Pobierz (PDF 0.9 MB)
Transkrypt
Pobierz (PDF 0.9 MB)
Regulator pogodowy z magistralą danych TA 300 do kotłów z układem sterowania Bosch Heatronic 6 720 610 141 (02.06) MP Nr katalogowy 7 744 901 127 Spis treści Spis treści 1.5.4 Dane dotyczące urządzenia Zakres dostawy Dane techniczne Wyposażenie dodatkowe Pozostałe dane Przykłady instalacji Regulator TA 300 z układem sterowania TF 20 do obiegu grzewczego bez mieszacza: Regulator TA 300 z układem sterowania TF 20 do obiegu grzewczego z mieszaczem: Przygotowywanie ciepłej wody z wykorzystaniem zasobnika Praca w trybie kaskadowym 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.2 Instalacja Montaż Montaż modułu magistrali danych BM 1 Montaż regulatora TA 300 Montaż czujnika temperatury otoczenia Montaż wyposażenia dodatkowego Podłączenie elektryczne 9 9 9 11 12 13 14 3 3.1 3.1.1 3.1.2 Obsługa Przygotowanie do pracy Kodowanie abonentów magistrali danych Kodowanie w przypadku podłączenia układu HSM Kodowanie w przypadku podłączenia układu TF 20 z przyporządkowanym do niego obiegiem grzewczym bez mieszacza HK0 Kodowanie w przypadku podłączenia jednego lub więcej układów TF 20 z przyporządkowanymi do nich obiegami grzewczymi z mieszaczami HK1…HK10 Informacje ogólne Ochrona przed zamarzaniem Ochrona przed zamarzaniem w obiegach grzewczych Ochrona przed zamarzaniem w przypadku zasobników ciepłej wody bez własnego regulatora temperatury (z czujnikiem NTC) Ochrona przed zamarzaniem w przypadku zasobników ciepłej wody z własnym regulatorem temperatury (termostatem) 16 16 16 3.13 3.14 Programowanie Wskazówki dotyczące programowania Kasowanie Przywracanie wszystkich ustawień domyślnych Przegląd menu Ustawianie temperatury pomieszczenia Ustawianie zegara Ustawianie godziny/daty Urlop Zamiana czasu letniego na zimowy Ogrzewanie Program ogrzewania Tryb specjalny (tryb ręczny) Ciepła woda Program ciepłej wody Pompa cyrkulacyjna Ciepła woda natychmiast „i Info” „i Heizgeräte” „i Heizung” „i Warmwasser” „Vorhandene Module” Ustawienia Obwody grzejne Ciepła woda Kaskada Informacje ogólne Funkcja dodatkowa – funkcja suszenia jastrychu Pozostałe wskazówki Komunikaty regulatora 16 4 Ogólne wskazówki 34 5 Wyszukiwanie błędów 35 6 Indywidualne programy czasowe 37 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Objaśnienie symboli 3 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 4 4 4 5 5 5 1.5.2 1.5.3 3.1.3 3.1.4 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 2 7 7 7 8 16 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.5 3.6 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.8 3.8.1 3.8.2 3.9 3.9.1 3.9.2 3.9.3 3.10 3.10.1 3.10.2 3.10.3 3.10.4 3.11 3.11.1 3.11.2 3.11.3 3.11.4 3.12 17 19 19 19 20 22 22 22 22 22 23 23 23 24 24 25 25 26 26 26 27 27 28 28 30 31 31 32 33 33 16 16 17 17 17 17 6 720 610 141 (02.06) Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne wskazówki f Zachować niniejszą instrukcję w celu zagwarantowania bezproblemowego funkcjonowania urządzenia. f Montaż i uruchomienie regulatora TA 300 zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu instalatorowi. f Montaż i uruchomienie współdziałających urządzeń przeprowadzać zgodnie z odpowiednią instrukcją. Zastosowanie f Regulatora TA 300 używać w połączeniu z wymienionymi gazowymi urządzeniami grzejnymi. Przestrzegać schematu podłączeń! Instalacja elektryczna f Regulatora TA 300 w żadnym wypadku nie podłączać do sieci 230 V. f Przed montażem regulatora TA 300 i modułu magistrali danych: od kotła i wszystkich pozostałych abonentów magistrali danych odłączyć zasilanie elektryczne (230 V AC). f Regulatora TA 300 nie montować w wilgotnych pomieszczeniach. 6 720 610 141 (02.06) Objaśnienie symboli Przy występujących w tekście wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa umieszczony został trójkąt ostrzegawczy i użyto szarego tła. Wyróżnione wyrazy sygnalizują stopień zagrożenia, jaki występuje w przypadku niepodjęcia środków zapobiegających uszkodzeniu. • Uwaga oznacza, że wystąpić mogą drobne szkody materialne. • Ostrzeżenie oznacza, że mogą wystąpić drobne obrażenia cielesne lub poważne szkody materialne. • Niebezpieczeństwo oznacza, że mogą wystąpić poważne obrażenia cielesne. W szczególnie poważnych przypadkach może wystąpić zagrożenie życia. Zawarte w tekście wskazówki opatrzono odpowiednim symbolem. Tekst wskazówek został oddzielony od góry i od dołu poziomymi liniami. Wskazówki zawierają informacje istotne w przypadku braku zagrożeń dla człowieka lub urządzenia. 3 Dane dotyczące urządzenia 1 Dane dotyczące urządzenia Regulator TA 300 można podłączyć do kotła z, obsługującym magistralę danych, układem sterowania Bosch Heatronic. 1.1 • • • • Zakres dostawy Regulator pogodowy TA 300 Krótka instrukcja obsługi Moduł magistrali danych CAN (BM 1) Czujnik temperatury otoczenia z elementami mocującymi. 0…5 V DC 17…24 V DC Napięcie znamionowe Napięcie zasilania magistrali Natężenie znamionowe zasilania < 40 mA Wyjście regulatora magistrala danych Dopuszczalna temperatura otoczenia: - regulator TA 300 - czujnik temperatury otoczenia 0…+40°C -30...+50°C Zakres pomiarowy czujnika temperatury otoczenia -20...+30°C Czas podtrzymania zegara ok. 8 godzin Klasa zabezpieczenia Tab. 1 IP 20 Dane techniczne Wartości zmierzone czujnika temperatury otoczenia Ilustracja 1 1.2 Dane techniczne Ilustracja 2 4 Zakres dostawy °C ΩAF °C ΩAF -20 2392 4 984 -16 2088 8 842 -12 1811 12 720 -8 1562 16 616 -4 1342 20 528 0 1149 24 454 Tab. 2 Wymiary urządzenia 6 720 610 141 (02.06) Dane dotyczące urządzenia 1.3 Wyposażenie dodatkowe Wszystkie następujące elementy wyposażenia dodatkowego począwszy od modelu FD 087: • HSM: Moduł sterujący obiegiem grzewczym przeznaczony do sterowania obiegiem grzewczym bez mieszacza, pompą cyrkulacyjną i pompą akumulacyjną W przypadku kaskady i/lub zwrotnicy hydraulicznej podłączenie wspólnego czujnika temperatury zasilania. • HMM: Moduł mieszacza obiegu grzewczego Sterowanie obiegiem grzewczym z mieszaczem. • TF 20: Układ zdalnego sterowania (opcja) do sterowania obiegiem grzewczym, do wyboru obiegiem grzewczym bez mieszacza lub obiegiem grzewczym z mieszaczem (przykłady zastosowań – patrz: rozdział 1.5). • BM 2: Moduł magistrali danych przeznaczony do sterowania kaskadowego. Miejsce montażu: kocioł 2 i ewentualnie kotły od 3 do 5. 1.4 Pozostałe dane Czasy przełączeń Po 6 cyklów przełączeń w każdym dniu tygodnia Ciepła woda Program czasowy lub profil „czas-temperatura” Obieg mieszacza Obiegi z mieszaniem są sterowane za pośrednictwem przyporządkowanych do nich modułów HMM Sterowanie kaskadowe Maksymalnie 5 kotłów z modułem BM 2 obsługującym każde następne urządzenie Pompa cyrkulacyjna Program czasowy (z modułem HSM) Instalacja ogrzewania podłogowego, klimatyzacja Tab. 3 1.5 Obsługiwana Przykłady instalacji Istnieje możliwość podłączenia maksymalnie 30 abonentów magistrali danych (np. układu Bosch Heatronic, modułu HSM, HMM, itd.). Regulator TA 300 może sterować poprzez moduł HSM obiegiem grzewczym bez mieszacza HK0 lub poprzez moduł HMM maksymalnie 10 obiegami grzewczymi z mieszaczami od HK1 do HK10. Opcjonalnie do sterowania wyżej wymienionymi obiegami grzewczymi można wykorzystać po jednym układzie TF 20. Sterowanie zasobnikiem ciepłej wody może odbywać się bezpośrednio na kotle, natomiast moduł HSM może sterować maksymalnie 10 zasobnikami ciepłej wody i 10 pompami cyrkulacyjnymi. W ten sposób w instalacjach z regulatorem TA 300 wykorzystanych może zostać maksymalnie 11 układów TF 20, 10 modułów HMM i 10 modułów HSM. f 6 720 610 141 (02.06) Abonentom magistrali danych (TA 300, TF 20, HSM i HMM) przydzielić kody odpowiadające ich położeniu w obwodzie grzejnym (patrz: rozdział 3.1). 5 Dane dotyczące urządzenia Wartości obowiązujące dla danego obiegu grzewczego są wskazywane wyłącznie na przyporządkowanym do niego układzie TF 20. Regulator TA 300 wskazuje wartości dla wszystkich podłączonych obiegów grzewczych, dopóki na którymś z układów TF 20 nie zostanie zakodowany jakiś obieg grzewczy (wskazanie: „Fernbedienung”). Ilustracja 3 AF B2 BM1 HK0…10 HMM HSM HW KP KW LP M1…10 MF1…10 P0…10 SF TA 300 TF 20 VF 6 Regulator TA 300 steruje przygotowywaniem ciepłej wody, pompami cyrkulacyjnymi ZP, pompą podgrzewacza wody KP i temperaturą zasilania obiegu grzewczego zawsze z uwzględnieniem największego zapotrzebowania na ciepło wszystkich obiegów grzewczych. Uproszczony schemat instalacji (schemat montażowy z możliwością dalszej rozbudowy) Czujnik temperatury otoczenia Czujnik mechaniczny (montowany u odbiorcy) Moduł magistrali danych Obiegi grzewcze Moduł sterujący obiegiem z mieszaczem Moduł sterujący obiegu grzewczego Zwrotnica hydrauliczna Pompa podgrzewacza wody Wlot zimnej wody Pompa ładująca zasobnik Siłownik mieszacza Czujnik temperatury zasilania obiegu grzewczego z mieszaczem Pompa obiegowa obiegu grzewczego Czujnik temperatury zasobnika (NTC) Regulator pogodowy Układ zdalnego sterowania Czujnik temperatury zasilania WS1 WW Z ZP Zasobnik ciepłej wody Wylot ciepłej wody Przyłącze pompy cyrkulacyjnej Pompa cyrkulacyjna 1) Regulator TA 300 może być montowany obok kotła, gdy każdemu obiegowi grzewczemu przyporządkowany zostanie oddzielny układ TF 20. opcja 2) 6 720 610 141 (02.06) Dane dotyczące urządzenia 1.5.1 Regulator TA 300 z układem sterowania TF 20 do obiegu grzewczego bez mieszacza: Dane dotyczące obiegu grzewczego bez mieszacza (obwodu grzejników) są wyświetlane i zmieniane na układzie TF 20. W ustawieniach regulatora TA 300 można wprowadzać następujące zmiany: • Pozycja w menu „Heizung”: – Wyświetlany jest komunikat „Fernbedienung”. – Nie można zmieniać żadnych ustawień. • Pozycja w menu „i Info”: – Wyświetlane są tylko najważniejsze dane dotyczące obiegu grzewczego bez mieszacza. • Funkcja programu „Einstellungen”: – Nie można zmieniać żadnych ustawień odnoszących się do obiegu grzewczego bez mieszacza (obwodu grzejników). Chodzi tu m.in. o „Schnellaufheizung”, „Begrenzungen”, „Heizkurve”, „Niveaus Heizen” i „Sparen”. 1.5.2 Regulator TA 300 z układem sterowania TF 20 do obiegu grzewczego z mieszaczem: Dane dotyczące obiegu grzewczego z mieszaczem są wyświetlane i zmieniane tylko na układzie TF 20. W ustawieniach regulatora TA 300 można wprowadzać następujące zmiany: • Pozycja w menu „Heizung”: – Wyświetlany jest komunikat „Fernbedienung”. – Nie można zmieniać żadnych ustawień. • Pozycja w menu „i Info”: – Wyświetlane są tylko najważniejsze dane dotyczące obiegu grzewczego z mieszaczem. • Funkcja programu „Einstellungen”: – Nie można zmieniać żadnych ustawień odnoszących się do obiegu grzeczego Chodzi tu m.in. o „Schnellaufheizung”, „Begrenzungen”, „Heizkurve”, „Niveaus Heizen” i „Sparen”. 6 720 610 141 (02.06) 1.5.3 Przygotowywanie ciepłej wody z wykorzystaniem zasobnika Regulator TA 300 może sterować maksymalnie 11 zasobnikami ciepłej wody: • Instalacje z jednym kotłem: – 1 zasobnik ciepłej wody (kod 0) bezpośrednio na kotle z modułem BM 1 – i/lub maksymalnie 10 zasobników ciepłej wody za pośrednictwem poszczególnych modułów HSM (kod 1…10) • Instalacje z wieloma kotłami (kaskada): – maksymalnie 10 zasobników ciepłej wody za pośrednictwem poszczególnych modułów HSM (kod 1…10) f Przy pomocy znajdującego się na kotle regulatora temperatury ciepłej wody ustawić maksymalną żądaną temperaturę zasobnika. W przypadku, gdy zasobnik cieplej wody jest podłączony hydraulicznie przed zwrotnicą hydrauliczną lub rozdzielaczem: f Do kotła podłączyć czujnik temperatury zasobnika. f Do kotła podłączyć zawór sterujący lub pompę ładującą zasobnik. W przypadku, gdy zasobnik cieplej wody jest podłączony hydraulicznie za zwrotnicą hydrauliczną lub rozdzielaczem: f Do modułu HSM podłączyć czujnik temperatury zasobnika i pompę ładującą zasobnik. W przypadku podłączenia zasobnika do modułu HSM: f Przy pomocy znajdującego się na kotle regulatora temperatury zasilania ustawić przynajmniej żądaną temperaturę ładowania zasobnika (np. 85°C). 7 Dane dotyczące urządzenia 1.5.4 Praca w trybie kaskadowym Jeśli przez 5 minut pracy urządzenia temperatura zasilania będzie niższa od żądanej o 3 K, załączony zostanie kocioł nr 2 (ewentualnie po upływie 10 minut następny). Istnieje możliwość ustawienia kolejności dołączania urządzeń i prowadzącego obiegu grzewczego. Warunki kaskady: • Maksymalnie 5 kotłów z układem sterowania Bosch Heatronic • Moduł BM 1 na kotle nr 1 Ilustracja 4 Kaskada z kotłami wiszącymi Ilustracja 5 Kaskada z SUPRAPUR AF BM1 BM2 HK0...10 HSM HW 8 Czujnik temperatury otoczenia Moduł magistrali danych Moduł magistrali danych do sterowania kaskadowego Obiegi grzewcze Moduł sterujący obiegu grzewczego oznaczony kodem „1” Zwrotnica hydrauliczna • • • Moduł BM 2 z kodującym układem oporowym „BM2/2” na kotle nr 2. Ewentualnie moduł BM 2 z kodującym układem oporowym „BM2/3” na kotle nr 3, itd. Moduł HSM oznaczony kodem „1” umożliwiający podłączenie wspólnego czujnika temperatury zasilania (VF). Na wszystkich kotłach za każdym razem powinna zostać ustawiona jednakowa maksymalna żądana temperatura zasilania i ciepłej wody. KKP KP MAG PS VF WS1..10 Pompa obiegu kotła Pompa kotłowa Przeponowe naczynie wzbiorcze Przejściówka Wspólny czujnik temperatury zasilania Zasobnik ciepłej wody 6 720 610 141 (02.06) Instalacja 2 Instalacja Szczegółowy schemat instalacji dotyczący montażu elementów hydraulicznych i związanych z nimi elementów sterujących znajdą Państwo w dokumentacji projektowej lub jej odpisie. 2.1 Montaż Niebezpieczeństwo: Porażenia prądem elektrycznym! f Przed przystąpieniem do podłączania instalacji elektrycznej odłączyć zasilanie elektryczne kotła i wszystkich pozostałych abonentów magistrali danych. 2.1.1 Montaż modułu magistrali danych BM 1 Moduł BM 1 nadaje się od razu do montażu. Ilustracja 7 Zdjąć osłonę Ilustracja 8 Wyjąć pokrywę Ilustracja 9 Po umieszczeniu modułu BM 1 w prowadnicach wsunąć go do góry aż do wzębienia zapadki i założyć pokrywę. SUPRAPUR (od kwietnia 2002 r. lub od modelu FD 284) lub kotłach z układem sterowania Bosch Heatronic. f W przypadku SUPRAPUR (od kwietnia 2002 r. lub od modelu FD 284): Układ sterowania Bosch Heatronic umieścić zgodnie z jego instrukcją instalacji w pozycji serwisowej. Ilustracja 6 Zdjąć zaślepkę 6 720 610 141 (02.06) 9 Instalacja SUPRAPUR z układem sterowania Bosch Heatronic i wyświetlaczem tekstowym f Zdjąć zaślepkę (ilustracja 6). f Zdjąć osłonę (ilustracja 7). Ilustracja 10 f f 10 Wtyczkę modułu BM 1 wetknąć do gniazda (moduł ST 9 TA). Podłączyć regulator TA 300 lub połączenie magistralowe (ilustracja 18). Zamontować osłonę (ilustracja 7) i zaślepkę (ilustracja 6). Ilustracja 11 Zdjąć wyświetlacz tekstowy f Moduł BM 1 zamontować w sposób opisany powyżej (ilustracja 8, 9 i 10). f Ponownie zamontować wyświetlacz tekstowy (ilustracja 11). f Podłączyć regulator TA 300 lub połączenie magistralowe (ilustracja 18). f Zamontować osłonę (ilustracja 7) i zaślepkę (ilustracja 6). 6 720 610 141 (02.06) Instalacja SUPRAPUR (do marca 2002 r. do modelu FD 283) z układem sterowania Bosch Heatronic f f f f f f f 2.1.2 Montaż regulatora TA 300 Układ sterowania Bosch zgodnie z jego instrukcją instalacji umieścić w pozycji serwisowej. Zdjąć zaślepkę (ilustracja 6). Zdjąć osłonę (ilustracja 7). Wyjąć wtyczkę z zaciskami śrubowymi modułu BM 1. Wysunąć wtyczkę (345) do dołu. Moduł BM 1 zamontować w sposób opisany powyżej (ilustracja 8, 9 i 10). Wtyczkę (345) umieścić do modułu BM 1. Ilustracja 13 Zdejmowanie górnej części regulatora (a) Przy montażu podstawki oznaczenie zacisków musi być czytelne: f Podstawkę przymocować dwiema śrubami (c) do zwykłej puszki podtynkowej (d) o średnicy Ø 60 mm. -lubf Czterema śrubami przymocować podstawkę bezpośrednio do ściany. Ilustracja 12 f f Podłączanie wtyczki Podłączyć regulator TA 300 lub połączenie magistralowe (ilustracja 19). Zamontować osłonę (ilustracja 7) i zaślepkę (ilustracja 6). Ilustracja 14 f f 6 720 610 141 (02.06) Montaż podstawki Wykonać podłączenie elektryczne (patrz: rozdział 2.2). Nałożyć górną część (a). 11 Instalacja 2.1.3 Montaż czujnika temperatury otoczenia Dostarczany wraz z regulatorem czujnik temperatury otoczenia AF jest przeznaczony do montażu na tynku ściany zewnętrznej. kontrolowana powierzchnia mieszkalna kontrolowana powierzchnia mieszkalna zalecane miejsce montażu zalecane miejsce montażu miejsce montażu zwrotnicy miejsce montażu zwrotnicy Ilustracja 15 12 Miejsca montażu czujnika temperatury otoczenia 6 720 610 141 (02.06) Instalacja f Ustalić odpowiednią pozycję montażu czujnika temperatury otoczenia: – od północno-wschodniej do północno-zachodniej strony domu – optymalna wysokość montażu: (pionowy) środek wysokości ogrzewanej przez instalację (H ½ na Ilustracji 17) – przynajmniej 2 m nad ziemią – brak wpływu okien, drzwi, kominków, bezpośredniego nasłonecznienia, itp. – czujnik nie może być montowany w niszach, pod występami balkonowymi i nawisami dachowymi, – położenie głównych pomieszczeń mieszkalnych: ten sam kierunek: czujnik AF po tej samej stronie domu różne kierunki: czujnik AF po najgorszej pod względem klimatycznym stronie domu 2.1.4 Montaż wyposażenia dodatkowego f Montaż wyposażenia dodatkowego powinien przebiegać zgodnie z obowiązującymi przepisami i dołączoną instrukcją instalacji: – Moduł sterujący obiegu grzewczego HSM. – Moduł mieszacza obiegu grzewczego HMM. – Układ zdalnego sterowania TF 20. – Moduł magistrali danych BM 2 – NTC w ewentualnym zasobniku ciepłej wody. W przypadku montażu na ścianie wschodniej: f Zwrócić uwagę na cień we wczesnych godzinach porannych (np. rzucany przez sąsiedni dom lub balkon). Przyczyna: Po zakończeniu oszczędnego trybu pracy poranne słońce utrudnia nagrzanie domu. f f Zdjąć pokrywę. dwiema śrubami przymocować obudowę czujnika do ściany zewnętrznej. Ilustracja 16 Czujnik temperatury otoczenia AF 6 720 610 141 (02.06) 13 Instalacja 2.2 f f f Podłączenie elektryczne Magistralowe połączenie regulatora TA 300 z pozostałymi abonentami magistrali danych: Użyć czterożyłowego przewodu miedzianego z 2 ekranem o minimalnym przekroju 0,25 mm . W ten sposób przewody zostaną zabezpieczone przed działaniem czynników zewnętrznych (np. kabli elektroenergetycznych, przewodów jezdnych, stacji transformatorowych, urządzeń radiowotelewizyjnych, amatorskich radiostacji, urządzeń mikrofalowych, itp.). W celu wyeliminowania zakłóceń indukcyjnych, wszystkie przewody 24 V (prąd pomiarowy) ułożyć w oddzieleniu od przewodów 230 V lub 400 V (minimalny odstęp 100 mm). Maksymalne długości połączeń magistralowych: - Pomiędzy najbardziej oddalonymi od siebie abonentami magistrali danych ok. 150 m. - Całkowita długość wszystkich przewodów magistralowych ok. 500 m. Na długościach przewodów można zaoszczędzić dzięki zainstalowaniu rozgałęziaczy. Jak uniknąć wadliwego funkcjonowania: f Nie zestawiać pomiędzy abonentami magistrali danych żadnych połączeń okrężnych. f Generalnie zacisk 1 łączyć z zaciskiem 1, itd. Ilustracja 17 Połączenie abonentów magistrali danych A B Rozgałęziacz Abonent magistrali danych (np. układ sterowania Bosch Heatronic, moduł HSM, itd.) f Długości i przekroje przewodów prowadzących do czujnika temperatury otoczenia: – długość do 20 m 0,75 do 1,5 mm2 – długość do 30 m 1,0 do 1,5 mm2 – długość ponad 30 m 1,5 mm2 Oznaczenie żył: • 1 = Zasilanie elektryczne 17…24 V DC • 2 = Przewód transmisji danych (BUS-High) • 4 = GND • 6 = Przewód transmisji danych (BUS-Low) 14 6 720 610 141 (02.06) Instalacja Ilustracja 18 Kotły wiszące i SUPRAPUR (od modelu FD 284): podłączanie regulatora TA 300 np. bezpośrednio do modułu BM 1. Ilustracja 19 SUPRAPUR (do modelu FD 283): podłączanie regulatora TA 300 np. do skrzynki zaciskowej. 6 720 610 141 (02.06) 15 Obsługa 3 Obsługa 3.1 Przygotowanie do pracy 3.1.1 Kodowanie abonentów magistrali danych • Za pośrednictwem magistrali danych regulator TA 300 może sterować następującymi modułami: • – Moduł sterujący obiegu grzewczego HSM • – Moduł mieszacza obiegu grzewczego HMM • Opcjonalnie do sterowania każdym z obiegów grzewczych można wykorzystać po jednym układzie TF 20. • Same moduły sterują urządzeniami zewnętrznymi, takimi jak pompy, siłownik mieszalnika, czujniki, itp. • Kod musi zostać ustalony dla wszystkich abonentów magistrali danych, z wyjątkiem regulatora TA 300. Dzięki temu każdy abonent będzie „znał” swoje zadanie w instalacji. • Regulator TA 300 automatycznie staje się odpowiedzialny za wszystkie obiegi grzewcze (o ile nie zostanie im przydzielony żaden z układów TF 20). f f f Kodowanie w przypadku podłączenia jednego lub więcej układów TF 20 z przyporządkowanym(i) do nich obiegiem(i) z mieszaczem(i) HK1…HK10 W przypadku obiegów grzewczych z mieszaczami HK1, HK2…HK10: kod na odpowiednim układzie TF 20 i na przyporządkowanym do niego module HMM ustawić zgodnie z numerem obiegu grzewczego na „1, 2…10” (patrz: rozdział 1.5). Przykład: HK1 = „1”: HMM = “1” i TF 20 = “1” HK2 = „2”: HMM = “2” i TF 20 = “2” itd. 3.2 • • 3.1.2 f Kodowanie w przypadku podłączenia układu HSM Pokrętło kodujące na module HSM ustawić w pozycji „1”, jeśli podłączona jest do niego pompa obiegowa obiegu grzejnego HK0 i/lub zewnętrzny czujnik temperatury zasilania, zasobnik ciepłej wody nr 1, pompa cyrkulacyjna nr 1 (patrz: rozdział 1.5). Kod pozostałych modułów HSM ustawić według istniejącego w danym przypadku przyporządkowania (dla modułu HSM obsługującego zasobnik ciepłej wody nr 2, pompę cyrkulacyjną nr 2 ustawić kod „2”). 3.1.4 • • Informacje ogólne Przy zamkniętej klapie wszystkie funkcje są aktywne (czasy reakcji – patrz: strona 33). Regulator TA 300 pracuje z zadanymi krzywymi grzania (dla obiegów grzewczych HK0 ... HK10). Krzywe grzania wyznaczają związek pomiędzy temperaturą otoczenia a temperaturą zasilania (temperaturą grzejników). Przy odpowiednim ustawieniu krzywych grzania temperatura otoczenia pozostaje mimo wahań temperatury otoczenia na niezmiennym poziomie (zgodnie z ustawieniem zaworów termostatycznych grzejników). Inne wskazówki – patrz: rozdział 3.4.1 na stronie 19. 3.1.3 f 16 Kodowanie w przypadku podłączenia układu TF 20 z przyporządkowanym do niego obiegiem grzewczym bez mieszacza HK0 Kod układu TF 20 ustawić na „0” a modułowi HSM przydzielić kod „1” (patrz: rozdział 1.5). 6 720 610 141 (02.06) Obsługa 3.3 Ochrona przed zamarzaniem 3.4 Programowanie 3.3.1 Ochrona przed zamarzaniem w obwodach grzejnych W przypadku skasowania wszystkich czasów przełączeń obiegów grzewczych lub wprowadzenia jako poziomu ochrony przed zamarzaniem, regulator TA 300 zapewnia dla tego obiegu grzewczego ochronę przed zamarzaniem: • W przypadku, gdy temperatura otoczenia przekracza +4°C: Obieg grzewczy i przyporządkowana do niego pompa obiegowa są wyłączone. • W przypadku, gdy temperatura otoczenia wynosi poniżej +3°C: Temperatura zasilania jest ustawiana na 10°C, a pompa obiegowa pracuje. Zurück Weiter Löschen Pełna ochrona instalacji jest zapewniona tylko w przypadku stosowania regulatora(ów) TF 20 3.3.2 Ochrona przed zamarzaniem w przypadku zasobników ciepłej wody bez własnego regulatora temperatury (z czujnikiem NTC) W przypadku skasowania wszystkich czasów przełączeń zasobnika cieplej wody lub wprowadzenia jako temperatury zadanej 10°C, regulator TA 300 zapewnia dla tego zasobnika cieplej wody ochronę przed zamarzaniem. 3.3.3 Ochrona przed zamarzaniem w przypadku zasobników ciepłej wody z własnym regulatorem temperatury (termostatem) Z ochrony przed zamarzaniem nie można skorzystać. Ilustracja 20 a b c d e f g Przegląd elementów obsługi Wyświetlacz Klapa Przycisk „do góry” lub „więcej” Przycisk „do dołu” lub „mniej” Przycisk „kasowanie” Przycisk „dalej” Przycisk „do tyłu” Na standardowym wyświetlaczu widoczne są następujące informacje: Ilustracja 21 Standardowy wyświetlacz W przypadku zmian programu takich jak urlop, stałe ogrzewanie, itp. pojawia się dodatkowa wskazówka „Sonderprogramm”. 6 720 610 141 (02.06) 17 Obsługa Sposób programowania jest dokładnie opisany na przykładzie „Uhr stellen”: f Otworzyć klapę (a). Pojawia się główne menu f Potwierdzić wybór przyciskiem ne zostanie odpowiednie podmenu: Ilustracja 24 Ilustracja 22 f f Główne menu Przy pomocy przycisku lub , znajdujący się z lewej strony tekstu, kursor przesunąć do góry lub na dół. Ustawić przy tym kursor obok żądanego menu. W tym przypadku ustawić kursor na „Uhr stellen”. Potwierdzić wybór przyciskiem ne zostanie odpowiednie podmenu: . Wyświetlo- Ustawianie godziny Po rozpoczęciu ustawień, zmieniania wartość jest wyświetlana w wierszu na samej górze. Ponadto z lewej i prawej strony zmieniana wartość jest zaznaczona podwójnym kursorem. f lub ustawić Przy pomocy przycisku aktualną godzinę, – Krótkie naciśnięcie: zmiana o jedną jednostkę – Długie naciśnięcie: szybkie przewijanie do przodu/do tyłu f Potwierdzić wartość przyciskiem . Podwójny kursor przeskakuje do następnego wiersza. f Przy pomocy przycisku aktualną datę. . Wyświetlo- lub ustawić f Potwierdzić wybór przyciskiem . Podwójny kursor przeskakuje znowu do górnego wiersza. -lubf Ilustracja 23 Podmenu: „Uhr/Datum stellen” i przejść Potwierdzić wartość przyciskiem do nadrzędnego menu (ilustracja 23). -lubf Zamknąć klapę w celu przejęcia wszystkich ustawionych wartości. W wierszu na samej górze podmenu wyświetlane jest zadanie do wykonania. w wierszu na samym dole wyświetlany jest ewentualnie nadrzędny poziom menu (ilustracja 24). f 18 Przy pomocy przycisku „Uhr/Datum stellen”. lub wybrać 6 720 610 141 (02.06) Obsługa 3.4.1 Wskazówki dotyczące programowania Po zapisaniu nowych wartości pojawia się „Bitte warten”. Programowanie skomplikowanych instalacji: f Zanotować najpierw wszystkie programy (patrz: tabela na stronie 37). f Obowiązujące dla większości obwodów programy wprowadzać w podmenu „Alle…”. f Różniące się programy dostosować do poszczególnych obiegów lub dni tygodnia. f Dla pewności ponownie skontrolować wprowadzone dane. Podmenu „Alle…”: • Pojawia się, gdy menu może zostać wybrane niezależnie od podłączonych obiegów (wyjątek: instalacja zawiera zasobnik z czujnikiem NTC i termostatem). Poszczególne obiegi są wyświetlane tylko wtedy, gdy zostaną rozpoznane. • Programowane w tym podmenu są „Alle Wochentage”, „Alle Heizkreise” lub „Alle Speicher”. Za każdym razem możliwe jest inne niż w „Alle…” zaprogramowanie poszczególnych dni tygodnia (np. „Donnerstag”) lub poszczególnych obwodów. • W przypadku niezaprogramowania wspólnych czasów przełączeń lub parametrów (np. zaprogramowania pojedynczego dnia tygodnia inaczej niż pozostałych lub braku wspólnego programu urlopowego dla wszystkich obiegów, itd.), zamiast wartości wyświetlane jest „Z.B. --.--.----” Regulator temperatury zasilania na kotle: f Na kotle ustawić dla regulatora temperatury otoczenia maksymalną żądaną temperaturę zasilania. Temperaturę zasilania każdorazowo ogranicza i zabezpiecza przed przekroczeniem regulator temperatury zasilania na kotle. f Dodatkowe czynności podejmować wyłącznie za pośrednictwem regulatora TA 300 lub układu TF 20. 6 720 610 141 (02.06) W przypadku podłączenia zasobnika do modułu HSM: f Regulator temperatury zasilania na kotle ustawić przynajmniej na tym samym poziomie co żądana temperatura ładowania zasobnika. Regulator temperatury ciepłej wody na kotle: f Regulator temperatury ciepłej wody na kotle ustawić na maksymalną potrzebną temperaturę zasobnika (patrz: rozdział 3.9.1). f Dodatkowe czynności podejmować wyłącznie za pośrednictwem regulatora TA 300. Praca w trybie letnim z przygotowywaniem ciepłej wody: f Ogrzewanie wyłączać na regulatorze TA 300 tylko przy pomocy „Heizungsabschalt”. (strona 28) lub „Urlaub Heizung” (strona 22)! 3.4.2 Kasowanie Wartość nadpisać lub skasować przyciskiem : f Wyszukać wartość, która ma zostać skasowana. f Nacisnąć krótko przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się „--:--”. 3.4.3 Przywracanie wszystkich ustawień domyślnych f Przycisk „ ” przytrzymać wciśnięty przez ponad 15 sekund. Po upływie ok. 5 sekund na wyświetlaczu pojawia się komunikat: „ACHTUNG Löschen aller Parameter erfolgt in x Sekunden Abbruch: Taste loslassen” Po skasowaniu pojawia się: „Bitte warten... Initialisiere...” 19 Obsługa Przegląd menu Podmenu Główne menu „Uhr stellen” „Heizung” 1 Zmiana/wybór wartości 2 3 Strona 3.5 „Uhr / Datum stellen” - - - godzina - data 18 „Urlaub” „UrlaubHeizung” „- Alle Heizkreise” „- 0. Heizkreis” ... „- 10. Heizkreis” - od: daty - do: daty 22 „UrlaubWarmwasser” „- Alle Speicher” „- 0. Speicher” ... „- 10. Speicher” - od: daty - do: daty 22 „So/Wi Zeitunstellung” - - - godziny 22 „Heizprogramm” „- Alle Heizkreise" „- 0. Heizkreis" ... „- 10. Heizkreis" „- Alle Wochentage" „- Montag" ... „- Sonntag" - 1 poziom - 1 czas przełączenia ... - niedziela 23 „Dauerheizen” „- Alle Heizkreise" „- 0. Heizkreis" ... „- 10. Heizkreis" - - czas trwania 23 „Dauersparen” „- Alle Heizkreise" „- 0. Heizkreis" ... „- 10. Heizkreis" - - czas trwania „Dauerfrostschutz” „- Alle Heizkreise" „- 0. Heizkreis" ... „- 10. Heizkreis" - - czas trwania „- Alle Speicher" „- 0. Speicher" ... „- 10. Speicher" „- Alle Wochentage" „- Montag" ... „- Sonntag" - 1 stan przełączenia - 1 czas przełączenia ... - 6 czas przełączenia „Warmwasser” „Warmwasserprogram” 1) 24 2) - 1. temperatura - 1 czas przełączenia ... - 6 czas przełączenia „Zirkulationspumpe” „- Alle Pumpen" „- 0. Pumpen" ... „- 10. Pumpen" „- Alle Wochentage" „- Montag" ... „- Sonntag" - 1 stan przełączenia - 1 czas przełączenia ... - 6 czas przełączenia 25 Tab. 4 20 6 720 610 141 (02.06) Podmenu Główne menu 1. 2. Zmiana/wybór wartości Strona Obsługa 3. „Warmwasser" „Warmwasser sofort" „- Alle Speicher" „- 0. Speicher" ... „- 10. Speicher" - - czas trwania 25 „i Info" „i Heizgeräte" - - - 26 „i Heizung" - - - 26 „i Warmwasser" - - - 27 „i vorhandene Module" - - - 27 „- Alle Heizkreise" „- 0. Heizkreis" ... „- 10. Heizkreis" „Schnellaufheizung" - uruchomienie/blokada - wzrost - czas trwania 28 „Begrenzungen" - wyłączenie ogrzewania - maksymalna temperatura mieszalnika 28 „Heizkurve" - punkt początkowy - punkt końcowy 29 „Niveaus Heizen, Sparen" - przesunięcie w trybie ogrzewania - przesunięcie w trybie oszczędzania 29 „Profil-Art" - czasy ładowania - czas i temperatura - względny priorytet zasobnika - bezwzględny priorytet zasobnika - częściowy priorytet zasobnika 30 „Einstellungen" „Heizkreise" „Warmwasser" „Kaskade" „- Alle Speicher" „- 0. Speicher" ... „- 10. Speicher" „Führungsgerät" „Übrige Geräte” „Zusatzfunktionen” 3) „Speichervorrang-Art" - - automatyczna zmiana - zawsze urządzenie 1 ... - zawsze urządzenie 5 - - automatyczna zmiana - stała kolejność urządzeń 30 31 „Allgemein" - - - Przesunięcie obwodu mieszalnika 31 „Estrichtrocken-funktion" „- Alle Heizkreise" „- 1. Heizkreis" ... „- 10. Heizkreis" - - 1 temperatura zadana - 1 czas trwania ... - 10 czas trwania 32 Tab. 4 1) 2) 3) Pojawia się tylko wtedy, gdy ustawiony zostanie profil „Czasy ładowania” lub brak jest czujnika NTC w zasobniku. Pojawia się tylko wtedy, gdy ustawiony zostanie profil „Czasy i temperatura” i zasobnik posiada czujnik NTC. Pojawia się tylko wtedy, gdy podłączone są co najmniej 3 kotły i ustawiona jest opcja „Immer Gerät x”. 6 720 610 141 (02.06) 21 Obsługa 3.6 f 3.7 Ustawianie temperatury pomieszczenia Temperatury pomieszczenia ustawia się przy pomocy krzywych grzania (strona 29). Ustawianie zegara Przy uruchamianiu i po dłuższej przerwie w zasilaniu prądem ustawiona musi zostać godzina i data. 3.7.1 Ustawianie godziny/daty Ustawić godzinę i datę (strona 18). 3.7.2 Urlop Wyłączanie ogrzewania latem przy pomocy funkcji „Urlaub-Heizung” f Ustawić niską wartość „Niveau Sparen” (np. -40, strona 29). Dzięki temu osiągnięcie tej wartości spowoduje wyłączenie pomp. f W sposób opisany powyżej ustawić funkcję „Urlaub-Heizung”. Ciepła woda w czasie urlopu 1 Funkcja „Urlaub-Warmwasser” blokuje wybrany(ne) zasobnik(i) ciepłej wody i utrzymuje jego(ich) temperaturę2 na poziomie 10°C. Ogrzewanie w czasie urlopu Funkcja „Urlaub-Heizung” steruje dla wybranego(nych) obiegu(ów) grzewczego(ych) ustawioną dla „Sparen” temperaturą zasilania. f W głównym menu „Uhr stellen” wybrać 1 podmenu „Urlaub”, 2 podmenu „Urlaub-Heizung” oraz 3 podmenu „Alle Heizkreise”. f Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub w wierszu „vom:” podać datę, od kiedy ma być aktywny tryb urlopowy. O godzinie 00:00 podanego dnia regulator TA 300 rozpoczyna tryb urlopowy. f f Nacisnąć przycisk Sposób ustawiania i pozostałe funkcje „Urlaub-Warmwasser” są takie same jak w przypadku „Urlaub-Heizung”. 3.7.3 Zamiana czasu letniego na zimowy f W głównym menu „Uhr stellen” wybrać 1 podmenu „So/Wi Zeitumstellung”. f Przy pomocy przycisku lub przestawić zegar o jedną godzinę do przodu lub do tyłu. Nie zmieniać czasów przełączeń dla ogrzewania, oszczędzania, itd.! i przy pomocy przycisku lub w wierszu „bis:” podać datę, do kiedy tryb urlopowy ma być aktywny. O godzinie 23:59 podanego dnia regulator TA 300 kończy tryb urlopowy. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obwód grzejny i ustawić ogrzewanie urlopowe. Uwzględnić dzień powrotu jedynie wówczas, gdy ogrzewanie ma nie być w tym dniu włączone. ____________________________________ 1. 2. Ustawiony jest profil „Czasy ładowania”. Ustawiony jest profil „Czasy i temperatura”. W celu wcześniejszego anulowania trybu urlopowego: f W wierszu „vom:” lub „bis:” naciskać przyciskiem ustawić aż do pojawienia się na wyświetlaczu „--.--.----”. 22 6 720 610 141 (02.06) Obsługa 3.8 Ogrzewanie 3.8.1 Program ogrzewania f Nacisnąć przycisk f lub podać „1. Schaltzeit”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy i ustawić czasy przełączeń i poziomy. Ustawienie domyślne (tryb automatyczny) • • • • • Automatyczna zmiana pomiędzy poziomami „Heizen”, „Sparen” i „Frostschutz” zgodnie z podanym dla obiegu grzewczego programem czasowym. „Heizen” (=”dzień”): Regulator TA 300 utrzymuje temperaturę ustawioną w „Niveau Heizen” (krzywa grzania). „Sparen” (=”noc”): Regulator TA 300 utrzymuje temperaturę ustawioną w „Niveau Sparen” (obniżona krzywa grzania). „Frostschutz”: Regulator TA 300 utrzymuje temperaturę zgodnie z warunkami ochrony przed zamarzaniem (patrz: rozdział 3.3). Ustawienie fabryczne dla wszystkich obiegów grzewczych: Ogrzewanie od godziny 6.00, Ochrona przed zamarzaniem od godziny 22.00. 3.8.2 Tryb specjalny (tryb ręczny) Różniący się od programu ogrzewania (trybu automatycznego) tryb specjalny (do 48 godzin). • • • • Możliwe ustawienia • • • f Dla każdego obiegu grzewczego po maksymalnie sześć czasów przełączeń dziennie na trzech różnych poziomach (ogrzewanie, oszczędzanie lub ochrona przed zamarzaniem). Do wyboru dla każdego dnia te same czasy przełączeń lub dla każdego dnia różne czasy przełączeń. Sterowanie obiegiem grzewczym bez mieszacza za pośrednictwem kotła (sterowanie oddzielną, podłączoną do modułu HSM pompą obiegową obsługującą obieg grzewczy HK0 odbywa się zgodnie z programem ogrzewania). Ustawianie czasów przełączeń i poziomu f W głównym menu „Heizung” wybrać 1 podmenu „Heizprogramm”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” oraz 3 podmenu „Alle Wochentage”. f Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku i przy pomocy przycisku f f Można wybierać między „Dauerheizen”, „Dauersparen” i „Dauerfrostschutz”. Tryb specjalny uruchamia się od razu. Regulator TA 300 przez cały czas utrzymuje ustawioną temperaturę: – Stałe ogrzewanie (według poziomu ogrzewania) – Stałe oszczędzanie (według poziomu oszczędzania) – Stała ochrona przed zamarzaniem (według warunków ochrony przed zamarzaniem – patrz: rozdział 3.3). Po upływie czasu regulator TA 300 powraca do programu ogrzewania (trybu automatycznego). W głównym menu „Heizung” wybrać tryb specjalny w 1 podmenu oraz 2 podmenu „Alle Heizkreise”. Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub podać czas trwania trybu specjalnego. – „Zeit” i „Datum”: Tryb specjalny jest aktywny. – „--.--” zamiast godziny: Tryb specjalny nie jest aktywny. – „--.--” zamiast godziny i daty: Obieg grzewczy znajduje się w trybie specjalnym lub do wszystkich obiegów grzewczych zastosowanie ma inny tryb specjalny. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy i ustawić inny tryb specjalny. W przypadku zamkniętej klapy pojawia się „Sonderbetrieb”. lub podać „1. Niveau” ogrzewania, oszczędzania lub ochrony przed zamarzaniem. 6 720 610 141 (02.06) 23 Obsługa W celu zakończenia trybu specjalnego: • f W odpowiednim menu nacisnąć przycisk -lubf Podać inny tryb specjalny 3.9 Ponieważ w czasie przygotowywania ciepłej wody ogrzewanie jest obsługiwane w mniejszym stopniu lub w ogóle nie jest obsługiwane, sensownym wydaje się unikanie przygotowywania ciepłej wody w czasie pierwszego podgrzewania w ciągu dnia (wyjątek: kaskada). Ciepła woda Informacje ogólne • Program ciepłej wody jest ustawiany i wyświetlany wyłącznie na regulatorze TA 300. • Urządzenie grzejne z zasobnikiem ciepłej wody bez własnego regulatora temperatury (z czujnikiem NTC): Ustawienie domyślne programu czasu/temperatury: 60°C od godziny 5.00, 10°C od godziny 22.00. W 3 podmenu „Profil-Art” (strona 30) włączony może zostać sam program czasu z następującymi ustawieniami domyślnymi: Uruchomienie od godziny 5.00, blokada od godziny 22.00 (brak ochrony przed zamarzaniem). • „Warmwasser sofort” (strona 25): Tryb specjalny różniący się od programu ciepłej wody (trybu automatycznego) przez okres do 48 godzin. • „Speichervorrang-Art” (strona 30): Ustawienie domyślne: „Speichervorrang absolut” w przypadku pojedynczego urządzenia grzejnego lub „Speichervorrang relativ” w przypadku, gdy instalacja składa się z większej liczby urządzeń grzejnych. • Więcej wskazówek – patrz: rozdział 3.4.1 na stronie 19. 3.9.1 Program ciepłej wody • W razie potrzeby: Ustawić czasy ładowania (sam program czasu) (patrz: rozdział 3.11.2). • Można ustawić po maksymalnie sześć czasów przełączeń na dzień. W czasie przygotowywania ciepłej wody zasobnik jest uzupełniany tylko przy pobieraniu wody lub wychłodzeniu. f W głównym menu „Warmwasser” wybrać 1 podmenu „Warmwasserprogramm”, 2 podmenu „Alle Speicher” i 3 podmenu „Alle Wochentage”. Funkcja „Alle Speicher” jest wyświetlana tylko wtedy, gdy dla wszystkich zasobników ustawiona zostanie pozycja „Zeiten und Temeparturen” lub „Ladezeiten” (patrz: rozdział 3.11.2). f Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub dla „1. Schaltzustand” ustawić, czy przygotowywanie ciepłej wody ma zostać uruchomione czy zablokowane. -lubf Nacisnąć przycisk lub f f i przy pomocy przycisku podać „1. Temperatur”. Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub podać „1. Schaltzeit”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny dzień lub pojedynczy/następny zasobnik oraz ustawić stan przełączenia/temperaturę i czasy przełączeń. W celu przeprowadzenia dezynfekcji termicznej mogą być podawane również temperatury do 70°C. f Na kotle z modułem BM 1 ustawić maksymalną wartość regulatora (do oporu) temperatury ciepłej wody. Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo poparzenia! Temperatury powyżej 60°C stosować tylko przez krótki czas i w celu przeprowadzenia dezynfekcji termicznej! 24 6 720 610 141 (02.06) Obsługa Schłodzenie do niższego poziomu temperatury następuje przeważnie wskutek zużycia ciepłej wody, tzn. w zasobniku może być gorąca woda również w przypadku zadania niższej temperatury ciepłej wody! 3.2.9 Pompa cyrkulacyjna Pompa cyrkulacyjna: • pracuje tylko wtedy, gdy podłączony jest moduł HSM (wyposażenie dodatkowe), • jest niezależna od wszystkich zadanych programów, takich np. jak urlop, stałe ogrzewanie, itd. • może być wykorzystywana do innych funkcji sterujących, dopóki nie zostanie przekroczone obciążenie przekaźnika modułu HSM, • Ustawienie fabryczne dla wszystkich pomp cyrkulacyjnych: Włączona od godziny 6.00, wyłączona od godziny 22.00. Często wystarczy włączyć pompę cyrkulacyjną na 10 lub 20 minut przed wstaniem. Ze względu na częstsze korzystanie z wody przez resztę dnia zawartość instalacji pozostaje wystarczająco ciepła. f W głównym menu „Warmwasser 1.” wybrać 1 podmenu „Zirkulationspumpe”, 2 podmenu „Alle Pumpen” i 3 podmenu „Alle Wochentage”. f Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub dla „1. Schaltzustand” ustawić, czy pompa ma być włączona czy wyłączona. f f Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku 3.9.3 Ciepła woda natychmiast Różniący się od programu ciepłej wody (trybu automatycznego) tryb specjalny (do 48 godzin). • Tryb specjalny uruchamia się od razu. • Regulator TA 300 przez cały czas utrzymuje w zasobniku maksymalną ustawioną temperaturę ciepłej wody (patrz: rozdział 3.9.1). • Po upływie czasu regulator TA 300 powraca do programu ogrzewania (trybu automatycznego). • W celu zakończenia trybu specjalnego: – W odpowiednim menu nacisnąć przycisk f W głównym menu „Warmwasser” wybrać 1 podmenu „Warmwasser sofort” i 2 podmenu „Alle Speicher”. f Nacisnąć przycisk f i przy pomocy przycisku lub podać czas trwania trybu specjalnego. – „Zeit” i „Datum”: Tryb specjalny jest aktywny. – „--.--” zamiast godziny: Tryb specjalny nie jest aktywny. – „--.--” zamiast godziny i daty: Zasobnik znajduje się w trybie specjalnym. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny zasobnik i ustawić inny tryb specjalny. W przypadku ustawienia profilu „Czasy i temperatury” w instalacji ogrzewania osiągana jest maksymalna zaprogramowana temperatura (nie przekraczająca jednak 60°C). Zaprogramowana ewentualnie dezynfekcja termiczna jest ignorowana! lub podać „1. Schaltzeit”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny dzień lub pojedynczą/następną pompę oraz ustawić stan przełączenia i czasy przełączeń. 6 720 610 141 (02.06) 25 Obsługa 3.10 „i Info” • • • Wszystkie dostępne informacje można przeglądać według grup urządzeń. Poszczególne grupy zawierają informacje dotyczące: – urządzeń grzejnych – ogrzewania – ciepłej wody – zainstalowanych modułów W wierszu informacyjnym jest podawane, której grupy wyświetlane wartości dotyczą. Pojawienie się na wyświetlaczu „--:--” oznacza, że odpowiednia wartość temperatury jest przy uruchamianiu dostępna po upływie ok. 1 minuty, nie istnieje lub została przerwana. 3.10.1 „i Heizgeräte” f W głównym menu „i Info” wybrać „i Heizgeräte”. Podane wartości odnoszą się do „Heizgerät (1…5)”: 3.10.2 i Heizung f W głównym menu „i Info” wybrać „i Heizung”. Podane wartości odnoszą się do „i Heizung allgemein”: Wyświetlany tekst Opis „Aussentemp” Temperatura otoczenia „Vorlauftemp Soll” Żądana przez regulator TA 300 temperatura zasilania na wspólnym zasilaniu „ext. Vorlauftemp” Temperatura zasilania na czujniku temperatury zasilania ewentualnego modułu HSM 1 „Nachlauf Offset” Różnica temperatur zasilania pomiędzy „Vorlauftemp Soll” na urządzeniu prowadzącym a „ext. Vorlauftemp.” Nacisnąć przycisk . Podane wartości odnoszą się do „i Heizung Kreis 0” (obieg grzewczy bez mieszacza HK0): Wyświetlany tekst Opis „Vorlauftemp. Max” Maksymalna temperatura zasilania ustawiona na kotle Wyświetlany tekst Opis „Vorlauftemp. Soll” Żądana przez regulator TA 300 temperatura zasilania kotle „Fernbedienung” Czy układ sterowania TF 20 został rozpoznany? „Vorlauftemp. Ist” Temperatura zasilania na kotle „Vorlauftemp Soll” „Speicherladung” Stan przygotowywania ciepłej wody Żądana przez regulator TA 300 lub układ sterowania TF 20 temperatura zasilania w obiegu grzewczym „Flamme” Stan palnika „Vorlauftemp Ist” Temperatura zasilania na ewentualnym czujniku w obiegu grzewczym (zewnętrzna temperatura zasilania) „Pumpe” Zadany stan pompy obiegu grzewczego, o ile zainstalowany został moduł HSM Nacisnąć przycisk . „Warmwasser Max” Maksymalna dopuszczalna temperatura zasobnika „Winterbetrieb” Stan regulatora temperatury zasilania na kotle Nacisnąć przycisk „Pumpe” Stan pompy obiegowej w kotle Wyświetlany tekst 1) Opis „Fehler” Ewentualne komunikaty o błędach – patrz: rozdział 5 „Speichervorrang aktiv”, „Heizungsabschaltung aktiv”, „Schnellaufheizung ein” lub Schnellaufheizung aus” Aktualny wpływ na obieg grzewczy „bis” Ewentualnie do kiedy funkcja szybkiego nagrzewania obowiązuje „Automatikbetrieb”, „Estrich trocknen”, „Urlaub” lub „Dauer...” Tryb pracy „bis” Ewentualnie do kiedy tryb pracy obowiązuje Nacisnąć przycisk . Nacisnąć przycisk . . 1) Pojawia się tylko wtedy, gdy układ zdalnego sterowania swoim zasięgiem nie obejmuje tego obiegu grzewczego. 26 6 720 610 141 (02.06) Obsługa Wyświetlany tekst Opis „Fernbedienung” Czy układ sterowania TF 20 został rozpoznany? „Mischertemp Soll” Żądana przez regulator TA 300 lub układ sterowania TF 20 temperatura zasilania w obiegu grzewczym „Mischertemp Ist” Temperatura zasilania w obiegu grzewczym „Pumpe” Stan pompy obiegu grzewczego „Mischertempl- Stan mieszacza, otwarcie w %1) ung” Nacisnąć przycisk . 1) W przypadku siłowników innych producentów faktyczne położenie może się znacznie różnić. W przypadku, gdy układ zdalnego sterowania swoim zasięgiem nie obejmuje tego obiegu grzewczego, na wyświetlaczu pojawiają się kolejne wartości obiegu grzewczego (patrz: tabela „i Heizung Kreis 0”) 3.10.4 „Vorhandene Module” Wyświetlani są wszyscy abonenci magistrali danych, których regulator TA 300 rozpoznał od czasu włączenia. Przy włączaniu początkowo zakłada się jednak, że moduł BM 1 został już zainstalowany. Dodatkowo: • „fehlt”, jeśli abonent magistrali danych nie zostanie rozpoznany przez ponad 3 minuty. • zgłaszany przez abonenta magistrali danych kod błędu. f W głównym menu „i Info” wybrać „vorhandene Module”. Wyświetlany tekst Opis „Gerät 1” Wyświetlany jest komunikat o braku urządzenia lub o błędach „Gerät 2” jw. Nacisnąć przycisk . „Fernbedienung 1” Wyświetlany jest komunikat o braku urządzenia „Fernbedienung 2” jw. „...” f Nacisnąć przycisk w celu wyświetlenia następnego obiegu grzewczego. 3.10.3 „i Warmwasser” f W głównym menu „i Info” wybrać „i Warmwasser”. Podane wartości odnoszą się do „i Warmwasser Kreis 0…10” (zasobnika ciepłej wody WS0…WS10): Nacisnąć przycisk . „HMM 1” Wyświetlany jest komunikat o braku urządzenia lub o błędach „HMM 2” jw. Nacisnąć przycisk . „HSM 1” Wyświetlany jest komunikat o braku urządzenia lub o błędach Wyświetlany tekst Opis „HSM 2” jw. „Speichertemp Soll” Wartość zadana temperatury zasobnika Nacisnąć przycisk „Speichertemp Ist” Wartość rzeczywista temperatury zasobnika . „Speicherladung” Stan ładowania zasobnika „Warmwasser sofort”, „Estrich trocknen”, „Urlaub” lub „Automatikbetrieb” Tryb pracy zasobnika ciepłej wody „bis” Ewentualnie do kiedy specjalny tryb pracy obowiązuje Nacisnąć przycisk f . Nacisnąć przycisk zasobnika ciepłej wody. 6 720 610 141 (02.06) w celu wyświetlenia 27 Obsługa 3.11 Ustawienia 3.11.1 Obiegi grzewcze Szybkie nagrzewanie Funkcja szybkiego nagrzewania służy do uzyskiwania możliwie jak najszybszego nagrzewania po zakończeniu trybu oszczędnościowego. Przy każdej zmianie z ochrony przed zamarzaniem lub trybu oszczędnościowego na tryb ogrzewania regulator TA 300 uruchamia wówczas na ustalony czas większą niż zwykle temperaturę zasilania. Nie jest przy tym przekraczana ustawiana na kotle temperatura maksymalna. Ustawienie domyślne dla wszystkich obiegów grzewczych: blokada szybkiego nagrzewania, przyrost –K i czas trwania 60 minut. f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” i 3 podmenu „Schnellaufheizung”. f Nacisnąć przycisk lub sperrt”. f f Nacisnąć przycisk f lub podać wartość dla „Heizungsabschalt.”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić wyłączanie ogrzewania. Funkcja ta ma zastosowanie w przypadku ogrzewania podłogowego. f Na module HMM koniecznie podłączyć u użytkownika dla tego obiegu grzewczego mechaniczny czujnik. i przy pomocy przycisku podać wartość dla „Anhebung”. Nacisnąć przycisk f lub ustawić „Dauer” szybkiego nagrzewania. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić szybkie nagrzewanie. i przy pomocy przycisku Ograniczenia Wyłączanie ogrzewania Dzięki funkcji wyłączania ogrzewania ustalana jest temperatura otoczenia, przy której obiegi grzewcze oraz przyporządkowane do nich mieszacze i pompy obiegowe są w okresie przejściowym i latem automatycznie wyłączane. Nie ma to wpływu na przygotowywanie ciepłej wody. Ustawienie domyślne dla wszystkich obiegów grzewczych: blokada wyłączania ogrzewania (99°C), tzn. funkcja jest wyłączona i obiegi grzewcze mogą być uruchamiane przy każdej temperaturze otoczenia. i przy pomocy przycisku Maksymalna temperatura mieszacza: Przy pomocy maksymalnej temperatury mieszacza ustalana jest temperatura zasilania, przy której obiegi grzewcze z mieszaczami są wyłączane poprzez przyporządkowane do nich mieszacze i pompy obiegowe. i przy pomocy przycisku f 28 W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” i 3 podmenu „Begrenzungen”. ustawić „freigeben” lub „ge- Nacisnąć przycisk lub f Ustawienie domyślne dla wszystkich obiegów grzewczych: blokada maksymalnej temperatury mieszacza (99°C), tzn. funkcja jest wyłączona i obiegi grzewcze mogą być uruchamiane przy każdej temperaturze zasilania. f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” i 3 podmenu „Begrenzungen”. f Nacisnąć przycisk f lub ustawić wartość dla „Mischer Maxtemp.”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić maksymalną temperaturę mieszacza. i przy pomocy przycisku 6 720 610 141 (02.06) Obsługa Temperatura zasilania Krzywa ogrzewania Krzywa grzania jest prostą przechodząca przez dwie wartości (punkt początkowy i punkt końcowy): Punkt końcowy Obieg baz mieszacza Punkt początkowy Obieg z mieszaczem f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” i 3 podmenu „Heizkurve”. f Nacisnąć przycisk f lub podać wartość dla „Endpunkt”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić wartość końcową. Dla obiegu grzewczego HK0 regulator TA 300 przyjmuje przy uruchamianiu za punkt końcowy ustawioną na kotle maksymalną temperaturę zasilania. W przypadku, gdy punkt końcowy na regulatorze TA 300 ulegnie zmianie, obowiązuje on do momentu krót. Następnie za kotrwałego naciśnięcia przycisku punkt końcowy regulator TA 300 ponownie przyjmuje ustawioną na kotle maksymalną temperaturę zasilania. W przypadku, gdy obieg grzewczy bez mieszacza HK0 nie został podłączony: f „Fusspunkt” i „Endpunkt” tego obiegu grzewczego ustawić na 10°C. Temperatura otoczenia Ilustracja 25 Krzywa grzania Punkt początkowy: Punktem początkowym krzywej grzania jest temperatura zasilania, której grzejnik potrzebuje do ogrzania mieszkania, gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C. Ustawiane mogą być wartości z przedziału od 10°C do 85°C, jednak nie mogą być one wyższe od ustawionego punktu końcowego. f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” i 3 podmenu „Heizkurve”. f Nacisnąć przycisk f lub podać wartość dla „Fusspunkt”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić wartość początkową. i przy pomocy przycisku Punkt końcowy: Punktem końcowym krzywej grzania jest temperatura zasilania, której grzejnik potrzebuje do ogrzania mieszkania, gdy temperatura otoczenia wynosi -15°C. Ustawiane mogą być wartości z przedziału od 10°C do 85°C, jednak nie mogą być one niższe od ustawionego punktu początkowego. 6 720 610 141 (02.06) i przy pomocy przycisku Poziomy ogrzewania, oszczędzanie Jeśli przy wszystkich temperaturach otoczenia temperatura zasilania (a wraz z nią także temperatura pomieszczenia) powinna być zmieniana o tę samą wartość, to krzywa grzania wymaga równoległego przesunięcia. Równoległe przesunięcie krzywej grzania może być ustawiane oddzielnie dla każdego stanu roboczego ogrzewania („Verschiebung Heizen”) lub oszczędzania („Verschiebung Sparen” = spadek temperatury w nocy). Ustawienie domyślne: • „Verschiebung Heizen”: + 0 K • „Verschiebung Sparen” - 20 K f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Heizkreise”, 2 podmenu „Alle Heizkreise” i 3 podmenu „Niveaus Heizen, Sparen, Verschiebung Heizen”. 29 Obsługa f f f Przy pomocy przycisku lub podać dla „Verschiebung Heizen” wartość z zakresu od -25 K (°C) do +25 K (°C). W zależności od charakterystyki budynku 3 K (°C) odpowiada mnij więcej temperaturze pomieszczenia 1 K (°C). Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub podać dla „Verschiebung Sparen” wartość z zakresu od -50 K (°C) do 0 K (°C). W zależności od charakterystyki budynku 3 K (°C) odpowiada mnij więcej temperaturze pomieszczenia 1 K (°C). W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić przesunięcie ogrzewania/przesunięcie oszczędzania. 3.11.2 Ciepła woda Rodzaj profilu • W przypadku zasobników ciepłej wody bez własnego regulatora temperatury (z czujnikiem NTC): Ustawiony może zostać do wyboru profil „Zeiten und Temperaturen” (ustawienie domyślne) lub profil „Ladezeiten”. • W przypadku zasobników cieplej wody z własnym regulatorem temperatury (termostatem): bez względu na ustawiony „Profil-Art” wykorzystana może zostać tylko funkcja „Ladezeiten” (brak ochrony przed zamarzaniem). • W przypadku instalacji bez zasobników ciepłej wody wprowadzone dane nie są brane pod uwagę. Czasy i temperatury: Istnieje możliwość ustawienia sześciu różnych czasów przełączeń z przyporządkowaną do nich temperaturą zasobnika (patrz: rozdział 3.9.1). Czasy ładowania: W czasie „Freigabe” woda w zasobniku jest podgrzewana do ustawionej temperatury (patrz: rozdział 3.9.1). W zależności od częstotliwości korzystania z ciepłej wody i temperatury na wlocie zimnej wody, w czasie „Sperrung” woda w zasobniku schładza się do temperatury ochrony przed zamarzaniem (10°C). Zasobniki z własnym regulatorem temperatury (termostatem) nie posiadają ochrony przed zamarzaniem! 30 f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Warmwasser”, 2 podmenu „Alle Speicher” i 3 podmenu „Profil-Art”. f Nacisnąć przycisk f lub ustawić „Zeiten und Temperaturen” lub „Ladezeiten”. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny zasobnik oraz ustawić rodzaj profilu. i przy pomocy przycisku Rodzaj priorytetu zasobnika • „Speichervorrang absolut”: W czasie przygotowywania ciepłej wody instalacja c.o. nie jest ogrzewana a mieszacze zostają zamknięte. Ustawienie domyślne, gdy podłączone jest tylko jeden kocioł. • „Speichervorrang relativ”: W zależności od dostępnej wydajności kotłów następuje automatyczna zmiana pomiędzy priorytetem zasobnika a częściowym priorytetem zasobnika. • „Speicherteilvorrang”: Funkcja dostępna1 tylko wtedy, gdy zasobnik jest podłączony poprzez moduł HSM. W czasie przygotowywania ciepłej wody obieg grzewczy bez mieszacza nie jest ogrzewany (pompa nie pracuje) a obiegi z mieszaczami są nadal ogrzewanie (pompa pracuje, mieszalnik steruje). f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Warmwasser”, 2 podmenu „Alle Speicher” i 3 podmenu „Speichervorrang-Art”. f Nacisnąć przycisk i przy pomocy przycisku lub podać „Speichervorrang absolut”, „Speichervorrang relativ” lub „Speicherteilvorrang”. ____________________________________ 1. Mimo to na kotle można ustawić częściowy priorytet zasobnika. 6 720 610 141 (02.06) Obsługa f W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny zasobnik oraz ustawić rodzaj priorytetu zasobnika. W przypadku bardzo niskich temperatur otoczenia w budynkach o słabej izolacji może dochodzić w czasie ładowania zasobnika (z bezwzględnym priorytetem zasobnika) do niepożądanego spadku temperatury pomieszczenia. W przypadku częściowego priorytetu zasobnika obiegi z mieszaczami są zasilane częściowo. Czas ładowania zasobnika ciepłej wody wydłuża się. W celu uniknięcia przegrzania, obieg grzewczy bez mieszacza zostaje na czas ładowania zasobnika odłączony. 3.11.3 Kaskada Urządzenie prowadzące • „Automatischer Wechsel”: Kotły są uruchamiane w różnej kolejności (ustawienie domyślne). Dzięki temu wszystkie urządzenia zostają równomiernie obciążone. • „Immer Gerät X”: Kocioł oznaczony numerem X (1…5) jest zawsze uruchamiane jako pierwsze, np. tak by kocioł o dużej mocy był zawsze uruchamiany przed kotłem o mniejszej mocy. f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Kaskade” i 2 podmenu „Führungsgerät”. f Przy pomocy przycisku lub ustawić „Automatischer Wechsel” lub „Immer Gerät X”. • f „Geräte fest”: Pozostałe kotły są uruchamiane w ustalonej kolejności po urządzeniu prowadzącym. W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Kaskade” i 2 podmenu „Führungsgerät”. f Przy pomocy przycisku „Immer Gerät X”. f Nacisnąć przycisk lub ustawić i przy pomocy przycisku lub ustawić „Automatischer Wechsel” lub „Gerätefolge fest”. 3.11.4 Informacje ogólne Przesunięcie obiegu z mieszaczem Przy pomocy funkcji „Offset Mischerkreis” temperaturę zasilania kotła można zwiększyć o 0 do 10 K (°C). Dzięki temu obiegi grzewcze z mieszaczami mogą osiągnąć żądane temperatury. Wyrównywane są, spowodowane wychłodzeniem, straty pomiędzy kotłem i obiegami grzewczymi z mieszaczami. Ustawienie domyślne: 5 K (°C) f W głównym menu „Einstellungen” wybrać 1 podmenu „Allgemein, Offset Mischerkreis”. f Przy pomocy przycisku lub wartość dla „Offset Mischerkreis”. ustawić Pozostałe urządzenia Jeśli jako urządzenie prowadzące ustawiony jest „Automatischer Wechsel”, „Übrige Geräte” nie mogą być ustawiane. • „Automatischer Wechsel”: Pozostałe kotły są w różnej kolejności uruchamiane niezależnie od kotła prowadzącego. Dzięki temu wszystkie kotły zostają równomiernie obciążone. 6 720 610 141 (02.06) 31 Obsługa 3.12 Funkcja dodatkowa – funkcja suszenia jastrychu Ostrzeżenie: Ryzyko zniszczenia jastrychu! f Funkcja ta może być używana jedynie wtedy, gdy obieg grzewczy jest podłączony za pośrednictwem modułu mieszacza HMM (począwszy od modelu FD 087) wraz z mieszaczem. f Zdemontować zainstalowany układ sterowania TF 20, który jest ustawiony na obsługę obiegów grzewczych przeznaczonych do suszenia. f Funkcję suszenia jastrychu zaprogramować według informacji podanych przez producenta jastrychu. f Mimo funkcji suszenia jastrychu codziennie kontrolować instalację i prowadzić przewidziany w tym celu protokół. Przy pomocy funkcji suszenia jastrychu suszony zgodnie z informacjami podanymi przez producenta jastrychu może być świeży jastrych na przewodach ogrzewania podłogowego. • • • • f f f f Temperaturę zasilania na kotle ustawić na poziomie wyższym od maksymalnej temperatury wymaganej przez producenta jastrychu o co najmniej 5 K (°C). „Mischer Maxtemp.” ustawić zgodnie z maksymalną dopuszczalną temperaturą (patrz: rozdział 3.11.1). W głównym menu „Zusatzfunktionen” wybrać 1 podmenu „Estrichtrockenfunktion” i 2 podmenu „Alle Heizkreise”. Nacisnąć przycisk lub f f ustawić „Solltemperatur”. Nacisnąć przycisk lub i przy pomocy przycisku i przy pomocy przycisku ustawić „Dauer” temperatury za- danej. W razie potrzeby: W opisany powyżej sposób wybrać pojedynczy/następny obieg grzewczy oraz ustawić funkcję suszenia jastrychu. Możliwość ustawienia maksymalnie 10 stałych wartości zadanych temperatury z zakresu od 10 do 60°C. Możliwość ustawienia czasu trwania konkretnej wartości zadanej temperatury z zakresu od 0 do 25 dni. Funkcja zaczyna działać natychmiast po wprowadzeniu programu, począwszy od aktualnej daty i godziny. Oprócz czasu uruchomienia w każdej chwili można wprowadzić dodatkowe zmiany programu. Zmiana czasu uruchomienia wymaga skasowania programu danego obiegu grzewczego. W czasie wykonywania funkcji suszenia jastrychu nie jest możliwe przygotowywanie ciepłej wody. 32 6 720 610 141 (02.06) Obsługa 3.13 Pozostałe wskazówki 3.14 Czas podtrzymania zegara Po zakończeniu dnia roboczego regulator TA 300 posiada rezerwę czasu pracy ok. 8 godzin. W przypadku przerwy w zasilaniu wskaźnik gaśnie. Wyczerpanie się rezerwy skasowanie aktualnej godziny. Wszystkie pozostałe ustawienia pozostają zachowane. Zakłócenia w pracy kotła lub innego abonenta magistrali danych są przekazywane do regulatora TA 300, gdzie mogą zostać odczytane. f f W przypadku przekroczenia rezerwy: na nowo ustawić godzinę i datę (patrz strona 18). Tryb letni z przygotowywaniem ciepłej wody: Wyłączać ogrzewanie tylko przy pomocy „Heizungsabschalt.” (strona 28) lub „Urlaub Heizung” (strona 22). Czasy reakcji • Maksymalny czas reakcji w magistrali danych: 3 minuty. • Brakujący abonenci magistrali danych są rozpoznawani po upływie maksymalnie 3 minut. Komunikaty regulatora W przypadku pojawienia się na standardowym wyświetlaczu komunikatu „Anlage prüfen”: f W głównym menu „i Info” wybrać podmenu „i vorhandene Module”. f Nacisnąć przycisk i odczytać, który abonent magistrali danych się nie zgłasza lub sygnalizuje błąd. f Postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w odpowiedniej instrukcji obsługi. -lubf Skontaktować się z serwisem. Pojawienie się na standardowym wyświetlaczu komunikatu „Keine CAN-Kommunikation” oznacza błąd okablowania. f Skontaktować się z serwisem. Ochrona przed blokowaniem się pompy • Ochrona przed blokowaniem się pompy (w kotle, w module HSM lub HMM): Przyporządkowana do obiegu grzewczego pompa jest nadzorowana i po upływie 24-godzinnej bezczynności jest na krótki czas uruchamiana. W ten sposób zapobiega się zatarciu pompy. • Ochrona przed blokowaniem się mieszacza (w module HMM): Przyporządkowany do obiegu grzewczego mieszacz jest nadzorowany i po upływie 24-godzinej bezczynności jest na krótki czas uruchamiany. W ten sposób zapobiega się zatarciu mieszacza. Krótka instrukcja obsługi Z prawej strony podstawki wsunięta została krótka instrukcja obsługi 6 720 610 141 (02.06) 33 Ogólne wskazówki 4 Ogólne wskazówki • ... i wskazówki dotyczące oszczędzania energii: • • • • • 34 W przypadku regulacji pogodowej sterowanie temperaturą zasilania odbywa się zgodnie z ustawioną krzywą grzania: im niższa temperatura otoczenia, tym wyższa temperatura zasilania. Oszczędzanie energii: Krzywe grzania ustawiać odpowiednio do izolacji budynku i warunków instalacji na możliwie jak najniższym poziomie (strona 29), tak by po zakończeniu trybu oszczędnościowego pomieszczenia szybko się nagrzewały również przy ustawieniu niskich wartości krzywej grzania: włączyć funkcję szybkiego nagrzewania (strona 28). Ogrzewanie podłogowe w obiegu grzewczym z mieszaczem HK1...HK10: Temperatury maksymalnej (strona 28) nie ustawiać powyżej maksymalnej temperatury zasilania zalecanej przez producenta (np. 60°C). Oszczędzanie energii, gdy budynek posiada dobrą izolację: Oszczędną temperaturę ustawić na niskim poziomie (np. -40 K) (strona 29). Unikać silnego wychłodzenia pomieszczeń. We wszystkich pomieszczeniach zawory termostatyczne ustawiać w ten sposób, by za każdym razem także osiągnięta mogła zostać żądana temperatura pomieszczenia. Na regulatorze TA 300 zwiększyć temperaturę ogrzewania, dopiero gdy temperatury nie będzie można osiągnąć mimo upływu dłuższego okresu czasu (strona 29). • • • Dobra izolacja cieplna budynku: Ustawiona oszczędna temperatura nie jest osiągana. Mimo to oszczędza się energię, ponieważ ogrzewanie pozostaje wyłączone. W tym przypadku należy ustawić wcześniejszy czas rozpoczęcia trybu oszczędzania. Przy wietrzeniu nie przesadzać z czasem otwarcia okien. Poza tym z pomieszczenia stale ucieka ciepło bez znacznej poprawy jakości powietrza w pomieszczeniu. Wietrzenie powinno być krótkotrwałe, ale intensywne (okna otwierać na oścież). W czasie wietrzenia zakręcić zawór termostatyczny albo regulator TA 300 przełączyć na tryb oszczędnościowy. Możliwość zaoszczędzenia dużej ilości energii dzięki obniżeniu temperatury pomieszczenia w ciągu dnia lub nocy: Obniżenie temperatury pomieszczenia o 1 K (°C): do 5% zaoszczędzonej energii. Działanie niepożądane: Pozwalanie na spadek temperatury codziennie ogrzewanych pomieszczeń do poziomu poniżej +15°C. Wyziębione ściany przekazują wówczas zimno dalej, temperatura pomieszczenia jest podwyższana i zużywana jest większa ilość energii niż w przypadku równomiernego dopływu ciepła. 6 720 610 141 (02.06) Wyszukiwanie błędów 5 Wyszukiwanie błędów Ewentualne komunikaty o błędach pojawiają się w menu „i Info” (strona 26). Jeśli czas wyświetlania komunikatu jest krótszy niż ok. 1 minuty, wówczas nie chodzi o błąd, lecz o zadany czas reakcji, jaki musi upłynąć do czasu przejęcia danych. Z wyjątkiem modułu BM 1, brakujący abonenci magistrali danych są wymieniani jedynie wtedy, gdy po włączeniu zasilania elektrycznego zgłaszają się oni w regulatorze TA 300. Zgłoszenia te są utrzymywane do czasu przerwania zasilania elektrycznego. Komunikat Przyczyna Środek zaradczy „Busmodul Y fehlt” Moduł magistrali w kotle Y przestał się zgłaszać. Sprawdzić, czy włączony został główny wyłącznik kotła Y. Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie. Moduł magistrali danych począwszy od modelu FD 087. „Fehler XY” „Heizgerät Z” Błąd XY w kotle oznaczonym kodem Z. Sprawdzić komunikat kotła lub kotłów i usunąć błąd zgodnie z odpowiednią dokumentacją. „HSM Z fehlt” Moduł HSM oznaczony kodem Z przestał się zgłaszać. Sprawdzić, czy do modułu HSM dochodzi zasilanie elektryczne. Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie. Moduł HSM począwszy od modelu FD 087. Pokrętło kodujące na module HSM oznaczonym kodem Z przekręcone pod napięciem. Przerwać na moment zasilanie elektryczne całej instalacji. „HSM Z Fehler X” Moduł HSM oznaczony symbolem Z sygnalizuje błąd X (=wskaźnik LED na module HSM miga X razy). Patrz instrukcja instalacji i obsługi modułu HSM. „HMM Z fehlt” Moduł HMM oznaczony kodem Z (od HK1 do HK10) przestał się zgłaszać. Sprawdzić, czy do modułu HMM dochodzi zasilanie elektryczne. Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie. Moduł HMM począwszy od modelu FD 087. Pokrętło kodujące na module HMM oznaczonym kodem Z przekręcone pod napięciem. Przerwać na moment zasilanie elektryczne całej instalacji. „HMM Z Fehler X” Moduł HMM oznaczony kodem Z (od HK1 do HK10) sygnalizuje błąd X (=wskaźnik LED na module HMM miga X razy). Patrz instrukcja instalacji i obsługi modułu HMM. „TF 20 Z fehlt” Układ TF 20 oznaczony kodem Z (od HK1 do HK10) przestał się zgłaszać. Sprawdzić, czy do układu TF 20 dochodzi zasilanie elektryczne. Sprawdzić okablowanie i usunąć ewentualne przerwanie. Zmiana kodowania w czasie pracy. Przerwać na moment zasilanie elektryczne całej instalacji. Przerwana komunikacja pomiędzy abonentami. Usunąć przerwanie. „Keine CANKommunikation” 6 720 610 141 (02.06) 35 Wyszukiwanie błędów Usterka Przyczyna Środek zaradczy Nie jest osiągana żądana temperatura pomieszczenia. Ustawione zbyt niskie wartości zaworu(ów) termostatycznego(nych). Ustawić wyższe wartości zaworu(ów) termostatycznego(nych). Ustawione zbyt niskie parametry krzywej grzania. Skorygować przesunięcie równoległe lub krzywą grzania. Ustawiona zbyt niska wartość regulatora temperatury zasilania na kotle. Ustawić wyższą wartość regulatora temperatury zasilania. Przy podłączeniu zasobnika poprzez moduł HSM nie można osiągnąć żądanej temperatury zasobnika. Brak ogrzewania wskutek ciągłego priorytetu zasobnika. W celu ustalenia punktu końcowego krzywej grzania obiegu grzewczego HK0 zmienić i przywrócić punkt końcowy. Dopiero wówczas ustawić wyższą wartość regulatora temperatury zasilania na kotle. Zapowietrzenie instalacji ogrzewania. Odpowietrzyć grzejniki i instalację ogrzewania. Nagrzewanie trwa zbyt długo. Funkcja szybkiego nagrzewania Włączyć funkcję szybkiego nagrzewania. jest wyłączona. Ustawione zbyt niskie wartości czasu trwania lub przyrostu szybkiego nagrzewania. Ustawić wyższe wartości. Żądana temperatura pomieszczenia zostaje znacznie przekroczona. Nadmierne rozgrzanie grzejników. Ustawić niższe wartości zaworu(ów) termostatycznego(nych). Wzrost temperatury zamiast obniżenia. Błędne ustawienie pory dnia na zegarze sterującym. Sprawdzić ustawienie. W trybie oszczędnościowym zbyt wysoka temperatura pomieszczenia. Duża akumulacja ciepła w budynku. Wybrać wcześniejszy czas rozpoczęcia trybu oszczędnościowego. Brak komunikatu lub reakcji wyświetlacza. Bardzo krotka przerwa w zasilaniu elektrycznym. Wyłączyć główny wyłącznik na kotle, odczekać kilka sekund i ponownie go włączyć. Zasobnik ciepłej wody nie nagrzewa się. Zbyt niska wartość regulatora temperatury ciepłej wody na kotle. Ustawić wyższą wartość regulatora temperatury ciepłej wody na kotle. Zbyt niska wartość regulatora temperatury zasilania na kotle (w przypadku, gdy zasobnik jest podłączony poprzez moduł HSM). W celu ustalenia punktu końcowego krzywej grzania obiegu grzewczego HK0 zmienić i przywrócić punkt końcowy. Dopiero wówczas ustawić wyższą wartość regulatora temperatury zasilania na kotle. Podłączone moduły mimo prawidłowego podłączenia nie reagują. 36 Ustawić niższą wartość „Niveau Heizen” na regulatorze TA 300. Lepiej skorygować krzywą grzania. Wyposażenie dodatkowe regu- Wymienić na wyposażenie dodatkowe regulatora polatora (moduł BM1, BM2, HMM, cząwszy od modelu FD 087. HSM) starsze od modelu FD 087. 6 720 610 141 (02.06) Indywidualne programy czasowe 6 Indywidualne programy czasowe Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego bez mieszacza nr 0 1 Przełączenie Poziom 2 Czas Poziom 3 Czas Poziom 4 Czas Poziom 5 Czas Poziom 6 Czas Poziom Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __ 1 Przełączenie Poziom 2 Czas Poziom 3 Czas Poziom 4 Czas Poziom Czas Poziom 5 Czas Poziom Czas Poziom 6 Czas Poziom Czas Poziom Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __ 1 Przełączenie Poziom 2 Czas Poziom 3 Czas Poziom 4 5 6 Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela 6 720 610 141 (02.06) 37 Indywidualne programy czasowe Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __ 1 Przełączenie Poziom 2 Czas Poziom 3 Czas Poziom 4 Czas Poziom 5 Czas Poziom 6 Czas Poziom Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __ 1 Przełączenie Poziom 2 Czas Poziom 3 Czas Poziom 4 Czas Poziom Czas Poziom 5 Czas Poziom Czas Poziom 6 Czas Poziom Czas Poziom Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela Czasy ogrzewania dla obiegu grzewczego z mieszaczem nr __ 1 Przełączenie Poziom 2 Czas Poziom 3 Czas Poziom 4 5 6 Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela 38 6 720 610 141 (02.06) Indywidualne programy czasowe Czasy i temperatury dla przygotowywania ciepłej wody nr __ 1 Przełączenie Temp. 2 Czas Temp. 3 Czas Temp. 4 Czas Temp. 5 Czas Temp. 6 Czas Temp. Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela Czasy ładowania dla przygotowywania ciepłej wody nr __ 1 Przełączenie Stan 2 Czas Stan 3 Czas Stan 4 Czas Stan Czas Stan 5 Czas Stan Czas Stan 6 Czas Stan Czas Stan Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela Czasy cyrkulacji dla zasobnika ciepłej wody nr __ 1 Przełączenie Stan 2 Czas Stan 3 Czas Stan 4 5 6 Czas Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela 6 720 610 141 (02.06) 39