Pobierz (PDF 0.9 MB)

Transkrypt

Pobierz (PDF 0.9 MB)
Regulator pogodowy
z magistralą danych
TA 300
do kotłów z układem sterowania Bosch Heatronic
6 720 610 141 (02.06) MP
Nr katalogowy 7 744 901 127
Spis treści
Spis treści
1.5.4
Dane dotyczące urządzenia
Zakres dostawy
Dane techniczne
Wyposażenie dodatkowe
Pozostałe dane
Przykłady instalacji
Regulator TA 300 z układem sterowania
TF 20 do obiegu grzewczego bez mieszacza:
Regulator TA 300 z układem sterowania
TF 20 do obiegu grzewczego z mieszaczem:
Przygotowywanie ciepłej wody z
wykorzystaniem zasobnika
Praca w trybie kaskadowym
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.2
Instalacja
Montaż
Montaż modułu magistrali danych BM 1
Montaż regulatora TA 300
Montaż czujnika temperatury otoczenia
Montaż wyposażenia dodatkowego
Podłączenie elektryczne
9
9
9
11
12
13
14
3
3.1
3.1.1
3.1.2
Obsługa
Przygotowanie do pracy
Kodowanie abonentów magistrali danych
Kodowanie w przypadku podłączenia
układu HSM
Kodowanie w przypadku podłączenia
układu TF 20 z przyporządkowanym do
niego obiegiem grzewczym bez mieszacza
HK0
Kodowanie w przypadku podłączenia
jednego lub więcej układów TF 20 z
przyporządkowanymi do nich obiegami
grzewczymi z mieszaczami HK1…HK10
Informacje ogólne
Ochrona przed zamarzaniem
Ochrona przed zamarzaniem w obiegach
grzewczych
Ochrona przed zamarzaniem w przypadku
zasobników ciepłej wody bez własnego
regulatora temperatury (z czujnikiem NTC)
Ochrona przed zamarzaniem w przypadku
zasobników ciepłej wody z własnym
regulatorem temperatury (termostatem)
16
16
16
3.13
3.14
Programowanie
Wskazówki dotyczące programowania
Kasowanie
Przywracanie wszystkich ustawień
domyślnych
Przegląd menu
Ustawianie temperatury pomieszczenia
Ustawianie zegara
Ustawianie godziny/daty
Urlop
Zamiana czasu letniego na zimowy
Ogrzewanie
Program ogrzewania
Tryb specjalny (tryb ręczny)
Ciepła woda
Program ciepłej wody
Pompa cyrkulacyjna
Ciepła woda natychmiast
„i Info”
„i Heizgeräte”
„i Heizung”
„i Warmwasser”
„Vorhandene Module”
Ustawienia
Obwody grzejne
Ciepła woda
Kaskada
Informacje ogólne
Funkcja dodatkowa – funkcja suszenia
jastrychu
Pozostałe wskazówki
Komunikaty regulatora
16
4
Ogólne wskazówki
34
5
Wyszukiwanie błędów
35
6
Indywidualne programy czasowe
37
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
3
Objaśnienie symboli
3
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
4
4
4
5
5
5
1.5.2
1.5.3
3.1.3
3.1.4
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
2
7
7
7
8
16
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.5
3.6
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.8
3.8.1
3.8.2
3.9
3.9.1
3.9.2
3.9.3
3.10
3.10.1
3.10.2
3.10.3
3.10.4
3.11
3.11.1
3.11.2
3.11.3
3.11.4
3.12
17
19
19
19
20
22
22
22
22
22
23
23
23
24
24
25
25
26
26
26
27
27
28
28
30
31
31
32
33
33
16
16
17
17
17
17
6 720 610 141 (02.06)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki
f Zachować niniejszą instrukcję w celu zagwarantowania bezproblemowego funkcjonowania urządzenia.
f Montaż i uruchomienie regulatora TA 300 zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu instalatorowi.
f Montaż i uruchomienie współdziałających urządzeń
przeprowadzać zgodnie z odpowiednią instrukcją.
Zastosowanie
f Regulatora TA 300 używać w połączeniu z wymienionymi gazowymi urządzeniami grzejnymi. Przestrzegać schematu podłączeń!
Instalacja elektryczna
f Regulatora TA 300 w żadnym wypadku nie podłączać do sieci 230 V.
f Przed montażem regulatora TA 300 i modułu magistrali danych: od kotła i wszystkich pozostałych
abonentów magistrali danych odłączyć zasilanie
elektryczne (230 V AC).
f Regulatora TA 300 nie montować w wilgotnych
pomieszczeniach.
6 720 610 141 (02.06)
Objaśnienie symboli
Przy występujących w tekście wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa
umieszczony został trójkąt ostrzegawczy i
użyto szarego tła.
Wyróżnione wyrazy sygnalizują stopień zagrożenia, jaki
występuje w przypadku niepodjęcia środków zapobiegających uszkodzeniu.
•
Uwaga oznacza, że wystąpić mogą drobne szkody
materialne.
•
Ostrzeżenie oznacza, że mogą wystąpić drobne
obrażenia cielesne lub poważne szkody materialne.
•
Niebezpieczeństwo oznacza, że mogą wystąpić
poważne obrażenia cielesne. W szczególnie poważnych przypadkach może wystąpić zagrożenie
życia.
Zawarte w tekście wskazówki opatrzono
odpowiednim symbolem. Tekst wskazówek
został oddzielony od góry i od dołu poziomymi liniami.
Wskazówki zawierają informacje istotne w przypadku
braku zagrożeń dla człowieka lub urządzenia.
3
Dane dotyczące urządzenia
1
Dane dotyczące urządzenia
Regulator TA 300 można podłączyć do
kotła z, obsługującym magistralę danych,
układem sterowania Bosch Heatronic.
1.1
•
•
•
•
Zakres dostawy
Regulator pogodowy TA 300
Krótka instrukcja obsługi
Moduł magistrali danych CAN (BM 1)
Czujnik temperatury otoczenia z elementami mocującymi.
0…5 V DC
17…24 V DC
Napięcie znamionowe
Napięcie zasilania magistrali
Natężenie znamionowe zasilania
< 40 mA
Wyjście regulatora
magistrala danych
Dopuszczalna temperatura otoczenia:
- regulator TA 300
- czujnik temperatury otoczenia
0…+40°C
-30...+50°C
Zakres pomiarowy czujnika temperatury otoczenia
-20...+30°C
Czas podtrzymania zegara
ok. 8 godzin
Klasa zabezpieczenia
Tab. 1
IP 20
Dane techniczne
Wartości zmierzone czujnika temperatury otoczenia
Ilustracja 1
1.2
Dane techniczne
Ilustracja 2
4
Zakres dostawy
°C
ΩAF
°C
ΩAF
-20
2392
4
984
-16
2088
8
842
-12
1811
12
720
-8
1562
16
616
-4
1342
20
528
0
1149
24
454
Tab. 2
Wymiary urządzenia
6 720 610 141 (02.06)
Dane dotyczące urządzenia
1.3
Wyposażenie dodatkowe
Wszystkie następujące elementy wyposażenia dodatkowego począwszy od modelu FD 087:
•
HSM: Moduł sterujący obiegiem grzewczym przeznaczony do sterowania obiegiem grzewczym bez
mieszacza, pompą cyrkulacyjną i pompą akumulacyjną
W przypadku kaskady i/lub zwrotnicy hydraulicznej
podłączenie wspólnego czujnika temperatury zasilania.
•
HMM: Moduł mieszacza obiegu grzewczego
Sterowanie obiegiem grzewczym z mieszaczem.
•
TF 20: Układ zdalnego sterowania (opcja) do sterowania obiegiem grzewczym, do wyboru obiegiem
grzewczym bez mieszacza lub obiegiem grzewczym z mieszaczem (przykłady zastosowań –
patrz: rozdział 1.5).
•
BM 2: Moduł magistrali danych przeznaczony do
sterowania kaskadowego. Miejsce montażu: kocioł
2 i ewentualnie kotły od 3 do 5.
1.4
Pozostałe dane
Czasy przełączeń
Po 6 cyklów przełączeń w każdym dniu tygodnia
Ciepła woda
Program czasowy lub profil
„czas-temperatura”
Obieg mieszacza
Obiegi z mieszaniem są sterowane za pośrednictwem przyporządkowanych do nich modułów
HMM
Sterowanie kaskadowe
Maksymalnie 5 kotłów z modułem BM 2 obsługującym każde
następne urządzenie
Pompa cyrkulacyjna
Program czasowy (z modułem
HSM)
Instalacja ogrzewania podłogowego, klimatyzacja
Tab. 3
1.5
Obsługiwana
Przykłady instalacji
Istnieje możliwość podłączenia maksymalnie 30 abonentów magistrali danych
(np. układu Bosch Heatronic, modułu HSM,
HMM, itd.).
Regulator TA 300 może sterować poprzez moduł HSM
obiegiem grzewczym bez mieszacza HK0 lub poprzez
moduł HMM maksymalnie 10 obiegami grzewczymi z
mieszaczami od HK1 do HK10.
Opcjonalnie do sterowania wyżej wymienionymi obiegami grzewczymi można wykorzystać po jednym układzie TF 20.
Sterowanie zasobnikiem ciepłej wody może odbywać
się bezpośrednio na kotle, natomiast moduł HSM może
sterować maksymalnie 10 zasobnikami ciepłej wody i
10 pompami cyrkulacyjnymi.
W ten sposób w instalacjach z regulatorem TA 300
wykorzystanych może zostać maksymalnie 11 układów
TF 20, 10 modułów HMM i 10 modułów HSM.
f
6 720 610 141 (02.06)
Abonentom magistrali danych (TA 300, TF 20,
HSM i HMM) przydzielić kody odpowiadające ich
położeniu w obwodzie grzejnym (patrz: rozdział
3.1).
5
Dane dotyczące urządzenia
Wartości obowiązujące dla danego obiegu grzewczego
są wskazywane wyłącznie na przyporządkowanym
do niego układzie TF 20.
Regulator TA 300 wskazuje wartości dla wszystkich
podłączonych obiegów grzewczych, dopóki na którymś
z układów TF 20 nie zostanie zakodowany jakiś obieg
grzewczy (wskazanie: „Fernbedienung”).
Ilustracja 3
AF
B2
BM1
HK0…10
HMM
HSM
HW
KP
KW
LP
M1…10
MF1…10
P0…10
SF
TA 300
TF 20
VF
6
Regulator TA 300 steruje przygotowywaniem ciepłej
wody, pompami cyrkulacyjnymi ZP, pompą podgrzewacza wody KP i temperaturą zasilania obiegu grzewczego zawsze z uwzględnieniem największego zapotrzebowania na ciepło wszystkich obiegów grzewczych.
Uproszczony schemat instalacji (schemat montażowy z możliwością dalszej rozbudowy)
Czujnik temperatury otoczenia
Czujnik mechaniczny (montowany u odbiorcy)
Moduł magistrali danych
Obiegi grzewcze
Moduł sterujący obiegiem z mieszaczem
Moduł sterujący obiegu grzewczego
Zwrotnica hydrauliczna
Pompa podgrzewacza wody
Wlot zimnej wody
Pompa ładująca zasobnik
Siłownik mieszacza
Czujnik temperatury zasilania obiegu grzewczego z mieszaczem
Pompa obiegowa obiegu grzewczego
Czujnik temperatury zasobnika (NTC)
Regulator pogodowy
Układ zdalnego sterowania
Czujnik temperatury zasilania
WS1
WW
Z
ZP
Zasobnik ciepłej wody
Wylot ciepłej wody
Przyłącze pompy cyrkulacyjnej
Pompa cyrkulacyjna
1)
Regulator TA 300 może być montowany obok kotła, gdy
każdemu obiegowi grzewczemu przyporządkowany zostanie
oddzielny układ TF 20.
opcja
2)
6 720 610 141 (02.06)
Dane dotyczące urządzenia
1.5.1 Regulator TA 300 z układem sterowania TF 20
do obiegu grzewczego bez mieszacza:
Dane dotyczące obiegu grzewczego bez mieszacza
(obwodu grzejników) są wyświetlane i zmieniane na
układzie TF 20.
W ustawieniach regulatora TA 300 można wprowadzać
następujące zmiany:
•
Pozycja w menu „Heizung”:
– Wyświetlany jest komunikat „Fernbedienung”.
– Nie można zmieniać żadnych ustawień.
•
Pozycja w menu „i Info”:
– Wyświetlane są tylko najważniejsze dane dotyczące obiegu grzewczego bez mieszacza.
•
Funkcja programu „Einstellungen”:
– Nie można zmieniać żadnych ustawień odnoszących się do obiegu grzewczego bez mieszacza
(obwodu grzejników).
Chodzi tu m.in. o „Schnellaufheizung”, „Begrenzungen”, „Heizkurve”, „Niveaus Heizen” i
„Sparen”.
1.5.2 Regulator TA 300 z układem sterowania TF 20
do obiegu grzewczego z mieszaczem:
Dane dotyczące obiegu grzewczego z mieszaczem są
wyświetlane i zmieniane tylko na układzie TF 20.
W ustawieniach regulatora TA 300 można wprowadzać
następujące zmiany:
•
Pozycja w menu „Heizung”:
– Wyświetlany jest komunikat „Fernbedienung”.
– Nie można zmieniać żadnych ustawień.
•
Pozycja w menu „i Info”:
– Wyświetlane są tylko najważniejsze dane dotyczące obiegu grzewczego z mieszaczem.
•
Funkcja programu „Einstellungen”:
– Nie można zmieniać żadnych ustawień odnoszących się do obiegu grzeczego
Chodzi tu m.in. o „Schnellaufheizung”, „Begrenzungen”, „Heizkurve”, „Niveaus Heizen” i
„Sparen”.
6 720 610 141 (02.06)
1.5.3 Przygotowywanie ciepłej wody z wykorzystaniem zasobnika
Regulator TA 300 może sterować maksymalnie 11
zasobnikami ciepłej wody:
•
Instalacje z jednym kotłem:
– 1 zasobnik ciepłej wody (kod 0) bezpośrednio na
kotle z modułem BM 1
– i/lub maksymalnie 10 zasobników ciepłej wody
za pośrednictwem poszczególnych modułów
HSM (kod 1…10)
•
Instalacje z wieloma kotłami (kaskada):
– maksymalnie 10 zasobników ciepłej wody za pośrednictwem poszczególnych modułów HSM
(kod 1…10)
f Przy pomocy znajdującego się na kotle regulatora
temperatury ciepłej wody ustawić maksymalną żądaną temperaturę zasobnika.
W przypadku, gdy zasobnik cieplej wody jest podłączony hydraulicznie przed zwrotnicą hydrauliczną lub rozdzielaczem:
f Do kotła podłączyć czujnik temperatury zasobnika.
f Do kotła podłączyć zawór sterujący lub pompę
ładującą zasobnik.
W przypadku, gdy zasobnik cieplej wody jest podłączony hydraulicznie za zwrotnicą hydrauliczną lub rozdzielaczem:
f Do modułu HSM podłączyć czujnik temperatury
zasobnika i pompę ładującą zasobnik.
W przypadku podłączenia zasobnika do
modułu HSM:
f Przy pomocy znajdującego się na
kotle regulatora temperatury zasilania
ustawić przynajmniej żądaną temperaturę ładowania zasobnika (np.
85°C).
7
Dane dotyczące urządzenia
1.5.4 Praca w trybie kaskadowym
Jeśli przez 5 minut pracy urządzenia temperatura zasilania będzie niższa od żądanej o 3 K, załączony zostanie kocioł nr 2 (ewentualnie po upływie 10 minut następny).
Istnieje możliwość ustawienia kolejności dołączania
urządzeń i prowadzącego obiegu grzewczego.
Warunki kaskady:
•
Maksymalnie 5 kotłów z układem sterowania Bosch
Heatronic
•
Moduł BM 1 na kotle nr 1
Ilustracja 4
Kaskada z kotłami wiszącymi
Ilustracja 5
Kaskada z SUPRAPUR
AF
BM1
BM2
HK0...10
HSM
HW
8
Czujnik temperatury otoczenia
Moduł magistrali danych
Moduł magistrali danych do sterowania kaskadowego
Obiegi grzewcze
Moduł sterujący obiegu grzewczego oznaczony kodem „1”
Zwrotnica hydrauliczna
•
•
•
Moduł BM 2 z kodującym układem oporowym
„BM2/2” na kotle nr 2.
Ewentualnie moduł BM 2 z kodującym układem
oporowym „BM2/3” na kotle nr 3, itd.
Moduł HSM oznaczony kodem „1” umożliwiający
podłączenie wspólnego czujnika temperatury zasilania (VF).
Na wszystkich kotłach za każdym razem
powinna zostać ustawiona jednakowa
maksymalna żądana temperatura zasilania i ciepłej wody.
KKP
KP
MAG
PS
VF
WS1..10
Pompa obiegu kotła
Pompa kotłowa
Przeponowe naczynie wzbiorcze
Przejściówka
Wspólny czujnik temperatury zasilania
Zasobnik ciepłej wody
6 720 610 141 (02.06)
Instalacja
2
Instalacja
Szczegółowy schemat instalacji dotyczący montażu
elementów hydraulicznych i związanych z nimi elementów sterujących znajdą Państwo w dokumentacji projektowej lub jej odpisie.
2.1
Montaż
Niebezpieczeństwo: Porażenia prądem
elektrycznym!
f Przed przystąpieniem do podłączania
instalacji elektrycznej odłączyć zasilanie elektryczne kotła i wszystkich pozostałych abonentów magistrali danych.
2.1.1 Montaż modułu magistrali danych BM 1
Moduł BM 1 nadaje się od razu do montażu.
Ilustracja 7
Zdjąć osłonę
Ilustracja 8
Wyjąć pokrywę
Ilustracja 9
Po umieszczeniu modułu BM 1 w prowadnicach wsunąć go do góry aż do
wzębienia zapadki i założyć pokrywę.
SUPRAPUR (od kwietnia 2002 r. lub od modelu FD
284) lub kotłach z układem sterowania Bosch Heatronic.
f
W przypadku SUPRAPUR (od kwietnia 2002 r. lub
od modelu FD 284):
Układ sterowania Bosch Heatronic umieścić zgodnie z jego instrukcją instalacji w pozycji serwisowej.
Ilustracja 6
Zdjąć zaślepkę
6 720 610 141 (02.06)
9
Instalacja
SUPRAPUR z układem sterowania Bosch Heatronic
i wyświetlaczem tekstowym
f Zdjąć zaślepkę (ilustracja 6).
f Zdjąć osłonę (ilustracja 7).
Ilustracja 10
f
f
10
Wtyczkę modułu BM 1 wetknąć do
gniazda (moduł ST 9 TA).
Podłączyć regulator TA 300 lub połączenie magistralowe (ilustracja 18).
Zamontować osłonę (ilustracja 7) i zaślepkę (ilustracja 6).
Ilustracja 11
Zdjąć wyświetlacz tekstowy
f Moduł BM 1 zamontować w sposób opisany powyżej (ilustracja 8, 9 i 10).
f Ponownie zamontować wyświetlacz tekstowy (ilustracja 11).
f Podłączyć regulator TA 300 lub połączenie magistralowe (ilustracja 18).
f Zamontować osłonę (ilustracja 7) i zaślepkę (ilustracja 6).
6 720 610 141 (02.06)
Instalacja
SUPRAPUR (do marca 2002 r. do modelu FD 283) z
układem sterowania Bosch Heatronic
f
f
f
f
f
f
f
2.1.2 Montaż regulatora TA 300
Układ sterowania Bosch zgodnie z jego instrukcją
instalacji umieścić w pozycji serwisowej.
Zdjąć zaślepkę (ilustracja 6).
Zdjąć osłonę (ilustracja 7).
Wyjąć wtyczkę z zaciskami śrubowymi modułu
BM 1.
Wysunąć wtyczkę (345) do dołu.
Moduł BM 1 zamontować w sposób opisany powyżej (ilustracja 8, 9 i 10).
Wtyczkę (345) umieścić do modułu BM 1.
Ilustracja 13
Zdejmowanie górnej części regulatora (a)
Przy montażu podstawki oznaczenie zacisków musi być
czytelne:
f Podstawkę przymocować dwiema śrubami (c) do
zwykłej puszki podtynkowej (d) o średnicy Ø 60
mm.
-lubf Czterema śrubami przymocować podstawkę bezpośrednio do ściany.
Ilustracja 12
f
f
Podłączanie wtyczki
Podłączyć regulator TA 300 lub połączenie magistralowe (ilustracja 19).
Zamontować osłonę (ilustracja 7) i zaślepkę (ilustracja 6).
Ilustracja 14
f
f
6 720 610 141 (02.06)
Montaż podstawki
Wykonać podłączenie elektryczne (patrz: rozdział
2.2).
Nałożyć górną część (a).
11
Instalacja
2.1.3 Montaż czujnika temperatury otoczenia
Dostarczany wraz z regulatorem czujnik temperatury
otoczenia AF jest przeznaczony do montażu na tynku
ściany zewnętrznej.
kontrolowana powierzchnia mieszkalna
kontrolowana powierzchnia mieszkalna
zalecane miejsce montażu
zalecane miejsce montażu
miejsce montażu zwrotnicy
miejsce montażu zwrotnicy
Ilustracja 15
12
Miejsca montażu czujnika temperatury otoczenia
6 720 610 141 (02.06)
Instalacja
f
Ustalić odpowiednią pozycję montażu czujnika
temperatury otoczenia:
– od północno-wschodniej do północno-zachodniej
strony domu
– optymalna wysokość montażu: (pionowy) środek
wysokości ogrzewanej przez instalację (H ½ na
Ilustracji 17)
– przynajmniej 2 m nad ziemią
– brak wpływu okien, drzwi, kominków, bezpośredniego nasłonecznienia, itp.
– czujnik nie może być montowany w niszach, pod
występami balkonowymi i nawisami dachowymi,
– położenie głównych pomieszczeń mieszkalnych:
ten sam kierunek: czujnik AF po tej samej stronie
domu
różne kierunki: czujnik AF po najgorszej pod
względem klimatycznym stronie domu
2.1.4 Montaż wyposażenia dodatkowego
f Montaż wyposażenia dodatkowego powinien przebiegać zgodnie z obowiązującymi przepisami i dołączoną instrukcją instalacji:
– Moduł sterujący obiegu grzewczego HSM.
– Moduł mieszacza obiegu grzewczego HMM.
– Układ zdalnego sterowania TF 20.
– Moduł magistrali danych BM 2
– NTC w ewentualnym zasobniku ciepłej wody.
W przypadku montażu na ścianie wschodniej:
f Zwrócić uwagę na cień we wczesnych
godzinach porannych (np. rzucany
przez sąsiedni dom lub balkon).
Przyczyna: Po zakończeniu oszczędnego trybu pracy poranne słońce
utrudnia nagrzanie domu.
f
f
Zdjąć pokrywę.
dwiema śrubami przymocować obudowę czujnika
do ściany zewnętrznej.
Ilustracja 16
Czujnik temperatury otoczenia AF
6 720 610 141 (02.06)
13
Instalacja
2.2
f
f
f
Podłączenie elektryczne
Magistralowe połączenie regulatora TA 300 z
pozostałymi abonentami magistrali danych:
Użyć czterożyłowego przewodu miedzianego z
2
ekranem o minimalnym przekroju 0,25 mm .
W ten sposób przewody zostaną zabezpieczone
przed działaniem czynników zewnętrznych (np. kabli elektroenergetycznych, przewodów jezdnych,
stacji transformatorowych, urządzeń radiowotelewizyjnych, amatorskich radiostacji, urządzeń
mikrofalowych, itp.).
W celu wyeliminowania zakłóceń indukcyjnych,
wszystkie przewody 24 V (prąd pomiarowy) ułożyć
w oddzieleniu od przewodów 230 V lub 400 V (minimalny odstęp 100 mm).
Maksymalne długości połączeń magistralowych:
- Pomiędzy najbardziej oddalonymi od siebie abonentami magistrali danych ok. 150 m.
- Całkowita długość wszystkich przewodów magistralowych ok. 500 m.
Na długościach przewodów można zaoszczędzić
dzięki zainstalowaniu rozgałęziaczy.
Jak uniknąć wadliwego funkcjonowania:
f Nie zestawiać pomiędzy abonentami
magistrali danych żadnych połączeń
okrężnych.
f Generalnie zacisk 1 łączyć z zaciskiem 1, itd.
Ilustracja 17
Połączenie abonentów magistrali danych
A
B
Rozgałęziacz
Abonent magistrali danych (np. układ sterowania Bosch Heatronic, moduł HSM, itd.)
f
Długości i przekroje przewodów prowadzących do
czujnika temperatury otoczenia:
– długość do 20 m
0,75 do 1,5 mm2
– długość do 30 m
1,0 do 1,5 mm2
– długość ponad 30 m
1,5 mm2
Oznaczenie żył:
•
1 = Zasilanie elektryczne 17…24 V DC
•
2 = Przewód transmisji danych (BUS-High)
•
4 = GND
•
6 = Przewód transmisji danych (BUS-Low)
14
6 720 610 141 (02.06)
Instalacja
Ilustracja 18
Kotły wiszące i SUPRAPUR (od modelu FD 284): podłączanie regulatora TA 300 np. bezpośrednio do
modułu BM 1.
Ilustracja 19
SUPRAPUR (do modelu FD 283): podłączanie regulatora TA 300 np. do skrzynki zaciskowej.
6 720 610 141 (02.06)
15
Obsługa
3
Obsługa
3.1
Przygotowanie do pracy
3.1.1 Kodowanie abonentów magistrali danych
•
Za pośrednictwem magistrali danych regulator TA
300 może sterować następującymi modułami:
•
– Moduł sterujący obiegu grzewczego HSM
•
– Moduł mieszacza obiegu grzewczego HMM
•
Opcjonalnie do sterowania każdym z obiegów
grzewczych można wykorzystać po jednym układzie TF 20.
•
Same moduły sterują urządzeniami zewnętrznymi,
takimi jak pompy, siłownik mieszalnika, czujniki, itp.
•
Kod musi zostać ustalony dla wszystkich abonentów magistrali danych, z wyjątkiem regulatora TA
300. Dzięki temu każdy abonent będzie „znał” swoje zadanie w instalacji.
•
Regulator TA 300 automatycznie staje się odpowiedzialny za wszystkie obiegi grzewcze (o ile nie
zostanie im przydzielony żaden z układów TF 20).
f
f
f
Kodowanie w przypadku podłączenia jednego lub więcej układów TF 20 z przyporządkowanym(i) do nich obiegiem(i) z mieszaczem(i) HK1…HK10
W przypadku obiegów grzewczych z mieszaczami
HK1, HK2…HK10: kod na odpowiednim układzie TF
20 i na przyporządkowanym do niego module HMM
ustawić zgodnie z numerem obiegu grzewczego
na „1, 2…10” (patrz: rozdział 1.5).
Przykład:
HK1 = „1”: HMM = “1” i TF 20 = “1”
HK2 = „2”: HMM = “2” i TF 20 = “2”
itd.
3.2
•
•
3.1.2
f
Kodowanie w przypadku podłączenia układu HSM
Pokrętło kodujące na module HSM ustawić w pozycji „1”, jeśli podłączona jest do niego pompa
obiegowa obiegu grzejnego HK0 i/lub zewnętrzny
czujnik temperatury zasilania, zasobnik ciepłej wody nr 1, pompa cyrkulacyjna nr 1 (patrz: rozdział
1.5).
Kod pozostałych modułów HSM ustawić według
istniejącego w danym przypadku przyporządkowania (dla modułu HSM obsługującego zasobnik ciepłej wody nr 2, pompę cyrkulacyjną nr 2 ustawić
kod „2”).
3.1.4
•
•
Informacje ogólne
Przy zamkniętej klapie wszystkie funkcje są aktywne (czasy reakcji – patrz: strona 33).
Regulator TA 300 pracuje z zadanymi krzywymi
grzania (dla obiegów grzewczych HK0 ... HK10).
Krzywe grzania wyznaczają związek pomiędzy
temperaturą otoczenia a temperaturą zasilania
(temperaturą grzejników).
Przy odpowiednim ustawieniu krzywych grzania
temperatura otoczenia pozostaje mimo wahań
temperatury otoczenia na niezmiennym poziomie
(zgodnie z ustawieniem zaworów termostatycznych
grzejników).
Inne wskazówki – patrz: rozdział 3.4.1 na stronie
19.
3.1.3
f
16
Kodowanie w przypadku podłączenia układu TF 20 z przyporządkowanym do niego
obiegiem grzewczym bez mieszacza HK0
Kod układu TF 20 ustawić na „0” a modułowi HSM
przydzielić kod „1” (patrz: rozdział 1.5).
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
3.3
Ochrona przed zamarzaniem
3.4
Programowanie
3.3.1 Ochrona przed zamarzaniem w obwodach
grzejnych
W przypadku skasowania wszystkich czasów przełączeń obiegów grzewczych lub wprowadzenia jako poziomu ochrony przed zamarzaniem, regulator TA 300
zapewnia dla tego obiegu grzewczego ochronę przed
zamarzaniem:
•
W przypadku, gdy temperatura otoczenia przekracza +4°C:
Obieg grzewczy i przyporządkowana do niego
pompa obiegowa są wyłączone.
•
W przypadku, gdy temperatura otoczenia wynosi
poniżej +3°C:
Temperatura zasilania jest ustawiana na 10°C, a
pompa obiegowa pracuje.
Zurück
Weiter
Löschen
Pełna ochrona instalacji jest zapewniona
tylko w przypadku stosowania regulatora(ów) TF 20
3.3.2 Ochrona przed zamarzaniem w przypadku
zasobników ciepłej wody bez własnego regulatora temperatury (z czujnikiem NTC)
W przypadku skasowania wszystkich czasów przełączeń zasobnika cieplej wody lub wprowadzenia jako
temperatury zadanej 10°C, regulator TA 300 zapewnia
dla tego zasobnika cieplej wody ochronę przed zamarzaniem.
3.3.3 Ochrona przed zamarzaniem w przypadku
zasobników ciepłej wody z własnym regulatorem temperatury (termostatem)
Z ochrony przed zamarzaniem nie można skorzystać.
Ilustracja 20
a
b
c
d
e
f
g
Przegląd elementów obsługi
Wyświetlacz
Klapa
Przycisk „do góry” lub „więcej”
Przycisk „do dołu” lub „mniej”
Przycisk „kasowanie”
Przycisk „dalej”
Przycisk „do tyłu”
Na standardowym wyświetlaczu widoczne są następujące informacje:
Ilustracja 21
Standardowy wyświetlacz
W przypadku zmian programu takich jak urlop, stałe
ogrzewanie, itp. pojawia się dodatkowa wskazówka
„Sonderprogramm”.
6 720 610 141 (02.06)
17
Obsługa
Sposób programowania jest dokładnie opisany na przykładzie „Uhr stellen”:
f Otworzyć klapę (a).
Pojawia się główne menu
f
Potwierdzić wybór przyciskiem
ne zostanie odpowiednie podmenu:
Ilustracja 24
Ilustracja 22
f
f
Główne menu
Przy pomocy przycisku
lub
, znajdujący się z lewej strony tekstu, kursor przesunąć do
góry lub na dół. Ustawić przy tym kursor obok żądanego menu.
W tym przypadku ustawić kursor na „Uhr stellen”.
Potwierdzić wybór przyciskiem
ne zostanie odpowiednie podmenu:
. Wyświetlo-
Ustawianie godziny
Po rozpoczęciu ustawień, zmieniania wartość jest wyświetlana w wierszu na samej górze. Ponadto z lewej i
prawej strony zmieniana wartość jest zaznaczona podwójnym kursorem.
f
lub
ustawić
Przy pomocy przycisku
aktualną godzinę,
– Krótkie naciśnięcie: zmiana o jedną jednostkę
– Długie naciśnięcie: szybkie przewijanie do przodu/do tyłu
f
Potwierdzić wartość przyciskiem
. Podwójny
kursor przeskakuje do następnego wiersza.
f
Przy pomocy przycisku
aktualną datę.
. Wyświetlo-
lub
ustawić
f
Potwierdzić wybór przyciskiem
. Podwójny
kursor przeskakuje znowu do górnego wiersza.
-lubf
Ilustracja 23
Podmenu: „Uhr/Datum stellen”
i przejść
Potwierdzić wartość przyciskiem
do nadrzędnego menu (ilustracja 23).
-lubf Zamknąć klapę w celu przejęcia wszystkich ustawionych wartości.
W wierszu na samej górze podmenu wyświetlane jest
zadanie do wykonania.
w wierszu na samym dole wyświetlany jest ewentualnie
nadrzędny poziom menu (ilustracja 24).
f
18
Przy pomocy przycisku
„Uhr/Datum stellen”.
lub
wybrać
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
3.4.1 Wskazówki dotyczące programowania
Po zapisaniu nowych wartości pojawia się „Bitte warten”.
Programowanie skomplikowanych instalacji:
f Zanotować najpierw wszystkie programy (patrz:
tabela na stronie 37).
f Obowiązujące dla większości obwodów programy
wprowadzać w podmenu „Alle…”.
f Różniące się programy dostosować do poszczególnych obiegów lub dni tygodnia.
f Dla pewności ponownie skontrolować wprowadzone dane.
Podmenu „Alle…”:
•
Pojawia się, gdy menu może zostać wybrane niezależnie od podłączonych obiegów (wyjątek: instalacja zawiera zasobnik z czujnikiem NTC i termostatem).
Poszczególne obiegi są wyświetlane tylko wtedy,
gdy zostaną rozpoznane.
•
Programowane w tym podmenu są „Alle Wochentage”, „Alle Heizkreise” lub „Alle Speicher”.
Za każdym razem możliwe jest inne niż w „Alle…”
zaprogramowanie poszczególnych dni tygodnia
(np. „Donnerstag”) lub poszczególnych obwodów.
•
W przypadku niezaprogramowania wspólnych
czasów przełączeń lub parametrów (np. zaprogramowania pojedynczego dnia tygodnia inaczej niż
pozostałych lub braku wspólnego programu urlopowego dla wszystkich obiegów, itd.), zamiast wartości wyświetlane jest „Z.B. --.--.----”
Regulator temperatury zasilania na kotle:
f Na kotle ustawić dla regulatora temperatury otoczenia maksymalną żądaną temperaturę zasilania.
Temperaturę zasilania każdorazowo ogranicza i
zabezpiecza przed przekroczeniem regulator temperatury zasilania na kotle.
f Dodatkowe czynności podejmować wyłącznie za
pośrednictwem regulatora TA 300 lub układu TF
20.
6 720 610 141 (02.06)
W przypadku podłączenia zasobnika do modułu HSM:
f Regulator temperatury zasilania na kotle ustawić
przynajmniej na tym samym poziomie co żądana
temperatura ładowania zasobnika.
Regulator temperatury ciepłej wody na kotle:
f Regulator temperatury ciepłej wody na kotle ustawić na maksymalną potrzebną temperaturę zasobnika (patrz: rozdział 3.9.1).
f Dodatkowe czynności podejmować wyłącznie za
pośrednictwem regulatora TA 300.
Praca w trybie letnim z przygotowywaniem ciepłej
wody:
f Ogrzewanie wyłączać na regulatorze TA 300 tylko
przy pomocy „Heizungsabschalt”. (strona 28) lub
„Urlaub Heizung” (strona 22)!
3.4.2 Kasowanie
Wartość nadpisać lub skasować przyciskiem
:
f Wyszukać wartość, która ma zostać skasowana.
f
Nacisnąć krótko przycisk
.
Na wyświetlaczu pojawi się „--:--”.
3.4.3 Przywracanie wszystkich ustawień domyślnych
f
Przycisk „
” przytrzymać wciśnięty przez ponad
15 sekund. Po upływie ok. 5 sekund na wyświetlaczu pojawia się komunikat:
„ACHTUNG
Löschen aller Parameter
erfolgt in
x
Sekunden
Abbruch: Taste loslassen”
Po skasowaniu pojawia się:
„Bitte warten... Initialisiere...”
19
Obsługa
Przegląd menu
Podmenu
Główne menu
„Uhr stellen”
„Heizung”
1
Zmiana/wybór wartości
2
3
Strona
3.5
„Uhr / Datum stellen”
-
-
- godzina
- data
18
„Urlaub”
„UrlaubHeizung”
„- Alle Heizkreise”
„- 0. Heizkreis”
...
„- 10. Heizkreis”
- od: daty
- do: daty
22
„UrlaubWarmwasser”
„- Alle Speicher”
„- 0. Speicher”
...
„- 10. Speicher”
- od: daty
- do: daty
22
„So/Wi Zeitunstellung”
-
-
- godziny
22
„Heizprogramm”
„- Alle Heizkreise"
„- 0. Heizkreis"
...
„- 10. Heizkreis"
„- Alle Wochentage"
„- Montag"
...
„- Sonntag"
- 1 poziom
- 1 czas przełączenia
...
- niedziela
23
„Dauerheizen”
„- Alle Heizkreise"
„- 0. Heizkreis"
...
„- 10. Heizkreis"
-
- czas trwania
23
„Dauersparen”
„- Alle Heizkreise"
„- 0. Heizkreis"
...
„- 10. Heizkreis"
-
- czas trwania
„Dauerfrostschutz”
„- Alle Heizkreise"
„- 0. Heizkreis"
...
„- 10. Heizkreis"
-
- czas trwania
„- Alle Speicher"
„- 0. Speicher"
...
„- 10. Speicher"
„- Alle Wochentage"
„- Montag"
...
„- Sonntag"
- 1 stan przełączenia
- 1 czas przełączenia
...
- 6 czas przełączenia
„Warmwasser” „Warmwasserprogram”
1)
24
2)
- 1. temperatura
- 1 czas przełączenia
...
- 6 czas przełączenia
„Zirkulationspumpe”
„- Alle Pumpen"
„- 0. Pumpen"
...
„- 10. Pumpen"
„- Alle Wochentage"
„- Montag"
...
„- Sonntag"
- 1 stan przełączenia
- 1 czas przełączenia
...
- 6 czas przełączenia
25
Tab. 4
20
6 720 610 141 (02.06)
Podmenu
Główne menu
1.
2.
Zmiana/wybór wartości
Strona
Obsługa
3.
„Warmwasser"
„Warmwasser sofort"
„- Alle Speicher"
„- 0. Speicher"
...
„- 10. Speicher"
-
- czas trwania
25
„i Info"
„i Heizgeräte"
-
-
-
26
„i Heizung"
-
-
-
26
„i Warmwasser"
-
-
-
27
„i vorhandene Module"
-
-
-
27
„- Alle Heizkreise"
„- 0. Heizkreis"
...
„- 10. Heizkreis"
„Schnellaufheizung"
- uruchomienie/blokada
- wzrost
- czas trwania
28
„Begrenzungen"
- wyłączenie ogrzewania
- maksymalna temperatura mieszalnika
28
„Heizkurve"
- punkt początkowy
- punkt końcowy
29
„Niveaus Heizen, Sparen"
- przesunięcie w trybie
ogrzewania
- przesunięcie w trybie
oszczędzania
29
„Profil-Art"
- czasy ładowania
- czas i temperatura
- względny priorytet
zasobnika
- bezwzględny priorytet
zasobnika
- częściowy priorytet
zasobnika
30
„Einstellungen" „Heizkreise"
„Warmwasser"
„Kaskade"
„- Alle Speicher"
„- 0. Speicher"
...
„- 10. Speicher"
„Führungsgerät"
„Übrige Geräte”
„Zusatzfunktionen”
3)
„Speichervorrang-Art"
-
- automatyczna zmiana
- zawsze urządzenie 1
...
- zawsze urządzenie 5
-
- automatyczna zmiana
- stała kolejność
urządzeń
30
31
„Allgemein"
-
-
- Przesunięcie obwodu
mieszalnika
31
„Estrichtrocken-funktion"
„- Alle Heizkreise"
„- 1. Heizkreis"
...
„- 10. Heizkreis"
-
- 1 temperatura zadana
- 1 czas trwania
...
- 10 czas trwania
32
Tab. 4
1)
2)
3)
Pojawia się tylko wtedy, gdy ustawiony zostanie profil „Czasy ładowania” lub brak jest czujnika NTC w zasobniku.
Pojawia się tylko wtedy, gdy ustawiony zostanie profil „Czasy i temperatura” i zasobnik posiada czujnik NTC.
Pojawia się tylko wtedy, gdy podłączone są co najmniej 3 kotły i ustawiona jest opcja „Immer Gerät x”.
6 720 610 141 (02.06)
21
Obsługa
3.6
f
3.7
Ustawianie temperatury pomieszczenia
Temperatury pomieszczenia ustawia się przy pomocy krzywych grzania (strona 29).
Ustawianie zegara
Przy uruchamianiu i po dłuższej przerwie w zasilaniu
prądem ustawiona musi zostać godzina i data.
3.7.1 Ustawianie godziny/daty
Ustawić godzinę i datę (strona 18).
3.7.2 Urlop
Wyłączanie ogrzewania latem przy pomocy funkcji
„Urlaub-Heizung”
f Ustawić niską wartość „Niveau Sparen” (np. -40,
strona 29).
Dzięki temu osiągnięcie tej wartości spowoduje wyłączenie pomp.
f W sposób opisany powyżej ustawić funkcję
„Urlaub-Heizung”.
Ciepła woda w czasie urlopu
1
Funkcja „Urlaub-Warmwasser” blokuje wybrany(ne)
zasobnik(i) ciepłej wody i utrzymuje jego(ich) temperaturę2 na poziomie 10°C.
Ogrzewanie w czasie urlopu
Funkcja „Urlaub-Heizung” steruje dla wybranego(nych) obiegu(ów) grzewczego(ych) ustawioną dla
„Sparen” temperaturą zasilania.
f
W głównym menu „Uhr stellen” wybrać 1 podmenu „Urlaub”, 2 podmenu „Urlaub-Heizung” oraz 3
podmenu „Alle Heizkreise”.
f
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
w wierszu „vom:” podać datę, od
kiedy ma być aktywny tryb urlopowy.
O godzinie 00:00 podanego dnia regulator TA 300
rozpoczyna tryb urlopowy.
f
f
Nacisnąć przycisk
Sposób ustawiania i pozostałe funkcje
„Urlaub-Warmwasser” są takie same jak
w przypadku „Urlaub-Heizung”.
3.7.3 Zamiana czasu letniego na zimowy
f W głównym menu „Uhr stellen” wybrać 1 podmenu „So/Wi Zeitumstellung”.
f
Przy pomocy przycisku
lub
przestawić
zegar o jedną godzinę do przodu lub do tyłu.
Nie zmieniać czasów przełączeń dla
ogrzewania, oszczędzania, itd.!
i przy pomocy przycisku
lub
w wierszu „bis:” podać datę, do
kiedy tryb urlopowy ma być aktywny.
O godzinie 23:59 podanego dnia regulator TA 300
kończy tryb urlopowy.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obwód grzejny i ustawić
ogrzewanie urlopowe.
Uwzględnić dzień powrotu jedynie wówczas, gdy ogrzewanie ma nie być w tym
dniu włączone.
____________________________________
1.
2.
Ustawiony jest profil „Czasy ładowania”.
Ustawiony jest profil „Czasy i temperatura”.
W celu wcześniejszego anulowania trybu urlopowego:
f W wierszu „vom:” lub „bis:” naciskać przyciskiem
ustawić aż do pojawienia się na wyświetlaczu
„--.--.----”.
22
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
3.8
Ogrzewanie
3.8.1 Program ogrzewania
f
Nacisnąć przycisk
f
lub
podać „1. Schaltzeit”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy i ustawić
czasy przełączeń i poziomy.
Ustawienie domyślne (tryb automatyczny)
•
•
•
•
•
Automatyczna zmiana pomiędzy poziomami „Heizen”, „Sparen” i „Frostschutz” zgodnie z podanym dla obiegu grzewczego programem czasowym.
„Heizen” (=”dzień”): Regulator TA 300 utrzymuje
temperaturę ustawioną w „Niveau Heizen” (krzywa grzania).
„Sparen” (=”noc”): Regulator TA 300 utrzymuje
temperaturę ustawioną w „Niveau Sparen” (obniżona krzywa grzania).
„Frostschutz”: Regulator TA 300 utrzymuje temperaturę zgodnie z warunkami ochrony przed zamarzaniem (patrz: rozdział 3.3).
Ustawienie fabryczne dla wszystkich obiegów
grzewczych:
Ogrzewanie od godziny 6.00,
Ochrona przed zamarzaniem od godziny 22.00.
3.8.2 Tryb specjalny (tryb ręczny)
Różniący się od programu ogrzewania (trybu automatycznego) tryb specjalny (do 48 godzin).
•
•
•
•
Możliwe ustawienia
•
•
•
f
Dla każdego obiegu grzewczego po maksymalnie
sześć czasów przełączeń dziennie na trzech różnych poziomach (ogrzewanie, oszczędzanie lub
ochrona przed zamarzaniem).
Do wyboru dla każdego dnia te same czasy przełączeń lub dla każdego dnia różne czasy przełączeń.
Sterowanie obiegiem grzewczym bez mieszacza za
pośrednictwem kotła (sterowanie oddzielną, podłączoną do modułu HSM pompą obiegową obsługującą obieg grzewczy HK0 odbywa się zgodnie z
programem ogrzewania).
Ustawianie czasów przełączeń i poziomu
f
W głównym menu „Heizung” wybrać 1 podmenu
„Heizprogramm”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
oraz 3 podmenu „Alle Wochentage”.
f
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
i przy pomocy przycisku
f
f
Można wybierać między „Dauerheizen”, „Dauersparen” i „Dauerfrostschutz”.
Tryb specjalny uruchamia się od razu.
Regulator TA 300 przez cały czas utrzymuje ustawioną temperaturę:
– Stałe ogrzewanie (według poziomu ogrzewania)
– Stałe oszczędzanie (według poziomu oszczędzania)
– Stała ochrona przed zamarzaniem (według warunków ochrony przed zamarzaniem – patrz:
rozdział 3.3).
Po upływie czasu regulator TA 300 powraca do
programu ogrzewania (trybu automatycznego).
W głównym menu „Heizung” wybrać tryb specjalny w 1 podmenu oraz 2 podmenu „Alle Heizkreise”.
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
podać czas trwania trybu specjalnego.
– „Zeit” i „Datum”: Tryb specjalny jest aktywny.
– „--.--” zamiast godziny: Tryb specjalny nie jest aktywny.
– „--.--” zamiast godziny i daty: Obieg grzewczy
znajduje się w trybie specjalnym lub do wszystkich obiegów grzewczych zastosowanie ma inny
tryb specjalny.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy i ustawić
inny tryb specjalny.
W przypadku zamkniętej klapy pojawia się „Sonderbetrieb”.
lub
podać „1. Niveau” ogrzewania,
oszczędzania lub ochrony przed zamarzaniem.
6 720 610 141 (02.06)
23
Obsługa
W celu zakończenia trybu specjalnego:
•
f W odpowiednim menu nacisnąć przycisk
-lubf Podać inny tryb specjalny
3.9
Ponieważ w czasie przygotowywania ciepłej wody ogrzewanie jest obsługiwane w
mniejszym stopniu lub w ogóle nie jest
obsługiwane, sensownym wydaje się unikanie przygotowywania ciepłej wody w
czasie pierwszego podgrzewania w ciągu
dnia (wyjątek: kaskada).
Ciepła woda
Informacje ogólne
•
Program ciepłej wody jest ustawiany i wyświetlany
wyłącznie na regulatorze TA 300.
•
Urządzenie grzejne z zasobnikiem ciepłej wody bez
własnego regulatora temperatury (z czujnikiem
NTC):
Ustawienie domyślne programu czasu/temperatury:
60°C od godziny 5.00, 10°C od godziny 22.00.
W 3 podmenu „Profil-Art” (strona 30) włączony
może zostać sam program czasu z następującymi
ustawieniami domyślnymi:
Uruchomienie od godziny 5.00, blokada od godziny
22.00 (brak ochrony przed zamarzaniem).
•
„Warmwasser sofort” (strona 25): Tryb specjalny
różniący się od programu ciepłej wody (trybu automatycznego) przez okres do 48 godzin.
•
„Speichervorrang-Art” (strona 30): Ustawienie
domyślne: „Speichervorrang absolut” w przypadku pojedynczego urządzenia grzejnego lub
„Speichervorrang relativ” w przypadku, gdy instalacja składa się z większej liczby urządzeń
grzejnych.
•
Więcej wskazówek – patrz: rozdział 3.4.1 na stronie 19.
3.9.1 Program ciepłej wody
•
W razie potrzeby: Ustawić czasy ładowania (sam
program czasu) (patrz: rozdział 3.11.2).
•
Można ustawić po maksymalnie sześć czasów
przełączeń na dzień.
W czasie przygotowywania ciepłej wody zasobnik
jest uzupełniany tylko przy pobieraniu wody lub wychłodzeniu.
f
W głównym menu „Warmwasser” wybrać 1 podmenu „Warmwasserprogramm”, 2 podmenu „Alle Speicher” i 3 podmenu „Alle Wochentage”.
Funkcja „Alle Speicher” jest wyświetlana tylko
wtedy, gdy dla wszystkich zasobników ustawiona
zostanie pozycja „Zeiten und Temeparturen” lub
„Ladezeiten” (patrz: rozdział 3.11.2).
f
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
dla „1. Schaltzustand” ustawić,
czy przygotowywanie ciepłej wody ma zostać uruchomione czy zablokowane.
-lubf
Nacisnąć przycisk
lub
f
f
i przy pomocy przycisku
podać „1. Temperatur”.
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
podać „1. Schaltzeit”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny dzień lub pojedynczy/następny zasobnik oraz ustawić stan przełączenia/temperaturę i czasy przełączeń.
W celu przeprowadzenia dezynfekcji termicznej mogą
być podawane również temperatury do 70°C.
f
Na kotle z modułem BM 1 ustawić maksymalną
wartość regulatora (do oporu) temperatury ciepłej
wody.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo poparzenia! Temperatury powyżej 60°C stosować tylko przez krótki czas i w celu przeprowadzenia dezynfekcji termicznej!
24
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
Schłodzenie do niższego poziomu temperatury następuje przeważnie wskutek zużycia ciepłej wody, tzn. w zasobniku może
być gorąca woda również w przypadku
zadania niższej temperatury ciepłej wody!
3.2.9 Pompa cyrkulacyjna
Pompa cyrkulacyjna:
•
pracuje tylko wtedy, gdy podłączony jest moduł
HSM (wyposażenie dodatkowe),
•
jest niezależna od wszystkich zadanych programów, takich np. jak urlop, stałe ogrzewanie, itd.
•
może być wykorzystywana do innych funkcji sterujących, dopóki nie zostanie przekroczone obciążenie przekaźnika modułu HSM,
•
Ustawienie fabryczne dla wszystkich pomp cyrkulacyjnych:
Włączona od godziny 6.00, wyłączona od godziny
22.00.
Często wystarczy włączyć pompę cyrkulacyjną na 10 lub 20 minut przed wstaniem.
Ze względu na częstsze korzystanie z
wody przez resztę dnia zawartość instalacji
pozostaje wystarczająco ciepła.
f
W głównym menu „Warmwasser 1.” wybrać 1
podmenu „Zirkulationspumpe”, 2 podmenu „Alle
Pumpen” i 3 podmenu „Alle Wochentage”.
f
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
dla „1. Schaltzustand” ustawić,
czy pompa ma być włączona czy wyłączona.
f
f
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
3.9.3 Ciepła woda natychmiast
Różniący się od programu ciepłej wody (trybu automatycznego) tryb specjalny (do 48 godzin).
•
Tryb specjalny uruchamia się od razu.
•
Regulator TA 300 przez cały czas utrzymuje w
zasobniku maksymalną ustawioną temperaturę
ciepłej wody (patrz: rozdział 3.9.1).
•
Po upływie czasu regulator TA 300 powraca do
programu ogrzewania (trybu automatycznego).
•
W celu zakończenia trybu specjalnego:
– W odpowiednim menu nacisnąć przycisk
f
W głównym menu „Warmwasser” wybrać 1 podmenu „Warmwasser sofort” i 2 podmenu „Alle
Speicher”.
f
Nacisnąć przycisk
f
i przy pomocy przycisku
lub
podać czas trwania trybu specjalnego.
– „Zeit” i „Datum”: Tryb specjalny jest aktywny.
– „--.--” zamiast godziny: Tryb specjalny nie jest aktywny.
– „--.--” zamiast godziny i daty: Zasobnik znajduje
się w trybie specjalnym.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny zasobnik i ustawić inny
tryb specjalny.
W przypadku ustawienia profilu „Czasy i
temperatury” w instalacji ogrzewania osiągana jest maksymalna zaprogramowana
temperatura (nie przekraczająca jednak
60°C). Zaprogramowana ewentualnie dezynfekcja termiczna jest ignorowana!
lub
podać „1. Schaltzeit”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny dzień lub pojedynczą/następną pompę oraz ustawić stan przełączenia i czasy przełączeń.
6 720 610 141 (02.06)
25
Obsługa
3.10 „i Info”
•
•
•
Wszystkie dostępne informacje można przeglądać
według grup urządzeń.
Poszczególne grupy zawierają informacje dotyczące:
– urządzeń grzejnych
– ogrzewania
– ciepłej wody
– zainstalowanych modułów
W wierszu informacyjnym jest podawane, której
grupy wyświetlane wartości dotyczą.
Pojawienie się na wyświetlaczu „--:--”
oznacza, że odpowiednia wartość temperatury jest przy uruchamianiu dostępna po
upływie ok. 1 minuty, nie istnieje lub została przerwana.
3.10.1 „i Heizgeräte”
f W głównym menu „i Info” wybrać „i Heizgeräte”.
Podane wartości odnoszą się do „Heizgerät (1…5)”:
3.10.2 i Heizung
f W głównym menu „i Info” wybrać „i Heizung”.
Podane wartości odnoszą się do „i Heizung allgemein”:
Wyświetlany
tekst
Opis
„Aussentemp” Temperatura otoczenia
„Vorlauftemp
Soll”
Żądana przez regulator TA 300
temperatura zasilania na wspólnym
zasilaniu
„ext. Vorlauftemp”
Temperatura zasilania na czujniku
temperatury zasilania ewentualnego
modułu HSM 1
„Nachlauf
Offset”
Różnica temperatur zasilania pomiędzy „Vorlauftemp Soll” na urządzeniu prowadzącym a „ext. Vorlauftemp.”
Nacisnąć przycisk
.
Podane wartości odnoszą się do „i Heizung Kreis 0”
(obieg grzewczy bez mieszacza HK0):
Wyświetlany
tekst
Opis
„Vorlauftemp.
Max”
Maksymalna temperatura zasilania ustawiona na kotle
Wyświetlany
tekst
Opis
„Vorlauftemp.
Soll”
Żądana przez regulator TA 300
temperatura zasilania kotle
„Fernbedienung”
Czy układ sterowania TF 20 został
rozpoznany?
„Vorlauftemp.
Ist”
Temperatura zasilania na kotle
„Vorlauftemp
Soll”
„Speicherladung”
Stan przygotowywania ciepłej
wody
Żądana przez regulator TA 300 lub
układ sterowania TF 20 temperatura
zasilania w obiegu grzewczym
„Flamme”
Stan palnika
„Vorlauftemp
Ist”
Temperatura zasilania na ewentualnym czujniku w obiegu grzewczym
(zewnętrzna temperatura zasilania)
„Pumpe”
Zadany stan pompy obiegu
grzewczego, o ile zainstalowany
został moduł HSM
Nacisnąć przycisk
.
„Warmwasser
Max”
Maksymalna dopuszczalna temperatura zasobnika
„Winterbetrieb”
Stan regulatora temperatury zasilania na kotle
Nacisnąć przycisk
„Pumpe”
Stan pompy obiegowej w kotle
Wyświetlany tekst 1)
Opis
„Fehler”
Ewentualne komunikaty o błędach
– patrz: rozdział 5
„Speichervorrang aktiv”, „Heizungsabschaltung aktiv”,
„Schnellaufheizung ein” lub
Schnellaufheizung aus”
Aktualny wpływ na
obieg grzewczy
„bis”
Ewentualnie do
kiedy funkcja
szybkiego nagrzewania obowiązuje
„Automatikbetrieb”, „Estrich
trocknen”, „Urlaub” lub „Dauer...”
Tryb pracy
„bis”
Ewentualnie do
kiedy tryb pracy
obowiązuje
Nacisnąć przycisk
.
Nacisnąć przycisk
.
.
1) Pojawia się tylko wtedy, gdy układ zdalnego sterowania
swoim zasięgiem nie obejmuje tego obiegu grzewczego.
26
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
Wyświetlany
tekst
Opis
„Fernbedienung”
Czy układ sterowania TF 20 został
rozpoznany?
„Mischertemp
Soll”
Żądana przez regulator TA 300 lub
układ sterowania TF 20 temperatura
zasilania w obiegu grzewczym
„Mischertemp
Ist”
Temperatura zasilania w obiegu
grzewczym
„Pumpe”
Stan pompy obiegu grzewczego
„Mischertempl- Stan mieszacza, otwarcie w %1)
ung”
Nacisnąć przycisk
.
1) W przypadku siłowników innych producentów faktyczne
położenie może się znacznie różnić.
W przypadku, gdy układ zdalnego sterowania swoim zasięgiem nie obejmuje tego
obiegu grzewczego, na wyświetlaczu pojawiają się kolejne wartości obiegu
grzewczego (patrz: tabela „i Heizung
Kreis 0”)
3.10.4 „Vorhandene Module”
Wyświetlani są wszyscy abonenci magistrali danych,
których regulator TA 300 rozpoznał od czasu włączenia.
Przy włączaniu początkowo zakłada się jednak, że
moduł BM 1 został już zainstalowany. Dodatkowo:
•
„fehlt”, jeśli abonent magistrali danych nie zostanie rozpoznany przez ponad 3 minuty.
•
zgłaszany przez abonenta magistrali danych kod
błędu.
f W głównym menu „i Info” wybrać „vorhandene
Module”.
Wyświetlany
tekst
Opis
„Gerät 1”
Wyświetlany jest komunikat o braku
urządzenia lub o błędach
„Gerät 2”
jw.
Nacisnąć przycisk
.
„Fernbedienung 1”
Wyświetlany jest komunikat o braku
urządzenia
„Fernbedienung 2”
jw.
„...”
f
Nacisnąć przycisk
w celu wyświetlenia
następnego obiegu grzewczego.
3.10.3 „i Warmwasser”
f W głównym menu „i Info” wybrać „i Warmwasser”.
Podane wartości odnoszą się do „i Warmwasser Kreis
0…10” (zasobnika ciepłej wody WS0…WS10):
Nacisnąć przycisk
.
„HMM 1”
Wyświetlany jest komunikat o braku
urządzenia lub o błędach
„HMM 2”
jw.
Nacisnąć przycisk
.
„HSM 1”
Wyświetlany jest komunikat o braku
urządzenia lub o błędach
Wyświetlany tekst Opis
„HSM 2”
jw.
„Speichertemp
Soll”
Wartość zadana temperatury
zasobnika
Nacisnąć przycisk
„Speichertemp
Ist”
Wartość rzeczywista temperatury
zasobnika
.
„Speicherladung” Stan ładowania zasobnika
„Warmwasser
sofort”, „Estrich
trocknen”, „Urlaub” lub „Automatikbetrieb”
Tryb pracy zasobnika ciepłej
wody
„bis”
Ewentualnie do kiedy specjalny
tryb pracy obowiązuje
Nacisnąć przycisk
f
.
Nacisnąć przycisk
zasobnika ciepłej wody.
6 720 610 141 (02.06)
w celu wyświetlenia
27
Obsługa
3.11 Ustawienia
3.11.1
Obiegi grzewcze
Szybkie nagrzewanie
Funkcja szybkiego nagrzewania służy do uzyskiwania
możliwie jak najszybszego nagrzewania po zakończeniu trybu oszczędnościowego. Przy każdej zmianie z
ochrony przed zamarzaniem lub trybu oszczędnościowego na tryb ogrzewania regulator TA 300 uruchamia
wówczas na ustalony czas większą niż zwykle temperaturę zasilania. Nie jest przy tym przekraczana ustawiana na kotle temperatura maksymalna.
Ustawienie domyślne dla wszystkich obiegów grzewczych: blokada szybkiego nagrzewania, przyrost –K i
czas trwania 60 minut.
f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
i 3 podmenu „Schnellaufheizung”.
f
Nacisnąć przycisk
lub
sperrt”.
f
f
Nacisnąć przycisk
f
lub
podać wartość dla „Heizungsabschalt.”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić wyłączanie ogrzewania.
Funkcja ta ma zastosowanie w przypadku
ogrzewania podłogowego.
f Na module HMM koniecznie podłączyć u użytkownika dla tego obiegu
grzewczego mechaniczny czujnik.
i przy pomocy przycisku
podać wartość dla „Anhebung”.
Nacisnąć przycisk
f
lub
ustawić „Dauer” szybkiego nagrzewania.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić szybkie nagrzewanie.
i przy pomocy przycisku
Ograniczenia
Wyłączanie ogrzewania
Dzięki funkcji wyłączania ogrzewania ustalana jest
temperatura otoczenia, przy której obiegi grzewcze oraz
przyporządkowane do nich mieszacze i pompy obiegowe są w okresie przejściowym i latem automatycznie
wyłączane. Nie ma to wpływu na przygotowywanie
ciepłej wody.
Ustawienie domyślne dla wszystkich obiegów grzewczych: blokada wyłączania ogrzewania (99°C), tzn.
funkcja jest wyłączona i obiegi grzewcze mogą być
uruchamiane przy każdej temperaturze otoczenia.
i przy pomocy przycisku
Maksymalna temperatura mieszacza:
Przy pomocy maksymalnej temperatury mieszacza
ustalana jest temperatura zasilania, przy której obiegi
grzewcze z mieszaczami są wyłączane poprzez przyporządkowane do nich mieszacze i pompy obiegowe.
i przy pomocy przycisku
f
28
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
i 3 podmenu „Begrenzungen”.
ustawić „freigeben” lub „ge-
Nacisnąć przycisk
lub
f
Ustawienie domyślne dla wszystkich obiegów grzewczych: blokada maksymalnej temperatury mieszacza
(99°C), tzn. funkcja jest wyłączona i obiegi grzewcze
mogą być uruchamiane przy każdej temperaturze zasilania.
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
i 3 podmenu „Begrenzungen”.
f
Nacisnąć przycisk
f
lub
ustawić wartość dla „Mischer
Maxtemp.”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić maksymalną temperaturę mieszacza.
i przy pomocy przycisku
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
Temperatura zasilania
Krzywa ogrzewania
Krzywa grzania jest prostą przechodząca przez dwie
wartości (punkt początkowy i punkt końcowy):
Punkt
końcowy
Obieg baz mieszacza
Punkt
początkowy
Obieg z mieszaczem
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
i 3 podmenu „Heizkurve”.
f
Nacisnąć przycisk
f
lub
podać wartość dla „Endpunkt”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić wartość końcową.
Dla obiegu grzewczego HK0 regulator TA 300 przyjmuje
przy uruchamianiu za punkt końcowy ustawioną na
kotle maksymalną temperaturę zasilania.
W przypadku, gdy punkt końcowy na regulatorze TA
300 ulegnie zmianie, obowiązuje on do momentu krót. Następnie za
kotrwałego naciśnięcia przycisku
punkt końcowy regulator TA 300 ponownie przyjmuje
ustawioną na kotle maksymalną temperaturę zasilania.
W przypadku, gdy obieg grzewczy bez
mieszacza HK0 nie został podłączony:
f „Fusspunkt” i „Endpunkt” tego
obiegu grzewczego ustawić na 10°C.
Temperatura otoczenia
Ilustracja 25
Krzywa grzania
Punkt początkowy:
Punktem początkowym krzywej grzania jest temperatura zasilania, której grzejnik potrzebuje do ogrzania
mieszkania, gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
Ustawiane mogą być wartości z przedziału od 10°C do
85°C, jednak nie mogą być one wyższe od ustawionego
punktu końcowego.
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
i 3 podmenu „Heizkurve”.
f
Nacisnąć przycisk
f
lub
podać wartość dla „Fusspunkt”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić wartość początkową.
i przy pomocy przycisku
Punkt końcowy:
Punktem końcowym krzywej grzania jest temperatura
zasilania, której grzejnik potrzebuje do ogrzania mieszkania, gdy temperatura otoczenia wynosi -15°C.
Ustawiane mogą być wartości z przedziału od 10°C do
85°C, jednak nie mogą być one niższe od ustawionego
punktu początkowego.
6 720 610 141 (02.06)
i przy pomocy przycisku
Poziomy ogrzewania, oszczędzanie
Jeśli przy wszystkich temperaturach otoczenia temperatura zasilania (a wraz z nią także temperatura pomieszczenia) powinna być zmieniana o tę samą wartość, to
krzywa grzania wymaga równoległego przesunięcia.
Równoległe przesunięcie krzywej grzania może być
ustawiane oddzielnie dla każdego stanu roboczego
ogrzewania („Verschiebung Heizen”) lub oszczędzania („Verschiebung Sparen” = spadek temperatury w
nocy).
Ustawienie domyślne:
•
„Verschiebung Heizen”: + 0 K
•
„Verschiebung Sparen” - 20 K
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise”
i 3 podmenu „Niveaus Heizen, Sparen, Verschiebung Heizen”.
29
Obsługa
f
f
f
Przy pomocy przycisku
lub
podać dla
„Verschiebung Heizen” wartość z zakresu od -25
K (°C) do +25 K (°C).
W zależności od charakterystyki budynku 3 K (°C)
odpowiada mnij więcej temperaturze pomieszczenia 1 K (°C).
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
podać dla „Verschiebung Sparen” wartość z zakresu od -50 K (°C) do 0 K (°C).
W zależności od charakterystyki budynku 3 K (°C)
odpowiada mnij więcej temperaturze pomieszczenia 1 K (°C).
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić przesunięcie ogrzewania/przesunięcie
oszczędzania.
3.11.2
Ciepła woda
Rodzaj profilu
•
W przypadku zasobników ciepłej wody bez własnego regulatora temperatury (z czujnikiem NTC):
Ustawiony może zostać do wyboru profil „Zeiten
und Temperaturen” (ustawienie domyślne) lub
profil „Ladezeiten”.
•
W przypadku zasobników cieplej wody z własnym
regulatorem temperatury (termostatem): bez
względu na ustawiony „Profil-Art” wykorzystana
może zostać tylko funkcja „Ladezeiten” (brak
ochrony przed zamarzaniem).
•
W przypadku instalacji bez zasobników ciepłej
wody wprowadzone dane nie są brane pod uwagę.
Czasy i temperatury:
Istnieje możliwość ustawienia sześciu różnych czasów
przełączeń z przyporządkowaną do nich temperaturą
zasobnika (patrz: rozdział 3.9.1).
Czasy ładowania:
W czasie „Freigabe” woda w zasobniku jest podgrzewana do ustawionej temperatury (patrz: rozdział 3.9.1).
W zależności od częstotliwości korzystania z ciepłej
wody i temperatury na wlocie zimnej wody, w czasie
„Sperrung” woda w zasobniku schładza się do temperatury ochrony przed zamarzaniem (10°C). Zasobniki z
własnym regulatorem temperatury (termostatem) nie
posiadają ochrony przed zamarzaniem!
30
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Warmwasser”, 2 podmenu „Alle Speicher” i 3 podmenu „Profil-Art”.
f
Nacisnąć przycisk
f
lub
ustawić „Zeiten und Temperaturen” lub „Ladezeiten”.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny zasobnik oraz ustawić
rodzaj profilu.
i przy pomocy przycisku
Rodzaj priorytetu zasobnika
•
„Speichervorrang absolut”: W czasie przygotowywania ciepłej wody instalacja c.o. nie jest ogrzewana a mieszacze zostają zamknięte. Ustawienie
domyślne, gdy podłączone jest tylko jeden kocioł.
•
„Speichervorrang relativ”: W zależności od dostępnej wydajności kotłów następuje automatyczna
zmiana pomiędzy priorytetem zasobnika a częściowym priorytetem zasobnika.
•
„Speicherteilvorrang”: Funkcja dostępna1 tylko
wtedy, gdy zasobnik jest podłączony poprzez moduł HSM. W czasie przygotowywania ciepłej wody
obieg grzewczy bez mieszacza nie jest ogrzewany
(pompa nie pracuje) a obiegi z mieszaczami są
nadal ogrzewanie (pompa pracuje, mieszalnik steruje).
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Warmwasser”, 2 podmenu „Alle Speicher” i 3 podmenu „Speichervorrang-Art”.
f
Nacisnąć przycisk
i przy pomocy przycisku
lub
podać „Speichervorrang absolut”, „Speichervorrang relativ” lub „Speicherteilvorrang”.
____________________________________
1.
Mimo to na kotle można ustawić częściowy priorytet
zasobnika.
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
f
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny zasobnik oraz ustawić
rodzaj priorytetu zasobnika.
W przypadku bardzo niskich temperatur
otoczenia w budynkach o słabej izolacji
może dochodzić w czasie ładowania zasobnika (z bezwzględnym priorytetem
zasobnika) do niepożądanego spadku
temperatury pomieszczenia. W przypadku
częściowego priorytetu zasobnika obiegi z
mieszaczami są zasilane częściowo. Czas
ładowania zasobnika ciepłej wody wydłuża
się. W celu uniknięcia przegrzania, obieg
grzewczy bez mieszacza zostaje na czas
ładowania zasobnika odłączony.
3.11.3
Kaskada
Urządzenie prowadzące
•
„Automatischer Wechsel”: Kotły są uruchamiane
w różnej kolejności (ustawienie domyślne). Dzięki
temu wszystkie urządzenia zostają równomiernie
obciążone.
•
„Immer Gerät X”: Kocioł oznaczony numerem X
(1…5) jest zawsze uruchamiane jako pierwsze, np.
tak by kocioł o dużej mocy był zawsze uruchamiany
przed kotłem o mniejszej mocy.
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Kaskade” i 2 podmenu „Führungsgerät”.
f
Przy pomocy przycisku
lub
ustawić
„Automatischer Wechsel” lub „Immer Gerät X”.
•
f
„Geräte fest”: Pozostałe kotły są uruchamiane w
ustalonej kolejności po urządzeniu prowadzącym.
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Kaskade” i 2 podmenu „Führungsgerät”.
f
Przy pomocy przycisku
„Immer Gerät X”.
f
Nacisnąć przycisk
lub
ustawić
i przy pomocy przycisku
lub
ustawić „Automatischer Wechsel” lub „Gerätefolge fest”.
3.11.4
Informacje ogólne
Przesunięcie obiegu z mieszaczem
Przy pomocy funkcji „Offset Mischerkreis” temperaturę zasilania kotła można zwiększyć o 0 do 10 K (°C).
Dzięki temu obiegi grzewcze z mieszaczami mogą
osiągnąć żądane temperatury.
Wyrównywane są, spowodowane wychłodzeniem, straty pomiędzy kotłem i obiegami grzewczymi z mieszaczami.
Ustawienie domyślne: 5 K (°C)
f
W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Allgemein, Offset Mischerkreis”.
f
Przy pomocy przycisku
lub
wartość dla „Offset Mischerkreis”.
ustawić
Pozostałe urządzenia
Jeśli jako urządzenie prowadzące ustawiony jest „Automatischer Wechsel”, „Übrige Geräte” nie mogą
być ustawiane.
•
„Automatischer Wechsel”: Pozostałe kotły są w
różnej kolejności uruchamiane niezależnie od kotła
prowadzącego. Dzięki temu wszystkie kotły zostają
równomiernie obciążone.
6 720 610 141 (02.06)
31
Obsługa
3.12 Funkcja dodatkowa – funkcja suszenia jastrychu
Ostrzeżenie: Ryzyko zniszczenia jastrychu!
f Funkcja ta może być używana jedynie
wtedy, gdy obieg grzewczy jest podłączony za pośrednictwem modułu mieszacza HMM (począwszy od modelu
FD 087) wraz z mieszaczem.
f Zdemontować zainstalowany układ
sterowania TF 20, który jest ustawiony
na obsługę obiegów grzewczych przeznaczonych do suszenia.
f Funkcję suszenia jastrychu zaprogramować według informacji podanych
przez producenta jastrychu.
f Mimo funkcji suszenia jastrychu codziennie kontrolować instalację i prowadzić przewidziany w tym celu protokół.
Przy pomocy funkcji suszenia jastrychu suszony zgodnie z informacjami podanymi przez producenta jastrychu może być świeży jastrych na przewodach ogrzewania podłogowego.
•
•
•
•
f
f
f
f
Temperaturę zasilania na kotle ustawić na poziomie wyższym od maksymalnej temperatury wymaganej przez producenta jastrychu o co najmniej 5 K
(°C).
„Mischer Maxtemp.” ustawić zgodnie z maksymalną dopuszczalną temperaturą (patrz: rozdział
3.11.1).
W głównym menu „Zusatzfunktionen” wybrać 1
podmenu „Estrichtrockenfunktion” i 2 podmenu
„Alle Heizkreise”.
Nacisnąć przycisk
lub
f
f
ustawić „Solltemperatur”.
Nacisnąć przycisk
lub
i przy pomocy przycisku
i przy pomocy przycisku
ustawić „Dauer” temperatury za-
danej.
W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz
ustawić funkcję suszenia jastrychu.
Możliwość ustawienia maksymalnie 10 stałych
wartości zadanych temperatury z zakresu od 10 do
60°C.
Możliwość ustawienia czasu trwania konkretnej
wartości zadanej temperatury z zakresu od 0 do 25
dni.
Funkcja zaczyna działać natychmiast po wprowadzeniu programu, począwszy od aktualnej daty i
godziny.
Oprócz czasu uruchomienia w każdej chwili można
wprowadzić dodatkowe zmiany programu. Zmiana
czasu uruchomienia wymaga skasowania programu danego obiegu grzewczego.
W czasie wykonywania funkcji suszenia
jastrychu nie jest możliwe przygotowywanie ciepłej wody.
32
6 720 610 141 (02.06)
Obsługa
3.13 Pozostałe wskazówki
3.14
Czas podtrzymania zegara
Po zakończeniu dnia roboczego regulator TA 300 posiada rezerwę czasu pracy ok. 8 godzin.
W przypadku przerwy w zasilaniu wskaźnik gaśnie.
Wyczerpanie się rezerwy skasowanie aktualnej godziny. Wszystkie pozostałe ustawienia pozostają zachowane.
Zakłócenia w pracy kotła lub innego abonenta magistrali
danych są przekazywane do regulatora TA 300, gdzie
mogą zostać odczytane.
f
f
W przypadku przekroczenia rezerwy: na nowo
ustawić godzinę i datę (patrz strona 18).
Tryb letni z przygotowywaniem ciepłej wody: Wyłączać ogrzewanie tylko przy pomocy „Heizungsabschalt.” (strona 28) lub „Urlaub Heizung” (strona
22).
Czasy reakcji
•
Maksymalny czas reakcji w magistrali danych: 3
minuty.
•
Brakujący abonenci magistrali danych są rozpoznawani po upływie maksymalnie 3 minut.
Komunikaty regulatora
W przypadku pojawienia się na standardowym wyświetlaczu komunikatu „Anlage prüfen”:
f W głównym menu „i Info” wybrać podmenu „i
vorhandene Module”.
f
Nacisnąć przycisk
i odczytać, który abonent magistrali danych się nie zgłasza lub sygnalizuje błąd.
f Postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w
odpowiedniej instrukcji obsługi.
-lubf Skontaktować się z serwisem.
Pojawienie się na standardowym wyświetlaczu komunikatu „Keine CAN-Kommunikation” oznacza błąd
okablowania.
f Skontaktować się z serwisem.
Ochrona przed blokowaniem się pompy
•
Ochrona przed blokowaniem się pompy (w kotle, w
module HSM lub HMM): Przyporządkowana do
obiegu grzewczego pompa jest nadzorowana i po
upływie 24-godzinnej bezczynności jest na krótki
czas uruchamiana. W ten sposób zapobiega się
zatarciu pompy.
•
Ochrona przed blokowaniem się mieszacza (w
module HMM): Przyporządkowany do obiegu
grzewczego mieszacz jest nadzorowany i po upływie 24-godzinej bezczynności jest na krótki czas
uruchamiany. W ten sposób zapobiega się zatarciu
mieszacza.
Krótka instrukcja obsługi
Z prawej strony podstawki wsunięta została krótka instrukcja obsługi
6 720 610 141 (02.06)
33
Ogólne wskazówki
4
Ogólne wskazówki
•
... i wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
•
•
•
•
•
34
W przypadku regulacji pogodowej sterowanie temperaturą zasilania odbywa się zgodnie z ustawioną
krzywą grzania: im niższa temperatura otoczenia,
tym wyższa temperatura zasilania.
Oszczędzanie energii: Krzywe grzania ustawiać
odpowiednio do izolacji budynku i warunków instalacji na możliwie jak najniższym poziomie (strona
29), tak by po zakończeniu trybu oszczędnościowego pomieszczenia szybko się nagrzewały również przy ustawieniu niskich wartości krzywej grzania: włączyć funkcję szybkiego nagrzewania (strona 28).
Ogrzewanie podłogowe w obiegu grzewczym z
mieszaczem HK1...HK10: Temperatury maksymalnej (strona 28) nie ustawiać powyżej maksymalnej
temperatury zasilania zalecanej przez producenta
(np. 60°C).
Oszczędzanie energii, gdy budynek posiada dobrą
izolację: Oszczędną temperaturę ustawić na niskim
poziomie (np. -40 K) (strona 29).
Unikać silnego wychłodzenia pomieszczeń.
We wszystkich pomieszczeniach zawory termostatyczne ustawiać w ten sposób, by za każdym razem także osiągnięta mogła zostać żądana temperatura pomieszczenia. Na regulatorze TA 300
zwiększyć temperaturę ogrzewania, dopiero gdy
temperatury nie będzie można osiągnąć mimo
upływu dłuższego okresu czasu (strona 29).
•
•
•
Dobra izolacja cieplna budynku: Ustawiona
oszczędna temperatura nie jest osiągana. Mimo to
oszczędza się energię, ponieważ ogrzewanie pozostaje wyłączone. W tym przypadku należy ustawić wcześniejszy czas rozpoczęcia trybu oszczędzania.
Przy wietrzeniu nie przesadzać z czasem otwarcia
okien. Poza tym z pomieszczenia stale ucieka ciepło bez znacznej poprawy jakości powietrza w pomieszczeniu.
Wietrzenie powinno być krótkotrwałe, ale intensywne (okna otwierać na oścież).
W czasie wietrzenia zakręcić zawór termostatyczny
albo regulator TA 300 przełączyć na tryb oszczędnościowy.
Możliwość zaoszczędzenia dużej ilości energii
dzięki obniżeniu temperatury pomieszczenia w ciągu dnia lub nocy: Obniżenie temperatury pomieszczenia o 1 K (°C): do 5% zaoszczędzonej energii.
Działanie niepożądane: Pozwalanie na spadek
temperatury codziennie ogrzewanych pomieszczeń
do poziomu poniżej +15°C. Wyziębione ściany
przekazują wówczas zimno dalej, temperatura pomieszczenia jest podwyższana i zużywana jest
większa ilość energii niż w przypadku równomiernego dopływu ciepła.
6 720 610 141 (02.06)
Wyszukiwanie błędów
5
Wyszukiwanie błędów
Ewentualne komunikaty o błędach pojawiają się w menu „i Info” (strona 26).
Jeśli czas wyświetlania komunikatu jest krótszy niż ok.
1 minuty, wówczas nie chodzi o błąd, lecz o zadany
czas reakcji, jaki musi upłynąć do czasu przejęcia danych.
Z wyjątkiem modułu BM 1, brakujący abonenci magistrali danych są wymieniani jedynie wtedy, gdy po włączeniu zasilania elektrycznego zgłaszają się oni w regulatorze TA 300. Zgłoszenia te są utrzymywane do czasu
przerwania zasilania elektrycznego.
Komunikat
Przyczyna
Środek zaradczy
„Busmodul Y fehlt”
Moduł magistrali w kotle Y
przestał się zgłaszać.
Sprawdzić, czy włączony został główny wyłącznik kotła
Y.
Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie.
Moduł magistrali danych począwszy od modelu FD
087.
„Fehler XY”
„Heizgerät Z”
Błąd XY w kotle oznaczonym
kodem Z.
Sprawdzić komunikat kotła lub kotłów i usunąć błąd
zgodnie z odpowiednią dokumentacją.
„HSM Z fehlt”
Moduł HSM oznaczony kodem
Z przestał się zgłaszać.
Sprawdzić, czy do modułu HSM dochodzi zasilanie
elektryczne.
Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie.
Moduł HSM począwszy od modelu FD 087.
Pokrętło kodujące na module
HSM oznaczonym kodem Z
przekręcone pod napięciem.
Przerwać na moment zasilanie elektryczne całej instalacji.
„HSM Z Fehler X”
Moduł HSM oznaczony symbolem Z sygnalizuje błąd X
(=wskaźnik LED na module
HSM miga X razy).
Patrz instrukcja instalacji i obsługi modułu HSM.
„HMM Z fehlt”
Moduł HMM oznaczony kodem
Z (od HK1 do HK10) przestał się
zgłaszać.
Sprawdzić, czy do modułu HMM dochodzi zasilanie
elektryczne.
Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie.
Moduł HMM począwszy od modelu FD 087.
Pokrętło kodujące na module
HMM oznaczonym kodem Z
przekręcone pod napięciem.
Przerwać na moment zasilanie elektryczne całej instalacji.
„HMM Z Fehler X”
Moduł HMM oznaczony kodem
Z (od HK1 do HK10) sygnalizuje
błąd X (=wskaźnik LED na
module HMM miga X razy).
Patrz instrukcja instalacji i obsługi modułu HMM.
„TF 20 Z fehlt”
Układ TF 20 oznaczony kodem
Z (od HK1 do HK10) przestał się
zgłaszać.
Sprawdzić, czy do układu TF 20 dochodzi zasilanie
elektryczne.
Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie.
Zmiana kodowania w czasie
pracy.
Przerwać na moment zasilanie elektryczne całej instalacji.
Przerwana komunikacja pomiędzy abonentami.
Usunąć przerwanie.
„Keine CANKommunikation”
6 720 610 141 (02.06)
35
Wyszukiwanie błędów
Usterka
Przyczyna
Środek zaradczy
Nie jest osiągana żądana temperatura pomieszczenia.
Ustawione zbyt niskie wartości
zaworu(ów) termostatycznego(nych).
Ustawić wyższe wartości zaworu(ów) termostatycznego(nych).
Ustawione zbyt niskie parametry krzywej grzania.
Skorygować przesunięcie równoległe lub krzywą grzania.
Ustawiona zbyt niska wartość
regulatora temperatury zasilania na kotle.
Ustawić wyższą wartość regulatora temperatury zasilania.
Przy podłączeniu zasobnika
poprzez moduł HSM nie można
osiągnąć żądanej temperatury
zasobnika. Brak ogrzewania
wskutek ciągłego priorytetu
zasobnika.
W celu ustalenia punktu końcowego krzywej grzania
obiegu grzewczego HK0 zmienić i przywrócić punkt
końcowy. Dopiero wówczas ustawić wyższą wartość
regulatora temperatury zasilania na kotle.
Zapowietrzenie instalacji
ogrzewania.
Odpowietrzyć grzejniki i instalację ogrzewania.
Nagrzewanie trwa zbyt
długo.
Funkcja szybkiego nagrzewania Włączyć funkcję szybkiego nagrzewania.
jest wyłączona.
Ustawione zbyt niskie wartości
czasu trwania lub przyrostu
szybkiego nagrzewania.
Ustawić wyższe wartości.
Żądana temperatura
pomieszczenia zostaje
znacznie przekroczona.
Nadmierne rozgrzanie grzejników.
Ustawić niższe wartości zaworu(ów) termostatycznego(nych).
Wzrost temperatury
zamiast obniżenia.
Błędne ustawienie pory dnia na
zegarze sterującym.
Sprawdzić ustawienie.
W trybie oszczędnościowym zbyt wysoka
temperatura pomieszczenia.
Duża akumulacja ciepła w budynku.
Wybrać wcześniejszy czas rozpoczęcia trybu oszczędnościowego.
Brak komunikatu lub
reakcji wyświetlacza.
Bardzo krotka przerwa w zasilaniu elektrycznym.
Wyłączyć główny wyłącznik na kotle, odczekać kilka
sekund i ponownie go włączyć.
Zasobnik ciepłej wody
nie nagrzewa się.
Zbyt niska wartość regulatora
temperatury ciepłej wody na
kotle.
Ustawić wyższą wartość regulatora temperatury ciepłej
wody na kotle.
Zbyt niska wartość regulatora
temperatury zasilania na kotle
(w przypadku, gdy zasobnik jest
podłączony poprzez moduł
HSM).
W celu ustalenia punktu końcowego krzywej grzania
obiegu grzewczego HK0 zmienić i przywrócić punkt
końcowy. Dopiero wówczas ustawić wyższą wartość
regulatora temperatury zasilania na kotle.
Podłączone moduły
mimo prawidłowego
podłączenia nie reagują.
36
Ustawić niższą wartość „Niveau Heizen” na regulatorze
TA 300.
Lepiej skorygować krzywą grzania.
Wyposażenie dodatkowe regu- Wymienić na wyposażenie dodatkowe regulatora polatora (moduł BM1, BM2, HMM, cząwszy od modelu FD 087.
HSM) starsze od modelu FD
087.
6 720 610 141 (02.06)
Indywidualne programy czasowe
6
Indywidualne programy czasowe
Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego bez mieszacza nr 0
1
Przełączenie
Poziom
2
Czas
Poziom
3
Czas
Poziom
4
Czas
Poziom
5
Czas
Poziom
6
Czas
Poziom
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __
1
Przełączenie
Poziom
2
Czas
Poziom
3
Czas
Poziom
4
Czas
Poziom
Czas
Poziom
5
Czas
Poziom
Czas
Poziom
6
Czas
Poziom
Czas
Poziom
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __
1
Przełączenie
Poziom
2
Czas
Poziom
3
Czas
Poziom
4
5
6
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
6 720 610 141 (02.06)
37
Indywidualne programy czasowe
Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __
1
Przełączenie
Poziom
2
Czas
Poziom
3
Czas
Poziom
4
Czas
Poziom
5
Czas
Poziom
6
Czas
Poziom
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __
1
Przełączenie
Poziom
2
Czas
Poziom
3
Czas
Poziom
4
Czas
Poziom
Czas
Poziom
5
Czas
Poziom
Czas
Poziom
6
Czas
Poziom
Czas
Poziom
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __
1
Przełączenie
Poziom
2
Czas
Poziom
3
Czas
Poziom
4
5
6
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
38
6 720 610 141 (02.06)
Indywidualne programy czasowe
Czasy i temperatury dla przygotowywania ciepłej wody nr __
1
Przełączenie
Temp.
2
Czas
Temp.
3
Czas
Temp.
4
Czas
Temp.
5
Czas
Temp.
6
Czas
Temp.
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
Czasy ładowania dla przygotowywania ciepłej wody nr __
1
Przełączenie
Stan
2
Czas
Stan
3
Czas
Stan
4
Czas
Stan
Czas
Stan
5
Czas
Stan
Czas
Stan
6
Czas
Stan
Czas
Stan
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
Czasy cyrkulacji dla zasobnika ciepłej wody nr __
1
Przełączenie
Stan
2
Czas
Stan
3
Czas
Stan
4
5
6
Czas
Poniedziałek
Wtorek
Środa
Czwartek
Piątek
Sobota
Niedziela
6 720 610 141 (02.06)
39

Podobne dokumenty