiszem lub . Grösse: DN 20R über Średnica: DN 20 Przejście do średnicy Wechseln zur Ventilzaworu klawiszem lub grösse überśrednicy . Wybór Auswahlklawiszem der Ventilgröszaworu lub se über . Klawiszem „OK” Mit der Taste „OK” zum wrócić do okna menu nächsten Menüfenster pomiarowego. wechseln Klawiszem Mit den Tasten lub und wybrać polecenie„Nein” „Nie”. Berechnen Klawiszem wählen. „OK” przejść do wyboru menu Mitokna der Taste „OK” zum „OV-BALANCE”. nächsten Menüfenster wechseln. Wpisać nastawę Voreinstellung des einzuwstawionego zaworu fügenden Ventiles ein(np. 3, pośrednia geben (z. B. 3.0, mittlere wartość nastawy) . Voreinstellung) Klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK” zum do następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE � � OV-BALANCE � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ?� � � Nie Nein � � ��������������� Menüpunkt mit den Wybrać pozycję OV-BALANCE OV-BALANCE Tasten und klawiszem lub (np. --------------------wählen. (z. B. Neues „Nowy zawór”). Ventil)) Messen Klawiszem „OK” przejść Pomiar Mitmenu der Taste „OK“ zum Nowy zawór do „OV-BALANNeues Ventil Usuń nächsten CE” „NowyMenüfenster zawór”. Löschezawór Ventil Przesuń zawór wechseln. Verschiebe Ventil Ventilnummer der EinNadać numer zaworowi regulierungsgruppe wstawianemu do grupy eingeben, die eingefügt regulacyjnej (np. 3). werden soll„OK” (z. B.przejść 3) Klawiszem Mit der Taste „OK“ do kolejnego okna. zum nächsten Menüfenster wechseln. Wywołanie okna menu Aufruf des Messmenüs pomiarowego dla für das einzufügende wstawionego zaworu. Ventil. Klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK“ zum do następnej pozycji. nächsten Menüfenster wechseln. 24 OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------Neues Ventil Nowy Namezawór : Keller Nazwa: Gruppe : piwnica1 Grupa: Anzahl : 1 4 Liczba: 4 Hinzufügen Dodaj nrNr. 3 :3 OV-BALANCE OV-BALANCE wininstalacji --------------------Anlage Piwnica 1/3 Keller G.: G.: 1/3 --------DN 0 ----------DN 0 3.0 nastawa wstępna 3.0 Voreinst. 0.00.0 mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE wininstalacji --------------------Anlage Piwnica 1/3 Keller G.: G.: 1/3 --------DN 0 ----------DN 0 3.0 nastawa wstępna 0.0 3.0 Voreinst. 0.0 mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE wininstalacji --------------------Anlage Piwnica 1/31 / 3 Keller G.: G.: Hydroc. R DN 20 Hydrocon R DN 20 3.0 3.0 nastawa wstępna0.0 0.0 Voreinstell. mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj Polecenie. Wykonać i Benutzerhinweis. klawiszem „OK” przejść Mitnastępnego der Taste „OK” do oknazum nächsten Menüfenster menu. wechseln. --------------------in Anlage Benutzerhinweis. Polecenie. Wykonać i Mit der Taste „OK” zum klawiszem „OK” przejść do następnego okna nächsten Menüfenster menu. wechseln. --------------------in Anlage Anzeige der VoreinWyświetlona wartość nastawy stellung 0.0 dla für zaworu zamkniętego. Klawiszem geschlossenes Ventil. „OK” przejść Mit der Tastedo „OK” zum następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln. OV-BALANCE OV-BALANCE !! Achtung Uwaga!! !! Ustaw zawór! ! Ventil einstellen OV-BALANCE OV-BALANCE !! Achtung Uwaga!! !! Zamknij zawór! ! Ventil schliessen OV-BALANCE OV-BALANCE wininstalacji --------------------Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/3 1/3 DN Hydrocon 0 R DN 20 3.0 nastawa wstępna 0.0 3.0 Voreinst. 0.0 mbar mbar l/h l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-Balance OV-Balance Nowy Neueszawór Ventil Polecenie. Benutzerhinweis. Klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK” zum do następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln. Solldurchfluss für das Wpisać Ventil Nr.przepływ 3 eingeben. pożądany dla zaworu nr (z. B. 500 l/h) 3Mit (np. l/h).„OK” zum der500 Taste Klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnej pozycji. wechseln. Podświetlone polecenie Anzeige des Speicher„Zapamiętaj”. Zatwierbefehles. dzić klawiszem „OK”zum i Mit der Taste „OK” przejść do następnego nächsten Menüfenster okna. wechseln. OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------in Anlage !! Achtung Uwaga!! !! Podaj przepływ! Durchfl. eingeben! OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------wininstalacji Anlage Piwnica Keller G.: G.:1/3 1/3 Hydroc R DN 20 Hydrocon R DN 20 Voreinstell. 3.0 3.0 nastawa wstępna0.0 0.0 mbar mbar 500 l/h 500 l/h >Speichern< Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------wininstalacji Anlage Piwnica 1/3 Keller G.: G.: 1/3 Hydroc R DN 20 Hydrocon R DN 20 3.0 Voreinstell. 3.0 nastawa wstępna0.0 0.0 mbar mbar 500 l/h 500 l/h >Speichern< Zapamiętaj Polecenie. Przywrócić Benutzerhinweis. OV-BALANCE OV-BALANCE poprzednią nastawę (np. Ventil auf die vorherige --------------------in Anlage 3.0). Klawiszem „OK” Voreinstellung (z. B. 3.0) przejść do następnego zurückstellen. Uwaga!! !! !! Achtung okna. Mit der Taste „OK” zum 3.0 3.0 nächsten Menüfenster Ventil Wróć dozurückst.! poprz. nast.! wechseln. Propozycja na Anzeige despomiaru nächsten OV-BALANCE OV-BALANCE następnym Ventiles (2),zaworze dass in der --------------------wininstalacji Anlage grupy (np. 2). Istnieje Einregulierungsgruppe Piwnica 1/21 / 2 Keller G.: G.: możliwość zamiany gemessen werden kann. R DN 20 Hydrocon R DN 20 kolejności pomiarów przy Hydroc. Es können aber auch 3.0 Voreinst. 0.00.0 wstępna pomocy klawisza lub 3.0 nastawa mbar andere Ventile durch die mbar . Należy jednak l/h Tasten und aus- l/h przestrzegać przyjętej >Speichern< Zapamiętaj gewählt werden. Dabei numeracji zaworów. aber die festgelegte Klawiszem „OK” przejść Ventilnummerierung do następnego okna.berücksichtigen ! Mit der Taste zum nächsten Menüfenster wechseln Potwierdzić polecenieund Mit den Tasten wyliczenia wybierając Berechnen „Ja” dyspozycję wählen. „tak” klawiszem lub zum . Mit der Taste „OK” Klawiszem „OK” przejść nächsten Menüfenster do następnego okna. wechseln OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE � � OV-BALANCE � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ? � � � Tak Ja � � ��������������� Mit den Tasten und MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE Wybrać im pozycję Hauptmenü --------------------„System-Setup” w menu System-Setup System-Setup „System-Setup” wählen. głównym klawiszem Mess-Setup Pomiar-Setup lub . Ventil-Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury Wybrać Mit denpozycję Tasten und SYSTEM SETUP SYSTEM-SETUP „Pamięć” klawiszami „Speicher” wählen. --------------------lub . Zatwierdzić Polski Deutsch klawiszem „OK”. Dźwięk: wyłącz Piepen : Ein Licht : Auswłącz Podświetl: Bel. Zeit : 0010s Sek. Czas pods: Akkus laden Ładuj akumulator Speicher Pamięć Mit denpozycję Tasten und Wybrać PAMIĘĆ SPEICHER „Przeglądaj „Inhaltzawartość” ansehen” --------------------klawiszem lub . wählen. Drukuj zawartość Inhalt drucken Przeglądaj Inhalt ansehen zawartość Usuń Inhaltzawartość löschen Nach erfolgreicher Berechnung können die W oknie „Ustawienia” Voreinstellwerte wyświetlone daneentdla sprechend der Ventilposzczególnych nummern(np. abgefragt zaworów dla zaworu werden (z. B.numeru Ventildaten nr 1). Wybór von Ventil 1) zaworu klawiszem lub Auswahl der Ventil. Klawiszem nummern über wrócić do menu Mit der Taste ins głównego. Hauptmenü wechseln. Nazwa: Name piwnica : Keller G 1 Nr:11 G.: 1 Nr.: 0,20 l/h 0.20 l/h 128.0 mbar 128,0 mbar Hydrocon R DN Hydroc. R DN 20 20 VOREINSTELLUNG: NASTAWA WSTĘPNA:1.5 1,5 Auswahl des nächsten Menüpunktes. Wybór następnej pozycji menu. --------------------- USTAWIENIA EINSTELLUNGEN --------------------- MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE System-Setup System-Setup Mess-Setup Pomiar-Setup Ventil-Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury 25 OV-Balance OV-Balance Usuń zawór Lösche Ventil Wybrać nazwę grupy Name der EinregulieOV-BALANCE OV-BALANCE (np. piwnica). auswählen. Klawiszem rungsgruppe --------------------„OK” (z. B.przejść Keller) do AUSWAHL GRUPPE WYBÓR GRUPY następnej pozycji. Mit der Taste „OK” zum Name : Keller Nazwa: piwnica nächsten Menüfenster Gruppe Grupa:: 1 1 wechseln. 55 Ventile zawory NOWY >N E U< Klawiszem Mit den Tastenlub und zatwierdzić Ventil polecenie löschen usunięcia zaworu. „Ja” wählen. Klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK” zum do następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln. Nummer der EinregulieWybrać numer grupy rungsgruppe auswählen. (np. 1). Klawiszem „OK” (z. B. 1)do następnego przejść Mit der Taste „OK” zum okna. nächsten Menüfenster wechseln. Hinweis aufpolecenie die folgende Zatwierdzić Berechnungnastaw der Voreinprzeliczania stellwerte. Klawiszem wstępnych. „OK” przejść Mit der Tastedo „OK” zum następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln Klawiszem Mit den Tasten lub und wybrać polecenie„Nein” „Nie”. Berechnen Klawiszem wählen. „OK” przejść do okna. Mitnastępnego der Taste „OK” zum nächsten Menüfenster wechseln. Menüpunkt mit den Wybrać pozycję menu Tasten und klawiszem lub wählen. (z. zawór”). B. Lösche (np. „Usuń Klawiszem „OK” przejść Ventil) do okna. Mitnastępnego der Taste „OK“ zum nächsten Menüfenster wechseln. OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- AUSWAHL GRUPPE WYBÓR GRUPY NameNazwa: piwnica : Keller Gruppe Grupa:: 1 1 55 Ventile zawory > NNOWY E U< OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE OV-BALANCE � � � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ?� � � Nie Nein � � ��������������� OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------Pomiar Messen Nowy zawór Neues Ventil Usuń zawór Lösche Ventil Przesuń zawór Verschiebe Ventil Mit den numer Tasten zaworu und Wybrać USTAWIENIA EINSTELLUNGEN Ventilnummer klawiszem lub . --------------------wählen. NameNazwa: : Keller piwnica G.: 1G 1Nr.: Nr: 33 0.20 l/h 128.0 mbar ------------------ DN DN0 0 NASTAWA WSTĘPNA: 0,0 VOREINSTELLUNG: 0.0 Wybrać Mit den numer Tasten zaworu und do usunięcia (np. 3). Na die zu löschende Ventilnummerwszystkie der Einwyświetlaczu regulierungsgruppe dane zaworu nr 3. wählen. (z. B. 3). Klawiszem przejść Auflistung sämtlicher do następnego okna. Ventildaten des zu löschenden Ventiles Nr. : 3. Mit der Taste zum nächsten Menüfenster wechseln. 26 USTAWIENIA EINSTELLUNGEN --------------------- piwnica NameNazwa: : Keller Nr: 33 G.: 1G 1Nr.: 0.50 0,50l/hl/h 168.968,9 mbar mbar Hydrocon DN Hydroc. RRDN 20 20 VOREINSTELLUNG: NASTAWA WSTĘPNA:3.4 3,4 OV-BALANCE EINSTELLUNGEN --------------------- Nazwa:: piwnica Name Keller ��������������� � � Lösche Ventil Usuń zawór � � Tak Ja � � ��������������� OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE OV-BALANCE � � � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ?� � � Tak Ja � � ��������������� Nach erfolgreicher Wyświetlone dane Berechnung können die poszczególnych Voreinstellwerte entzaworów (np. zaworu sprechend derdla Ventilnrnummern 1) po przeliczeniu abgefragt nastaw. numeru werdenWybór (z. B. Ventildaten zaworu klawiszem lub von Ventil 1) . Klawiszem Auswahl der Ventilprzejść do menu nummern über głównego. Mit der Taste ins Hauptmenü wechseln. piwnica NameNazwa: : Keller Nr: 1 1 G.: 1G 1 Nr.: 0.20 0,20l/hl/h mbar 128.0128,0 mbar Hydrocon DN Hydroc. RRDN 20 20 VOREINSTELLUNG: NASTAWA WSTĘPNA:1.3 1,3 Auswahl des nächsten Menüpunktes. Wybór następnej pozycji menu głównego. --------------------- USTAWIENIA EINSTELLUNGEN --------------------- MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE System-Setup System-Setup Mess-Setup Pomiar-Setup Ventil-Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury OV-Balance OV-Balance Przesuń zawór Verschiebe Ventil Wybrać nazwę grupy Name der EinregulieOV-BALANCE OV-BALANCE (np. piwnica). auswählen. Klawiszem rungsgruppe --------------------„OK” (z. B.przejść Keller) do AUSWAHL GRUPPE WYBÓR GRUPY następnej pozycji. Mit der Taste „OK” zum Name : Keller Nazwa: piwnica nächsten Menüfenster Gruppe Grupa::1 1 wechseln. 55 Ventile zawory NOWY >N E U< Nummernumer der EinregulieWybrać grupy rungsgruppe auswählen. (np. 1). Klawiszem „OK” (z. B. 1)do następnego przejść Mit der Taste „OK” zum okna. nächsten Menüfenster wechseln Wybrać „Nie” Mit den polecenie Tasten und na zapytanie o „Nein” Berechnen wyliczenie nastaw. wählen. Klawiszem „OK” przejść Mit der Taste „OK” zum do następnego okna. nächsten Menüfenster wechseln OV-BALANCE OV-BALANCE Wyświetlone dane Nach erfolgreicher poszczególnych Berechnung können die zaworów (np. dlaentzaworu Voreinstellwerte der Ventilnrsprechend 1) po przeliczeniu nummern abgefragt nastaw. Wybór numeru werdenklawiszem (z. B. Ventildaten zaworu lub von Ventil 1) . Klawiszem Auswahl der Ventilprzejść do okna menu nummern über głównego. Mit der Taste ins Hauptmenü wechseln. piwnica NameNazwa: : Keller Nr: 1 G.: 1G 1Nr.: 0.20 0,20 l/hl/h 128.0128,0 mbar mbar Hydrocon R DN DN Hydroc. R 20 20 VOREINSTELLUNG: NASTAWA WSTĘPNA:1.3 1,3 Auswahl des nächsten Menüpunktes. Wybór następnej pozycji menu głównego. --------------------- USTAWIENIA EINSTELLUNGEN --------------------- --------------------- AUSWAHL GRUPPE WYBÓR GRUPY NameNazwa: piwnica : Keller Gruppe Grupa:: 1 1 55 Ventile zawory > NNOWY E U< OV-BALANCE OV-BALANCE MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE System-Setup System-Setup Mess-Setup Pomiar-Setup Ventil zaworu Setup Wybór Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE OV-BALANCE � � � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ?� � � Nie Nein � � ��������������� Wybrać pozycję menu Menüpunkt mit den OV-BALANCE OV-BALANCE klawiszem lub Tasten und --------------------(np. „Przesuń wählen. (z. B. zawór”). Verschiebe Zatwierdzić wybór Ventil) Pomiar Messen klawiszem „OK” i przejść Nowy zawór Mit der Taste „OK“ zum Neues Ventil do następnego okna. Usuń zawór nächsten Menüfenster Lösche Ventil Przesuń zawór wechseln. Verschiebe Ventil Wybrać numer zaworu Mit den Tasten do und przeznaczonego die zu verschiebene przesunięcia wewnątrz Ventilnummer der Eindanej grupy. Wyświetloregulierungsgruppe ne dane (z. zaworu wählen. B. 3).nr 3 przeznaczonego do Auflistung sämtlicher przesunięcia. Klawiszem Ventildaten des zu verschiebenen „OK” przejść doVentiles Nr. : 3. następnego okna. Mit der Taste „OK“ zum nächsten Menüfenster wechseln. Hinweis auf polecenie die folgende Zatwierdzić Berechnung nastaw der Voreinprzeliczenia stellwerte. Klawiszem wstępnych. Mit der Tastedo „OK” zum „OK” przejść nächsten Menüfenster następnego okna. wechseln OV-BALANCE OV-BALANCE Przesuń zawór --------------------Verschiebe Ventil Nazwa: Name piwnica : Keller Wielkość: Nr: 3 3 G.: 1 1Nr.: Hydroc.R HydroconDN R 20 DN 20 Przesuń nr 3 Verschiebe Nr. 3 za zawór nr 4 hinter Vent. Nr. 4 Zapamiętaj OV-BALANCE OV-BALANCE --------------------- ��������������� � � OV-BALANCE OV-BALANCE � � � ? BERECHNEN OBLICZYĆ? ?� � � Tak Ja � � ��������������� 27 Speichern und Ausdruck von Ventildaten Zapamiętywanie danych Zapamiętywanie danych Speichern von Ventildaten In diesem Menü hat man die Möglichkeit, Messungen zu speichern. Neben Oprogramowanie miernika umożliwia rejestrację pomiarów. Obok „Nazwy”, „Name“, i „Gruppe“ „Nummer“ werden Ventiltyp, Vorein„Grupy” „Numeru”und zapamiętywane są typder zaworu, jegoVentilgrösse, wielkość, nastawa stellung, Differenzdruck undi przepływ. Durchflussmenge Diesedo Daten lassen wstępna, spadek ciśnienia Dane te gespeichert. można przenieść komputera sich über die serielle Schnittstelle ausgeben. osobistego. Name Nazwa Am Menüpunkt „Name“ kann man bis zu 8 alphanumerische Zeichen (0-9, A-Z, W pozycji „Nazwa” można wpisać do 8 znaków alfanumerycznych (0-9, A-Z, a-z) eingeben. Die Eingabe der Zahlen erfolgt über die entsprechende Taste auf a-z). Wprowadzenie liczb następuje poprzez odpowiednieoder klawisze erzeugt. na klawiatuder Tastatur. Buchstaben werden über die Tasten Mit rze. Litery wywoływane klawiszem . jedem Tastendruck bewegt man sichlubim Alphabet aufwärts (Z,z,Y,y,...) bzw. Zabwärts każdym(A,a,B,b,...). przyciśnięciem klawisza następuje przesunięcie w alfabecie zaczynaHatod man den(Z,z, gewünschten Buchstaben erreicht, bewegt man den Curser mit jąc końca Y,y…) wzgl. od początku (A,a, B,b…). der Taste um eine Stelle weiter nach rechts. Dann drückt man die Taste Po znalezieniu właściwej litery należy kursorem o jedno miej„OK“ um die Eingabe zu beenden undprzesunąć zum Punktsię „Gruppe“ zu springen. sce prawo. Klawiszem „OK” zakończyć wprowadzanie i przejść do wpiEinewzu speichernde Messung kann auch unter einemnazwy bereits bestehenden sania numeru grupy. Pomiar może zostać zapamiętany pod już istniejąNamen abgespeichert werden. Dazu muss man aberrównież eine andere Gruppencą nazwą grupy. Należy jednak podać przy tym inny numer grupy lub zaworu. oder Ventilnummer vergeben. Gruppe Grupa Hier kann man liczbę numerische Werte niż bis 999. max. 999 eingeben. Można wpisać nie większą Tastezakończyć „OK“ zumnacisnąć Beendenklawisz drücken. Aby „OK”. Nummer Numer Hier kann man numerische Werte bis max. 999 eingeben. Można wpisać liczbę nie większą niż 999. Taste „OK” zum Beenden drücken. Aby zakończyć nacisnąć klawisz „OK.”. Ausdruck von Ventildaten In diesem Menüpunkt hat man die Möglichkeit, die abgespeicherten Messwerte Wydruk danych über einen PC auszudrucken. Die durchgeführten Messungen müssen dazu im Oprogramowanie miernika umożliwia transfer zachowanych danych do kompuMesscomputer mit dem Befehl „Speichern“ abgespeichert worden sein. Es tera osobistego. Pomiary powinnyabgespeichert zostać zapamiętane w komputerze können bis zu 199 Messungen und anschließend an pomiaroden PC wym za pomocą polecenia „Zapamiętaj”. Możliwe jest zapamiętanie i przekazaübermittelt werden. nie do komputera osobistego do 199am punktów pomiarowych. danych Dazu ist das Übertragungskabel Messcomputer undTransmisja an der seriellen zSchnittstelle pomocą kabla szeregowego podłączonego do portów COM1 lub COM2.seriel(COM1 oder COM2) am PC anzuschliessen. Die verwendete le Schnittstelle muss dafür in do derkomputera Systemsteuerung von należy: Windows auf folgende Przed przeniesieniem danych osobistego Werte eingestellt werden. 1. Skonfigurować złącze szeregowe COM w Menedżerze urządzeń Windows (właściwości portu) na następujące parametry: Baudrate: 19200 Datenbits: 8 Bity na sekundę: Parität: Bity danych: keine Stopbits : 1 Parzystość: Protokoll: Bity stopu: kein 19200 8 brak 1 Sterowanie brak empfangen“ erwartet das Programm die Daten Nach Aufrufprzepływem: des Punktes „Daten vom „OV-DMC 2“. Dazu im Menü „System-Setup“ den Untermenüpunkt „Inhalt drucken“ wählen und die Datenübergabe mit der „OK” Taste am Messcomputer 2. Skopiować do komputera osobistego zawartość dyskietki załączonej do mierstarten. nika. Uruchomić program do transferu danych (OVDMC2.exe w folderze PL) i postępować wg poleceń programu. Po wywołaniu punktu „Pobór danych” program oczekuje na dane z „OV-DMC 2”. Włączyć miernik, wejść do menu „System-Setup”, wybrać pozycję „Pamięć”, klawiszem „OK” przejść do menu Pamięć”, wybrać pozycję „Drukuj treść” i rozpocząć transfer danych naciskając klawisz „OK”. 28 POMIAR TEMPERATURY TEMPERATURMESSUNG --------------------!! Fehler Błąd!! !! Brak czujnika temp. Kein Temp-Fühler > Tak Ja < POMIAR KONTROLNY KONTROLLMESSUNG --------------------Hydrocon DN 025 HydroconRDN025 Nastawa wstępna Voreinstellung : mbar l/h mbar l/h Zachowaj > Speichern < PAMIĘĆ POMIARU SPEICHER MESSWERT --------------------Name : Nazwa Gruppe :Grupa Numer Nummer : Zachowaj > Speichern < PAMIĘĆ SPEICHER --------------------Inhalt zawartość drucken Drukuj Przeglądaj zawartość Inhalt ansehen Usuń zawartość Inhalt löschen Beispiel Przykład zestawienia zapamiętanych pomiarów Przykład zestawienia pomiarów Beispiel der Auflistungzapamiętanych aller gespeicherten Messwerte Der Ausdruck des pamięci Speicherinhaltes gibt die Reihenfolge des Messablaufes Wydruk zawartości odtwarza kolejność przeprowadzonych pomiarów! wieder ! Protokół pomiarowy (przykład) Messprotokoll (Beispiel) Datum : Data: Projekt-Nr. : Nr projektu: Projekt-Bezeichnung : Oznaczenie projektu: Projekt-Adresse : Adres projektu: Bauherr : Planer : Inwestor: Ausführende Firma : Projektant: 30. 03. 00 30.03.00 47/2000 47/2000 Mehrfamilienhaus dom wielorodzinny Neubaustrasse 7, 59939 Olsberg ul. Herbert Häusle, Marktplatz 3, 59939 Olsberg Planungsbüro Jan Kowalski…Rudi Rechner Fa. August Rohr Biuro projektowe… SYSTEM SETUP SYSTEM-SETUP Zestawienie zapamiętanych wartościSolldurchfl. Balans Method Istdurchfl. Diff.-Druck *************** *************** Name Grupp.-Nr. Ventil-Nr. Ventil DN Voreinst. Nr grupy 1 1 1 1 1 1 1 Nr zaworu 1 2 1 3 2 4 3 Zawór Hydrocon Hydrocon Hydrocon Hydrocon Hydrocon Hydrocon Hydrocon DN 15 15 15 20 15 25 20 4 Hydrocon 25 Nastawa 1.36 wstępna 2.63 1.36 3.60 2.63 1.90 3.60 3 [m /h] Przepływ 0.15 pożądany 0.30 0.15 0.60 0.30 0.70 0.60 [m3/h] [mbar] Przepływ Różnica 0.15 78.03 rzeczywisty ciśnień 0.31 78.45 0.15 78.03 0.61 78.32 0.31 78.45 0.69 77.91 0.61 78.32 � � � � � � � � � � � � � � � � � ������������������������������������ Piwnica 1 1.90 0.70 0.69 System-Setup System-Setup Mess-Setup Pomiar-Setup Ventil-Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury --------------------- Wykonawca: Firma… � � � � � � � � � � � Auflistung aller gespeicherten Messwerte ���������� Nazwa Keller Keller Piwnica Keller Piwnica Keller Piwnica MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE --------------------- 77.91 ****************************************************************************************** Inhalt ansehen Hier hat man die Möglichkeit, sich die abgespeicherten Messwerte anzusehen (Zugang mit der Taste „OK”). Mit den Tasten <--- und ---> kann man durch die Przeglądanie pamięci gespeicherten Messungen blättern. Istnieje możliwość przejrzenia zapamiętanych wartości pomiarowych (dostęp po Geht man mit Hilfe der Tasten und auf „Gruppe” oder „Nummer” kann naciśnięciu klawiszem „OK” pozycji „Przeglądaj zawartość”). Naciskając klawisz man hier wiederum mit den Tasten <--- und ---> die gewünschte Messung auflub można przeglądać zapamiętane pomiary. rufen. Verlassen dieses Menüpunktes mit der Taste . Naciskając klawisz lub dojść do nazwy lub numeru grupy i klawiszem lub wywołać żądany pomiar. Aby opuścić okno należy nacisnąć klawisz Inhalt löschen . Hier hat man die Möglichkeit, die gespeicherten Messdaten zu löschen. Als nächste Displayanzeige erscheint die Meldung „Messwert-Speicher ? Löschen ? Usuń Nein”.zawartość Mit den Tasten <--- oder ---> kann die Anzeige „Nein” in „Ja” geändert werden.możliwość Danach muss mit der „OK” Taste pomiarów. der Löschvorgang des gesamten Istnieje usunięcia zapamiętanych Na wyświetlaczu ukaże Speicherinhaltes bestätigt werden. Vorzugsweise nachNie”. der Ausgabe vonklawisz abgesię pytanie kontrolne „Pamięć pomiarów Usunąć? Naciskając speicherten Daten über die serielle Schnittstelle. lub można zamienić polecenie „Nie” na „Tak”, następnie potwierdzić poleNach dem Löschvorgang können neue Messungen wieder werden. cenie usunięcia całej zawartości pamięci klawiszem „OK”.gespeichert Usunięcie zalecane jest zwłaszcza po przekazaniu zapamiętanych danych przez złącze szeregowe do PC. usunięciu starych mogą być Speicherung zapamiętaneweiterer nowe wartości pomiaroSind allePoSpeicherplätze belegt ist eine Messdaten nicht we. möglich. Es erscheint dann die rechts abgebildete Meldung (Vorgehensweise wie oben beschrieben). Jeśli wszystkie miejsca w pamięci są zajęte, zapamiętywanie kolejnych wartości pomiarowych jest niemożliwe. W takim przypadku na wyświetlaczu ukaże się meldunek jak na rysunku z prawej (sposób postępowania jak wyżej). Deutsch Polski Piepen : Ein Dźwięk: wyłącz Licht : Auswłącz Podświetl: Bel. Zeitpods: : 0010s Sek. Czas Akkus laden Ładuj akumulator Speicher Pamięć SPEICHER PAMIĘĆ --------------------Inhalt drucken Drukuj zawartość Przeglądaj zawartość Inhalt ansehen Usuń zawartość Inhalt löschen SPEICHER PAMIĘĆ --------------------Inhalt drucken Drukuj zawartość Przeglądaj zawartość Inhalt ansehen Usuń zawartość Inhalt löschen PAMIĘĆ SPEICHERPOMIARU MESSWERT --------------------- ��������������� � � Pamięć pomiaru � � MESSWERT-SPEICHER � � Usunąć? ? ? LÖSCHEN � � Nie Nein � � ��������������� PAMIĘĆ SPEICHERPOMIARU MESSWERT --------------------- ��������������� � � Pamięć pomiaru � � MESSWERT-SPEICHER � � Usunąć? ? ? LÖSCHEN � � Tak Ja � � ��������������� 29 Akkus/Batterien Akumulator / Baterie Displayanzeige/Tastatursperre Akumulator / Baterie Akkus/Batterien Używać wyłącznie akumulatora bzw. NiCd NiMH-Akkus względnie NiMH napięciu 1,2 V. AkumuVorzugsweise nur NiCd-Akkus mit o1.2 Volt verwenden. Die latory mieć pojemność IdealneIdeal są akumulatory NiMH Akkus powinny sollten eine Kapazität von min. min. 700mAh. 700 mAh haben. sind NiMH-Akkus mit 1500 Je größer die Kapazität ist, desto länger ist die Betriebsdauer. 1500 mAh.mAh. Im większa pojemność, tym dłużej urządzenie działa. Jeśli akumulaSollten die Akkus leerto sein, kann mitjest dem mitgelieferten Netzteil weiter(pracę geartor jest rozładowany, dalsza praca możliwa przy użyciu zasilacza beitet werden, wobei dieświecąca grüne Kontrolllampe am Messcomputer leuchtet. na zasilaczu sygnalizuje się zielona dioda). Bei eingeschaltetem Messcomputer wird der Ladevorgang dersygnalizowany Akkus durch Jeżeli miernik jest włączony, to proces ładowania akumulatora eineświeceniem rote Kontrolllampe angezeigt und kann im rozpoczyna Menü „System-Setup/ Akku jest się czerwonej diody. Ładowanie się naciśnięciem laden” aufgerufen werden. klawisza „OK” pozycji „Ładuj akumulator” w menu „System-Setup”. Przy wyłączonym mierniku proces ładowaniu rozpoczyna po Bei ausgeschaltetem Messcomputer wird durch Einsteckensię desnatychmiast Netzteiles der włączeniu zasilania, czym na wyświetlaczu pokazuje się okno „Menu GłówLadevorgang direkt przy gestartet, wobei im Display das Hauptmenü erscheint. ne”. kilku sekundach zastąpione oknem „Ładowanie akumulatoNachPo einigen Sekunden zostaje wird dasono Batterielademenü angezeigt. ra”. Ladezustand Stan naładowania Während des Ladevorganges wird Akkuspannung undi czas die Ladezeit angeW czasie ładowania wyświetlane są die napięcie akumulatora ładowania. Jezeigt. Istładowania die max. Ladezeit von12 12godzin Stunden bzw. dieosiągnie Ladespanśli czas przekroczy lubüberschritten napięcie ładowania 5,8 nung- von 5.8 Voltzostanie erreicht,zakończone wird der Ladevorgang automatisch beendet. Volt ładowanie automatycznie. Klawiszem „OK”, lub Der można Ladevorgang kann durch die Tasten „OK”, oder unterbrochen przerwać proces ładowania w dowolnym momencie. werden. Zmiana akumulatora lub baterii następuje poprzez wysunięcie kasety baterii Der Akkubzw. Batteriewechsel erfolgt durch Herausschieben des Batterie(spodnia część przyrządu, (siehe patrz str. 8/9). Przy należy przefaches auf der obudowy Computerunterseite Seite 8/9). Beizmianie dem Austausch ist strzegać właściwego ułożenia auf die Batteriepolung + und –biegunów zu achten.baterii (+/-). Die Entsorgung der lub verbrauchten Akkus bzw. w Batterien solltepunktach durch handelsZużyte akumulatory baterie należy zdawać najbliższych utylizaübliche Entsorgungsstellen geschehen. cji. Wyświetlacz Displayanzeige Kontrasteinstellung desLCD. LCD-Displays. Kontrast wyświetlacza Messcomputer mitnaciskając der Taste einschalten. Włączyć komputer klawisz . Während der Displayanzeige „Oventrop” die Funktionstaste gedrückt halPrzytrzymać klawisz do momentu ukazania się napisu „proszę czekać”. Na ten, bis die Anzeige „bitte warten” erscheint. Danach erscheint „Zugangscode wyświetlaczu pojawi się napis „Podać kod wejściowy”. eingeben”. Der wejściowy Zugangscode 1234,jest derz über die Tastatur einzugeben Dabei Kod 1234lautet wybierany klawiatury. Na wyświetlaczu nie ist. ukaże się wird liczb die Zahlenfolge 1234 Następnie nicht im Display sondern nur „----”. ciąg 1234 lecz „----„. pojawidargestellt, się menu diagnostyczne, w którym Danach folgt ein Diagnosemenü, wobei mit den Tasten <--und ---> der Konustawimy kontrast naciskając klawisz lub . Zakończyć czynność naciskając trast eingestellt wird und mit abgeschlossen wird. klawisz . MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE --------------------System-Setup System-Setup Pomiar-Setup Mess-Setup Ventil-Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury SYSTEM SETUP SYSTEM-SETUP --------------------Polski Deutsch Piepen : Ein Dźwięk: wyłącz Licht : Auswłącz Podświetl: Bel. Zeit : 0010s Sek. Czas pods: Akkus laden Ładuj akumulator Speicher Pamięć ŁADOWANIE BATERII BATTERIELADEMENÜ --------------------Napięcie akumulat.: Akku-Spg : 5.3 V5,3 v Zeit : 00h 00min Czas: 00h 00min oventrop Podać kod wejścia Zugangscode eingeben ------: ---> :XXXXX XXXX Blokada klawiatury Przytrzymując przez kilka sekund klawisz można zablokować klawiaturę miernika zabezpieczając ją przed przypadkowym naciśnięciem. Stan zablokowania sygnalizują dwa symbole „L” w dolnych narożnikach wyświetlacza. Po naciśnięciu dowolnego klawisza przy zablokowanej klawiaturze jedyną reakcją jest poddźwięk. Klawiaturę można odblokować przytrzymując przez kilka sekund klawisz . Diagnose-> [1] Diagnoza Zmniejsz kontrast ŕ[<] LCD Kont.runter -> [<] Zwiększ kontrast ŕ[<] LCD Kont. rauf -> [<] Zakończ Ende mit- Tastatursperre Durch Drücken der Taste über mehrere Sekunden kann die Tastatur gegen unbeabsichtigtes Betätigen gesperrt werden. Bei gesperrter Tastatur ertönt beim Drucken einer Taste ein Piepton und in den unteren Displayecken erscheinen zwei Symbole „L”. Die Aufhebung der Tastatursperre erfolgt ebenfalls durch Drücken der Taste über mehrere Sekunden. 30 !! MENU GŁÓWNE HAUPTMENUE --------------------System-Setup System-Setup Pomiar-Setup Mess-Setup Ventil-Setup Wybór zaworu Messung (Start) Pomiar (start) Temperaturmessung Pomiar temperatury Komunikaty Funktionsmeldungen Po „OK” na pozycji „Pomiar start” w menu głównym na wyIm naciśnięciu Hauptmenüklawisza „Messung Start” wird der Funktionsablauf des Messaufnehświetlaczu sygnalizowana jest praca silnika przetwornika. pokazuje mers im Display angezeigt. Diese Meldung erscheint auf Komunikat dem Bildschirm nur się na ekranie tylko Der kilkaProgrammablauf sekund i przyrząd przechodzi do dalszych czynności. wenige Sekunden. wird automatisch fortgesetzt. Uwaga !! !! Achtung Zamkam bypass Schliesse Bypass! >> Tak Ja << Uwaga !! !! Achtung Otwieram bypass Öffne Bypass! >> Tak Ja << Diese Meldungnie istma fürznaczenia die Gerätehandhabung ohne Bedeutung. Sie gibt nur Ten komunikat dla posługiwania się urządzeniem. einen Hinweis auf eine Datensicherung. Informuje o trwaniu procesu zapisywania. !! Achtung !! Uwaga Sichere Daten ! Zachowuję dane Diese Meldungpojawia erscheint, Speicherplatz vorhanden Ten komunikat się,wenn kiedykein brakuje już miejscamehr w pamięci (patrzists. 29). (siehe Seite 29). PAMIĘĆ SPEICHERPOMIARU MESSWERT --------------------- ��������������� � Pamięć pomiaru � � MESSWERT-SPEICHER � � � Usunąć? ? ? LÖSCHEN � � Nie Nein � � ��������������� 31 Fehlermeldungen Meldunki błędu Na wyświetlaczu mogą pokazać się następujące meldunki: Folgende Fehlermeldungen können auf dem Display erscheinen : Fehler : Kein Temp-Fühler Błąd: brak czujnika temperatury! Fehlerbeseitigung : Temperaturfühler anschliessen und „OK”-Taste drücken. Likwidacja błędu: podłączyć czujnik temperatury i nacisnąć klawisz „OK”. TEMPERATURMESSUNG POMIAR TEMPERATURY Błąd !! !! Fehler Brak temp. Kein czujnika Temp-Fühler >> Tak Ja << Fehler : Kein Messkopf ! Błąd: brak głowicy :pomiarowej! Fehlerbeseitigung Differenzdruckmessaufnehmer anschliessen und Likwidacja podłączyć przetwornik ciśnienia i nacisnąć klawisz „OK”. „OK”-Tastebłędu: drücken. Błąd !! !! Fehler Brak Keinprzetwornika Messkopf ! >> Tak Ja << Fehler: Eingabefehler! Błąd: błąd wczytania! Fehlerbeseitigung: Letzte Eingabe überprüfen und „OK”-Taste drücken. Likwidacja błędu: sprawdzić ostatnio wczytane dane i nacisnąć klawisz „OK”. Fehler : Negativer Druck ! Błąd ujemne ciśnienie! Messanschlüsse +/- vertauscht Zamienione punkty przyłączania Strangregulierventil wird nicht in przewodów Pfeilrichtungimpulsowych durchströmt.+/-. Przepływ przez zawór odwrotny do strzałki na korpusie. Fehlerbeseitigung : Meldung durch „OK”-Taste aufheben. Likwidacja błędu: usunąć meldunek naciśnięciem klawisza „OK”. (wcześniej ew. usunąć przyczynę błędu). Błąd: brak zasilacza sieciowego! Fehler : Kein Netzteil ! Meldunek ten pojawia się, wenn kiedy im w menu głównym „System-Setup” wyDiese Meldung erscheint, Hauptmenü „System-Setup” daszostanie Untermenü wołany akumulator”, zasilacz jest podłączony. „Akkus punkt laden”„Ładuj aufgerufen wird unda dabei keinsieciowy Netzteil nie angeschlossen ist. Likwidacja błędu: podłączyć zasilacz sieciowy i nacisnąćdrücken. klawisz Danach „OK”. NaleuchkomFehlerbeseitigung : Netzteil einstecken und „OK”-Taste puterze pomiarowym zaświeci się czerwona dioda kontrolna. tet die rote Kontrolllampe am Messcomputer. Błąd !! !! Fehler Eingabefehler Błąd wczytania! >> Tak Ja << Błąd !! !! Fehler Ujemne ciśnienie Negativer Druck ! >> Tak Ja << Błąd !! !! Fehler Brak zasil. Sieciow. Kein Netzteil ! >> Tak Ja << W przypadku problemów z urządzeniem prosimy zwracać się do firmy Bei Störungen Oventrop Sp. z oder o.o. Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Firma F. W. Oventrop GmbH & Co. KG. 32 oven trop O V-DM C2 „OV-DMC 2” 2” nr Art.-Nr. 10691917777z mit Strangregulierventil „Hydrocontrol R”R” „OV-DMC kat. 106 zaworem równoważącym „Hydrocontrol 33 Notatki Notizen 34 Notatki Notizen 35 106917781 08/2007 F. W. OVENTROP GmbH & Co. KG Paul-Oventrop-Straße 1 D-59939 Olsberg Telefon +49 (0) 29 62 82-0 Telefax +49 (0) 29 62 82-400 E-Mail [email protected] Internet www.oventrop.de Oventrop (Schweiz) GmbH Lerzenstraße 16 CH-8953 Dietikon Telefon +41 (044) 830 62 73 Telefax +41 (044) 830 62 74 E-Mail [email protected] Internet www.oventrop.ch