OV-DMC 2

Transkrypt

OV-DMC 2
OV-Balance
Neues
Ventil
Bedienungshandbuch
Instrukcja
obsługi
Benutzerhinweis.
Mit der Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Solldurchfluss für das
Ventil Nr. 3 eingeben.
(z. B. 500 l/h)
Mit der Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Anzeige des Speicherbefehles.
Mit der Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Benutzerhinweis.
Ventil auf die vorherige
Voreinstellung (z. B. 3.0)
zurückstellen.
Mit der Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung !!
Durchfl. eingeben!
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
Keller G.: 1 / 3
Hydrocon R DN 20
3.0 Voreinstell. 0.0
mbar
500 l/h
>Speichern<
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
Keller G.: 1 / 3
Hydrocon R DN 20
3.0 Voreinstell. 0.0
mbar
500 l/h
>Speichern<
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung !!
3.0
Ventil zurückst.!
Anzeige des nächsten
OV-BALANCE
Ventiles (2), dass in der
in Anlage
--------------------Einregulierungsgruppe
Keller G.: 1 / 2
gemessen werden kann.
Hydrocon R DN 20
Es können aber auch
3.0 Voreinst. 0.0
mbar
andere Ventile durch die
l/h
Tasten
und
aus>Speichern<
gewählt werden. Dabei
aber die festgelegte
Ventilnummerierung berücksichtigen !
Mit der Taste
zum
nächsten Menüfenster
wechseln
„OV-DMC 2”
2”
„OV-DMC
Differenzdruckmesscomputer
KomputerOV-BALANCE
pomiarowy
Mit den Tasten
und
Berechnen „Ja”
wählen.
Mit der Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
�
�
� ? BERECHNEN ? �
�
�
Ja
�
�
���������������
Mit den Tasten
und
HAUPTMENUE
im Hauptmenü
--------------------System-Setup
„System-Setup” wählen.
Mess-Setup
Ventil-Setup
Messung (Start)
Temperaturmessung
Mit den Tasten
und
SYSTEM-SETUP
„Speicher” wählen. --------------------Deutsch
Piepen : Ein
Licht : Aus
Bel. Zeit : 00 Sek.
Akkus laden
Speicher
oventr
op OV
-DMC
2
Mit den Tasten
und
SPEICHER
„Inhalt ansehen”
--------------------wählen.
Inhalt drucken
Inhalt ansehen
Inhalt löschen
Nach erfolgreicher
Berechnung können die
Voreinstellwerte entsprechend der Ventilnummern abgefragt
werden (z. B. Ventildaten
von Ventil 1)
Auswahl der Ventilnummern über
Mit der Taste
ins
Hauptmenü wechseln.
Auswahl des nächsten
Menüpunktes.
EINSTELLUNGEN
---------------------
Name : Keller
G.:
1 Nr.: 1
0.20
l/h
128.0
mbar
Hydrocon R DN 20
VOREINSTELLUNG: 1.5
HAUPTMENUE
--------------------System-Setup
Mess-Setup
Ventil-Setup
Messung (Start)
Temperaturmessung
25
Zastrzegamy
sobie
prawo wprowadzania
zmian
technicznych
bezfüruprzedzenia.
Odpowiedzialność
za odbiegające
Das Recht auf
Änderung
wird vorbehalten.
Jegliche
Haftung
unzureichende
Einregulierungsergebnisse
od
oczekiwanych wyniki
instalacji ponosimy tylko w granicach obowiązującego prawa.
ausgeschlossen,
soweitrównoważenia
gesetzlich möglich.
2
Spis Inhalt
treści
Strona
Seite
Spis
treści ......................................................................................................................................................
Inhaltsverzeichnis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Informacje
..........................................................................................................................................
Allgemeine ogólne
Information
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lista
wczytanych
Kennlinien
. . . . . .charakterystyk
. . . . . . . . . . . . ....................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zakres
dostawy
Lieferumfang
. . . ..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Schemat
połączeń / Obsługa baterii
Anschlussbelegung/Batteriefach
. . . ..............................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dane
techniczne
Technische
Daten ............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Klawiatura
Tastatur . . . ......................................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Menu
główne .................................................................................................................................................
Hauptmenüpunkte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
System
– Setup. .–. Ustawienia
System-Setup
. . . . . . . . . .główne
. . . . . . ............................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pomiar
– Setup
Mess-Setup
. . –. .Ustawienia
. . . . . . . . .pomiaru
. . . . . . . ............................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ustawienia
Ventil-Setupzaworu
. . . . . ..........................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Temperatura
- pomiar (wczytanie) .................................................................................................................
Temperaturmessung/Temperatureingabe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pomiar
Messung...........................................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Metoda
ciśnień wyrównanych
Gleichdruck-Methode
. . . . . . . ........................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Data
Data Logging (Pomiar
. . . . . . cykliczny)
. . . . . . . . . ....................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Metoda
współczynników
kv-Wert-Methode
. . . . . kv
. . . ............................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Metoda
komputerowa. . ....................................................................................................................................
Computer-Methode
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pomiar
ciągły na zaworach
„Cocon”, Cocon 4”
kryzach
pomiarowych
Permanent-Messung
von „Cocon“-/„Cocon
4“-lub
Ventilen
und
Messblenden....................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pomiar
ciągły różnicy des
ciśnień
.........................................................................................................................
Permanent-Messung
Differenzdrucks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Równoważenie
OV-Balance . . .metodą
. . . . . . .OV-Balance
. . . . . . . . . . ..............................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zapamiętywanie
i wydruk von
danych
...................................................................................................................
Speichern und Ausdruck
Ventildaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Przykład
Beispiel wydruku
. . . . . . . . ............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Akumulator
i baterie ........................................................................................................................................
Akkus und Batterien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wyświetlacz
Displayanzeige...................................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Blokada
klawiatury
Tastatursperre
. . . . ..........................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Komunikaty
funkcji .........................................................................................................................................
Funktionsmeldungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Meldunki
błędów ............................................................................................................................................
Fehlermeldungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Notatki
Notizen ............................................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kontakt
Adresse ............................................................................................................................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3
Allgemeine
Information
Informacje
ogólne
Informacje
Allgemeineogólne:
Information :
Komputer
pomiarowy
„OV-DMC 2” jestiststosowany
przepływu i równoważenia
grzewczych
Der „OV-DMC
2“ Messcomputer
speziell do
fürpomiaru
Durchflussmessungen
und der instalacji
damit verbundenen
lub
chłodzących.von
Dzięki
zastosowaniu
akumulatorakonzipiert
możliwa jest
pracaDas
bez Gerät
zasilania
kablowego.
Dla ułatwienia
Einregulierung
Heizungsund Kühlanlagen
worden.
arbeitet
netzunabhängig
mit
obsługi
zerowanie
przyrządu
odbywa
się automatycznie.
Przełączenieautomatisiert.
przetwornika ciśnienia
do pozycji pomiaaufladbaren
Akkus.
Zur besseren
Handhabung
ist der Nullabgleich
Den Umschaltprozess
auf
rowej
wykonuje silnik
przez komputer
pomiarowy.
Automatyzacja
czynności
chroni wbei
wysokim
die Messstellung
dessterowany
Druckaufnehmers
übernimmt
ein Elektromotor,
der tej
vom
Messcomputer
jeder
stopniu
membranę
przetwornika
przed
uszkodzeniem.
Siatki
zintegrowane
w króćcach
do przyłączaMessung
automatisch
angesteuert
wird.
Dadurch wird
der filtracyjne
Druckaufnehmer
weitgehend
vor Beschädigung
nia
przewodów
zapewniają vor
dodatkową
ochronę przed
zanieczyszczeniem.
(elegeschützt.
Um impulsowych
den Druckaufnehmner
Verschmutzung
zu schützen,
sind in demZapasowe
Eingangs-króćce
und Ausment
17) znajdują
się w neseserze
i można
je wymienić
w razie
potrzeby. Można
również
w każdej
chwili
gangsnippel
Schmutzsiebe
integriert.
Austauschnippel
sind
im Lieferumfang
(s. Teilje17)
enthalten
und können
domówić
firmie Oventrop (nr
kat. oder
106 91
86).
mit einemwhandelsüblichen
MaulRingschlüssel
(SW 17) gewechselt werden. Eine Nachbestellung ist
unter der Artikel-Nr. 106 91 86 möglich.
!!! Uwaga !!!:
die Messschläuche
am Regulierventil
angeschlossen
muss derz MessAchtung
: � Bevor
1. Ze względu
na niebezpieczeństwo
poważnego
uszkodzenia
przetwornika (iwerden,
utraty uprawnień
tytułu
mit dem
Druckaufnehmer
verbunden
und
eingeschaltet
gwarancji)computer
przed zapięciem
przewodów
impulsowych
na zawór
w instalacji
należywerden
upewnić! się, że:
Achtung : � Messschläuche auf freien Wasserdurchlass überprüfen. Bei starker Verschmutzung die
- komputer pomiarowy jest poprawnie połączony z przetwornikiem (kreski poziome (—) lub pionowe (|)
Schmutzsiebe am Druckaufnehmer reinigen oder auswechseln!
w narożnikach wyświetlacza w oknie „Menu Główne”)
Weitere
Erläuterungen
zum Funktionsablauf ab Seite 12.
- komputer
jest włączony
Der
Aufbau und
die konsequente
Abfrage im na
Display
sind gute
Voraussetzungen
auchbypas-ie
Altanlagen
2. logische
Należy również
sprawdzić
drożność przewodów
swobodny
przepływ
(przy otwartym
i
ohneprzymkniętym
Berechnungsnachweis
einzuregulieren.
Berechnung
derrurki
Voreinstellung
Strangregulierventil
zaworze czynnik
powinien Die
swobodnie
płynąć
impulsowe).für
Wein
przypadku
mocnego
ist nach
Eingabe
von
Ventilnennweite
und
Solldurchfluss
durch
die
Gleichdruck-,
Computer-Methode
oder
zanieczyszczenia należy przepłukać lub wymienić króćce pomiarowe.
OV-Balance möglich. Die Vorgehensweise wird ausführlich im Fachbuch „Hydraulischer Abgleich” der Firma
Dalsze
wyjaśnienia
dotyczące
metodyki pomiarów für
od str.
Oventrop
dargestellt.
Als Berechnungsgrundlage
die 12.
Ermittlung der Voreinstellung einzelner Strangregulierventile poszczególnych
dienen die im Messcomputer
gespeicherten
Kennlinienwyświetlacza,
aller Oventrop
sowie
Kolejność
czynności dyktowana
jest wskazaniami
coStrangregulierventile
ułatwia równoważenie
rówKennlinien
einiger
Wettbewerber
(siehe Auflistung
unten).
nież
starszych
instalacji
(bez pracochłonnych
obliczeń
wstępnych). Wyliczenie nastawy wstępnej dla danego
Bei
Einsatz
des
„OV-DMC
2“
zur
Regulierung
an
Fremdfabrikaten
ist
vor
dem
ersten
Messvorgang
der
jeweizaworu (po wczytaniu średnicy zaworu i wartości pożądanego przepływu) umożliwiają metody ciśnień wyrówlige Fremd-kv-Wert
einzugeben.
Hierfür
wird in
dem Menü „Mess-Setup“
die kv-Wert-Methode
ausgewählt.
nanych,
komputerowa
i OV-Balance.
Sposoby
równoważenia
opisano wyczerpująco
w innych materiałach
firmy
Alle bei der
Messung
ermittelten
Daten werden
im „OV-DMC
gespeichert
und können
einen
Oventrop.
Bazą
przeliczeń
są charakterystyki
hydrauliczne
zaworów2“
Oventrop
i niektórych
zaworówüber
konkurenPC
mit
Betriebssystem
Windows
verarbeitet
werden.
Damit
ist
sichergestellt,
dass
die
einmal
beim
hydraucji zawarte w pamięci komputera (patrz str. 5 i 6).
lischen Abgleich ermittelten Daten archiviert werden können. Zusätzlich können mit dem Messcomputer
Stosując
komputer pomiarowy
„OV-DMC
2” do indem
pomiarów
na den
zaworach
wymienione
należy przed
Temperaturmessungen
durchgeführt
werden,
man
Fühlerinnych
direkt niż
durch
die Messventile
am
pierwszym
pomiarem
wczytać ich wartości
do tego metoda
współczynników
Wyniki pomiarów
Strangregulierventil
„Hydrocontrol”
schiebt. kv.
BeiSłuży
den Strangventilen
„Hycocon”
muss diekv.Temperatur
an der
mogą
być zapisane
w pamięci komputera
i po zakończeniu pracy przeniesione do komputera osobistego
Rohrleitung
oder am Ventilkörper
erfasst werden.
z systemem operacyjnym Windows. Dzięki temu możliwa jest archiwizacja danych opisujących zawory równoważonej instalacji. Do komputera załączono czujnik temperatury. Czujnik pozwala zmierzyć temperaturę czynnika w instalacji bezpośrednio (po wsunięciu go w króćce pomiarowe zaworu Hydrocontrol) lub pośrednio, po
dotknięciu korpusu zaworu (np. zaworu Hycocon) lub rury.
4
Kennlinien
Charakterystyki hydrauliczne
Charakterystyki
zawarte w pamięci komputera pomiarowego:
Kennlinien
Ventilkennlinien von
Oventrop
Armaturen:
Charakterystyki
zaworów
Oventrop:
Strangregulierventile
DN 65
65
Zawory
równoważące„Hydrocontrol
„Hydrocontrol R“
R” DN
DN 10
10 bis
do DN
Strangregulierventile
Zawory
równoważące„Hycocon
„Hycocon V“
V” DN
DN 15
15 bis
do DN
DN 40
40
Regelventile
„Hycocon
TM“ DN
15DN
bis 15
DNdo
40DN 40
Zawory
regulacyjne
„Hycocon
TM”
Regelventile
„Hycocon
T“ DN T”
15 DN
bis 15
DNdo
25DN 25
Zawory
regulacyjne
„Hycocon
Regelventile
„Aquastrom
C“ DN 15C”
bis
DN1532do DN 32
Zawory
równoważące
„Aquastrom
DN
Strangregulierventile
DN 300
300
Zawory
równoważące„Hydrocontrol
„Hydrocontrol G“
G” DN
DN 65
65 bis
do DN
Strangregulierventile
DN 300
300
Zawory
równoważące„Hydrocontrol
„Hydrocontrol F“
F” DN
DN 20
20 bis
do DN
Strangregulierventile
Zawory
równoważące„Hydrocontrol
„Hydrocontrol FR“
FR” DN
DN 50
50 bis
do DN
DN 200
200
Strangregulierventile
DN 300
Zawory
równoważące„Hydrocontrol
„Hydrocontrol FS“
FS” DN
DN 65
65 bis
do DN
300
Strangregulierventile
Markt)
Zawory
równoważące„G-86“
„G-86” DN
DN 10
10 bis
do DN
DN 65
65 (Schwedischer
(rynek szwedzki)
Strangregulierventile
Markt)
Zawory
równoważące„RF-93“
„RF-93”DN
DN20
20bis
do DN
DN 300
300 (Schwedischer
(rynek szwedzki)
Kühldeckenventil
Zawór
regulacyjny„Cocon
„Cocon kv0.45“
kv 0.45”DN
DN15
15
Kühldeckenventil
Zawór
regulacyjny„Cocon
„Cocon kv1.0“
kv 1.0”DN
DN15
15
Kühldeckenventil
Zawór
regulacyjny„Cocon
„Cocon kv1.8“
kv 1.8”DN
DN15
15
Kühldeckenventil
Zawór
regulacyjny„Cocon
„Cocon kv4.5“
kv 4.5”DN
DN20
20
Vierwege-Regulierventil
„Cocon 4 „Cocon
kv0.45“ 4DN
15 DN 15
Czterodrogowy
zawór regulacyjny
kv0.45”
Vierwege-Regulierventil
„Cocon 4 „Cocon
kv1.0“ DN
15 DN 15
Czterodrogowy
zawór regulacyjny
4 kv1.0”
Vierwege-Regulierventil
„Cocon 4 „Cocon
kv1.8“ DN
15 DN 15
Czterodrogowy
zawór regulacyjny
4 kv1.8”
Messblende
Rotguss
DN 15
50 50
Kryza
pomiarowa
z brązu
DNbis
15 DN
do DN
Messblende
Flansch
aus Edelstahl
DNszlachetnej
65 bis DN 900
Kryza
pomiarowa
kołnierzowa
ze stali
DN 65 do DN 900
Messblende
Flansch
aus Grauguss
DNszarego
65 bis DN
Kryza
pomiarowa
kołnierzowa
z żeliwa
DN300
65 do DN 300
Ventilkennlinien von
Fremdfabrikaten:
Charakterystyki
zaworów
innych producentów:
Tour & Anderson(wg
(Speicherwerte
beruhen
auf Katalogangaben
Tour&Anderson
danych zawartych
w katalogu
z roku 1999)von 1999)
Flanschventil
Type„STAF“
Zawór
kołnierzowy
„STAF” DN
DN 20
20 bis
do DN
DN 300
300
Flanschventil
Type „STAF-SG”
„STAF-SG“ DN
DN 20
20 do
bisDN
DN 300
300
Zawór
kołnierzowy
Flanschventil
Type „STAF-R”
„STAF-R“ DN
DN 65
65 do
bisDN
DN 150
150
Zawór
kołnierzowy
Muffenventil
Type
„STA“
15 DN
bis DN
Zawór
mufowy
„STA”
DN DN
15 do
50 50
Muffenventil
Type
„STAD“
10 DN
bis DN
Zawór
mufowy
„STAD”
DNDN
10 do
50 50
Aussengewindeventil
Type „STADA“
DN 10
50 50
Zawór
z gwintem zewnętrznym
„STADA”
DNbis
10 DN
do DN
Muffenventil
Type
„STA-DR“
15 DN
bis DN
Zawór
mufowy
„STA-DR”
DN DN
15 do
25 25
Crane (Speicherwerte beruhen auf Katalogangaben von 2000):
Crane
(wg danych zawartych w katalogu z roku 2000):
Strangregulierventile:
– Fig.-Nr.
D930: DN 10 bis DN 50
Zawory
równoważące:
Fig.-Nr.D930:
DM930:
– Fig.-Nr.
DNDN
10 20
bis bis
DNDN
50 300
Fig.-Nr.DM930:
D922/D932:
– Fig.-Nr.
DN 20DN
bis15
DN 300
–Messblenden/Messblenden-Ventilkombinationen:
Fig.-Nr. D922/D932: DN 15
– Fig.-Nr. D901/D941/D931: DN 15 bis DN 50
Kryzy pomiarowe / Kombinacje kryza/zawór
– Fig.-Nr. D902/D942: DN 15
- Fig. Nr D901/D941/D931: DN 15 do DN 50
– Fig.-Nr. D933: DN 15
- Fig. Nr D902/D942: DN 15
– Fig.-Nr. D933: DN 15
- Fig. Nr D933: DN 15
– Fig.-Nr. D934: DN 15
- Fig. Nr D934: DN 15
– Fig.-Nr. DM900/DM942: DN 20 bis DN 300
- Fig. Nr DM900/DM942: DN 20 do DN 300
– Fig.-Nr. DM950: DN 50 bis DN 300
- Fig. Nr DM950: DN 50 do DN 300
5
Kennlinien
Charakterystyki hydrauliczne
Hattersley
(wg danych zawartych
w katalogu
z roku 2000):
Hattersley (Speicherwerte
beruhen auf
Katalogangaben
von 2000):
Strangregulierventile:
Zawory
równoważące:
-–Fig.
Nr M737:
DNDN
5050
dobis
DNDN
300300
Fig.-Nr.
M737:
-–Fig.
Nr 1700:
DNDN
1515
dobis
DNDN
50 50
Fig.-Nr.
1700:
-–Fig.
Nr 1700L:
DNDN
1515
Fig.-Nr.
1700L:
-–Fig.
Nr 1710:
DNDN
1515
dobis
DNDN
50 50
Fig.-Nr.
1710:
Messblenden/Messblenden-Ventilkombinationen:
Kryzy pomiarowe/ Kombinacje kryza/zawór:
Fig.-Nr.
M2733:
-–Fig.
Nr M2733:
DNDN
5050
dobis
DNDN
300300
Fig.-Nr.
M2943G:
350
-–Fig.
Nr M2943G:
DNDN
350
dobis
DNDN
600600
Fig.-Nr.
M2944G:
350
-–Fig.
Nr M2944G:
DNDN
350
dobis
DNDN
600600
Fig.-Nr.
M2963G:
350
-–Fig.
Nr M2963G:
DNDN
350
dobis
DNDN
600600
Fig.-Nr.
M2964G:
350
-–Fig.
Nr M2964G:
DNDN
350
dobis
DNDN
600600
Fig.-Nr.
M2973G:
350
-–Fig.
Nr M2973G:
DNDN
350
dobis
DNDN
600600
Fig.-Nr.
M2974G:
350
-–Fig.
Nr M2974G:
DNDN
350
dobis
DNDN
600600
Fig.-Nr.
2473LC:
DN15
-–Fig.
Nr 2473LC:
DN15
Fig.-Nr.
2473L:
DN15
-–Fig.
Nr 2473L:
DN15
Fig.-Nr.
2473MC:
DN15
-–Fig.
Nr 2473MC:
DN15
Fig.-Nr.
2473M:
DN15
-–Fig.
Nr 2473M:
DN15
Fig.-Nr.
2432C:
DN15
-–Fig.
Nr 2432C:
DN15
Fig.-Nr.
2432:
-–Fig.
Nr 2432:
DNDN15
15 dobis
DNDN
5050
Fig.-Nr.
5200:
DN15
-–Fig.
Nr 5200:
DN15
dobis
DNDN
50 50
Fig.-Nr.
M7733CSDR:
200
-–Fig.
Nr M7733CSDR:
DNDN65
65 dobis
DNDN
200
6
Lieferumfang
Zakres
dostawy
1
3
Ja
E
i
n
g
a
b
e
2
0
1
9
6
5
4
Such
Ende
8
7
Ein
Aus
Rœck.
Funk.
LŒsch.
9
OV-DMC 2
oventrop
oventrop
OV-DMC 2
2
3
10
19
7
4
6
8
15
16
5
17
11
15
12
18
14
13
20
1.
11.Neseser
Messkoffer
2.
pomiarowy „OV-DMC 2”
ze smyczą
12.Komputer
Differenzdruckmesscomputer
„OV-DMC
2” mit Trageriemen
3.
ciśnienia z kablem,
króćcami do przewodów
impulsowych,
z opaskami ochronnymi
13.Przetwornik
Differenzdruckaufnehmer
mit zVerbindungskabel,
Anschlussnippel
für Messschläuche
und zwei Schlagschutzringen
4. Zasilacz
z kablem
14.Czujnik
Netzteil
mit Anschlusskabel
5.
temperatury
z kablem 1 m
15.Przewód
Temperaturfühler
m Länge
6.
impulsowymit
0,5Anschlusskabel
m, czerwony, z 1,0
szybkozłączkami
16.Przewód
Messschlauch,
rot 0,5
mit m,
Schnellkupplungen
0,5 m Länge
7.
impulsowy
niebieski, z szybkozłączkami
17.Klucz
Messschlauch,
8.
imbusowy 3blau
mm mit Schnellkupplungen 0,5 m Länge
18.Klucz
Inbussschlüssel
mm mit schwarzem Knebelgriff
9.
imbusowy 4 3
mm
19. Klucz
Inbussschlüssel
mm mit schwarzem Knebelgriff
10.
imbusowy 84mm
10. Kabel
Inbussschlüssel
8 mm
mit schwarzem
11.
transmisyjny
do komputera
PC zeKnebelgriff
złączem szeregowym RS-232
11. Dyskietka
PC-Anschlusskabel
zum Übertragen der gespeicherten Daten vom „OV-DMC 2” zur seriellen Schnittstelle
12.
z oprogramowaniem
RS-232 pomiarowe (2 szt.) z gwintem ¾", do techniki szybkozłącznej. Dopasowane do zaworów „Hydro13. Adaptery
12. control”
Diskettestarszego
für Datenübertragung
typu i do przyrządu napełniająco-opróżniającego (nr kat. 106 17 91, do zaworów „Hyco13. con”)
2 Messadapter mit Anschlussgewinde 3⁄4” für Steckkupplungstechnik
techniki
igłowej,
np. w zaworach „Hydrocontrol”
14. Adapter
pomiarowy
z gwintemsowie
¾" dofür
Passend
für „Hydrocontrol”,
das Füllund Entleerungsventil
106 17 91 von „Hycocon”
3
15.
z igłą (nr
106 91 99) do techniki
np. w mit
zaworach
„Hydrocontrol”
⁄4” für „classic”,
„Hydrocontrol”
Nadeltechnik
14. Zestaw
Messadapter
mitkat.
Anschlussgewinde
16.
wielofunkcyjny
01 85) do„classic”
zaworówbei
„Hydrocontrol”
starszego z.
typu
15. Klucz
Messnadelset
106 91(nr
99kat.
für 106
Messtechnik
Strangregulierventilen,
B. „Hydrocontrol”
17.
pomiarowe106
(2 szt.,
kat.
106 Strangregulierventile
91 86) – część zamienna
do przetwornika ciśnienia
16. Króćce
Bedienschlüssel
01 85nrfür
ältere
„Hydrocontrol”
18.
pomiarowe (nr kat.
17 zum
99) do
techniki „eco”,
np. do zaworów „Hycocon”
17. Igły
2 Anschlussnippel
106106
91 86
Austausch
am Differenzdruckaufnehmer
18. Zaworki
Messnadelset
106 17 99 für Messtechnik
Strangregulierventilen,
z. B.np.
„Hycocon”
19.
napełniająco-opróżniające
(2 szt., „eco”
nr kat.bei
106
17 91) do techniki „eco”,
do zaworów „Hycocon”
19. Mostek
2 Füll- und
Entleerungsventile
17 91
Messtechnik
„eco”
bei Strangregulierventilen,
z. B. „Hycocon”
20.
pomiarowy
(nr kat. 114 106
50 99)
do für
zaworów
„Cocon”
z techniką
„eco”
20. Messbrücke 114 50 99 für „Cocon“- Regulierventile mit „eco“-Messtechnik
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
7
2
oventrop
2
OV-DMC2
5
4
2.
pomiarowy „OV-DMC 2”
ze smyczą
12.Komputer
Differenzdruckmesscomputer
„OV-DMC
2” mit Trageriemen
3.
ciśnienia z kablem,
króćcami do przyłączania
przewodów
i opaskami
13.Przetwornik
Differenzdruckaufnehmer
mit Verbindungskabel,
Anschlussnippel
fürimpulsowych
Messschläuche
und zweiochronnymi
Schlagschutzringen
4. Zasilacz z kablem
14.
Netzteil
mit
Anschlusskabel
5. Czujnik temperatury z kablem 1 m
15. Kabel
Temperaturfühler
1,0 m Länge
11.
transmisyjnymit
do Anschlusskabel
komputera osobistego
ze złączem szeregowym RS-232
11. PC-Anschlusskabel zum Übertragen der gespeicherten Daten vom „OV-DMC 2” zur seriellen Schnittstelle RS-232
8
Schemat połączeń/Baterie
Anschlussbelegung/Batteriefach
RS
-2
32
3
11
oventrop
OV-DMC2
Führungssteg
prowadnik
Ryglowane
połączenie
gniazdazwischen
Verriegelbare
Steckverbindung
komputera i wtyczki kabla łączącego
Ryglowana
Verriegelbarerwtyczka
Stecker Messcomputer und Druckaufnehmer:
komputer z przetwornikiem ciśnienia:
Entriegelung des
Steckers durch
ZurückOdryglowanie
połączenia
następuje
po
schieben der Schiebehülse
!
czerwony
odciągnięciu
tulei przesuwnej.
Czerwony
roter
Der rote Positionspunkt
zeigt die
Lage des
znacznik
określa położenie
prowadnika
Positionsznacznik
Führungssteges
beim Einschieben
des
punkt
(nadlewka
na wtyczce),
który przy
Steckers inwtyczki
die Führungsnut
der Steckerwkładaniu
do gniazda
powinien
tuleja
Schiebehülse buchse an der Unterseite des Messzostać wprowadzony do kanału wyraźnie
przesuwna widocznego
na obwodzie gniazda (na
computergehäuses.
spodzie komputera pomiarowego).
9
Technische
Daten
Dane techniczne
Zakresy
pomiarowe:
Messbereich
:
Różnica ciśnień:
Differenzdruckmessbereich
:
-0,05kPa
kPabis
do200
200kPa
kPa
– 0.05
Maksymalne
ciśnienieÜberdruck
statyczne:: 2000
2000
kPa
Maximaler
statischer
kPa
Temperatura:
-20°C
°Cbis
do 120
120 °C
°C
Temperatur-Messbereich :
– 20
Czułość
progowa: :
Anzeigeauflösung
Dokładność wskazań:
Anzeigegenauigkeit :
Temperatura
otoczenia: :
Umgebungstemperatur
Różnica ciśnień:
Differenzdruck
:
Przepływ:
Durchfluss :
Temperatura:
Temperatur :
0.01 kPa
0.0001 l/s
0.1 °C
0,01 kPa
0,0001 l/s
0,1 °C
Różnica ciśnień:
Differenzdruck :
do 10 kPa: ± 0,1 kPa;
bis 10 kPa ± 0.1 kPa
od 10 do 2000 kPa: 1% wartości
10 bis 2000 kPamierzonej;
1 % vom Messwert
Durchfluss
Przepływ: :
Temperatur :
Temperatura:
0.01 l/s
0,01 l/s
± 1 °C
± 1 °C
Temperatura pracy:: 0 °C bis 40 °C 0 °C do 40 °C
Arbeitstemperatur
Przechowywanie:
Lagerung
:
– 20 °C bis + 60-20
°C °C do +60 °C
Achtung
BeiPozostawienie
Frostgefahr darf
kein
im Messaufnehmer
!!!
Uwaga: !!!:
wody
w Wasser
przetworniku
lub przewodach
impulsowych
verbleiben ! w temperaturze otoczenia poniżej zera grozi jej
zamarznięciem i nieodwracalnym uszkodzeniem membrany przetworDer Messaufnehmer
und die Messschläuche
in diesem
nika!
W razie niebezpieczeństwa
wystąpienia sind
niskich
temperatur
należy
staranniezu
opróżnić
przetwornik i przewody!
Fall vollständig
entleeren.
Wilgotność:
Feuchtigkeit :
Dopuszczalna wilgotność względna
Relative Luftfeuchtigkeit von max. 90% nichtkondensierend
niekondensująca!
- maks. 90%,
Schutzklasse
Klasa
ochrony::
Gehäuse
IP52
Korpus
IP52
Tastatur IP54
Klawiatura
IP54
Abmessungen/Gewicht :
Wymiary/Ciężar:
Messcomputer
: 160
63 x Waga:
40 mm470g
Gew. 1470g
Miernik:
160 x 63
x 40xmm
Messaufnehmer
70 mm
Gew.
1240g
Przetwornik:
130: x130
70 x 70 xmm
Waga:
1240g
Wyświetlacz:
Anzeige :
Wyświetlacz
LCD z podświetlaniem
LCD- Anzeigeciekłokrystaliczny
mit Hintergrundbeleuchtung
Zasilanie:
Stromversorgung :
4
NiMhNiMh-Akkus
4 akumulatory
wiederaufladbare
lub
załączony
zasilacz
V AC230
50/60
Hz 50/60 Hz
oder über beiliegendes230
Netzteil
V AC
lub 4 baterie Mignon 1.5 V
oder über 4 handelsübliche Mignon Batterien 1.5 V
Achtung
Bei
Batteriebetrieb
darf kein zNetzteil
angeschlossen
!!!
Uwaga :!!!:
Nie
wolno łączyć zasilacza
miernikiem,
w którym sąwerden!
baterie!
Złącze szeregowe:
Schnittstelle :
10
RS-232
RS-232
Tastatur
Klawiatura
oventrop OV-DMC 2
Do
przyrządu
klawisz aktiviert.
. W celu
włączenia
należy
goTaste
przytrzymać
ok. 1gedrückt
sekundy.
Daswłączania
Gerät wird
über diesłuży
Taste
Zum
Einschalten
die
ca. 1 Sek.
Aby
wyłączyć
urządzenie
wyłączenia
poziomu
Menu Główne!)
należyman
przytrzyhalten.
Soll das
Gerät (możliwość
abgeschaltet
werden tylko
(nur zim
Hauptmenü
möglich)–muss
die
mać
klawiszca. 3ok.
3 sekund.
Zanim
urządzenie
ostatecznie
siędann
wyłączy
następuje
zapamiętanie
Taste
Sek.
gedrückt
halten.
Bevor sich
das Gerät
entgültig
abschaltet
werniektórych
i sprawdzenie
(przy
podłączonym
przetworniku
ciśnienia), czy bypass
przetworden noch danych
einige Daten
gesichert
und
es wird geprüft
(bei angeschlossenem
Druckaufnehnika
otwarty.
Jeżeli jest zamknięty
– następuje
jegowird
automatyczne
otwarcie.
mer),ciśnienia
ob der jest
Bypass
im Druckaufnehmer
geöffnet
ist. Ggf.
dieser dann
geöffnet.
ZVon
jednej
pozycji
Menu dozum
następnej
przechodzi
klawiszami
i
.
einem
Menüpunkt
nächsten
gelangtsię
man
mit den Tasten
und
.
Klawisze
i <--służąund
do wyboru
parametru
wewnątrz
---> innerhalb
des
Menüs. danej pozycji Menu.
Auswahltasten
Messcomputereinstellung
verändern
z. B.
Zmiana
kontrastu wyświetlacza
(patrz str.
29).Kontrasteinstellung des Displays (siehe Seite 29).
Zurückspringen
in das vorherige
Menü,
z. B. vonpomiarze
Menü „Messung
(Start)”(Start)”
in Menü
„VentilPowrót
do menu nadrzędnego
(np. po
zakończonym
z menu „Pomiar
do menu
Setup” zaworu”,
nach erfolgter
Messung,
wenn man
vielleicht
eine fehlerhafte
„Wybór
gdy chce
się skorygować
błędnie
wprowadzoną
średnicęEingabe
zaworu).der Ventilnennweite korrigieren möchte.
Um in das gewählte Untermenü zu gelangen drückt man die Taste „OK”. Der Rücksprung in
Aby wejść do wybranej pozycji menu należy użyć klawisza „OK”. Powrót do Menu Głównego
das übergeordnete Menü erfolgt, je nach Menü, mit den Tasten
oder
bzw. auch mit
klawiszami
lub
względnie klawiszem „OK” (z tych pozycji menu, które nie zawierają menu
der Taste „OK” (aus Menüpunkten, die keine Untermenüs haben).
podrzędnego).
11
Menu Główne
Hauptmenüpunkte
System-Setup
System-Setup
Menu
Główne
Hauptmenüpunkte
Wskazówki
Allgemeine ogólne:
Hinweise :
Wird
das Gerät
mit angeschlossenem
Druckaufnehmer
(Taste
Po
połączeniu
z przetwornikiem
ciśnienia i włączeniu
miernikaeingeschaltet
(klawisz
przytrzykurzen
gedrücktpojawiają
halten), się
erscheint
imOventrop)
Display neben
many einen
ok. 1 sek.)
na Moment
dole wyświetlacza
(pod logo
numer
„oventrop“
unten
linkswersji
die vierstellige
Gerätenummer
unten
fabryczny
(poauch
lewejnoch
stronie)
i numer
oprogramowania
(po prawej).und
Po krótkorechts inicjalizacji
die zweistellige
Softwareversion.
einer Główne”.
kurzen Initialisierung
trwałej
na wyświetlaczu
pojawia sięNach
okno „Menu
wird dann das Hauptmenue angezeigt.
W
narożnikach
wyświetlacza
powinny
być
widoczne poziome
lub pionowe
(|)
Neben
dem Hauptmenü
werden
in den
Displayecken
links und(-)rechts
die Symkreski
(ich oder
brak oznacza
brak lub niesprawność połączenia z przetwornikiem – urząbole „––”
„I” angezeigt.
dzenia nie wolno w takiej sytuacji łączyć z zaworem wyznaczonym do pomiaru!).
Kreski
poziome
(-) zeigt
informują,
że bypass
przetwornika
jest otwarty.
Das Symbol
„––”
an, dass
das Bypassventil
imciśnienia
Druckaufnehmer
geöffnet pionowe
ist.
Kreski
(|) informują, że bypass jest zamknięty i urządzenia nie wolno
Sollte das
Symbol w
„I”instalacji!
angezeigtWwerden,
ist das Bypassventil
geschlossen
łączyć
z zaworem
takim przypadku
należy wykonać
pomiar
und sollte
auf keinenciśnienia
Fall an einen
Heizkreislauf
angeschlossen
werden! Inz
fikcyjny
(przetwornik
połączony
z miernikiem,
ale nie połączony
diesem
Fall
ist
wie
folgt
vorzugehen
:
Eine
Messung
mit
einem
nicht
an
instalacją) i zakończyć go zgodnie z instrukcją (miernik otworzy bypass przeden Heizkreislauf
Druckaufnehmer
istciśnienia
durchzuführen,
und
twornika).
Dopieroangeschlossenen
wtedy można połączyć
przetwornik
z zaworem
anschliessend do
ordnungsgemäß
zu beenden (um das Bypassventil zu öffwyznaczonym
pomiaru.
nen). Erst dann ist der Druckaufnehmer an den Heizkreislauf anzuschließen!
System-Setup
Polski
--------------------------wybór
języka klawiszami
i <--, zatwierdzenie
Deutsch
Auswahl
der Sprache
über die Tasten
und --->, dann
klawiszem „OK”.
Taste „OK“.
Piepen ------------------------Ein- bzw.
Ausschalten
des Tastaturtones
über
Dźwięk
włączenie
(on) względnie
wyłączenie
(off)die Tasten
<--- undpoddźwięku
---> .
klawiszami
i
.
Licht
Ein- bzw.
Ausschalten
der Beleuchtung
über(on)
diewzgl.
Tasten
Podświetlanie
---------------włączenie
podświetlania
wyświetlacza
<--- undwyłączenie
---> .
(off) klawiszami
i
.
Czas
podświetlania --------czas trwania 10s
podświetlania
(od 10 doüber
60 sek.)
Beleuchtungszeit
Beleuchtungsdauer
bis 60s einstellbar
die Tasten
klawiszami
i
,
<--- undustawiany
---> ,
podświetlenie
uaktywniane
po die
naciśnięciu
durch die
Betätigungjest
einer
Taste wird
Beleuchtung
wieder aktiviert.
dowolnego klawisza.
Akkusakumulator
laden
aktivieren
der Akkuladung
über
die Taste klawiszem
„OK”. (siehe
Ładuj
-----------uaktywnienie
ładowania
akumulatora
Seite 29).
„OK” (patrz strona 29)
Speicher-----------------------Menü „Speicher
Messwert“
(siehe
Seite 28).
Pamięć
Menu „Pamięć
pomiaru”
– zobacz
str. 28.
Inhalt drucken
Drukuj zawartość
Inhalt ansehen
Przeglądaj zawartość
Inhalt löschen
Usuń zawartość
Uwaga !
Do wykonania niektórych czynności komputer potrzebuje trochę czasu.
W niektórych procesach po naciśnięciu klawisza komputerowi należy pozostawić chwilę czasu na przejście do następnych funkcji.
12
oventrop
xxxx
x.x
MENU
GŁÓWNE
HAUPTMENÜ
--------------------SYSTEM SETUP
System-Setup
POMIAR
SETUP
Mess-Setup
WYBÓR
ZAWORU
Ventil-Setup
POMIAR
(START)
Messung
(Start)
POM.TEMPERATURY
Temperaturmessung
SYSTEM-SETUP
SYSTEM-SETUP
--------------------Polski
Deutsch
Dźwięk:
wyłącz
Piepen
: Ein
Podświetl:
Licht : Auswłącz
Czas
pods:
Bel.
Zeit
: 00 10s
Sek.
Ładuj
akumulator
Akkus
laden
Pamięć
Speicher
Mess-Setup/Ventil-Setup
Pomiar
Setup / Wybór zaworu
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
Pomiar
Setup
Mess-Setup
Metoda
pomiaru ------------wybór
metody pomiaruüber
klawiszami
Mess-Methode
Auswahl
der Messmethoden
die Tasteni <-- (metoda
und --->,
Gleichdruck-Methode,
kv-Wert-Methode,
ciśnień wyrównanych,
metoda współczynników kv,
Computer-Methode,
OV-Balance
metoda komputerowa,
metoda OV-Balance)
Druck
Auswahl
der jednostki
Einheit für
Druckangaben
über i die . Tasten
Ciśnienie
---------------------wybór
ciśnienia
klawiszami
<--- und ---> .
Przepływ ---------------------- wybór jednostki natężenia przepływu klawiszami
Durchfluss
Auswahl
i der
. Einheit für Durchflussmengen über die Tasten
<--- und ---> .
Woda --------------------------- wybór czynnika w instalacji klawiszami
i
Wasser
Auswahl
des Mediums
Aethylenglykol)
Heizkreis
(domyślnie
woda,(z.
aleB.można
wybrać np.im
glikol
über die
Tasten
<--und
--->
,
etylenowy), klawiszem
można wyświetlić aktualbei Aethylenglykol
Tasteprocentowe
die prozentuale
Zusamnie wczytaneüber
stężenie
glikolu. Klawiszamensetzung anzeigen lassen. Mit den Tasten <--- und --->
mi
i
można zmieniać wartość stężenia.Najpóźden angezeigten Wert ändern.
niej w tym momencie wskazane jest podłączenie
czujnika temperatury
do komputera
pomiarowego
Den Temperaturfühler
am Messcomputer
anschliessen.
Ist
(o ile zamierzamy
użyć do
przeliczeń
temperatury
kein Fühler
angeschlossen
erscheint
eine
Fehlermelmierzonej
a nie zadawanej). Zwrócić
uwagę na
dung (siehe
Temperaturmessung
Seite 14).
bolców
wtyczki
czujnika temperatury.
Mit derułożenie
Taste „OK“
in die
Temperaturmessung
wechseln.
Die gemessene
Temperatur
mit der Taste
„OK“
bestätigen,
1. Klawiszem
„OK” zatwierdzić
wybór
glikolu
o zadadabei wird das Hauptmenü aufgerufen.
nym stężeniu. Komputer przechodzi do okna menu
Auswahl des Mediums (z.B. Aethylenglykol).
„Temperatura” z opcjami do wyboru „Pomiar temperatury” lub „Podaj temperaturę”. Wybór opcji
klawiszem „OK”.
Jeżeli czujnik temperatury nie jest podłączony – po
wybraniu opcji „Pomiar temperatury” pokaże się
meldunek błędu (zobacz pomiar temperatury str. 14).
2. Podłączyć czujnik, nacisnąć klawisz „OK”.
Komputer powraca do okna „Menu Główne” na
pozycję „Wybór zaworu”. Powrócić do menu
„Pomiar Setup”, wejść i powtórzyć od punktu (1.).
3. Zatwierdzenie temperatury zmierzonej klawiszem
„OK”, temperatury zadanej klawiszem
. Po
naciśnięciu klawisza komputer wraca do okna
„Menu Główne” na pozycję „Wybór zaworu”.
Ventil-Setup
Wybór zaworu
Oventrop
Auswahl des Ventilherstellers über die Tasten <--- und ---> .
Oventrop
---------------------wybór producenta
klawiszami
i
.
Mit der Taste
zur Einstellung
Ventiltyp wechseln,
Typ
Auswahl des
Ventiltyps
über dieprzejść
Tasten do
<---ustawienia
und ---> .
Typ -----------------------------naciskając
klawisz
Grösse
Mit der Taste
zur Einstellung
Ventilgrössei wechseln,
typoszeregu,
wybór klawiszami
.
Auswahl naciskając
der Ventilgrösse
über
die Tasten
<--Średnica ----------------------klawisz(Nennweite)
przejść do
wyboru
średnicy
und
.
zaworu, wybór klawiszami
i
.
Mess-Setup
POMIAR-SETUP
--------------------METODA CIŚN.
Gleichdruck-Methode
WYRÓWN.
Druck
: mbar
Ciśnienie:
Durchfluss
: l/hmbar
Wasser
Przepływ: l/h
Woda
Mess-Setup
POMIAR-SETUP
--------------------METODA WSPÓŁCZ.
kv-Wert-Methode
DruckKV
: mbar
Ciśnienie:
Durchfluss
: l/hmbar
Przepływ: l/h
Wasser
Woda
Mess-Setup
POMIAR-SETUP
--------------------METODA
Computer-Methode
KOMPUTEROWA
Druck : mbar
Ciśnienie:
Durchfluss
: l/hmbar
Przepływ: l/h
Wasser
Woda
Mess-Setup
POMIAR-SETUP
--------------------METODA CIŚN.
Gleichdruck-Methode
WYRÓWN.
Druck
: mbar
Ciśnienie:
Durchfluss
: l/hmbar
Przepływ: l/h
Aethylenglykol
35%
Glikol etylenowy 35%
Wybór
Zaworu
Ventil-Setup
--------------------OVENTROP
OVENTROP
Typ
: Hydrocon R
Typ: Hydroc. F
Grösse
: 020
Średnica: DN 020
13
Temperaturmessung/Temperatureingabe
Pomiar
temperatury / Zadawanie temperatury
Pomiar
temperatury
Temperaturmessung
Den
Temperaturfühler
am Messcomputer
anschliessen.
1.
Podłączyć
czujnik temperatury
do komputera
pomiarowego. Zwrócić uwagę
prawidłowe
ułożenie
wtyczki czujnika. Klawiszem
„OK” przejść do pomiaru
Mitnader
Taste „OK“
in die Temperaturmessung
wechseln.
temperatury.
Nach
gemessener Temperatur mit der Taste „OK“,
oder
ins Hauptmenü
wechseln.
2.
W oknie „Pomiar temperatury” pokazana jest w dwóch jednostkach (stopnie
Celsjusza i Fahrenheita) wartość zmierzonej temperatury. Po naciśnięciu jedBeinego
nichtz angeschlossenem
Temperaturfühler
Fehlermeldung
aufi
klawiszy „OK”,
lub
komputer erscheint
wraca do die
okna
„Menu Główne”
dem
Display.na pozycji „Pomiar Setup”.
oczekuje
Mit der Taste „OK“ in das Hauptmenü wechseln, Temperaturfühler anschliessen
Brak połączenia z czujnikiem temperatury sygnalizowany jest meldunkiem błęund Messung wiederholen.
du.
POM.
TEMPERATURY
TEMPERATURMESSUNG
--------------------Temp.: 022.2 °C
Temp. : 022.2
°C
072,0 °F
072.0 °F
Przejść do okna „Menu Główne” naciskając klawisz „OK”, podłączyć czujnik temperatury
i powtórzyć pomiar.
Temperatureingabe
In der (Gleichdruck-, Computer-, kv-Wert- und Balance-Methode) kann im Menüpunkt „Mess-Setup“ bei der Glykolmessung neben der Temperaturmessung
Zadawanie temperatury
auch die Medientemperatur direkt eingegeben werden.
Przy
wykonywaniu
pomiarów
na zaworach
zamontowanych
w instalacji
napełZur Eingabe
muss die
vorher angezeigte
Temperatur
mit der der
Taste „OK“
benionej
stätigtmieszaniną
werden. wodno-glikolową zachodzi konieczność ustalenia temperatury
w
celu
określenia współczynników
do charakterystyk hydrauliczDie
Temperatureingabe
wird mit derpoprawkowych
Taste
abgeschlossen.
nych
(dot.: metodyTemperatur
ciśnień wyrównanych,
kv i
Die eingegebene
steht bis zur komputerowej,
Neueingabe fürwspółczynników
nachfolgende Mesmetody
OV-Balance).
sungen zur
Verfügung. Urządzenie posiada możliwość pomiaru lub zadawania
temperatury czynnika.
POMIAR-SETUP
Mess-Setup
--------------------Gleichdruckmethode
METODA CIŚN
Druck:
mbar
WYRÓWN.
Ciśnienie:
mbar
Durchfluss:
l/h
Przepływ: l/h
Propylenglyk.
Glikol etylenowy 35%
35%
Po wybraniu i zatwierdzeniu w oknie menu „Pomiar-Setup” czynnika innego niż
woda komputer przechodzi do okna menu „Temperatura” z opcjami do wyboru
„Pomiar temperatury” lub „Podaj temperaturę”.
TEMPERATURA
Temperatur
---------------------
1. Klawiszem „OK” wybrać opcję „Podaj temperaturę”.
2. Klawiszem „OK” wyczyścić jedną z podanych wartości. Wpisać z klawiatury
wartość pożądaną (wartość w innych jednostkach przeliczana jest automatycznie).
3. Zatwierdzić temperaturę zadaną klawiszem
„Menu Główne” na pozycję „Pomiar Setup”.
. Komputer wraca do okna
Miernik uwzględnia ustaloną temperaturę przy przeliczaniu kolejnych pomiarów,
aż do jej zmiany na inną wartość.
Proszę
wybrać metodę
Bitte Methode
wählen
POMIAR
TEMPERATURY
Temperaturmessung
PODAJ
TEMPERATURĘ
Temperatureingabe
PODAJ
TEMPERATURĘ
TEMPERATUREINGABE
--------------------Temp.
: 20.0 °C
Temp.: 20.0 °C
68.0
68,0°F
°F
14
Messung
Pomiar
MetodaGleichdruck-Methode
ciśnień wyrównanych
Pomiary
Messung
Niektóre
pomiary można
rozpocząć
z pozycji Menu
„Wybór
Einige Messungen
werden
direkt ausbezpośrednio
dem Menü „Ventil-Setup”
gestartet.
zaworu”
(zawory „Cocon”
i kryzy pomiarowe).
Przebieg ist
pomiaru
jest
identyczny
(„Cocon“-Ventile
und Messblenden).
Der Messablauf
ähnlich
der
kv-Wertjak
w metodzie
współczynników
kv i tam również został opisany.
Methode
und wird
auch dort beschrieben.
Fürwykonania
alle anderen
Regulierventile
mehrere
im Menü
Do
pomiarów
na innych stehen
zaworach
można Messmethoden
użyć jednej z następują„Mess-Setup”
zur Verfügung
:
cych
metod wybieranych
w Menu
„Pomiar Setup”:
Gleichdruck-Methode
/ Data Logging
Differenzdruckmessung
Metoda
ciśnień wyrównanych
/ Data Logging
Pomiar różnicy ciśnień
kv-Wert-Methode
Computer-Methode
OV-Balance
Metoda
współczynników
kv
Metoda komputerowa
Metoda
OV-Balance
Gleichdruck-Methode:
Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte
Ventilhersteller und das entsprechend ausgewählte Ventil angezeigt. Das
System ciśnień
erwartetwyrównanych:
nun bei „Voreinst.“ eine Eingabe der Voreinstellung des zu
Metoda
messenden Ventils. Die Eingabe wird durch Drücken der Taste „OK“ abgeZasada:
PoNun
wykonaniu
zaworze pomiaru
bazowego
i wczytaniu
pożądanej
schlossen.
wird dernaDruckaufnehmer
vom
Messcomputer
aktiviert
und der
wartości
przepływu komputer
wylicza
konieczny
dla jego uzyskania
Bypass automatisch
geschlossen.
Dieser
Schließvorgang
ist an den opór
rotierenden
Symbolen in iden
Displayecken
linkswartość
und rechts
zu erkennen.
Ist dieser Vorgang
hydrauliczny
dobiera
odpowiednią
nastawy
wstępnej.
beendet
(erkennbar
am Symbol
„l”)metodę
dauertciśnień
es noch
einen kurzen Moment und
1.
W menu
„Pomiar setup”
wybrać
wyrównanych.Jeżeli
der gemessene Druck und die daraus resultierende Durchflussmenge wird
czynnikiem w instalacji jest woda, to po zatwierdzeniu klawiszem „OK”
angezeigt.
wyboru
metody
jednostek
ciśnienia
i przepływu)
komputer
przechodzi
Nun
erwartet
das(oraz
System
die Eingabe
der
gewünschten
Durchflussmenge.
bezpośrednio
do okna
„Menu
główne”
pozycję
„Wybór Zaworu”.
Nach
der Eingabe,
welche
mit der
Tastena
„OK“
abgeschlossen
wird, errechnet
jako czynnik
wybrano
glikolfür
(i jego
odpowiednie stężenie),
po Wert
derJeżeli
Messcomputer
den
neuen Wert
die Voreinstellung
und zeigt to
diesen
zatwierdzeniu
klawiszem
„OK”
wybranej
metody
(oraz jednostek
ciśnienia
Messung
„Voreinst.
neu:“ an.
Nun stellt
man
das Ventil
entsprechend
des neuen
Wertes
i przepływu)
komputer
okna
„Temperatura”
i oczekuje
na
ein.
Drückt
man
nun
dieprzechodzi
Taste
gelangt
man
in das Menü
„KontrollmesEinige
Messungen
werden
direkt„OK“
ausdo
dem
Menü
„Ventil-Setup”
gestartet.
zmierzenie
lubdie
zadanie
temperaturyDer
(zobacz
„Pomiar/Zadawanie
temperatusung“.
Hier wird
neue
Voreinstellung,
der
daraus
resultierende
(„Cocon“-Ventile
und
Messblenden).
Messablauf
ist ähnlichDifferenzdruck
der
kv-Wertry”,imstr.
14). wirddie
und
Vergleich
altedort
undbeschrieben.
die neue Durchflussmenge angezeigt. Nach ÜberMethode
und
auch
prüfung
kann
man
mit
der
Taste
zum
Menüanfang
zurückkehren
und
eine
FürW alle
anderen
mehrere
Messmethoden
im Menü
2.
menu
„Wybór Regulierventile
zaworu” określićstehen
producenta
zaworu,
typoszereg i średnicę.
erneute Messung
„Mess-Setup”
zurdurchführen.
Verfügung
:
Messung
Po zatwierdzeniu
danych klawiszem
„OK” miernik wraca do okna „Menu
Gleichdruck-Methode
/ „Pomiar
Datadirekt
Logging
Differenzdruckmessung
Einige
Messungen
werden
aus
dem
Menü „Ventil-Setup”
Główne”
pozycji
oczekuje
naVentilwechsel
dyspozycjęgestartet.
rozpoczęcia
Achtung
:i na
Jede
Messung
mit(Start)”
nachfolgendem
durch die
(„Cocon“-Ventile
Messblenden).
Messablauf ist ähnlich der kv-Wertpomiaru. Tasteund
kv-Wert-Methode
Computer-Methode
abschliessenDer
! OV-Balance
Methode und wird auch dort beschrieben.
3.
Klawiszem „OK.” wejśćHier
do okna
menu
ciśnień
wyrównanych”.
Na
Gleichdruck-Methode:
wird der
im „Metoda
Untermenü
„Ventil-Setup“
eingestellte
Fürpozycji
alle anderen
Regulierventile wstępna)
stehen mehrere
Messmethoden
im Menü
„Na. wstępna”
miernik oczekuje
wprowadzeVentilhersteller
und das(Nastawa
entsprechend ausgewählte
Ventil na
angezeigt.
Das
„Mess-Setup” zur Verfügung :
nie nastawy
wstępnej
zaworu,
przy której
będzie wykonany
pomiar bazowy.
System
erwartet
nun bei
„Voreinst.“
eine Eingabe
der Voreinstellung
des zu
Gleichdruck-Methode
/
Data
Logging
Differenzdruckmessung
messenden
Ventils.
Dienastawy
Eingabei zatwierdzić
wird durchklawiszem
Drücken der
Taste
„OK“ abge4.
Wprowadzić
wartość
„OK”.
Komputer
kv-Wert-Methode
schlossen. Nun wirdComputer-Methode
der Druckaufnehmer OV-Balance
vom Messcomputer aktiviert und der
pomiarowy uaktywnia przetwornik ciśnienia – następuje zamknięcie
Bypass automatisch geschlossen.
Dieser
Schließvorgang
ist an den eingestellte
rotierenden
Gleichdruck-Methode:
Hier
wird der
im
Untermenü
„Ventil-Setup“
bypass-uin(czynności
tej
towarzyszy
wyraźnie
słyszalny
odgłosdieser
pracy Vorgang
silnika).
Symbolen
denund
Displayecken
links und
rechts
zu
erkennen.
Ventilhersteller
das entsprechend
ausgewählte
VentilIst
Das
Proces(erkennbar
zamykania
sygnalizowany
jest wirującymi
kreskami
wangezeigt.
narożnikach
beendet
am
Symbol
„l”)
dauert
es
noch
einen
kurzen
Moment
System
erwartet
nun
bei
„Voreinst.“
eine
Eingabe
der
Voreinstellung
desund
zu
wyświetlacza.
Po
zamknięciu
(pionowe
kreski
(|) w narożnikach
wyświetlader
gemessene
Druck
und
die
daraus
resultierende
Durchflussmenge
wird
messenden
Ventils.
Dieprzyrząd
Eingabepokazuje
wird durch
Drücken
der Taste
„OK“
cza) i krótkiej
zwłoce
zmierzoną
różnicę
ciśnień
i abgeangezeigt.
schlossen.
Nun
wird
der Druckaufnehmer
vom Messcomputer
aktiviertna
und der
wyliczone
nadas
jej
podstawie
natężenie
przepływu.
Przyrząd oczekuje
Nun
erwartet
System
die
Eingabe
der gewünschten
Durchflussmenge.
Bypass
automatisch
geschlossen.
Dieser Schließvorgang
ist an
den rotierenden
zadanie
pożądanego
natężenia
przepływu.
Nach
der
Eingabe,
welche
mit
der
Taste
„OK“
abgeschlossen
wird,
errechnet
Symbolen in den Displayecken links und rechts zu erkennen. Ist dieser Vorgang
derWprowadzić
Messcomputer
den
Wert
für
die Voreinstellung
und
zeigt
diesen Wert
5.
przepływ
zadany
i zatwierdzić
„OK”.
Komputer
beendet
(erkennbar
am neuen
Symbol
„l”)
dauert
esklawiszem
noch einen
kurzen
Moment
und
„Voreinst.
neu:“ wartość
an.
Nun und
stelltdie
man
das Ventil
entsprechend
des neuen
wylicza
nową
nastawy
wstępnej
i pokazuje
ją Durchflussmenge
w pozycji
„Nast.Wertes
der
gemessene
Druck
daraus
resultierende
wird
ein.
Drückt
man
nun
die
Taste
„OK“
gelangt
man
in
das
Menü
„Kontrollmesangezeigt.
wstepna”.
sung“.erwartet
Hier wirddas
die System
neue Voreinstellung,
resultierende
Differenzdruck
Nun
die Eingabeder
derdaraus
gewünschten
Durchflussmenge.
6.
Zmienić
nastawę
wstępną
na
zaworze
na wskazaną wartość.
Klawiszem
und
imder
Vergleich
diewelche
alte und
dieder
neue
Durchflussmenge
angezeigt.
Nach
ÜberNach
Eingabe,
mit
Taste
„OK“ abgeschlossen
wird,
errechnet
„OK”
przejść
do mit
okna
„Pomiar
kontrolny”.
Następuje nowy
po
którym
prüfung
kann man
Taste
Menüanfang
zurückkehren
und
eine
der
Messcomputer
dender
neuen
Wert
fürzum
die Voreinstellung
undpomiar,
zeigt diesen
Wert
erneute
Messung
durchführen.
na wyświetlaczu
pokazane
nastawa
wstępnades
i wynikający
z
„Voreinst.
neu:“ an.
Nun stelltzostaną
man dasnowa
Ventil
entsprechend
neuen Wertes
niej
spadek
ciśnienia,
także „OK“
porównanie
natężenia
ein.
Drückt
man
nun
diea Taste
gelangtwartości
manVentilwechsel
in zmierzonego
das Menü „KontrollmesAchtung
:
Jede
Messung
mit
nachfolgendem
durch
die
przepływu
z zadanym.
wynik spełnia
oczekiwania
- klawiszem
sung“.
Hier wird
die neue Jeżeli
Voreinstellung,
der daraus
resultierende
Differenzdruck
Taste do początku
abschliessen !
można
powrócić
do wykonaniaangezeigt.
kolejnegoNach
pomiaru.
und
im Vergleich
die alte und diei przystąpić
neue Durchflussmenge
Überprüfung kann man mit der Taste
zum Menüanfang zurückkehren und eine
erneute Messung durchführen.
!!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana zaworu
Achtung
: Jede
Messungklawiszem
mit nachfolgendem
Ventilwechsel durch die
– musi być
zakończony
!!!
Taste bypass
abschliessen
!
(Miernik otwiera
chroniąc membranę
przetwornika przed
GLEICHDRUCKMETHODE
--------------------Hydrocon R DN 020
Voreinst. :
mbar
l/h
Messung
l/h
Voreinst. neu :
Gleichdruck-Methode
KONTROLLMESSUNG
Messung
--------------------Hydrocon R DN 025
Gleichdruck-Methode
Voreinstellung :
mbar
l/h
>Speichern<
METODA
CIŚN.WYRÓWN.
GLEICHDRUCKMETHODE
--------------------Hydrocon
R 020
DN 020
Hydroc.
R DN
Na. Voreinst.
wstępna: :
mbarmbar
l/h
GLEICHDRUCKMETHODE
l/h
l/h
--------------------l/h
Nast.Wstępna:
Hydrocon
R neu
DN :020
Voreinst.
Voreinst. :
mbar
KONTROLLMESSUNG
l/h
--------------------l/h
Hydrocon
R
DN
Voreinst. neu :025
Voreinstellung :
POMIAR
KONTROLNY
KONTROLLMESSUNG
mbar
--------------------l/h
Hydrocon
R 025
DN 025
Hydroc.
R
DN
>Speichern<
Nastawa wstępna:
mbar
Voreinstellung
:
mbarl/h
Zachowaj
l/h
>Speichern<
uszkodzeniem)
15
Logging
Data Logging Data
(Wpisz
dane)
Data
wielu pomiarów
przeprowadzanych
w równychZeitabodstęData Logging:
Logging:Sekwencja
Hierbei werden
mehrere Messungen
in verschiedenen
ständen
aufgenommen
und im Speicher
des Messcomputers
als fortlaufende
pach
czasowych,
zapamiętywanych
w pamięci
komputera w postaci
listy ponuVentilnummern
abgelegt.
merowanych
zaworów.
Die Data Logging Funktion ist in der Gleichdruck-Methode und bei der
Funkcja
Data Logging rozpoczyna
sekwencją
czynności znaną
metody
ciDifferenzdruckmesung
möglich. Beisię
der
Gleichdruckmethode
wähltzman
in der
śnień
wyrównanych
(1 Befehl
do 6). „Speichern” mit der „OK” Taste gelangt man in
Kontrollmessung
den
„Speicher
Messwert”.
Neben
„Name”,
„Gruppe”
und
„Nummer”
werden
der
7.
Po wykonaniu
pomiaru
kontrolnego
należy
w oknie
„Pomiar
kontrolny”
wybrać
Ventiltyp,
Ventilgrösse,
Differenzdruck
undprzechodzi
Durchflussmenge
polecenie
„Zapamiętaj”Voreinstellung,
i wcisnąć klawisz
„OK”. Komputer
do okna
gespeichert.
Diese Daten lassen sich über die serielle Schnittstelle ausgeben.
„Pamięć pomiaru”.
Sind alle Eingaben mit der „OK” Taste bestätigt gelangt man zu „Speichern”.
8.
Wpisać
„Nazwę”
nazwy opisano
stronie
28), „Grupę”
Nun
mit der
Taste (sposób
„Datawpisywania
Logging” wählen
und mitna
„OK”
bestätigen.
Die
i „Numer”.
Podist
wprowadzonym
opisem
zapamiętywane
nächste
Anzeige
das Menüfenster
von „Data
Logging”. są typoszereg zawoJetzt
Taktzeitwstępna,
in Minuten
und die
Anzahli przepływ.
der Messungen
eingegeru, können
średnica,die
nastawa
spadek
ciśnienia
Wszystkie
dane
ben
werden.
Es sind
maximal
Messungen
möglich,
die freiendanych
Speimożna
później
przenieść
do 200
komputera
osobistego.
Powobei
zatwierdzeniu
cherplätze
bei„OK”
Neueingabe
Messungen
im Display
angezeigt werden. Die
klawiszem
komputerunter
przechodzi
na pozycję
„Zapamiętaj”.
Eingaben sind jeweils mit der „OK” Taste zu bestätigen. Data Logging beginnt,
9.
Klawiszem
pozycję
dane” i nacisnąć klawisz „OK”. Na
wenn
man „Start” przejść
mit der na
„OK”
Taste „Wpisz
bestätigt.
wyświetlaczu
ukażeabgearbeitet,
się okno Menu
„Wpisz
dane”.
Sind
alle Messungen
wird
das „Data
Logging” Programm automatisch beendet.
Zur
der Akkus
können
Langzeitmessungen
angeschlosse!!! Entlastung
Uwaga !!! Jeżeli
pamięć
komputera
jest pełna, tonur
po mit
wybraniu
pozycji
nem
Netzteil durchgeführt
werden. Sollte
in einer Anlage
kein Netzanschluss
„Zapamiętaj”
lub „Data Logging”
na wyświetlaczu
komputera
pojawi się
zur
Verfügung
stehen,
sind
auch
eine
begrenzte
Anzahl
von
Messungen
ohne
okno dialogowe „Pamięć pomiaru” z pytaniem „Skasować zawartość?”
Netzteil
Dazu istlub
bei dermożna
Eingabe
folgendes
zu beachten:
„Nie” möglich.
(klawiszami
zmienić
na „Tak”.
Ponieważ
– usunięcie
Das Produkt
Zeittakt und należy
Messungen
darf nicht
grösser
als 60 sein.
jestaus
nieodwracalne,
być może
przegrać
wcześniej
(z.B. 10 Messungen alle 6 Minuten).
zawartość
do
komputera
osobistego).
Pamięć
pomiarów
opróżnić
– Die Anzahl der Messungen darf nicht grösser als 20 sein.
„Tak”.
Po2 tej
operacji
należy
powtórzyć pomiar od początku!
– klawiszem
Die Messdauer
darf
Stunden
nicht
überschreiten.
Werden die oben genannten Hinweise nicht beachtet erfolgt eine Fehlermel10.
Po„Kein
udanym
przejściu do okna „Wpisz dane” w pozycji „Tempo” określić oddung
Netzteil”.
Spätestens
jetzt muss
Netzteil
angeschlossen
und
Fehlermeldung
mit
stęp czasowy
(takt) ein
między
kolejnymi
pomiarami,
a wdie
pozycji
„Pomiary” liczder bę
„OK”
Taste (przed
aufgehoben
werden.
Netzteilbetrieb
die grüne
pomiarów
zadaniem
liczby Im
pomiarów
w pozycjileuchtet
tej wyświetlana
jest
Kontrolllampe
am miejsc
Messcomputer.
ilość wolnych
w pamięci komputera). Maksymalna liczba pomiarów
wynosi 200. Zatwierdzić zadane założenia klawiszem „OK”.
11. Po zatwierdzeniu komunikatu „Start” klawiszem „OK” rozpoczyna się pomiary
wykorzystujące funkcję „Data Logging”. W czasie trwania pomiarów na wyświetlaczu widoczne są liczba pomiarów pozostałych do wykonania oraz
czas pozostały do najbliższego pomiaru.
Po przeprowadzeniu pomiarów program „Data Logging” kończy się automatycznie, a miernik powraca do okna „Menu główne”.
Dla odciążenia akumulatora pomiary długookresowe możliwe są tylko przy załączonym zasilaczu komputera. W przypadku braku zasilacza istnieje możliwość
wykonania ograniczonej liczby pomiarów. Należy jednak przestrzegać następujących założeń przy wpisywaniu danych:
- iloczyn okresu i pomiarów nie może być większy niż 60 (np. 10 pomiarów w
odstępie 6 minutowym).
- liczba pomiarów nie może być większa niż 20.
- całkowity czas działania nie może przekroczyć 2 godzin.
W przypadku niedotrzymania powyższych założeń na wyświetlaczu ukaże się
meldunek błędu „Brak zasilacza sieciowego”.
Po podłączeniu zasilacza należy wykasować meldunek błędu za pomocą klawisza „OK”. W trybie pracy z zasilaczem na komputerze świeci się zielona dioda
kontrolna.
16
METODA
CIŚN.WYRÓWN.
GLEICHDRUCKMETHODE
--------------------Hydrocon
R 020
DN 020
Hydroc.
R DN
Voreinst. :
Na.wstępna:
mbar
mbar
l/h
l/h
l/h
l/h
Nast.Wstępna:
Voreinst. neu :
POMIAR
KONTROLNY
KONTROLLMESSUNG
--------------------Hydrocon
R 025
DN 025
Hydroc.
R DN
Nastawa wstępna:
mbar
Voreinstellung
:
l/h
mbar
Zapamiętaj
l/h
>Speichern<
SPEICHER
MESSWERT
PAMIĘĆ POMIARU
--------------------Nazwa:
Name : DataLog1
DataLog1
Grupa:
Gruppe : 2 2
Numer:
1
Nummer :
1
> SPEICHERN
ZAPAMIĘTAJ <
WPISZ
DANE
> DATA
LOGGING
<
WPISZ
DANE
DATA
LOGGING
--------------------Takt :
10
Tempo:
10min
min
Pomiary:
200 : 200
Messungen
następny za:10 min
nächste in: 10 min
START
> START <
WPISZ
DANE
DATA
LOGGING
!! Fehler
Błąd !!
Kein
Netzteil !
Brak zasilacza
>> Tak
Ja <<
Metoda współczynników
kv
kv-Wert-Methode
Computer-Methode
Metoda
komputerowa
kv-Wert-Methode
METODA
WSPÓŁCZ. KV
KV-WERT-METHODE
Computer-Methode
---------------------
Metoda
współczynników
kvwird der kv-Wert des zu messenden Ventiles eingekv-Wert-Methode:
Hierbei
geben.
Die„Pomiar
Eingabe
wirdwybrać
durchmetodę
Drücken
der Taste „OK“
1.
W menu
setup”
współczynników
kv. abgeschlossen. Nun
wird der
Druckaufnehmer
Messcomputer
aktiviert und
der Bypass
autoJeżeli
czynnikiem
w instalacjivom
jest woda,
to po zatwierdzeniu
klawiszem
„OK” wyboru
matisch(oraz
geschlossen.
Dieser Schließvorgang
ist an den
rotierenden
Symbolen
metody
jednostek ciśnienia
i przepływu) komputer
przechodzi
bezpośrednio
do
in den
Displayecken
und„Pomiar
rechts (Start)”.
zu erkennen. Ist dieser Vorgang beendet
okna
„Menu
główne” nalinks
pozycję
(erkennbar am Symbol „l”) dauert es noch einen kurzen Moment, bis der
Jeżeli
jako
czynnik
wybrano
glikol
(i
jego
odpowiednie
stężenie),
to
po
zatwierdzeniu
kv-Wert-Methode:
Hierbei
wird
der
kv-Wert
des
zu
messenden
Ventiles
eingegemessene Differenzdruck und die daraus resultierende Durchflussmenge
klawiszem
„OK”
wyboru
metody
(oraz
jednostek
i przepływu)
przegeben. Die
Eingabe
wird
durch
derciśnienia
Taste gelangt
„OK“
abgeschlossen.
Nun
angezeigt
wird.
Drückt
man
nunDrücken
die
Taste
„OK”
man komputer
in das Menü
wird der
Druckaufnehmer
vom
Messcomputer
aktiviert
und dertemperatury
Bypass
autochodzi
do okna
„Temperatura”
i oczekuje
na
zmierzenie
lub„Nummer”
zadanie
(zo„Speicher
Messwert”.
Neben
„Name”,
„Gruppe”
und
werden Diffematisch
geschlossen.
Dieser
Schließvorgang
an den
rotierenden
bacz
„Pomiar/Zadawanie
temperatury”,
str. 14). ist
renzdruck
und Durchflussmenge
gespeichert.
Diese
Daten
lassen sichSymbolen
über die
in Wpisać
den Displayecken
links und rechts
zu erkennen.
Ist dieser
Vorgang beendet
2.
wartość współczynnika
kv zaworu,
na którym ma
być wykonywany
pomiar i
serielle
Schnittstelle
ausgeben.
(erkennbarklawiszem
am Symbol
dauert pomiarowy
es noch einen
kurzen
Moment,
bis der–
zatwierdzić
„OK”.„l”)
Komputer
uaktywnia
przetwornik
ciśnienia
gemessene
Differenzdruck
und
die
daraus
resultierende
Durchflussmenge
następuje
zamknięcie
bypass-umit
(czynności
tej towarzyszy
wyraźnie słyszalny
odgłos
Achtung
:wird.
Jede
Messung
nachfolgendem
Ventilwechsel
durch
die
angezeigt
Drückt
man nun
die Taste „OK”
gelangt kreskami
man in
das
Menü
pracy
silnika).
Proces
zamykania
sygnalizowany
jest wirującymi
w narożniTaste
abschliessen
! „Gruppe”
„Speicher
Messwert”.
Neben
„Name”,
„Nummer” wyświetlacza)
werden Diffe-i
kach
wyświetlacza.
Po zamknięciu
(pionowe
kreski (|)und
w narożnikach
renzdruck
undprzyrząd
Durchflussmenge
gespeichert.
Diese
Daten
lassen sich
die
krótkiej
zwłoce
pokazuje zmierzoną
różnicę
ciśnień
i wyliczone
na jejüber
podstaserielle
Schnittstelle
ausgeben.
wie
natężenie
przepływu.
Miernik oczekuje na dyspozycje na pozycji „Zapamiętaj”. Po naciśnięciu klawisza „OK”
Achtungdo
: Jede
Messung
mitpomiaru”.
nachfolgendem Ventilwechsel durch die
przechodzi
okna menu
„Pamięć
Taste(sposób
abschliessen
!
3. Wpisać „Nazwę”
wpisywania nazwy
opisano na stronie 28), „Grupę” i „Numer”. Pod wprowadzonym opisem zapamiętywane są spadek ciśnienia i przepływ.
Wszystkie dane można później przenieść do komputera osobistego. Klawiszem „OK”
z pozycji „Zapamiętaj” można wrócić do punktu (2.) i wykonać następny pomiar.
!!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana
Computer-Methode: Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte
zaworu
być zakończony
klawiszem
Ventilhersteller und
das– musi
entsprechend
ausgewählte
Ventil !!!
angezeigt. Das
bypass
przetworniSystem erwartet(Miernik
nun bei otwiera
„Voreinst.1:“
einechroniąc
Eingabe membranę
der Voreinstellung
des zu
ka
przed
uszkodzeniem)
messenden Ventils. Die Eingabe wird durch Drücken der Taste „OK“ abgeschlossen. Nun wird der Druckaufnehmer vom Messcomputer aktiviert und der
Bypass komputerowa:
automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den rotierenden
Metoda
Computer-Methode: Hier wird der im Untermenü „Ventil-Setup“ eingestellte
Symbolen
den Displayecken
links
und rechts
erkennen.
Ist dieser
Zasada:
nainpodstawie
pomiarów
wykonanych
dlazudwóch
różnych
nastawVorgang
wstępVentilhersteller
und das
entsprechend
ausgewählte
Ventil
angezeigt.
Das
beendet
(erkennbar
am Symbol
„l”) interpolację
dauert es noch
einen kurzen wartość
Moment,
und
nych
zaworu
komputer
(przez
lub ekstrapolację)
nastaSystem
erwartet
nun oblicza
bei „Voreinst.1:“
eine Eingabe
der Voreinstellung des
zu
diedla
gemessene
Durchflussmenge
wird angezeigt.
wy
przepływu
pożądanego.
messenden Ventils. Die Eingabe wird durch Drücken der Taste „OK“ abgeNun
das„Pomiar
Ventil auf eine wybrać
neue Voreinstellung
einzustellen
und dieserklawiszem
Wert bei
1.
W ist
menu
metodę vom
komputerową
i zatwierdzić
schlossen.
Nun wirdSetup”
der Druckaufnehmer
Messcomputer
aktiviert und der
„Voreinst.2:“ einzugeben. Durch Drücken der Taste „OK“ wird der zweite Durch„OK”.
Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist an den rotierenden
flusswert
im Display
angezeigt.
Nun
erwartet
das System
die„OK”
Eingabe
Jeżeli
czynnikiem
instalacji
jestlinks
woda,
to po
zatwierdzeniu
klawiszem
wyboSymbolen
in den w
Displayecken
und
rechts
zu erkennen.
Ist dieser
Vorgang
dermetody
gewünschten
Durchflussmenge.
Nach der komputer
Eingabe, przechodzi
welche mitbezpośredder Taste
ru
(oraz jednostek
ciśnienia
beendet (erkennbar
am Symbol
„l”)i przepływu)
dauert es noch
einen kurzen Moment,
und
„OK“
abgeschlossen
wird, na
errechnet
der
Messcomputer
den neuen Wert für die
nio
do
okna
„Menu
główne”
pozycję
„Wybór
Zaworu”.
die gemessene Durchflussmenge wird angezeigt.
Voreinstellung
undwybrano
zeigt diesen
Wert
„Voreinst.
neu:“
an. Nuntostellt
man das
Jeżeli
jako
czynnik
glikol
(i
jego
odpowiednie
stężenie),
po
zatwierdzeNun ist das Ventil auf eine neue Voreinstellung einzustellen und dieser Wert bei
Ventil
entsprechend
des neuen
ein. Drückt
man nun
die Tastekompu„OK“
niu
klawiszem
„OK” wyboru
metodyWertes
(oraz jednostek
ciśnienia
i przepływu)
„Voreinst.2:“
einzugeben.
Durch Drücken
der Taste
„OK“ wirdlub
derzadanie
zweite Durchter
przechodzi
okna
„Temperatura”
i oczekuje
na zmierzenie
tempegelangt
man indodas
Menü
„Kontrollmessung“.
Hier
wird die neue
Voreinstellung,
flusswert
im „Pomiar/Zadawanie
Display angezeigt.temperatury”,
Nun erwartet
das System die Eingabe
ratury
(zobacz
14).
der daraus
resultierende Differenzdruck
und im str.
Vergleich
die alte und die neue
derWgewünschten
Durchflussmenge.
Nach der Eingabe,
welche
mit der Taste
2.
menu „Wybórangezeigt.
zaworu” wybrać
producenta,
typoszereg
i średnicę
Durchflussmenge
Nach Überprüfung
kann
man mit
der Tastezaworu i
„OK“ abgeschlossen
wird,
der Messcomputer den neuen Wert für die
zatwierdzić
klawiszem
„OK”.errechnet
zum Menüanfang
zurückkehren
und eine erneute Messung durchführen.
Voreinstellung
und (start)”
zeigt diesen
Wert„OK”
„Voreinst.
neu:“
an. Nunpomiarowe.
stellt man das
3.
W menu „Pomiar
klawiszem
rozpocząć
czynności
Ventil
entsprechend
des1”neuen
Wertes
ein. Drückt
man nunpierwszą
die Taste
„OK“
4.
W pozycji
Wst.
(Nastawa
wstępna
1) wprowadzić
Achtung
: „Nast.
Jede Messung
mit nachfolgendem
Ventilwechsel
durchnastawę
die
gelangt
man
in
das
Menü
„Kontrollmessung“.
Hier
wird
die
neue
wstępną zaworu
(jej wartość
musi być zgodna
z aktualną nastawąVoreinstellung,
na zaworze) i
Taste
abschliessen
! und im
der
daraus
resultierende
Differenzdruck
Vergleich
die
alte
und
die
neue
zatwierdzić klawiszem „OK”. Komputer pomiarowy uaktywnia przetwornik ciśnienia
angezeigt.
Nach
Überprüfung
kann manwyraźnie
mit der Taste
–Durchflussmenge
następuje zamknięcie
bypass-u
(czynności
tej towarzyszy
słyszalny odzumpracy
Menüanfang
und eine
erneute Messung
durchführen.
głos
silnika). zurückkehren
Proces zamykania
sygnalizowany
jest wirującymi
kreskami narożnikach wyświetlacza. Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświeAchtung
: Jede
Messung
mitpokazuje
nachfolgendem
durch die
tlacza)
i krótkiej
zwłoce
przyrząd
zmierzoneVentilwechsel
natężenie przepływu.
5. Przestawić Taste
zawór na drugą
wartość nastawy
wstępnej, wpisać ją w pozycji „Nast.
abschliessen
!
wst.2” (Nastawa wstępna 2) i zatwierdzić klawiszem „OK”. Po zakończeniu pomiaru
na wyświetlaczu pokaże się druga wartość natężenia przepływu.
6. Wprowadzić natężenie przepływu pożądanego i zatwierdzić klawiszem „OK”.
Miernik wylicza odpowiednią dla zadanego przepływu wartość nastawy wstępnej i
pokazuje ją w pozycji „Nowa nast.wst.” (Nowa nastawa wstępna). Ustawić wyliczoną nastawę na zaworze. Po naciśnięciu klawisza „OK” miernik wykonuje pomiar
kontrolny i przechodzi do okna menu „Pomiar kontrolny”, w którym na wyświetlaczu
pokazane są: nowa nastawa wstępna, wynikająca z niej strata ciśnienia oraz porównanie zmierzonej (rzeczywistej) wartości przepływu z wartością zadaną. Jeżeli
wynik spełnia oczekiwania wykonawcy pomiaru - klawiszem
można powrócić
do początku i przystąpić do wykonania kolejnego pomiaru.
!!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana zaworu–
musi być zakończony klawiszem
!!!
(Miernik otwiera bypass chroniąc membranę przetwornika
przed uszkodzeniem)
---------------------
Wartość
współcz.
Kv-Wert
: kv:
mbar
mbar
l/h
KV-WERT-METHODE
l/h
-------------------->Speichern<
Kv-Wert :
mbar
PAMIĘĆ
SPEICHERPOMIARU
MESSWERT
l/h
---------------------
Nazwa:
>Speichern<
Name:
Grupa:
Gruppe:
Numer:
SPEICHER MESSWERT
Zapamiętaj
Nummer:
-------------------->Speichern<
Name:
Gruppe:
Nummer:
>Speichern<
METODA
KOMPUTEROWA
COMPUTER-METHODE
---------------------
Hydrocon
R 020
DN 020
Hydroc.
F DN
Voreinst. 1:
Nast.wst.1:
Voreinst. 2:
Nast.wst.2:
METODA
KOMPUTEROWA
COMPUTER-METHODE
l/h l/h
--------------------l/hl/h
Hydrocon
R 020
DN :020
Nowa
nast.wst.
Hydroc.
F DN
Voreinst.
neu
Voreinst. 1:
Nast.wst.1:
Voreinst. 2:
Nast.wst.2:
POMIAR
KONTROLNY
KONTROLLMESSUNG
l/h
l/h
--------------------l/hl/h
Hydrocon
R
DN :025
Hydroc.
R
DN
025
Nowa
nast.wst.neu
Voreinst.
Nastawa wstępna:
mbar
Voreinstellung
:
POMIAR
KONTROLNY
l/h
KONTROLLMESSUNG
mbar
--------------------Zapamiętaj
l/h
Hydrocon
R 025
DN 025
Hydroc.
R DN
>Speichern<
Nastawa wstępna:
mbar
Voreinstellung
:
l/h
mbar
Zapamiętaj
l/h
>Speichern<
17
„Cocon”/„Cocon
4”-Ventile/Messblenden
Zawory
„Cocon”-/
„Cocon
4” / Kryzy pomiarowe
Differenzdruckmessung
Pomiar różnicy ciśnień
Ciągły
pomiar spadkuvon
ciśnienia
na zaworach
„Cocon”, und
„Cocon
4” i kryzach
Permanent-Messung
„Cocon”/„Cocon
4”-Ventilen
Messblenden
:
pomiarowych
Hierbei wird im Menü „Ventil-Setup” das „Cocon”-Ventil oder die Messblende
ausgewählt.
Die Auswahl
mit der Taste „OK” bestätigt und dadurch der
1.
W menu „Wybór
zaworu”wird
wybrać:
gestartet.
Nun
wird 4der
vom Messcomputer
-Messvorgang
jeden z zaworów
„Cocon”
(Cocon
(kvsDruckaufnehmer
0,45; 1,0; 1,8), Cocon
(kvs 0,45; 1,0;
aktiviert
und
der
Bypass
automatisch
geschlossen. Dieser Schließvorgang ist
1,8; 4,5)) lub
an
den
rotierenden
Symbolen
in
den
Displayecken
links
und
rechts
erken- jedną z kryz pomiarowych („met.st.” – kryzy z brązu DN 15-50 i zezustali
nienen. Ist dieser
Vorgang„met.st.CI”
beendet (erkennbar
Symbol!)
dauert
noch einen
rdzewnej
DN 15-900,
– kryzy z am
żeliwa
szarego
DN es
65-300,
„met.
kurzen Moment, bis der gemessene Differenzdruck und die daraus resultierenst.MF”
– kryza z brązuangezeigt
(kvs 1,2), wird.
„met.st.LF”
kryzanun
z brązu
(kvs 0,55)).wird der
de Durchlfussmenge
Drückt–man
die Taste
Zatwierdzić
wybór
klawiszem
Messvorgang
beendet
und mit„OK”.
der Taste „OK” gelangt man in das Menü „SpeiKomputer
pomiarowy
uaktywnia
przetwornik
– następuje
zamknięcie
bycher Messwert”.
Neben
„Name”,
„Gruppe”ciśnienia
und „Nummer”
werden
Differenzpass-u
(czynności
tej towarzyszy
wyraźnie słyszalny
odgłoslassen
pracy silnika).
Proces
druck und
Durchflussmenge
gespeichert.
Diese Daten
sich über
die
zamykania
sygnalizowany
jest wirującymi kreskami w narożnikach wyświetlacza.
serielle Schnittstelle
ausgeben.
Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświetlacza) i krótkiej zwłoce
Achtung
:
Jede
Messung
mit nachfolgendem
Ventilwechsel
durch
die
przyrząd pokazuje aktualną wartość
spadku ciśnienia.
Wartość ta jest
w krótkich
odstępach czasu
Tastestale aktualizowana.
abschliessen !Aby zakończyć pomiar należy nacisnąć
(przytrzymać chwilę) klawisz
.
2. Naciskając klawisz „OK” na POZYCJI „Zapamiętaj” przejść do menu „Pamięć
pomiaru”.
3. Wpisać „Nazwę” (sposób wpisywania nazwy opisano na stronie 28), „Grupę”
i „Numer”. Pod wprowadzonym opisem zapamiętywane są typoszereg zaworu,
Permanent-Messung des Differenzdruckes:
średnica, nastawa wstępna, ostatni zmierzony spadek ciśnienia i przepływ.
Hierbei wird
Menü
„Mess-Setup”
der do
Unterpunkt
Wszystkie
daneim
można
później
przetransferować
komputera„Differenzdruck“
osobistego.
ausgewählt.
Die Auswahl
wird „OK”
mit der
Taste „OK”
bestätigtMiernik
und dadurch
4.
Opis zatwierdzić
klawiszem
z pozycji
„Zapamiętaj”.
powrócider
do
Messvorgang
gestartet.
Nun wird der Druckaufnehmer vom Messcomputer
okna
menu „Wybór
zaworu”
aktiviert und der Bypass automatisch geschlossen. Dieser Schließvorgang ist
an!!!den
rotierenden
in den
linkszmiana
und rechts zu
Uwaga
!!!: KażdySymbolen
pomiar – jeżeli
maDisplayecken
po nim nastąpić
erkennen. Ist dieser
Vorgang
beendet
(erkennbar am
Symbol I) dauert
zaworu
– musi
być zakończony
klawiszem
!!! es noch
einen kurzen Moment,
bisotwiera
der gemessene
Differenzdruck
und dieprzetwornidaraus resul(Miernik
bypass chroniąc
membranę
tierende Durchflussmenge
angezeigt wird. Drückt man nun die Taste
wird
ka przed uszkodzeniem)
der Messvorgang beendet und mit der Taste „OK” gelangt man in das Menü
„Speicher
Messwert”.Gespeichert
werden „Name”, „Gruppe”, „Nummer” und
Ciągły
pomiar
różnicy ciśnień
der gemessene Differenzdruck. Diese Daten lassen sich über die serielle
1.
W Menu „Pomiar-Setup”
wybrać
podpunkt
„Rozn.Cisn.”
(Różnica ciśnień)
Schnittstelle
ausgeben, wobei
mehrere
Messungen
in verschiedenen
Zeitabiständen
zatwierdzić
klawiszem „OK”.
Miernik
przechodzi
do okna „Menuals
główne”
i oczeaufgenommen
und im
Speicher
des Messcomputers
fortlaufende
kuje
na pozycji „Wybór
Ventilnummern
abgelegtzaworu”.
werden können (Data Lgging Funktion).
2. Klawiszem
przejść na pozycję „Pomiar (Start)” i uruchomić pomiar klawiszem
„OK”.: Jede Messung mit nachfolgendem Ventilwechsel durch die
Achtung
Komputer pomiarowy
uaktywnia
przetwornik
ciśnienia – następuje zamknięcie
Taste
abschliessen
!
bypass-u (czynności tej towarzyszy wyraźnie słyszalny odgłos pracy silnika).
Proces zamykania sygnalizowany jest wirującymi kreskami w narożnikach wyświetlacza. Po zamknięciu (pionowe kreski (|) w narożnikach wyświetlacza)
i krótkiej zwłoce przyrząd pokazuje w oknie „Rozn. Cisn.” (Różnica ciśnień) aktualną wartość spadku ciśnienia. Wartość ta jest w krótkich odstępach czasu stale
aktualizowana. Aby zakończyć pomiar należy nacisnąć (przytrzymać chwilę) klawisz
. Miernik oczekuje na dyspozycje na pozycji „Zapamiętaj”.
2. Zakończyć pomiary naciskając klawisz
lub
2a. Przejść okna do menu „Pamięć pomiaru” naciskając klawisz „OK”.
3. Wpisać „Nazwę” (sposób wpisywania nazwy opisano na stronie 28), „Grupę”
i „Numer”. Pod wprowadzonym opisem zapamiętywana jest ostatnia zmierzona
różnica ciśnień. Wszystkie dane można później przenieść do komputera osobistego, przy czym miernik ponumeruje kolejne pomiary (wykonywane w różnych
odstępach czasowych) narastająco (jak w metodzie Data Logging).
4. Zatwierdzić dyspozycję „Zapamiętaj” klawiszem „OK”. Miernik zapamiętuje
ostatni pomiar, zamyka bypass i powraca do pomiaru ciągłego (pulsujące „AKTIV” w oknie „Rozn. Cisn.”).
5. Aby zakończyć pomiary nacisnąć dwukrotnie klawisz
(raz w trakcie pomiaru, drugi raz na pozycji „Zapamiętaj”).
!!! Uwaga !!!: Każdy pomiar – jeżeli ma po nim nastąpić zmiana
zaworu – musi być zakończony klawiszem
!!!
(Miernik otwiera bypass chroniąc membranę przetwornika przed uszkodzeniem)
18
MESSUNG LAEUFT
--------------------COCONkv045 DN 015
mbar
l/h
> >Speichern<
Zapamiętaj <
PAMIĘĆ
SPEICHER POMIARU
MESSWERT
--------------------Nazwa:
Name:
Grupa:
Gruppe:
Numer:
Nummer:
> Zapamiętaj <
>Speichern<
POMIAR
SETUP
Mess-Setup
--------------------Differenzdruck
Druck: mbar
Różn. Ciśn.
Ciśnienie: mbar
ROZN. CIŚN
MESSUNG
LAEUFT
Diff.Druck
mbar
>>Speichern<
Zapamiętaj <
PAMIĘĆ
SPEICHER POMIARU
MESSWERT
--------------------Nazwa:
Name:
Grupa:
Gruppe:
Numer:
Nummer:
Zapamiętaj
>SPEICHERN<
WPISZ DANE
>DATA
LOGGING<
OV-Balance
Metoda
OV-Balance
jest rozwinięciem opisanej
innych
źródłach metodyder
kompensacyjnej.
Czynności związane
OV-Balance:
Diese Einregulierungsmethode
istweine
Weiterentwicklung
Kompensations-Methode.
zDer
równoważeniem
może
wykonywać
jedna
osoba.
Dzięki temu
możliwe jest skrócenie
czasu
równowagrosse Vorteil instalacji
liegt bei der
OV-Balance
darin,
dass
die gesamte
Versorgungsanlage
nur durch
eine
Person
einreguliert
werden
kann. Der
Zeitbedarfz für
hydraulische
Einregulierung
sich dadurch
żenia
i istotne
ograniczenie
związanych
tymdie
kosztów.
Warunkiem
uzyskaniareduziert
oczekiwanych
efektówerheblich.
jest jasny
Die Voraussetzung
dafür
ist eine klare zaworów
Gliederung
der einzuregulierenden
Anlage. Das
eine
fortlaupodział
instalacji, czyli
uporządkowanie
równoważących
w grupy regulacyjne
wg bedeutet
poniższego
opisu.
fende Durchnummerierung sämtlicher Einregulierungsventile, zusammengefasst in Einregulierungsgruppen.
Raz
przyporządkowana
numeracja musi
przestrzegana
całym procesie
regulacji!
Die einmal
festgelegte Nummerierung
istbyć
unbedingt
bei den w
Messungen
einzuhalten.
Ein nachträgliches
Einfügen, Löschen
oder Verschieben
Ventile
in der Gruppe
ist möglich
wennosie
Istnieje
możliwość późniejszego
wstawiania,
usuwania lubeinzelner
przesuwania
pojedynczych
zaworów
w grupie,
ile
vorher
bei
der Durchnummerierung
allernumerowaniu
Ventile berücksichtigt
wurden.
były
one
wcześniej
uwzględnione przy
wszystkich
zaworów.
Przykład
instalacji
z Nummerierung
numerowanymider
zaworami:
Anlagenbeispiel
mit
Ventile:
1. Grupa
Einregulierungsgruppe
1.
regulacyjna
2. Grupa
Einregulierungsgruppe
2.
regulacyjna
Instalacja może składać się z wielu grup regulacyjnych.
Eine Versorgungsanlage kann sich aus mehreren Einregulierungsgruppen zusammensetzen.
Każda
grupa musi
wewnętrznie
zrównoważona wg
na str.
20.
Jede Gruppe
mussbyć
nach
dem Einregulierungsablauf
wiewskazówek
auf Seite 20zawartych
beschrieben
bearbeitet
werden.
Bei der Einregulierung
beginnt man
derpołożonej
am weitesten
von
Umwälzpumpe
liegenden
Gruppe.
Um
Równoważenie
należy rozpocząć
od mit
grupy
najdalej
odder
pompy
obiegowej. Aby
zapewnić
ciśnienie
genügend Differenzdruck in der letzten Gruppe sicherzustellen, sollten die vorgeschalteten Gruppenventile auf
dyspozycyjne wystarczające dla poprawnego równoważenia w ostatniej grupie regulacyjnej należy zdławić pokleine Voreinstellwerte eingestellt werden.
zostałe
zawory grupowe
(jak na schemacie)
je na niskie
wartości
Nach Berechnung
der Voreinstellwerte
durchustawiając
den Messcomputer
müssen
dienastaw
Ventilewstępnych.
der EinregulierungsgrupPo
komputer
pomiarowy wartości
wstępnych
należy je ustawić
zaworach
wewnątrz
pe wyliczeniu
eingestellt przez
werden.
Die Voreinstellwerte
sind imnastaw
Messcomputer
abgespeichert
und na
können
im Computerdisplayregulacyjnej.
unter Angabe
der Gruppennamen
abgerufen
werden. miernika
Dazu können
diebyć
Messwerte
dernaOV-Balance
in
grupy
Wartości
te są zapamiętywane
w pamięci
i mogą
odczytane
wyświetlaczu
einem
Messprotokoll
werden.
po
wywołaniu
nazwy aufgelistet
grupy. Wartości
zmierzone w metodzie OV-Balance mogą być wydrukowane w postaci
protokołu pomiarowego.
19
OV-Balance
Przed
równoważenia ist
należy
sprawdzić, ob
czyalle
wszystkie
zawory odcinające
w instalacji sągeöffnet
w pełni
Vor derrozpoczęciem
eigentlichen Einregulierung
zu überprüfen,
Absperrorgane
im Verbraucherkreislauf
otwarte.
Należy ist
również
zweryfikować
wykonania
instalacji z jej projektem
(np.Z.czy
sind. Weiterhin
sicherzustellen,
dasszgodność
die Anlage
dem Auslegungszustand
entspricht.
B. odpowiednio
Thermostatventile voreingestellt,
Thermostatkopf
entfernt.
ustawiono
nastawy wstępne
zaworów termostatycznych).
W przypadku instalacji z zaworami termostatycznymi
należy
zdemontować termostaty.
Einregulierungsablauf:
Przebieg
równoważenia:
1. Alle Ventile
der Einregulierungsgruppe fortlaufend durchnummerieren, dabei darf kein Ventil vergessen
oder übersprungen
werden
(siehe
Anlagenbeispiel
19).
1. Ponumerować
kolejno
wszystkie
zawory
w grupach Seite
regulacyjnych.
Nie wolno przeoczyć lub „przeskakiwać”
równoważących
(patrz przykład instalacji
str. 19).
2. zaworów
Alle Ventile
in der Einregulierungsgruppe
auf Stellung
“halb geöffnet” einstellen.
Das Gruppenventil
auch
voll regulacyjnej
geöffnet sein!
2. Wszystkie
zawory w kann
obrębie
grupy
ustawić w położeniu „półotwarcia”. Zawór grupowy może być
3. wMit
dem
Messcomputer jedes Ventil in der Einregulierungsgruppe in Stellung „halb geöffnet” und Stellung
pełni
otwarty!
„geschlossen” messen. Dazu die Anweisungen des Messcomputers für den Messablauf beachten! Bei der
3. Wykonać pomiary na każdym z zaworów wewnątrz grupy regulacyjnej, w położeniach „półotwarty” i „zaMessdatenaufnahme von den einzelnen Ventilen einer Gruppe ist die Reihenfolge der Messungen wählmknięty”.
należy
stosować się do poleceń
wydawanych
przez komputer pomiarowy! Kolejbar, aberW
dietrakcie
zuvorpomiaru
festgelegte
Ventilnummerierung
ist unbedingt
einzuhalten.
ność wykonywania pomiarów na pojedynczych zaworach wewnątrz grupy regulacyjnej jest dowolna, należy
4. jednak
Messung
des
Gruppenventils
der
zuvor
gemessenen
Einregulierungsgruppe
in Stellung „geschlossen”.
zachować wcześniej przyjętą numerację zaworów.
5. Wykonać
Berechnung
vonnaVoreinstellwerten
für (w
diepołożeniu
Ventile der
Einregulierungsgruppe
ohne
Gruppenventil durch
4.
pomiar
zaworze grupowym
„zamknięty”)
dla danej grupy
regulacyjnej.
den Messcomputer. Bedienfehler und mangelhafte Differenzdrücke, die eine Berechnung der Voreinstell5. Komputer
wykonuje
obliczenia
nastaw
wstępnych dla angezeigt.
wszystkich zaworów wewnątrz grupy regulacyjnej
werte unmöglich
machen,
werden
vom Messcomputer
oprócz nastawy zaworu grupowego. Błędy obsługi lub pomiaru ciśnienia uniemożliwiające wykonanie po6. Die Ventile in der Einregulierungsgruppe nach den vom Messcomputer errechneten Voreinstellwerten einprawnego
obliczenia
nastaw Einregulierungsgruppen
wstępnych są wykazywane
na wyświetlaczu.
stellen. Falls
noch weitere
vorhanden
sind, muss nach den oben aufgeführten
Ablaufschritten
vorgegangen
werden. grupy regulacyjnej wg wyliczeń komputera pomiarowego. W
6. Ustawić
nastawyerneut
wstępne
zaworów wewnątrz
instalacji
podzielonej
na większąhinter
liczbęder
grup
regulacyjnychmit
należy
powtórzyć procedurę opisaną
7. przypadku
Einregulierung
des letzten
Gruppenventils
Umwälzpumpe
der Computer-Methode.
wHierbei
punktach
1-5
każdej
grupy regulacyjnej.
Zawory grupowe
tak rozbudowanej
tworzą Einregulienadrzędną
wird
indla
den
Messcomputer
der erforderliche
Gesamtdurchfluss
für die instalacji
nachfolgenden
grupę
regulacyjną,
którejeingegeben
pomiary wykonywane
identyczny sposób.
Zaworem
dla nadrungsgruppen
der dla
Anlage
und daraus są
diewerforderliche
Voreinstellung
für grupowym
das Gruppenventil
rzędnej
grupy
regulacyjnej
jest główny
zawór
równoważącyam
za letzten
pompą Gruppenventil
obiegową, przez
płynie przepływ
errechnet.
Erst
nach Einstellung
dieses
Voreinstellwertes
ist który
die gesamte
Versorcałkowity
w instalacji.
gungsanlage
hydraulisch abgeglichen.
7. Nastawę głównego zaworu równoważącego (za pompą obiegową) znaleźć przy użyciu metody komputeroBei der OV-Balance stehen folgende Menüpunkte zur Verfügung :
wej. Po wpisaniu do miernika wymaganego dla całej instalacji przepływu obliczeniowego następuje wylicze– nie
„Messen”
odpowiedniej wartości nastawy wstępnej. Dopiero po ustawieniu jej na głównym zaworze grupowym
Messdatenerfassung
der einzelnen
Ventile
einer Einregulierungsgruppe incl. Gruppenventil mit anmożna
uznać równoważenie
instalacji za
zakończone.
schließender Berechnung der erforderlichen Voreinstellwerte. Siehe Programmablauf Seite 21, 22 und 23.
– „Neues Ventil”
Menu
metody Ov-Balance
się z następujących
pozycji:
Nachträgliches
Einfügen składa
von Ventilen
in eine Einregulierungsgruppe,
die vorher bei der Durchnummerierung nicht berücksichtigt wurden. Siehe Programmablauf Seite 24 und 25.
- Pomiar
pojedynczych zaworach wewnątrz grupy regulacyjnej, włącznie z zaworem grupowym,
– Pomiary
„Löschena
Ventil”
z wyliczeniem
odpowiednich
wartości
wstępnych. Patrz przebieg programu str. 21,22,23.
Nachträgliches
Löschen von
Ventilennastaw
einer Einregulierungsgruppe.
Siehe
Programmablauf Seite 26.
- Nowy
zawór
– Wstawienie
„Verschiebe
doVentil”
grupy regulacyjnej zaworu, którego nie uwzględniono przy wcześniejszym numerowaniu. Patrz
Nachträgliches
Verschieben
przebieg
programu
str. 24 i 25.von Ventilen einer Einregulierungsgruppe, wenn im Menüpunkt „Messen” die
Ventilnummerierung vertauscht wurde. Siehe Programmablauf Seite 27.
- Usuń zawór
Usunięcie zaworu z grupy regulacyjnej. Patrz przebieg programu str. 26.
- Przesuń zawór
Przemieszczenie zaworu wewnątrz grupy regulacyjnej, jeżeli w pozycji „Pomiar“ zamieniono numerację zaworów. Patrz przebieg programu str. 27.
20
OV-Balance
Messen
Nadać
nazwę
grupie (np.
Name der
Einreguliepiwnica).
Litery
wybierać
rungsgruppe
eingeben.
klawiszem
(z. B. Keller). , do
następnej litery przejść
Ersten Buchstaben
über
klawiszem
.
die Taste „OK”
anwählen,
Klawiszem
przejść
do
następnej pozycji
anschliessend
mit der
menu.
Taste
zum zweiten
Buchstaben springen,
usw.
Mit der Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Nummer
der EinregulieNadać
numer
grupie (np.
rungsgruppe
1).
Klawiszemeingeben.
„OK”
przejść
(z. B. 1)do następnej
pozycji
Mit der menu.
Taste „OK” zum
nächsten Menüfenster
wechseln
Benutzerhinweis.
Wskazówka.
Zastosować
się Taste
przy wpisywaniu.
Mit der
„OK” zum
Klawiszem „OK” wrócić
nächsten
Menüfenster
do
okna menu
„OV
wechseln.
Balance”.
Anzahl der EinregulieWpisać
liczbęeiner
zaworów
rungsventile
Grupskładającą
się(z.
naB.grupę
pe eingeben.
5,
(np.
nie wliczać
ohne5,Gruppenventil).
zaworu grupowego).
Mit der Taste
„OK”
zum
Klawiszem
„OK”
przejść
nächsten
Menüfenster
do
następnego
okna.
wechseln.
Menüpunkt mit den
Tasten pozycję
und menu za
Wybrać
wählen. klawisza
(z. B. Messen)
pomocą
lub
Mit der
„OK“ zum
(np.Taste
„Pomiar”).
Klawiszem
„OK” przejść
nächsten Menüfenster
do
następnego okna.
wechseln.
Jeżeli
wybranodes
„Pomiar”
Voreinstellung
to
miernik
przechodzi
ersten
Ventiles
der do
okna „OV-BALANCE” i
Gruppe eingeben.
oczekuje
na pozycji „3.0”
(z. B. 3.0, mittlere
Vor(sugerującej
pośrednie
ustawienie
einstellung)zaworu). Po
naciśnięciu
„OK”
miernik
Mit der Taste
„OK“
zum
przechodzi
do okna
nächsten Menüfenster
„Wybór zaworu”.
wechseln
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
Nazwa/Grupa
nowaNEU
NAME/GRUPPE
Nazwa:
piwnica
Name
: Keller
Grupa:
0
Gruppe
: 0
0 Zawory
0 Ventile
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
NAZWA/GRUPA NOWY
NAME/GRUPPE NEU
Nazwa:
piwnica
Name
Grupa:
0 : Keller
Gruppe
: 1
0 zaworów
0 Ventile
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
zaworów
Anzahl
Ventile
� Liczba
�
� bez
zaworu
wspólnego �
ohne
Gruppenventil
�
�
OK
Eingabe
�
�
���������������
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
NAZWA/GRUPA
NOWY
NAME/GRUPPE
NEU
Nazwa:
piwnica
Name
: Keller
Grupa:
1 : 1
Gruppe
5 zaworów
5 Ventile
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------Pomiar Messen
Neues Ventil
Nowy zawór
Usuń Lösche
zawór Ventil
Verschiebe Ventil
Przesuń zawór
OV-BALANCE
OV-BALANCE
w
--------------------ininstalacji
Anlage
Piwnica G.:
Keller
G.:1/1
1/1
DN 0----------- DN 0
3.0 Voreinst.
0.00.0
3.0 nastawa
wstępna
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
Wybrać
Auswahlproducenta,
des Ventilhertyposzereg
stellers überi średnicę.
Wybór
producenta
zaworu
Zum Ventiltyp
wechseln
klawiszem
lub
.
über
Przejście
pozycji
typ
Auswahl do
des
Ventiltyps
zaworu klawiszem
lub
über
. Wybór typu zaworu
Wechseln zur
klawiszem
lub Ventil.
Przejście
do średnicy
grösse über
zaworu
lub
Auswahlklawiszem
der Ventilgrös.
Wybór
średnicy
se über
zaworu klawiszem
lub
Mit. der
Taste „OK”
Klawiszem
„OK”zum
nächsten
Menüfenster
wrócić do okna
„OV-BALANCE”.
wechseln.
Die zuvor eingegebene
Zatwierdzić
klawiszem
mit der
Voreinstellung
„OK”
lub
Tastesugerowaną
„OK” bestätigen.
wpisać
inną
wartość
Dabei gleichzeitiges
nastawy wstępnej.
Wechseln zumprzejście
nächsten
Automatyczne
Menüfenster.
do
następnego okna.
Benutzerhinweis.
Mit der Taste
„OK” zum
Polecenie.
Wykonać
i
klawiszem
„OK” przejść
nächsten Menüfenster
do
następnego okna.
wechseln.
Benutzerhinweis.
Polecenie. Wykonać i
klawiszem
„OK”
przejść
Mit der Taste
„OK”
zum
do
następnego
okna.
nächsten
Menüfenster
wechseln.
WYBÓR
ZAWORU
Ventil-Setup
---------------------
OVENTROP
Typ: Hydroc.
R
Typ : DNHydrocon
R
Średnica:
20
Grösse:
DN 20
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------wininstalacji
Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/1
1/1
R DN 20
DNHydrocon
0
3.0 Voreinst.
0.00.0
3.0 nastawa
wstępna
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung
Uwaga!! !!
Ustaw
zawór! !
Ventil
einstellen
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung
Uwaga!! !!
Zamknij
zawór! !
Ventil
schliessen
Anzeige der VoreinOV-BALANCE
OV-BALANCE
Wyświetlona
wartość
stellung 0.0 für
w
--------------------ininstalacji
Anlage
nastawy 0.0 dla zaworu
geschlossenes
Ventil.
Piwnica G.:
zamkniętego.
Klawiszem
Keller
G.:1/1
1/1
Mit
der
Taste
„OK”
zum
DN
0
„OK” przejść do
Hydrocon R DN 20
nächsten Menüfenster
następnego
okna.
Voreinst.
0.00.0
3.0 3.0
nastawa
wstępna
mbar
wechseln.
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
Benutzerhinweis.
Mit der Taste
„OK” zum
Polecenie.
Wykonać
i
klawiszem
„OK” przejść
nächsten Menüfenster
do
następnego okna
wechseln.
menu.
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung
Uwaga!! !!
Podaj przepływ!
Durchfl.
eingeben!
21
OV-Balance
Messen
Wpisać
przepływ
Solldurchfluss
für das
pożądany
zaworu nr
Ventil Nr. 1dla
eingeben.
1(z.(np.
500l/h)
l/h).
B. 500
Klawiszem
„OK”
przejść
Mit der Taste
„OK”
zum
do
następnego
okna.
nächsten
Menüfenster
wechseln.
Miernik
na
Anzeigeoczekuje
des Speicherpozycji
„Zapamiętaj”.
befehles.
Zatwierdzić
Mit der Tasteklawiszem
„OK” zum
„OK”
i przejść
do
nächsten
Menüfenster
następnego
okna
menu.
wechseln.
Benutzerhinweis.
Polecenie.
Przywrócić
Ventil auf die
vorherige
poprzednią
nastawę
(np.
Voreinstellung
(z. B. 3.0)
3.0)
zaworu. Klawiszem
„OK”
przejść do
zurückstellen.
następnego
Mit der Tasteokna
„OK”menu.
zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Anzeigeoczekuje
des nächsten
Miernik
na
Ventilesokreślającej
(2), dass in der
pozycji
Einregulierungsgruppe
numer
zaworu, na
gemessen
kann.
którym
ma werden
być
Es könnennastępny
aber auch
wykonany
andere Ventile
durch die
pomiar.
Wyświetlona
propozycja
pomiaru
na
Tasten
und
zaworze
nr 2werden.
bieżącej
ausgewählt
grupy
Dabei regulacyjnej.
aber die festgeJeżeli
sugestia jest
legte Ventilnummerierung
akceptowana
przez
berücksichtigen!
obsługę
– przepiąć
Mit der Taste
„OK” zum
przewody
impulsowe na
nächsten Menüfenster
zawór
nr 2. Istnieje
wechseln.
możliwość zmiany
kolejności pomiarów za
pomocą klawisza
lub
. Należy jednak
przestrzegać numeracji
zaworów. Klawiszem
„OK” przejść do okna
menu „Wybór zaworu” i
dobrać dane zaworu.
Wykonać sekwencję
pomiarów na zaworze
zgodnie z poleceniami
komputera.
22
OV-BALANCE
OV-BALANCE
wininstalacji
--------------------Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/1
1/1
Hydroc
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
Voreinstell.
3.0 3.0
nastawa
wstępna0.0
0.0
mbar
mbar
500
l/h
500 l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
w
--------------------ininstalacji
Anlage
Piwnica G.:
Keller
G.:1/1
1/1
Hydroc
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
Voreinstell.
0.0
3.03.0
nastawa
wstępna
0.0
mbar
mbar
500
l/h
500 l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
Uwaga!! !!
!! Achtung
3.0
3,0
Ventil
Wróć
dozurückst.!
poprz. nast.!
OV-BALANCE
OV-BALANCE
w
--------------------in instalacji
Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/2
1/ 2
-------------------DN 00 DN 00
3.0
Voreinstell.
3.0 nastawa wstępna0.0
0.0
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-Balance
Gruppenventil
Sind
alle Ventile
einer
Po
wykonaniu
pomiarów
Einregulierungsgruppe
wewnątrz
grupy reguladurchgemessen,
erfolgt
cyjnej
należy wykonać
die Messung
des grupopomiar
na zaworze
Gruppenventiles.
wym (na wyświetlaczu
Displayanzeige „0”.
zawór
Mit dergrupowy
Taste „OK” zum
oznaczony
jest „0”).
nächsten Menüfenster
Klawiszem
wechseln „OK” przejść
do okna „Wybór zaworu”.
Auswahl
des VentilherWybór
producenta
stellers klawiszem
über
zaworu
lub
Zum
Ventiltypdo
wechseln
. Przejście
pozycji
über
typ zaworu klawiszem
Auswahl
des typu
Ventiltyps
lub
. Wybór
über klawiszem
zaworu
Wechseln
zur do
Ventillub
. Przejście
grösse über
średnicy
zaworu
Auswahl der lub
Ventilgrösklawiszem
.
Wybór
se überśrednicy zaworu
klawiszem
lub zum
.
Mit der Taste „OK”
Klawiszem
„OK” wrócić
nächsten Menüfenster
do
okna menu
wechseln
„OV-BALANCE”.
Benutzerhinweis.
Informacja.
Mit der TasteKlawiszem
„OK” zum
„OK”
przejść
do
nächsten
Menüfenster
następnego
okna.
wechseln.
Benutzerhinweis.
Polecenie. Wykonać i
Mit der Taste „OK” zum
klawiszem „OK” przejść
nächsten Menüfenster
do następnego okna.
wechseln.
Anzeige der VoreinWyświetlona
wartość
stellung 0.0 für
nastawy
0.0 dla Ventil.
zaworu
geschlossenes
zamkniętego.
Klawiszem
Mit der Taste „OK”
zum
„OK”
przejść
do
nächsten
Menüfenster
następnego
okna.
wechseln.
Anzeige des Speicherbefehles.
Wyświetlone
polecenie
Mit der Taste „OK”
zum
„Zapamiętaj”.
Zatwiernächsten
Menüfenster
dzić
klawiszem
„OK” i
wechseln.
przejść
do następnego
okna.
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------Anlage
wininstalacji
Piwnica
Keller G.:
G.:1/0
1/0
Hydrocon
R DN 25
Hydroc
R DN 25
3.0 Voreinst.
0.00.0
3.0 nastawa
wstępna
mbar
mbar
l/h
500 l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
Ventil-Setup
WYBÓR
ZAWORU
---------------------
OVENTROP
TypOVENTROP
:
Hydrocon R
Typ: Hydroc.
Grösse:
DN 25R
Średnica: DN 25
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung
Uwaga!! !!
Zawór wspólny! !
Gruppenventil
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung
Uwaga!! !!
Zamknąć
zawór !
Ventil
schliessen
OV-BALANCE
OV-BALANCE
wininstalacji
--------------------Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/0
1/0
Hydroc
R DN 25
Hydrocon
R DN 25
- Voreinstell.
0.0
------ -nastawa
wstępna
0.0
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------wininstalacji
Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/0
1/0
Hydrocon
R DN 25
Hydroc
R DN 25
- - Voreinstell.
0.0
------ nastawa
wstępna
0.0
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
Benutzerhinweis.
Polecenie.
Przywrócić
OV-BALANCE
OV-BALANCE
poprzednią
nastawę
(np.
Ventil auf die
vorherige
in Anlage
--------------------3.0)
zaworu.
Klawiszem
Voreinstellung (z. B. 3.0)
„OK” przejść do
zurückstellen.
!! Achtung
następnego okna.
Uwaga!! !!
Mit der Taste „OK” zum
Ventil
Wróć
dozurückst.!
poprz. nast.!
nächsten Menüfenster
wechseln.
Hinweis auf die nachPytanie o zatwierdzenie
folgenden wyliczenia
Berechnung
polecenia
der Voreinstellwerte.
nastaw
wstępnych. Jeżeder Taste
„OK”
liMit
wybrano
„Tak”
- zum
nächsten Menüfenster
klawiszem
„OK” przejść
wechseln.
do
następnego okna.
Komunikat błędu. Jeżeli
wystąpi
pomiarach
Hinweisbłąd
auf w
fehlerhafte
– miernik zgłosi błąd
Berechnung der Vorwyliczenia nastawy
einstellwerte (evt. Ventil
wstępnej (obok Nr. 2 nachmessen).
ewentualnie powtórzyć
Mit derzaworu
Taste „OK”
pomiar
nr 2).zum
nächsten Menüfenster
Klawiszem
„OK” przejść
wechseln.
do
okna następnego
menu.
Nach erfolgreicher
Berechnung können
Wyświetlone
wyniki die
Voreinstellwerte entobliczeń dla poszczególsprechend der Ventilnych
zaworów
(np. dla
nummern
abgefragt
zaworu
Wybór
werden nr
(z.1).
B. Ventildaten
numeru
zaworu
von Ventil
1)
klawiszem
lub
.
Auswahl der VentilUstawić
nastawy
nummern über
wstępne
na poszczególMit der Taste
ins
nych
zaworach.
Hauptmenü
wechseln.
Klawiszem
przejść
do menu głównego.
OOV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
�
�
OV-BALANCE
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ? ? �
�
�
Tak
Ja
�
�
���������������
OV-BALANCE
!! Achtung
Uwaga!! !!
Sprawdź
zawór
Prüfe Ventil
--- 2 --EINSTELLUNGEN
USTAWIENIA
---------------------
Name piwnica
: Keller
Nazwa:
G.:G
1 Nr.:
1 Nr:11
0.20
0,20
l/hl/h
128.0
mbar
128,0
mbar
Hydroc.
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
NASTAWA
WSTĘPNA: 1.5
1,5
VOREINSTELLUNG:
Auswahl
des nächsten
Wybór
czynności
z
HAUPTMENUE
MENU GŁÓWNE
Menüpunktes.
poziomu
„Menu Główne” --------------------System-Setup
System-Setup
Mess-Setup
Pomiar-Setup
Ventil Setup
Wybór zaworu
Messung
(Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
23
OV-Balance
OV-Balance
Nowy
Neueszawór
Ventil
W
oknie
menu
Name
der
EinregulieOV-BALANCE
OV-BALANCE
„OV-BALANCE”
wybrać
rungsgruppe auswählen.
--------------------nazwę
grupy regulacyj(z. B. Keller)
AUSWAHL
GRUPPE
WYBÓR GRUPY
nej
piwnica).
Mit (np.
der Taste
„OK” zum Name
: Keller
Nazwa: piwnica
Klawiszem
„OK”
przejść
nächsten Menüfenster
Gruppe Grupa: :1 1
do
następnej
pozycji.
wechseln.
4 zawory
Ventile
NOWY
>N E U<
Klawiszem
Mit der Taste przejść
do
okna
menu Menü„Wybór
zum
nächsten
zaworu”.
fenster wechseln
Nummernumer
der EinregulieWybrać
grupy
OV-BALANCE
OV-BALANCE
rungsgruppe(np.
auswählen.
regulacyjnej
1).
Klawiszem
„OK” przejść --------------------(z. B. 1)
AUSWAHL
GRUPPE
WYBÓR GRUPY
do
z pytaniem
o
Mitokna
der Taste
„OK” zum
NameNazwa: piwnica
: Keller
obliczenia.
nächsten Menüfenster
Gruppe Grupa::1 1
wechseln.
Ventile
zawory
NOWY
>N E U<
Wybór
producenta
Auswahl
des VentilherWYBÓR
ZAWORU
Ventil-Setup
klawiszem
.
stellers über lub
Przejście
do pozycji
typ --------------------Zum Ventiltyp
wechseln
OVENTROP
zaworu
lub
über klawiszem
TypOVENTROP
:
Hydrocon R
. Wybórdes
typuVentiltyps
zaworu
Auswahl
Typ:Hydroc.
klawiszem
lub
.
Grösse:
DN 20R
über
Średnica:
DN 20
Przejście do średnicy
Wechseln zur Ventilzaworu klawiszem
lub
grösse
überśrednicy
. Wybór
Auswahlklawiszem
der Ventilgröszaworu
lub
se über
. Klawiszem „OK”
Mit
der
Taste
„OK”
zum
wrócić do okna menu
nächsten Menüfenster
pomiarowego.
wechseln
Klawiszem
Mit den Tasten lub und
wybrać
polecenie„Nein”
„Nie”.
Berechnen
Klawiszem
wählen. „OK” przejść
do
wyboru
menu
Mitokna
der Taste
„OK”
zum
„OV-BALANCE”.
nächsten Menüfenster
wechseln.
Wpisać nastawę
Voreinstellung des einzuwstawionego zaworu
fügenden
Ventiles ein(np.
3, pośrednia
geben (z.
B. 3.0, mittlere
wartość
nastawy)
.
Voreinstellung)
Klawiszem
„OK” przejść
Mit
der
Taste
„OK”
zum
do następnego okna.
nächsten Menüfenster
wechseln
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
�
�
OV-BALANCE
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ?
?�
�
�
Nie
Nein
�
�
���������������
Menüpunkt
mit den
Wybrać
pozycję
OV-BALANCE
OV-BALANCE
Tasten
und
klawiszem
lub
(np. --------------------wählen.
(z.
B.
Neues
„Nowy zawór”).
Ventil))
Messen
Klawiszem
„OK” przejść
Pomiar
Mitmenu
der Taste
„OK“ zum
Nowy zawór
do
„OV-BALANNeues
Ventil
Usuń
nächsten
CE”
„NowyMenüfenster
zawór”.
Löschezawór
Ventil
Przesuń
zawór
wechseln.
Verschiebe Ventil
Ventilnummer der EinNadać numer zaworowi
regulierungsgruppe
wstawianemu do grupy
eingeben, die
eingefügt
regulacyjnej
(np.
3).
werden soll„OK”
(z. B.przejść
3)
Klawiszem
Mit
der
Taste
„OK“
do kolejnego okna. zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Wywołanie
okna menu
Aufruf des Messmenüs
pomiarowego
dla
für das einzufügende
wstawionego
zaworu.
Ventil.
Klawiszem
„OK”
przejść
Mit der Taste
„OK“
zum
do następnej pozycji.
nächsten Menüfenster
wechseln.
24
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------Neues Ventil
Nowy
Namezawór
:
Keller
Nazwa:
Gruppe : piwnica1
Grupa:
Anzahl : 1
4
Liczba:
4
Hinzufügen
Dodaj nrNr.
3 :3
OV-BALANCE
OV-BALANCE
wininstalacji
--------------------Anlage
Piwnica
1/3
Keller G.:
G.:
1/3
--------DN 0
----------DN 0
3.0 nastawa
wstępna
3.0 Voreinst.
0.00.0
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
wininstalacji
--------------------Anlage
Piwnica
1/3
Keller G.:
G.:
1/3
--------DN 0
----------DN 0
3.0 nastawa
wstępna
0.0
3.0 Voreinst.
0.0
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
wininstalacji
--------------------Anlage
Piwnica
1/31 / 3
Keller G.:
G.:
Hydroc.
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
3.0 3.0
nastawa
wstępna0.0
0.0
Voreinstell.
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
Polecenie. Wykonać i
Benutzerhinweis.
klawiszem „OK” przejść
Mitnastępnego
der Taste „OK”
do
oknazum
nächsten Menüfenster
menu.
wechseln.
--------------------in Anlage
Benutzerhinweis.
Polecenie. Wykonać i
Mit der Taste
„OK”
zum
klawiszem
„OK”
przejść
do
następnego
okna
nächsten
Menüfenster
menu.
wechseln.
--------------------in Anlage
Anzeige der VoreinWyświetlona
wartość
nastawy
stellung 0.0 dla
für zaworu
zamkniętego.
Klawiszem
geschlossenes
Ventil.
„OK”
przejść
Mit der
Tastedo
„OK” zum
następnego
okna.
nächsten Menüfenster
wechseln.
OV-BALANCE
OV-BALANCE
!! Achtung
Uwaga!! !!
Ustaw
zawór! !
Ventil
einstellen
OV-BALANCE
OV-BALANCE
!! Achtung
Uwaga!! !!
Zamknij
zawór! !
Ventil
schliessen
OV-BALANCE
OV-BALANCE
wininstalacji
--------------------Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/3
1/3
DN Hydrocon
0
R DN 20
3.0 nastawa
wstępna
0.0
3.0 Voreinst.
0.0
mbar
mbar
l/h
l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-Balance
OV-Balance
Nowy
Neueszawór
Ventil
Polecenie.
Benutzerhinweis.
Klawiszem
„OK”
przejść
Mit der Taste
„OK”
zum
do
następnego
okna.
nächsten
Menüfenster
wechseln.
Solldurchfluss für das
Wpisać
Ventil Nr.przepływ
3 eingeben.
pożądany
dla zaworu nr
(z. B. 500 l/h)
3Mit
(np.
l/h).„OK” zum
der500
Taste
Klawiszem
„OK” przejść
nächsten Menüfenster
do następnej pozycji.
wechseln.
Podświetlone
polecenie
Anzeige des Speicher„Zapamiętaj”.
Zatwierbefehles.
dzić
klawiszem
„OK”zum
i
Mit der
Taste „OK”
przejść do następnego
nächsten Menüfenster
okna.
wechseln.
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------in Anlage
!! Achtung
Uwaga!! !!
Podaj przepływ!
Durchfl.
eingeben!
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------wininstalacji
Anlage
Piwnica
Keller G.:
G.:1/3
1/3
Hydroc
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
Voreinstell.
3.0 3.0
nastawa
wstępna0.0
0.0
mbar
mbar
500
l/h
500 l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------wininstalacji
Anlage
Piwnica
1/3
Keller G.:
G.:
1/3
Hydroc
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
3.0 Voreinstell.
3.0 nastawa
wstępna0.0
0.0
mbar
mbar
500 l/h
500 l/h
>Speichern<
Zapamiętaj
Polecenie.
Przywrócić
Benutzerhinweis.
OV-BALANCE
OV-BALANCE
poprzednią
nastawę
(np.
Ventil auf die
vorherige
--------------------in Anlage
3.0).
Klawiszem
„OK”
Voreinstellung (z. B. 3.0)
przejść do następnego
zurückstellen.
Uwaga!! !!
!! Achtung
okna.
Mit der Taste „OK” zum
3.0
3.0
nächsten Menüfenster
Ventil
Wróć dozurückst.!
poprz. nast.!
wechseln.
Propozycja
na
Anzeige despomiaru
nächsten
OV-BALANCE
OV-BALANCE
następnym
Ventiles (2),zaworze
dass in der --------------------wininstalacji
Anlage
grupy
(np.
2).
Istnieje
Einregulierungsgruppe Piwnica
1/21 / 2
Keller G.:
G.:
możliwość zamiany
gemessen werden kann.
R DN 20
Hydrocon
R DN 20
kolejności pomiarów przy Hydroc.
Es können aber auch
3.0 Voreinst.
0.00.0
wstępna
pomocy klawisza
lub 3.0 nastawa
mbar
andere Ventile durch die mbar
. Należy jednak
l/h
Tasten
und
aus- l/h
przestrzegać
przyjętej
>Speichern<
Zapamiętaj
gewählt werden.
Dabei
numeracji
zaworów.
aber
die
festgelegte
Klawiszem „OK” przejść
Ventilnummerierung
do
następnego okna.berücksichtigen !
Mit der Taste
zum
nächsten Menüfenster
wechseln
Potwierdzić
polecenieund
Mit den Tasten
wyliczenia
wybierając
Berechnen
„Ja”
dyspozycję
wählen. „tak”
klawiszem
lub zum
.
Mit der Taste „OK”
Klawiszem
„OK” przejść
nächsten Menüfenster
do
następnego okna.
wechseln
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
�
�
OV-BALANCE
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ? ? �
�
�
Tak
Ja
�
�
���������������
Mit den Tasten
und
MENU GŁÓWNE
HAUPTMENUE
Wybrać
im pozycję
Hauptmenü
--------------------„System-Setup” w menu
System-Setup
System-Setup
„System-Setup” wählen.
głównym klawiszem
Mess-Setup
Pomiar-Setup
lub
.
Ventil-Setup
Wybór
zaworu
Messung
(Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
Wybrać
Mit denpozycję
Tasten
und
SYSTEM SETUP
SYSTEM-SETUP
„Pamięć”
klawiszami
„Speicher”
wählen. --------------------lub
. Zatwierdzić
Polski
Deutsch
klawiszem „OK”.
Dźwięk:
wyłącz
Piepen
: Ein
Licht : Auswłącz
Podświetl:
Bel.
Zeit
: 0010s
Sek.
Czas
pods:
Akkus
laden
Ładuj
akumulator
Speicher
Pamięć
Mit denpozycję
Tasten
und
Wybrać
PAMIĘĆ
SPEICHER
„Przeglądaj
„Inhaltzawartość”
ansehen”
--------------------klawiszem
lub
.
wählen.
Drukuj zawartość
Inhalt drucken
Przeglądaj
Inhalt
ansehen
zawartość
Usuń
Inhaltzawartość
löschen
Nach erfolgreicher
Berechnung
können die
W
oknie „Ustawienia”
Voreinstellwerte
wyświetlone
daneentdla
sprechend der Ventilposzczególnych
nummern(np.
abgefragt
zaworów
dla zaworu
werden
(z. B.numeru
Ventildaten
nr
1). Wybór
von Ventil
1)
zaworu
klawiszem
lub
Auswahl
der Ventil. Klawiszem
nummern über
wrócić do menu
Mit der Taste
ins
głównego.
Hauptmenü wechseln.
Nazwa:
Name piwnica
: Keller
G
1 Nr:11
G.:
1 Nr.:
0,20
l/h
0.20
l/h
128.0
mbar
128,0
mbar
Hydrocon
R
DN
Hydroc. R DN 20 20
VOREINSTELLUNG:
NASTAWA
WSTĘPNA:1.5
1,5
Auswahl des nächsten
Menüpunktes.
Wybór następnej pozycji
menu.
---------------------
USTAWIENIA
EINSTELLUNGEN
---------------------
MENU
GŁÓWNE
HAUPTMENUE
System-Setup
System-Setup
Mess-Setup
Pomiar-Setup
Ventil-Setup
Wybór
zaworu
Messung (Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
25
OV-Balance
OV-Balance
Usuń zawór
Lösche
Ventil
Wybrać
nazwę
grupy
Name der
EinregulieOV-BALANCE
OV-BALANCE
(np.
piwnica). auswählen.
Klawiszem
rungsgruppe
--------------------„OK”
(z. B.przejść
Keller) do
AUSWAHL
GRUPPE
WYBÓR GRUPY
następnej
pozycji.
Mit der Taste
„OK” zum Name
: Keller
Nazwa: piwnica
nächsten Menüfenster
Gruppe Grupa:: 1 1
wechseln.
55 Ventile
zawory
NOWY
>N
E U<
Klawiszem
Mit den Tastenlub und
zatwierdzić
Ventil polecenie
löschen
usunięcia
zaworu.
„Ja” wählen.
Klawiszem
„OK”
przejść
Mit der Taste
„OK”
zum
do
następnego
okna.
nächsten
Menüfenster
wechseln.
Nummer der EinregulieWybrać numer grupy
rungsgruppe
auswählen.
(np.
1). Klawiszem
„OK”
(z. B. 1)do następnego
przejść
Mit der Taste „OK” zum
okna.
nächsten Menüfenster
wechseln.
Hinweis aufpolecenie
die folgende
Zatwierdzić
Berechnungnastaw
der Voreinprzeliczania
stellwerte. Klawiszem
wstępnych.
„OK”
przejść
Mit der
Tastedo
„OK” zum
następnego
okna.
nächsten Menüfenster
wechseln
Klawiszem
Mit den Tasten lub und
wybrać
polecenie„Nein”
„Nie”.
Berechnen
Klawiszem
wählen. „OK” przejść
do
okna.
Mitnastępnego
der Taste „OK”
zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Menüpunkt
mit den
Wybrać
pozycję
menu
Tasten
und
klawiszem
lub
wählen.
(z. zawór”).
B. Lösche
(np.
„Usuń
Klawiszem
„OK” przejść
Ventil)
do
okna.
Mitnastępnego
der Taste „OK“
zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
AUSWAHL
GRUPPE
WYBÓR GRUPY
NameNazwa: piwnica
: Keller
Gruppe Grupa:: 1 1
55 Ventile
zawory
> NNOWY
E U<
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
OV-BALANCE
�
�
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ?
?�
�
�
Nie
Nein
�
�
���������������
OV-BALANCE
OV-BALANCE
--------------------Pomiar
Messen
Nowy zawór
Neues
Ventil
Usuń zawór
Lösche
Ventil
Przesuń zawór
Verschiebe Ventil
Mit den numer
Tasten zaworu
und
Wybrać
USTAWIENIA
EINSTELLUNGEN
Ventilnummer
klawiszem
lub .
--------------------wählen.
NameNazwa:
: Keller
piwnica
G.:
1G 1Nr.:
Nr: 33
0.20
l/h
128.0
mbar
------------------ DN
DN0 0
NASTAWA
WSTĘPNA:
0,0
VOREINSTELLUNG: 0.0
Wybrać
Mit den numer
Tasten zaworu
und
do usunięcia
(np. 3). Na
die zu löschende
Ventilnummerwszystkie
der Einwyświetlaczu
regulierungsgruppe
dane
zaworu nr 3.
wählen. (z. B. 3).
Klawiszem
przejść
Auflistung
sämtlicher
do
następnego
okna.
Ventildaten des zu
löschenden Ventiles
Nr. : 3.
Mit der Taste
zum nächsten Menüfenster wechseln.
26
USTAWIENIA
EINSTELLUNGEN
---------------------
piwnica
NameNazwa:
: Keller
Nr: 33
G.:
1G 1Nr.:
0.50 0,50l/hl/h
168.968,9 mbar
mbar
Hydrocon
DN
Hydroc. RRDN
20 20
VOREINSTELLUNG:
NASTAWA
WSTĘPNA:3.4
3,4
OV-BALANCE
EINSTELLUNGEN
---------------------
Nazwa:: piwnica
Name
Keller
���������������
�
�
Lösche
Ventil
Usuń zawór
�
�
Tak
Ja
�
�
���������������
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
OV-BALANCE
�
�
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ?
?�
�
�
Tak
Ja
�
�
���������������
Nach erfolgreicher
Wyświetlone
dane
Berechnung können die
poszczególnych
Voreinstellwerte entzaworów
(np.
zaworu
sprechend
derdla
Ventilnrnummern
1) po przeliczeniu
abgefragt
nastaw.
numeru
werdenWybór
(z. B. Ventildaten
zaworu
klawiszem
lub
von Ventil
1)
. Klawiszem
Auswahl
der Ventilprzejść
do menu
nummern
über
głównego.
Mit der Taste
ins
Hauptmenü wechseln.
piwnica
NameNazwa:
: Keller
Nr: 1
1
G.:
1G 1
Nr.:
0.20 0,20l/hl/h
mbar
128.0128,0 mbar
Hydrocon
DN
Hydroc. RRDN
20 20
VOREINSTELLUNG:
NASTAWA
WSTĘPNA:1.3
1,3
Auswahl des nächsten
Menüpunktes.
Wybór następnej pozycji
menu głównego.
---------------------
USTAWIENIA
EINSTELLUNGEN
---------------------
MENU GŁÓWNE
HAUPTMENUE
System-Setup
System-Setup
Mess-Setup
Pomiar-Setup
Ventil-Setup
Wybór
zaworu
Messung (Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
OV-Balance
OV-Balance
Przesuń zawór
Verschiebe
Ventil
Wybrać
nazwę
grupy
Name der
EinregulieOV-BALANCE
OV-BALANCE
(np.
piwnica). auswählen.
Klawiszem
rungsgruppe
--------------------„OK”
(z. B.przejść
Keller) do
AUSWAHL
GRUPPE
WYBÓR GRUPY
następnej
pozycji.
Mit der Taste
„OK” zum Name
: Keller
Nazwa: piwnica
nächsten Menüfenster
Gruppe Grupa::1 1
wechseln.
55 Ventile
zawory
NOWY
>N
E U<
Nummernumer
der EinregulieWybrać
grupy
rungsgruppe
auswählen.
(np.
1). Klawiszem
„OK”
(z. B. 1)do następnego
przejść
Mit der Taste „OK” zum
okna.
nächsten Menüfenster
wechseln
Wybrać
„Nie”
Mit den polecenie
Tasten
und
na zapytanie
o „Nein”
Berechnen
wyliczenie
nastaw.
wählen.
Klawiszem „OK” przejść
Mit der Taste „OK” zum
do następnego okna.
nächsten Menüfenster
wechseln
OV-BALANCE
OV-BALANCE
Wyświetlone
dane
Nach erfolgreicher
poszczególnych
Berechnung können die
zaworów
(np. dlaentzaworu
Voreinstellwerte
der Ventilnrsprechend
1) po przeliczeniu
nummern
abgefragt
nastaw.
Wybór
numeru
werdenklawiszem
(z. B. Ventildaten
zaworu
lub
von
Ventil
1)
. Klawiszem
Auswahl
der
Ventilprzejść do okna menu
nummern über
głównego.
Mit der Taste
ins
Hauptmenü wechseln.
piwnica
NameNazwa:
: Keller
Nr: 1
G.:
1G 1Nr.:
0.20 0,20
l/hl/h
128.0128,0 mbar
mbar
Hydrocon
R DN
DN
Hydroc. R
20 20
VOREINSTELLUNG:
NASTAWA
WSTĘPNA:1.3
1,3
Auswahl des nächsten
Menüpunktes.
Wybór
następnej pozycji
menu głównego.
---------------------
USTAWIENIA
EINSTELLUNGEN
---------------------
---------------------
AUSWAHL
GRUPPE
WYBÓR GRUPY
NameNazwa: piwnica
: Keller
Gruppe Grupa:: 1 1
55 Ventile
zawory
> NNOWY
E U<
OV-BALANCE
OV-BALANCE
MENU GŁÓWNE
HAUPTMENUE
System-Setup
System-Setup
Mess-Setup
Pomiar-Setup
Ventil zaworu
Setup
Wybór
Messung
(Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
OV-BALANCE
�
�
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ?
?�
�
�
Nie
Nein
�
�
���������������
Wybrać
pozycję
menu
Menüpunkt
mit den
OV-BALANCE
OV-BALANCE
klawiszem
lub
Tasten
und
--------------------(np.
„Przesuń
wählen.
(z. B. zawór”).
Verschiebe
Zatwierdzić
wybór
Ventil)
Pomiar
Messen
klawiszem
„OK”
i przejść
Nowy zawór
Mit der Taste
„OK“
zum
Neues
Ventil
do
następnego
okna.
Usuń zawór
nächsten
Menüfenster
Lösche
Ventil
Przesuń
zawór
wechseln.
Verschiebe Ventil
Wybrać numer zaworu
Mit den Tasten do und
przeznaczonego
die zu verschiebene
przesunięcia
wewnątrz
Ventilnummer der Eindanej
grupy. Wyświetloregulierungsgruppe
ne
dane (z.
zaworu
wählen.
B. 3).nr 3
przeznaczonego
do
Auflistung sämtlicher
przesunięcia.
Klawiszem
Ventildaten des
zu
verschiebenen
„OK”
przejść doVentiles
Nr. : 3.
następnego
okna.
Mit der Taste „OK“ zum
nächsten Menüfenster
wechseln.
Hinweis auf polecenie
die folgende
Zatwierdzić
Berechnung nastaw
der Voreinprzeliczenia
stellwerte. Klawiszem
wstępnych.
Mit der
Tastedo
„OK” zum
„OK”
przejść
nächsten Menüfenster
następnego
okna.
wechseln
OV-BALANCE
OV-BALANCE
Przesuń zawór
--------------------Verschiebe
Ventil
Nazwa:
Name piwnica
: Keller
Wielkość:
Nr: 3 3
G.:
1 1Nr.:
Hydroc.R
HydroconDN
R 20
DN 20
Przesuń nr 3
Verschiebe
Nr. 3
za zawór nr 4
hinter
Vent. Nr. 4
Zapamiętaj
OV-BALANCE
OV-BALANCE
---------------------
���������������
�
�
OV-BALANCE
OV-BALANCE
�
�
� ? BERECHNEN
OBLICZYĆ?
?�
�
�
Tak
Ja
�
�
���������������
27
Speichern und Ausdruck
von Ventildaten
Zapamiętywanie
danych
Zapamiętywanie
danych
Speichern von Ventildaten
In diesem Menü hat
man die
Möglichkeit,
Messungen
zu speichern.
Neben
Oprogramowanie
miernika
umożliwia
rejestrację
pomiarów.
Obok „Nazwy”,
„Name“, i „Gruppe“
„Nummer“ werden
Ventiltyp,
Vorein„Grupy”
„Numeru”und
zapamiętywane
są typder
zaworu,
jegoVentilgrösse,
wielkość, nastawa
stellung, Differenzdruck
undi przepływ.
Durchflussmenge
Diesedo
Daten
lassen
wstępna,
spadek ciśnienia
Dane te gespeichert.
można przenieść
komputera
sich über die serielle Schnittstelle ausgeben.
osobistego.
Name
Nazwa
Am Menüpunkt „Name“ kann man bis zu 8 alphanumerische Zeichen (0-9, A-Z,
W pozycji „Nazwa” można wpisać do 8 znaków alfanumerycznych (0-9, A-Z,
a-z) eingeben. Die Eingabe der Zahlen erfolgt über die entsprechende Taste auf
a-z).
Wprowadzenie
liczb następuje
poprzez
odpowiednieoder
klawisze erzeugt.
na klawiatuder Tastatur.
Buchstaben
werden über
die Tasten
Mit
rze.
Litery
wywoływane
klawiszem
.
jedem
Tastendruck
bewegt
man sichlubim Alphabet
aufwärts (Z,z,Y,y,...) bzw.
Zabwärts
każdym(A,a,B,b,...).
przyciśnięciem klawisza następuje przesunięcie w alfabecie zaczynaHatod
man
den(Z,z,
gewünschten
Buchstaben
erreicht,
bewegt man den Curser mit
jąc
końca
Y,y…) wzgl.
od początku
(A,a, B,b…).
der Taste
um eine Stelle weiter nach rechts. Dann drückt man die Taste
Po
znalezieniu
właściwej
litery należy
kursorem
o jedno miej„OK“
um die Eingabe
zu beenden
undprzesunąć
zum Punktsię
„Gruppe“
zu springen.
sce
prawo.
Klawiszem
„OK” zakończyć
wprowadzanie
i przejść
do wpiEinewzu
speichernde
Messung
kann auch
unter einemnazwy
bereits
bestehenden
sania
numeru
grupy. Pomiar
może
zostać
zapamiętany
pod już
istniejąNamen
abgespeichert
werden.
Dazu
muss
man aberrównież
eine andere
Gruppencą
nazwą
grupy. Należy
jednak podać przy tym inny numer grupy lub zaworu.
oder
Ventilnummer
vergeben.
Gruppe
Grupa
Hier kann
man liczbę
numerische
Werte niż
bis 999.
max. 999 eingeben.
Można
wpisać
nie większą
Tastezakończyć
„OK“ zumnacisnąć
Beendenklawisz
drücken.
Aby
„OK”.
Nummer
Numer
Hier kann man numerische Werte bis max. 999 eingeben.
Można
wpisać
liczbę
nie większą
niż 999.
Taste „OK”
zum
Beenden
drücken.
Aby zakończyć nacisnąć klawisz „OK.”.
Ausdruck von Ventildaten
In diesem
Menüpunkt hat man die Möglichkeit, die abgespeicherten Messwerte
Wydruk
danych
über einen PC auszudrucken. Die durchgeführten Messungen müssen dazu im
Oprogramowanie miernika umożliwia transfer zachowanych danych do kompuMesscomputer mit dem Befehl „Speichern“ abgespeichert worden sein. Es
tera
osobistego.
Pomiary
powinnyabgespeichert
zostać zapamiętane
w komputerze
können
bis zu 199
Messungen
und anschließend
an pomiaroden PC
wym
za pomocą
polecenia „Zapamiętaj”. Możliwe jest zapamiętanie i przekazaübermittelt
werden.
nie
do komputera
osobistego do 199am
punktów
pomiarowych.
danych
Dazu
ist das Übertragungskabel
Messcomputer
undTransmisja
an der seriellen
zSchnittstelle
pomocą kabla
szeregowego
podłączonego
do portów COM1
lub COM2.seriel(COM1
oder COM2)
am PC anzuschliessen.
Die verwendete
le Schnittstelle
muss dafür
in do
derkomputera
Systemsteuerung
von należy:
Windows auf folgende
Przed
przeniesieniem
danych
osobistego
Werte eingestellt werden.
1. Skonfigurować złącze szeregowe COM w Menedżerze urządzeń Windows
(właściwości
portu) na następujące parametry:
Baudrate:
19200
Datenbits:
8
Bity
na sekundę:
Parität:
Bity
danych: keine
Stopbits :
1
Parzystość:
Protokoll:
Bity
stopu: kein
19200
8
brak
1
Sterowanie
brak empfangen“ erwartet das Programm die Daten
Nach Aufrufprzepływem:
des Punktes „Daten
vom „OV-DMC 2“. Dazu im Menü „System-Setup“ den Untermenüpunkt „Inhalt
drucken“ wählen und die Datenübergabe mit der „OK” Taste am Messcomputer
2.
Skopiować do komputera osobistego zawartość dyskietki załączonej do mierstarten.
nika. Uruchomić program do transferu danych (OVDMC2.exe w folderze PL) i
postępować wg poleceń programu.
Po wywołaniu punktu „Pobór danych” program oczekuje na dane z „OV-DMC 2”.
Włączyć miernik, wejść do menu „System-Setup”, wybrać pozycję „Pamięć”, klawiszem „OK” przejść do menu Pamięć”, wybrać pozycję „Drukuj treść” i rozpocząć transfer danych naciskając klawisz „OK”.
28
POMIAR
TEMPERATURY
TEMPERATURMESSUNG
--------------------!! Fehler
Błąd!! !!
Brak czujnika
temp.
Kein
Temp-Fühler
> Tak
Ja <
POMIAR
KONTROLNY
KONTROLLMESSUNG
--------------------Hydrocon
DN 025
HydroconRDN025
Nastawa wstępna
Voreinstellung
:
mbar
l/h mbar
l/h
Zachowaj
> Speichern <
PAMIĘĆ POMIARU
SPEICHER
MESSWERT
--------------------Name : Nazwa
Gruppe :Grupa
Numer
Nummer
:
Zachowaj
> Speichern <
PAMIĘĆ
SPEICHER
--------------------Inhalt zawartość
drucken
Drukuj
Przeglądaj
zawartość
Inhalt ansehen
Usuń zawartość
Inhalt löschen
Beispiel
Przykład zestawienia zapamiętanych pomiarów
Przykład
zestawienia
pomiarów
Beispiel der
Auflistungzapamiętanych
aller gespeicherten
Messwerte
Der Ausdruck
des pamięci
Speicherinhaltes
gibt die Reihenfolge
des Messablaufes
Wydruk
zawartości
odtwarza kolejność
przeprowadzonych
pomiarów!
wieder !
Protokół
pomiarowy
(przykład)
Messprotokoll
(Beispiel)
Datum :
Data:
Projekt-Nr. :
Nr projektu:
Projekt-Bezeichnung :
Oznaczenie
projektu:
Projekt-Adresse
:
Adres
projektu:
Bauherr :
Planer :
Inwestor:
Ausführende Firma :
Projektant:
30. 03. 00
30.03.00
47/2000
47/2000
Mehrfamilienhaus
dom
wielorodzinny
Neubaustrasse
7, 59939 Olsberg
ul.
Herbert Häusle, Marktplatz 3, 59939 Olsberg
Planungsbüro
Jan
Kowalski…Rudi Rechner
Fa. August
Rohr
Biuro
projektowe…
SYSTEM SETUP
SYSTEM-SETUP
Zestawienie zapamiętanych wartościSolldurchfl.
Balans Method
Istdurchfl.
Diff.-Druck
***************
***************
Name Grupp.-Nr. Ventil-Nr. Ventil
DN Voreinst.
Nr grupy
1
1
1
1
1 1
1
Nr zaworu
1
2
1
3
2
4
3
Zawór
Hydrocon
Hydrocon
Hydrocon
Hydrocon
Hydrocon
Hydrocon
Hydrocon
DN
15
15
15
20
15
25
20
4
Hydrocon 25
Nastawa
1.36
wstępna
2.63
1.36
3.60
2.63
1.90
3.60
3
[m
/h]
Przepływ
0.15
pożądany
0.30
0.15
0.60
0.30
0.70
0.60
[m3/h]
[mbar]
Przepływ
Różnica
0.15
78.03
rzeczywisty
ciśnień
0.31
78.45
0.15
78.03
0.61
78.32
0.31
78.45
0.69
77.91
0.61
78.32
� � � � � � � � � � � � � � � � � ������������������������������������
Piwnica 1
1.90
0.70
0.69
System-Setup
System-Setup
Mess-Setup
Pomiar-Setup
Ventil-Setup
Wybór zaworu
Messung (Start)
Pomiar
(start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
---------------------
Wykonawca:
Firma…
� � � � � � � � � � � Auflistung aller gespeicherten Messwerte ����������
Nazwa
Keller
Keller
Piwnica
Keller
Piwnica
Keller
Piwnica
MENU
GŁÓWNE
HAUPTMENUE
---------------------
77.91
******************************************************************************************
Inhalt ansehen
Hier hat man die Möglichkeit, sich die abgespeicherten Messwerte anzusehen
(Zugang mit der
Taste „OK”). Mit den Tasten <--- und ---> kann man durch die
Przeglądanie
pamięci
gespeicherten Messungen blättern.
Istnieje możliwość przejrzenia zapamiętanych wartości pomiarowych (dostęp po
Geht man mit Hilfe der Tasten
und
auf „Gruppe” oder „Nummer” kann
naciśnięciu klawiszem „OK” pozycji „Przeglądaj zawartość”). Naciskając klawisz
man hier wiederum mit den Tasten <--- und ---> die gewünschte Messung auflub
można przeglądać zapamiętane pomiary.
rufen. Verlassen dieses Menüpunktes mit der Taste
.
Naciskając klawisz
lub
dojść do nazwy lub numeru grupy i klawiszem
lub
wywołać żądany pomiar. Aby opuścić okno należy nacisnąć klawisz
Inhalt löschen
.
Hier hat man die Möglichkeit, die gespeicherten Messdaten zu löschen. Als
nächste Displayanzeige erscheint die Meldung „Messwert-Speicher ? Löschen ?
Usuń
Nein”.zawartość
Mit den Tasten <--- oder ---> kann die Anzeige „Nein” in „Ja” geändert
werden.możliwość
Danach muss
mit der
„OK” Taste pomiarów.
der Löschvorgang
des gesamten
Istnieje
usunięcia
zapamiętanych
Na wyświetlaczu
ukaże
Speicherinhaltes
bestätigt
werden.
Vorzugsweise
nachNie”.
der Ausgabe
vonklawisz
abgesię
pytanie kontrolne
„Pamięć
pomiarów
Usunąć?
Naciskając
speicherten
Daten
über
die
serielle
Schnittstelle.
lub
można zamienić polecenie „Nie” na „Tak”, następnie potwierdzić poleNach dem
Löschvorgang
können neue
Messungen
wieder
werden.
cenie
usunięcia
całej zawartości
pamięci
klawiszem
„OK”.gespeichert
Usunięcie zalecane
jest zwłaszcza po przekazaniu zapamiętanych danych przez złącze szeregowe
do
PC.
usunięciu starych
mogą
być Speicherung
zapamiętaneweiterer
nowe wartości
pomiaroSind
allePoSpeicherplätze
belegt
ist eine
Messdaten
nicht
we.
möglich. Es erscheint dann die rechts abgebildete Meldung (Vorgehensweise
wie oben beschrieben).
Jeśli wszystkie miejsca w pamięci są zajęte, zapamiętywanie kolejnych wartości
pomiarowych jest niemożliwe. W takim przypadku na wyświetlaczu ukaże się
meldunek jak na rysunku z prawej (sposób postępowania jak wyżej).
Deutsch
Polski
Piepen
: Ein
Dźwięk:
wyłącz
Licht : Auswłącz
Podświetl:
Bel.
Zeitpods:
: 0010s
Sek.
Czas
Akkus
laden
Ładuj
akumulator
Speicher
Pamięć
SPEICHER
PAMIĘĆ
--------------------Inhalt
drucken
Drukuj zawartość
Przeglądaj
zawartość
Inhalt ansehen
Usuń zawartość
Inhalt löschen
SPEICHER
PAMIĘĆ
--------------------Inhalt
drucken
Drukuj zawartość
Przeglądaj
zawartość
Inhalt ansehen
Usuń zawartość
Inhalt löschen
PAMIĘĆ
SPEICHERPOMIARU
MESSWERT
---------------------
���������������
�
�
Pamięć pomiaru �
� MESSWERT-SPEICHER
�
�
Usunąć? ?
? LÖSCHEN
�
�
Nie
Nein
�
�
���������������
PAMIĘĆ
SPEICHERPOMIARU
MESSWERT
---------------------
���������������
�
�
Pamięć pomiaru �
� MESSWERT-SPEICHER
�
�
Usunąć? ?
? LÖSCHEN
�
�
Tak
Ja
�
�
���������������
29
Akkus/Batterien
Akumulator / Baterie
Displayanzeige/Tastatursperre
Akumulator
/ Baterie
Akkus/Batterien
Używać
wyłącznie
akumulatora bzw.
NiCd NiMH-Akkus
względnie NiMH
napięciu
1,2 V. AkumuVorzugsweise
nur NiCd-Akkus
mit o1.2
Volt verwenden.
Die
latory
mieć
pojemność
IdealneIdeal
są akumulatory
NiMH
Akkus powinny
sollten eine
Kapazität
von min.
min. 700mAh.
700 mAh haben.
sind NiMH-Akkus
mit 1500
Je größer
die Kapazität
ist, desto
länger ist
die Betriebsdauer.
1500
mAh.mAh.
Im większa
pojemność,
tym dłużej
urządzenie
działa.
Jeśli akumulaSollten
die Akkus leerto sein,
kann
mitjest
dem
mitgelieferten
Netzteil
weiter(pracę
geartor
jest rozładowany,
dalsza
praca
możliwa
przy użyciu
zasilacza
beitet
werden,
wobei dieświecąca
grüne Kontrolllampe
am Messcomputer leuchtet.
na
zasilaczu
sygnalizuje
się zielona dioda).
Bei eingeschaltetem
Messcomputer
wird
der Ladevorgang
dersygnalizowany
Akkus durch
Jeżeli
miernik jest włączony,
to proces
ładowania
akumulatora
eineświeceniem
rote Kontrolllampe
angezeigt
und
kann im rozpoczyna
Menü „System-Setup/
Akku
jest
się czerwonej
diody.
Ładowanie
się naciśnięciem
laden” aufgerufen
werden.
klawisza
„OK” pozycji
„Ładuj akumulator” w menu „System-Setup”.
Przy
wyłączonym mierniku
proces ładowaniu
rozpoczyna
po
Bei ausgeschaltetem
Messcomputer
wird durch
Einsteckensię
desnatychmiast
Netzteiles der
włączeniu
zasilania,
czym na
wyświetlaczu
pokazuje
się okno „Menu
GłówLadevorgang
direkt przy
gestartet,
wobei
im Display
das Hauptmenü
erscheint.
ne”.
kilku sekundach
zastąpione oknem
„Ładowanie akumulatoNachPo
einigen
Sekunden zostaje
wird dasono
Batterielademenü
angezeigt.
ra”.
Ladezustand
Stan
naładowania
Während
des Ladevorganges
wird
Akkuspannung
undi czas
die Ladezeit
angeW
czasie ładowania
wyświetlane
są die
napięcie
akumulatora
ładowania.
Jezeigt.
Istładowania
die max. Ladezeit
von12
12godzin
Stunden
bzw. dieosiągnie
Ladespanśli
czas
przekroczy
lubüberschritten
napięcie ładowania
5,8
nung- von
5.8 Voltzostanie
erreicht,zakończone
wird der Ladevorgang
automatisch
beendet.
Volt
ładowanie
automatycznie.
Klawiszem
„OK”,
lub
Der można
Ladevorgang
kann
durch
die Tasten
„OK”,
oder
unterbrochen
przerwać
proces
ładowania
w dowolnym
momencie.
werden.
Zmiana
akumulatora
lub baterii następuje
poprzez
wysunięcie kasety
baterii
Der Akkubzw. Batteriewechsel
erfolgt durch
Herausschieben
des Batterie(spodnia
część
przyrządu, (siehe
patrz str.
8/9).
Przy
należy przefaches auf
der obudowy
Computerunterseite
Seite
8/9).
Beizmianie
dem Austausch
ist
strzegać
właściwego ułożenia
auf die Batteriepolung
+ und –biegunów
zu achten.baterii (+/-).
Die Entsorgung
der lub
verbrauchten
Akkus
bzw. w
Batterien
solltepunktach
durch handelsZużyte
akumulatory
baterie należy
zdawać
najbliższych
utylizaübliche Entsorgungsstellen geschehen.
cji.
Wyświetlacz
Displayanzeige
Kontrasteinstellung
desLCD.
LCD-Displays.
Kontrast
wyświetlacza
Messcomputer
mitnaciskając
der
Taste
einschalten.
Włączyć
komputer
klawisz
.
Während der Displayanzeige „Oventrop” die Funktionstaste
gedrückt halPrzytrzymać
klawisz
do
momentu
ukazania
się napisu
„proszę
czekać”. Na
ten, bis die Anzeige „bitte warten” erscheint. Danach
erscheint
„Zugangscode
wyświetlaczu
pojawi
się
napis
„Podać
kod
wejściowy”.
eingeben”.
Der wejściowy
Zugangscode
1234,jest
derz über
die Tastatur
einzugeben
Dabei
Kod
1234lautet
wybierany
klawiatury.
Na wyświetlaczu
nie ist.
ukaże
się
wird liczb
die Zahlenfolge
1234 Następnie
nicht im Display
sondern nur „----”.
ciąg
1234 lecz „----„.
pojawidargestellt,
się menu diagnostyczne,
w którym
Danach
folgt
ein
Diagnosemenü,
wobei
mit
den
Tasten
<--und
--->
der
Konustawimy kontrast naciskając klawisz
lub . Zakończyć czynność naciskając
trast eingestellt
wird und mit
abgeschlossen wird.
klawisz
.
MENU
GŁÓWNE
HAUPTMENUE
--------------------System-Setup
System-Setup
Pomiar-Setup
Mess-Setup
Ventil-Setup
Wybór
zaworu
Messung
(Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar temperatury
SYSTEM SETUP
SYSTEM-SETUP
--------------------Polski
Deutsch
Piepen
: Ein
Dźwięk:
wyłącz
Licht
: Auswłącz
Podświetl:
Bel.
Zeit
: 0010s
Sek.
Czas
pods:
Akkus
laden
Ładuj
akumulator
Speicher
Pamięć
ŁADOWANIE
BATERII
BATTERIELADEMENÜ
--------------------Napięcie
akumulat.:
Akku-Spg
: 5.3 V5,3 v
Zeit : 00h 00min
Czas: 00h 00min
oventrop
Podać
kod wejścia
Zugangscode
eingeben
------:
---> :XXXXX
XXXX
Blokada klawiatury
Przytrzymując przez kilka sekund klawisz
można zablokować klawiaturę
miernika zabezpieczając ją przed przypadkowym naciśnięciem. Stan zablokowania sygnalizują dwa symbole „L” w dolnych narożnikach wyświetlacza. Po
naciśnięciu dowolnego klawisza przy zablokowanej klawiaturze jedyną reakcją
jest poddźwięk. Klawiaturę można odblokować przytrzymując przez kilka sekund
klawisz
.
Diagnose-> [1]
Diagnoza
Zmniejsz kontrast ŕ[<]
LCD Kont.runter -> [<]
Zwiększ
kontrast
ŕ[<]
LCD Kont.
rauf ->
[<]
Zakończ
Ende mit-
Tastatursperre
Durch Drücken der
Taste über mehrere Sekunden kann die Tastatur gegen
unbeabsichtigtes Betätigen gesperrt werden.
Bei gesperrter Tastatur ertönt beim Drucken einer Taste ein Piepton und in den
unteren Displayecken erscheinen zwei Symbole „L”. Die Aufhebung der Tastatursperre erfolgt ebenfalls durch Drücken der
Taste über mehrere Sekunden.
30
!!
MENU
GŁÓWNE
HAUPTMENUE
--------------------System-Setup
System-Setup
Pomiar-Setup
Mess-Setup
Ventil-Setup
Wybór
zaworu
Messung
(Start)
Pomiar (start)
Temperaturmessung
Pomiar
temperatury
Komunikaty
Funktionsmeldungen
Po
„OK”
na pozycji
„Pomiar
start” w menu
głównym
na wyIm naciśnięciu
Hauptmenüklawisza
„Messung
Start”
wird der
Funktionsablauf
des
Messaufnehświetlaczu
sygnalizowana
jest
praca
silnika przetwornika.
pokazuje
mers im Display
angezeigt.
Diese
Meldung
erscheint auf Komunikat
dem Bildschirm
nur
się
na ekranie
tylko Der
kilkaProgrammablauf
sekund i przyrząd
przechodzi
do dalszych
czynności.
wenige
Sekunden.
wird
automatisch
fortgesetzt.
Uwaga !!
!! Achtung
Zamkam bypass
Schliesse
Bypass!
>> Tak
Ja <<
Uwaga !!
!! Achtung
Otwieram
bypass
Öffne Bypass!
>> Tak
Ja <<
Diese
Meldungnie
istma
fürznaczenia
die Gerätehandhabung
ohne
Bedeutung. Sie gibt nur
Ten
komunikat
dla posługiwania
się urządzeniem.
einen Hinweis auf eine Datensicherung.
Informuje o trwaniu procesu zapisywania.
!! Achtung !!
Uwaga
Sichere Daten !
Zachowuję dane
Diese
Meldungpojawia
erscheint,
Speicherplatz
vorhanden
Ten
komunikat
się,wenn
kiedykein
brakuje
już miejscamehr
w pamięci
(patrzists. 29).
(siehe Seite 29).
PAMIĘĆ
SPEICHERPOMIARU
MESSWERT
---------------------
���������������
� Pamięć pomiaru �
� MESSWERT-SPEICHER �
�
�
Usunąć? ?
? LÖSCHEN
�
�
Nie
Nein
�
�
���������������
31
Fehlermeldungen
Meldunki błędu
Na
wyświetlaczu
mogą pokazać
się następujące
meldunki:
Folgende
Fehlermeldungen
können
auf dem Display
erscheinen :
Fehler : Kein Temp-Fühler
Błąd: brak czujnika temperatury!
Fehlerbeseitigung : Temperaturfühler anschliessen und „OK”-Taste drücken.
Likwidacja błędu: podłączyć czujnik temperatury i nacisnąć klawisz „OK”.
TEMPERATURMESSUNG
POMIAR
TEMPERATURY
Błąd !!
!! Fehler
Brak
temp.
Kein czujnika
Temp-Fühler
>> Tak
Ja <<
Fehler : Kein Messkopf !
Błąd:
brak głowicy :pomiarowej!
Fehlerbeseitigung
Differenzdruckmessaufnehmer anschliessen und
Likwidacja
podłączyć przetwornik ciśnienia i nacisnąć klawisz „OK”.
„OK”-Tastebłędu:
drücken.
Błąd !!
!! Fehler
Brak
Keinprzetwornika
Messkopf !
>> Tak
Ja <<
Fehler: Eingabefehler!
Błąd: błąd wczytania!
Fehlerbeseitigung: Letzte Eingabe überprüfen und „OK”-Taste drücken.
Likwidacja błędu: sprawdzić ostatnio wczytane dane i nacisnąć klawisz „OK”.
Fehler : Negativer Druck !
Błąd ujemne ciśnienie!
Messanschlüsse +/- vertauscht
Zamienione
punkty przyłączania
Strangregulierventil
wird nicht in przewodów
Pfeilrichtungimpulsowych
durchströmt.+/-.
Przepływ przez zawór odwrotny do strzałki na korpusie.
Fehlerbeseitigung : Meldung durch „OK”-Taste aufheben.
Likwidacja błędu: usunąć meldunek naciśnięciem klawisza „OK”. (wcześniej ew.
usunąć przyczynę błędu).
Błąd: brak zasilacza sieciowego!
Fehler : Kein Netzteil !
Meldunek
ten pojawia
się, wenn
kiedy im
w menu
głównym
„System-Setup”
wyDiese Meldung
erscheint,
Hauptmenü
„System-Setup”
daszostanie
Untermenü
wołany
akumulator”,
zasilacz
jest podłączony.
„Akkus punkt
laden”„Ładuj
aufgerufen
wird unda dabei
keinsieciowy
Netzteil nie
angeschlossen
ist.
Likwidacja
błędu: podłączyć
zasilacz sieciowy
i nacisnąćdrücken.
klawisz Danach
„OK”. NaleuchkomFehlerbeseitigung
: Netzteil einstecken
und „OK”-Taste
puterze
pomiarowym
zaświeci
się czerwona dioda kontrolna.
tet die rote
Kontrolllampe
am Messcomputer.
Błąd !!
!! Fehler
Eingabefehler
Błąd wczytania!
>> Tak
Ja <<
Błąd !!
!! Fehler
Ujemne ciśnienie
Negativer
Druck !
>> Tak
Ja <<
Błąd !!
!! Fehler
Brak
zasil.
Sieciow.
Kein
Netzteil
!
>> Tak
Ja <<
W przypadku problemów z urządzeniem prosimy zwracać się do firmy
Bei Störungen
Oventrop
Sp. z oder
o.o. Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Firma F. W. Oventrop GmbH & Co. KG.
32
oven
trop
O
V-DM
C2
„OV-DMC 2”
2” nr
Art.-Nr.
10691917777z mit
Strangregulierventil
„Hydrocontrol
R”R”
„OV-DMC
kat. 106
zaworem
równoważącym
„Hydrocontrol
33
Notatki
Notizen
34
Notatki
Notizen
35
106917781
08/2007
F. W. OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0) 29 62 82-0
Telefax +49 (0) 29 62 82-400
E-Mail [email protected]
Internet www.oventrop.de
Oventrop (Schweiz) GmbH
Lerzenstraße 16
CH-8953 Dietikon
Telefon +41 (044) 830 62 73
Telefax +41 (044) 830 62 74
E-Mail
[email protected]
Internet www.oventrop.ch

Podobne dokumenty