W turystyce zwyciężamy We are the winners in tourism

Komentarze

Transkrypt

W turystyce zwyciężamy We are the winners in tourism
Strategia
do 2030 roku
6
Udane
ćwierćwiecze 7
Związek Miast
Bałtyckich
The State Pomeranian Review / Free regional monthly
ISSN 2450-1255, issue 8 (44), summer 2015
7
Starogardzki
Klub Biznesu
34
POMORZE
www.samorzadowy.eu – oglądaj materiały filmowe – pierwsza telewizja samorządowa na Pomorzu / view our videos – the first local state television in Pomerania
Rozmowa
Miejskie Obszary Funkcjonalne
szansą na rozwój
TEMAT MIESIĄCA
Co czwarty turysta z Polski
na miejsce urlopu wybiera Pomorze i Bałtyk
Fot. © M. Lipiński | StudioA
W turystyce zwyciężamy
Every fourth Polish tourist selects Pomerania
and the Baltic Sea as their holiday destination
We are the winners in tourism
l Gminne perełki l Strategia Obszaru Metropolitalnego G-G-S
Budowanie inteligentnych miast l Samorząd, nauka, przedsiębiorstwo l Partnerstwo publiczno-prywatne
Spis treści
Commune of Słupsk – buisness well protected
The Commune of Słupsk is situated in the north part of Poland, in the Pomeranian Voivodeship,
approximately 10 kilometers from the Baltic Sea.
TRANSPORT LINKS:
• Gdańsk Airport – 110 km
• Sea port – Gdynia – 104 km
• Berlin – 360 km
• Poznań – 290 km
• in the village of Redzikowo starts a city by-pass. The by-pass is 16,3 km long
and it is a part of the S6 Szczecin–Gdańsk express road.
We recommended: PLASZEWKO INVESTMENTS AREA
Location
Płaszewko
Total area
34,0807 ha
Surrounding
The investment area is located near the regional road No 210
and Słupsk bypass. It is divided by the bypass and a wooded area.
From the North it borders with the city of Słupsk.
Current area development plan
There is an area development plan prepared – Resolution of the Commune
Council No IX/84/2011 as of 05.08.2011
Intended use according to the local area development plan
Area for service development and manufacturing facilities, storehouses
and warehouses.
Accessibility
Distance from the regional road – 0,3 km – national road No 6.
Distance from big cities: Gdańsk – 110 km, Poznań – 290 km, Berlin – 360 km.
Distance from the nearest port – Port of Gdynia – 104 km.
Distance from the airport – Gdańsk – 130 km
Notice
Płaszewko investment area is under the auspices of Słupsk Special
Economic Zone
BENEFITS FOR INVESTORS
• a public aid,
• tax exemption granted to companies
implementing new investments,
• real estate tax exemption – de minimis aid
• assistance during then investment aftercare,
• provided by the Zone’s Administrator and by
the Commune of Slupsk, support of the localauthorities
and a business – friendly environoment,
• help with staff recuitment and training.
4 Gminny kalejdoskop
zzVolvo Gdynia Sailing Days
zzNowi starostowie
zzFestiwal z Certyfikatem CIOFF
zzAleja Nadmorska Mechelinki
6 Więzi samorządowe
zzProjekt strategii do 2030 roku
zzBudowanie inteligentnych miast
zzUdane ćwierćwiecze
8 Rozmowa
zzDariusz Męczykowski: MOF szansą na rozwój
10 Temat miesiąca
zzW turystyce zwyciężamy
zzpowiat gdański
zzpowiat człuchowski
zzpowiat chojnicki
zzpowiat tczewski
zzpowiat malborski
zzpowiat kwidzyński
zzpowiat wejherowski
zzpowiat kartuski
zzpowiat bytowski
zzpowiat pucki
zzOgród dendrologiczny w Wirtach
zzObwód łowiecki Wydry
26 Gminne perełki
zzLinia z dynamiką rozwoju
zzJeździeckie Mistrzostwa w Runowie
zzMistrzostwa Kaszub Siłaczy
zzFestiwal kulinarny z jajem
30 Zdrowie dla Pomorzan
zzPodmioty lecznicze samorządu pomorskiego
32 25 lat samorządu
zzWspomina poseł Jan Kulas
33 Partnerzy samorządu
zzSamorząd, nauka, przedsiębiorstwo
zzStarogardzki Klub Biznesu
zzNowoczesne budowanie z technologią Steico
39 Sport Pomorze
zzRozmowa z olimpijczykiem Andrzejem Wrońskim
41 Prawo w samorządzie
INFORMATION AND CONTACT:
www.dzialki.gminaslupsk.pl
Urząd Gminy Słupsk
ul. Sportowa 34
76-200 Słupsk
tel. 59 842 84 60
www.gminaslupsk.pl
zzPartnerstwo publiczno-prywatne
zzAtrakcyjna alternatywna dla zamówień publicznych
42 Dla Przeglądu
zzO turystycznym eldorado
zzTurystyka ma status odmienności
Wydawca: NIUS Hanna Maliszewska, tel. 509 014 126, 537 191 815,
[email protected], www.samorzadowy.eu
Opracowanie graficzne i skład: StudioA, [email protected], www.facebook.com/fotogniew
Druk: Drukarnia Wydawnictwa „Bernardinum” Sp. z o.o., ul. Biskupa Dominika 11, 83-130 Pelplin
Materiałów niezamówionych redakcja nie zwraca.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian tytułów i opracowania redakcyjnego tekstów.
4
samorządowy kalejdoskop
Przegląd Samorządowy, summer 2015
samorządowy kalejdoskop
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Najbogatsze...
Najbogatsze kurorty
Okazuje się, że najbogatsze
miasteczka w Polsce to
te, które leżą nad morzem.
Prym wiodą kurorty
nadmorskie z województwa
zachodniopomorskiego
(Dziwnów i Międzyzdroje) oraz
z pomorskiego: Jastarnia, Łeba
i Krynica Morska, która zajmuje
pierwsze miejsce w całym
rankingu.
Najbogatsze powiaty
Fot. Romuald Betto
W rankingu najzamożniejszych
polskich powiatów za 2014 rok
wygrywa powiat przysuski z województwa mazowieckiego. Ale już
na drugim miejscu znajduje się
powiat człuchowski z województwa pomorskiego. Najbogatszą
dziesiątkę zamyka powiat również
z Pomorza – malborski.
Młodzież z Catamaran Youth Team Poland
Brusy
W żeglarskiej stolicy Polski
Festiwal z Certyfikatem CIOFF
Zakończyła się kolejna edycja Międzynarodowego Festiwalu Folkloru „Kaszubskie Spotkania
z Folklorem Świata”. To najbarwniejszy i największy festiwal w regionie, obejmujący swą organizacją
plenerowe sceny w kilku miejscowościach (Brusy, Chojnice, Wdzydze Kiszewskie, Łubiana,
Kościerzyna, Wiele, Konarzyny). To przedsięwzięcie, w którym biorą udział zespoły folklorystyczne
ze wszystkich stron świata, m.in. z Kolumbii, Peru, Izraela, Indii, Egiptu, Albanii. Inauguracja
festiwalu odbyła się we Wielu (gmina Karsin, powiat kościerski), a uroczyste zakończenie w Brusach
(powiat chojnicki). Podczas finałowego koncertu Anna Orlikowska, dyrektor Centrum Kultury
i Biblioteki im. Jana Karnowskiego w Brusach (główny organizator festiwalu) odebrała prestiżowy
Certyfikat CIOFF, nadawany przez Międzynarodową Radę Stowarzyszeń Folklorystycznych, Festiwali
i Sztuki Ludowej. Gratulujemy.
W Gdyni – żeglarskiej stolicy Polski – odbyła się kolejna edycja Volvo
Gdynia Sailing Days. Żeglarskie zmagania na wodzie i towarzyszące temu
wydarzeniu imprezy zagwarantowały znakomite widowisko i dobrą zabawę
zarówno zawodnikom, mieszkańcom, jak i turystom. Volvo Gdynia Sailing
Days jest przedsięwzięciem skupiającym najważniejsze regaty żeglarskie.
W tym roku na szczególną uwagę zasługiwały Mistrzostwa Świata
Juniorów w klasie RS.X., a wielu emocji dostarczył windsurfing w wydaniu
regatowym. W ramach regat odbyły się Mistrzostwa Polski kl.49er –
najszybszej, Skippi 650, Delphia 24OD oraz jednoosobowych katamaranów
A-Class. Świetnie spisała się młodzież z Catamaran Youth Team
Poland, który zrzesza najlepszych młodych żeglarzy katamaranowych
w Polsce. Celem programu jest promocja sportowego katamaringu oraz
przygotowanie i wyłonienie załogi na Młodzieżowe Mistrzostwa Świata
ISAF-u 2016. Trenerem prowadzącym jest Paweł Solecki.
Na wodach Zatoki Gdańskiej przez kilkanaście dni zmagało się ponad
tysiąc żeglarzy z całego świata i to w trudnych warunkach pogodowych.
Sponsorem tytularnym regat był trójmiejski dealer Volvo DRYWA, który
zaprezentował najnowszą gamę modelową swoich samochodów, w tym
nowy XC 90.
Fot. Robert Hajduk
kosakowo
Romuald Betto
Powiaty
Od ubiegłorocznych wyborów samorządowych powiatowe oblicze pomorskiej sceny
samorządowej nieco się zmieniło. Doszło do dwóch poważnych zmian w dwóch
powiatach naszego województwa. Już w marcu zmienił się starosta powiatu
bytowskiego – dotychczasowego Jacka Żmudę-Trzebiatowskiego zastąpił Leszek
Waszkiewicz. A w lipcu wybrano nowego starostę powiatu lęborskiego – na miejscu
dotychczasowego Edmunda Głombiewskiego zasiadła Teresa Ossowska-Szara.
W tym numerze pokazujemy tylko zdjęcia nowych włodarzy, jako zapowiedź
przeprowadzonych z nimi wywiadów, które będą opublikowane w następnym wydaniu.
Fot. Andrzej Gurba
Nowi starostowie
Teresa Ossowska-Szara
Leszek Waszkiewicz
Aleja Nadmorska
Mechelinki
Od końca czerwca w gminie Kosakowo
(powiat pucki) letników i wakacyjnych gości
urzeka Aleja Nadmorska Mechelinki – nowa
inwestycja, oddana do użytku jeszcze przed
wakacjami. W tym krótkim czasie turyści
już zdążyli docenić nową infrastrukturę,
a zwłaszcza promenadę; trakt pieszo-jezdny,
punkty wypoczynku z ławeczkami i urokliwe
tarasy widokowe. Nowe oblicze zyskała także
scena plenerowa z widownią na 120 osób.
Na to zadanie gmina Kosakowo pozyskała ze
środków unijnych ponad 1 mln zł. Mechelinki
pięknieją z roku na rok. Przypomnijmy, powstał
tu port rybacki, molo, wyremontowano
nawierzchnię drogi. I na tym nie koniec. Są
plany kolejnych inwestycji – obok portu ma
powstać dom rybaka z latarnią morską.
Najbogatsze miasta
Fot. Centrum Kultury i Biblioteki w Brusach
Volvo Gdynia Sailing Days
W ogólnopolskim rankingu najzamożniejszych miast wojewódzkich Gdańsk zajmuje czwarte
miejsce. Tymczasem najzamożniejszym miastem powiatowym
na Pomorzu jest Pruszcz Gdański.
W rankingu miast na prawach
powiatu w skali całego kraju zdecydowanie zwycięża Sopot.
5
6
Przegląd Samorządowy, summer 2015
WIĘZI SAMORZĄDOWE
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Udane ćwierćwiecze i co dalej
Projekt strategii do 2030 roku
W połowie lipca w Olivia Business Centre odbyło się spotkanie w sprawie projektu Strategii Obszaru Metropolitalnego Gdańsk-GdyniaSopot do roku 2030. Wzięli w nim udział przedstawiciele samorządów z OM G-G-S, a także kluczowych partnerów metropolii z sektorów
nauki i biznesu. Celem spotkania było omówienie zapisów zawartych w dokumencie strategii oraz dyskusja na temat priorytetów
współpracy metropolitalnej.
Prezydent Gdańska Paweł Adamowicz i wiceprezydent Gdyni Marek Stępa
oraz precyzyjnego opisania działań,
sposobów ich realizacji oraz poziomów
współpracy pomiędzy partnerami, którzy będą odpowiedzialni za ich realizację w perspektywie 2030 roku. Przyjęcie Strategii Obszaru Metropolitalnego
Gdańsk-Gdynia-Sopot do roku 2030
przez Walne Zebranie Członków Stowarzyszenia jest planowane na przełomie
września i października br.
Spotkanie miało status posiedzenia
Komitetu Sterującego projektu „INTIS. Integracja i Synergia. Strategia
Rozwoju Gdańskiego Obszaru Metropolitalnego na lata 2014–2030”.
W regionie Morza Bałtyckiego
Budowanie inteligentnych miast
28–29 października br. w Gdyni odbędzie się XIII Konferencja Generalna Związku Miast Bałtyckich,
z motywem przewodnim „Budowanie Inteligentnych Miast w Regionie Morza Bałtyckiego”.
I
Prezydent Związku Miast Bałtyckich Per Bodker Andersen
Sea Region Forum for Smart Cities
(BUF). Dzięki współpracy i wspólnemu stosowaniu istniejących i nowych
ekologicznych technologii i innowacji
Podczas konferencji odbędą się warsztaty:
zz Inteligentne i atrakcyjne miasta ZMB
zz Zrównoważona mobilność miejska
zz Regionalny program INTERREG V dla regionu Morza Bałtyckiego.
udanej reformie samorządowej i o tym, w jakim kierunku
powinien rozwijać się samorząd
w kolejnym ćwierćwieczu, rozmawiali
praktycy samorządowi i uznani eksperci, m.in. prof. Jerzy Stępień, senator
Janusz Sepioł i dr Grzegorz Grzelak
(radny sejmiku pomorskiego). Marszałek Mieczysław Struk mówił o samorządzie w kontekście członkostwa
Polski w Unii Europejskich. O samorządzie powiatowym – przewodniczący
Konwentu Starostów Województwa
Pomorskiego, starosta malborski Mirosław Czapla, o samorządzie gminnym
– wójt gminy Sierakowice (powiat kartuski) Tadeusz Kobiela i wójt gminy
Trąbki Wielkie (powiat gdański), prezes Związku Gmin Pomorskich Błażej
Konkol.
Konferencja zgromadziła samorządowców różnych szczebli z całego
województwa, a co najważniejsze –
zainicjowała cykl spotkań, podczas
których uczestnicy będą zastanawiać
się, jakie kolejne wyzwania stoją przed
samorządami.
In the Baltic Sea region
w obszarach miejskich, chcemy stać się
prawdziwie inteligentnym regionem.
Strategia Unii Europejskiej dla regionu
Morza Bałtyckiego stworzyła unikalną
strukturę dążącą do wspólnych celów oraz skuteczną, wielopoziomową strukturę współpracy i realizacji
wspólnych działań. Już w pierwszych
latach EUSBSR dowiodła, że tworzy
wartość dodaną dla regionu Morza Bałtyckiego. W oparciu o program ramowy
Europa 2010, wspierający inteligentne,
sprzyjające integracji społecznej oraz
zrównoważonemu rozwojowi rozwiązania, Związek Miast Bałtyckich stawia
czoła kluczowym wyzwaniom i problemom społecznym. Wierzymy, że
konferencja generalna w Gdyni będzie
w tym procesie kamieniem milowym –
powiedział sekretarz generalny ZMB
Paweł Żaboklicki.
Uczestnicy gdyńskiej konferencji postarają się
odpowiedzieć na szereg pytań, m.in.:
zz Jak miasta realizują założenia koncepcji
inteligentnego miasta?
zz W jakich dziedzinach wprowadzane są innowacje?
zz Jaki wpływ ma taki kierunek rozwoju na planowanie
przestrzenne, gospodarkę, kulturę, czy warunki socjalne
i środowiskowe?
zz Jak zmienia się jakość życia w inteligentnym mieście?
O
Pod honorowym patronatem prezydenta RP, w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim, samorząd
województwa pomorskiego, Związek Gmin Pomorskich, Fundacja Rozwoju Demokracji
Lokalnej oraz Wojewódzki Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej w Gdańsku
zorganizowali konferencję „25 lat samorządności. Wyzwania na kolejne 25-lecie”.
Fot. Mariusz Łoński
U
nteligentne miasto to dziś jeden z wiodących zwrotów wykorzystywanych
w miejskich kampaniach marketingowych. W rzeczywistości za tym hasłem
kryje się dużo więcej niż promocja. To
filozofia rozwoju, która zmienia miasto
w inteligentny, efektywny organizm,
w którym nowoczesne technologie
wychodzą naprzeciw potrzebom mieszkańców, najistotniejsze decyzje podejmuje się wspólnie, oszczędza się czas,
energię i dba o środowisko naturalne.
Region Morza Bałtyckiego jest kolebką
inteligentnego rozwoju. Ma ogromny
potencjał i jest jednym z najbardziej
innowacyjnych oraz dynamicznie rozwijających się regionów w Europie.
To właśnie tutaj stworzonych zostało
wiele innowacji z dziedziny telekomunikacji, zrównoważonego transportu
czy zielonych technologii. Rozwój inteligentnych miast stał się nieodwracalnym trendem i zyskał priorytetowe
znaczenie dla społeczeństw regionu.
Ogromnie ważne jest, aby miasta mierzyły się z problemami i wyzwaniami
poprzez nowatorskie i zrównoważone
rozwiązania w ramach partnerstw wielostronnych. Odnosi się to zarówno
do dużych metropolii, ale również do
średnich miast i miasteczek, które stanowią większość w regionie Morza
Bałtyckiego.
– Związek Miast Bałtyckich, we współpracy z wieloma miastami, agencjami
wspierającymi innowacje, oraz przedsiębiorstwami, zapoczątkował Baltic
7
Teatr Szekspirowski w Gdańsku
Obszar Metropolitalny G-G-S
czestnicy spotkania zwrócili
uwagę na konieczność wspólnych działań w obszarach takich
jak: edukacja – wspólne planowanie
sieci szkolnej i koordynacja szkolnictwa
zawodowego na poziomie OM, wspólna
polityka edukacyjna i gospodarcza,
aktywizacja społeczna i kulturalna
w szkołach, polityka migracyjna czy
promocja OM – w kraju i za granicą, jak
również wewnątrz metropolii. Uwagi
do strategii oraz postulaty wspólnych
działań w różnych sferach życia publicznego mają bardzo istotne znaczenie
w kontekście wdrażania dokumentu
WIĘZI SAMORZĄDOWE
Regionalny program INTERREG V dla
regionu Morza Bałtyckiego.
Więcej informacji:
Związek Miast Bałtyckich
Wały Jagiellońskie 1
80-853 Gdańsk Poland
tel. +48 58 301 09 17
tel. +48 58 301 91 23
fax +48 58 301 76 37
e-mail: [email protected]
www.ubc.net
Building smart cities
On 28th and 29th of September this year Gdynia will hold the 13th General Conference of the Union of the Baltic Cities
where the dominant subject will be “Building smart cities in the Baltic Sea Region”.
S
mart city is currently one of the
predominant phrases used in city
marketing campaigns. In reality the phrase covers more than mere
promotion. It is the philosophy of development which turns the city into an
intelligent, efficient organism, where
modern Technologies meet the Leeds
of its citizens, the most important decisions are taken collaboratively, where
time and energy are saved and the
natural environment is taken care of.
The Baltic Sea Region is the cradle of
intelligent development. It holds great
potential and is one of the most innovative and most dynamically developing
regions in Europe. It is here that many
innovations in telecommunication, sustainable transport or green technologies were created. The development of
smart cities has become an irreversible trend and has gained priority of
importance inside the communities
of the region. It is crucial that cities
face problems and challenges through
innovative and sustainable solutions
within multilateral partnerships. This
applies equally to big metropolis and
to medium-size or small towns, which
constitute the majority in the Baltic
Sea region.
The Union of the Baltic Cities in cooperation with many cities, agencies
which support innovations and entrepreneurs has started the Baltic Sea
Region Forum for Smart Cities (BUF).
Thanks to this cooperation and common use of the existing and new ecological Technologies and innovations
in the urban areas we wish to become a
truly intelligent region. The European
Union strategy for the Baltic Sea region
has created a unique structure leading
to the achievement of common goals as
well as an effective multilevel structure
of cooperation and implementation of
common operations. Already in the
first years the EUSBSR proved that it
creates added value for the Baltic Sea
region. Based on the frame programme
Europe 2010 which supports intelligent
solutions friendly to social integration
and sustainable development the Union
of the Baltic Cities can face the key
social challenges and problems. We
believe that the general conference
in Gdynia will be a milestone in the
process – said Secretary General of
UBS Paweł Żaboklicki.
The participants of the conference in Gdynia will
try to answer a number of questions including:
zz How do cities implement the objectives of the smart city concept?
zz In which area have innovations been introduced?
zz What influence does this approach have on urban planning,
economy, culture, social or environment al conditions?
zz How does the quality of life changes in a smart city?
During the conference the following workshops
will be held:
zz Smart and attractive cities of USB
zz Sustainable urban mobility
zz INTERREG V – the regional program for the Baltic Sea region.
8
Przegląd Samorządowy, summer 2015
1,7 mln zł. Biorąc pod uwagę okres od 1 stycznia 2014 r. do
31 grudnia 2014 r. spółka wypracowała zysk w wysokości
2,5 mln zł. Spółka odzyskała też płynność finansową – na
bieżąco reguluje swoje zobowiązania wobec kontrahentów.
Chcę także jasno powiedzieć, że umowa pomiędzy Urzędem
Marszałkowskim Województwa Pomorskiego a Agencją
Rozwoju Przemysłu zawiera zapis, że w przypadku, gdy
agencja będzie chciała wyjść ze spółki, samorząd gwarantuje
środki na wykup udziałów.
Usługi zdrowotne, transport zbiorowy, aktywizacja zawodowa,
edukacja przedszkolna, szkolnictwo wyższe
O Zintegrowanych Porozumieniach
Terytorialnych dla Miejskich Obszarów
Funkcjonalnych (MOF) i ochronie zdrowia
rozmawiamy z Dariuszem Męczykowskim,
radnym Sejmiku Województwa
Pomorskiego, przewodniczącym Komisji
Nauki, Edukacji, Kultury i Sportu.
Miejskie Obszary
Funkcjonalne
szansą na rozwój
A ile wywalczył MOF Kościerzyna, teren dla
Pana macierzysty?
?Zarówno
dzięki staraniom władz poprzednich, jak i tej ka-
dencji, Kościerzyna przeforsowała pięć projektów, o łącznej
wartości blisko 88 milionów złotych, z czego niespełna
57 mln zł może pochodzić z unijnego dofinansowania.
Wśród nich znalazły się m.in. projekty pn. „Budowa węzła
integracyjnego w Kościerzynie połączona z rewitalizacją
i adaptacją dworca kolejowego oraz utworzeniem komunikacji zbiorowej w powiecie kościerskim” oraz „Poprawa
zdrowotności mieszkańców poprzez poprawę dostępności
do usług zdrowotnych, w tym zwłaszcza dla osób starszych
oraz wymagających opieki długoterminowej”.
Chcę przy tym powiedzieć, że nie możemy zapominać o ludziach, którzy tak naprawdę decydują o obliczu szpitali. Za
ich ciężką pracę należy się godziwa płaca. W tej materii jest
jeszcze wiele do zrobienia, ale jestem przekonany, że niebawem postulaty personelu medycznego będą zrealizowane. To
wymaga oczywiście pewnych kompromisów. Obecnie mamy
18 jednostek ochrony zdrowia prowadzonych przez urząd
marszałkowski, z czego dziesięć to właśnie spółki prawa
handlowego. Dzięki zrealizowanym już przekształceniom
możemy dokonywać różnych analiz. Pokazują one w sposób
wyraźny, że polityka prowadzona przez zarząd województwa
na czele z marszałkiem Mieczysławem Strukiem okazała
się słuszna. Przez wiele lat byłem przewodniczącym rady
społecznej kościerskiego szpitala, więc dla zobrazowania
tematu posłużę się właśnie tym przykładem. Przekształcenie
Szpitala Specjalistycznego w Kościerzynie w spółkę prawa
handlowego doprowadziło do zmniejszenia zobowiązań
wymagalnych z ponad 17 mln zł (stan na koniec grudnia
2012 r.) do zera (stan obecny – koniec kwietnia br.). Spowodowało też polepszenie wyniku finansowego. W 2012 r. szpital
wygenerował stratę netto na poziomie 9 mln zł, natomiast
za pierwszy rok obrotowy spółki jest to strata w wysokości
?
?
Czego będą dotyczyć przedsięwzięcia?
Transportu zbiorowego, przetwarzania odpadów, zagospodarowania wód opadowych, usług zdrowotnych, aktywizacji
zawodowej, sieci ciepłowniczych, edukacji przedszkolnej,
szkolnictwa wyższego. Na przykład w Szpitalu Specjalistycznym w Chojnicach będzie utworzony oddział diabetologii.
W Bytowie zostanie zmodernizowana i unowocześniona
infrastruktura odzysku i recyklingu odpadów. W Słupsku
i Ustce ma być przeprowadzona modernizacja i rozbudowa
sieci ciepłowniczych. W obszarze lęborskim przewiduje się
aktywizację zawodową i społeczną mieszkańców. Łącznie
na terenie ośmiu Miejskich Obszarów Funkcjonalnych
uzgodniono 63 przedsięwzięcia w ramach RPO WP o łącznej wartości około 1,1 mld złotych, przy dofinansowaniu
z Unii Europejskiej w wysokości prawie 700 mln złotych.
Najwięcej projektów ma MOF Słupsk (dwanaście) oraz MOF
Chojnice-Człuchów (jedenaście). Po osiem projektów mają
MOF Bytów i MOF Lębork.
Fot. Sławomir Lewandowski (Biuro Prasowe / Urząd Marszałkowski Województwa Pomorskiego)
samorządowcy z Bytowa, Chojnic, Człuchowa,
Kościerzyny, Kwidzyna, Lęborka, Malborka,
Sztumu, Słupska i Starogardu Gdańskiego.
Zanim do tego doszło, upłynęło sporo czasu
– pracowitego czasu.
Podpisane porozumienia stanowią rezultat dwuletniej pracy
negocjacyjnej samorządów lokalnych, partnerów społecznych i gospodarczych reprezentujących MOF z Zarządem
Województwa Pomorskiego. Rozmowy nie były łatwe,
bo – co jest oczywiście całkowicie zrozumiałe – każdemu
samorządowi zależało na uzyskaniu priorytetowej ścieżki
wyboru dla jak największej liczby projektów. Zintegrowane
porozumienia to konkretne przedsięwzięcia, które zapewnią
rozwój i będą współfinansowane ze środków Regionalnego
Programu Operacyjnego Województwa Pomorskiego na lata
2014–2020. Przedsięwzięcia te będą preferowane w systemie
wyboru projektów do RPO WP. W przypadku przedsięwzięć
kwalifikujących się do krajowych programów operacyjnych,
Miejskie Obszary Funkcjonalne i zarząd województwa będą
wspólnie działać na rzecz pozyskania środków.
W tym, co Pan mówi, widać spory ładunek
optymizmu.
?Ochrona
zdrowia to bardzo specyficzna dziedzina naszego
Rozmowy nie były
łatwe, bo – co jest
oczywiście całkowicie
zrozumiałe – każdemu
samorządowi
zależało na uzyskaniu
priorytetowej ścieżki
wyboru dla
jak największej
liczby projektów.
Ten projekt wpisuje się w zagadnienie jakości
ochrony zdrowia, które – wydawałoby się – w tej
kadencji odsunął Pan na drugi plan, z racji tego,
że został Pan przewodniczącym innej komisji
(Komisji Nauki, Edukacji, Kultury i Sportu)?
Nie zaprzestałem aktywności na płaszczyźnie ochrony
zdrowia. Nie ma takiej możliwości, bo zagadnienia ochrony
zdrowia zawsze były i będą mi bliskie. Chętnie biorę udział
nie tylko w samych dyskusjach, ale również uczestniczę
w pracach związanych z tą dziedziną. Nie da się przecież
od tego uciec, samorząd województwa podejmuje wiele
działań organizacyjnych i finansowych zmierzających do
optymalizacji funkcjonowania podległych mu jednostek.
Ostatnim tego przykładem jest otwarcie oddziału rehabilitacji neurologicznej w Szpitalu św. Wojciecha w Gdańsku.
Dzięki środkom pozyskanym m.in. z Unii Europejskiej udało
się stworzyć 30-łóżkowy oddział, który w znacznym stopniu
poprawi dostępność pacjentów z Pomorza do świadczeń
rehabilitacyjnych. Aktywność samorządu województwa
w ochronie zdrowia jest naprawdę wielka. Żeby nie być
gołosłownym, posłużę się liczbami – w latach 2007–2014
na ochronę zdrowia Urząd Marszałkowski Województwa
Pomorskiego przeznaczył blisko 640 milionów złotych.
życia, wymagająca dużych nakładów finansowych. Ale i te
nie gwarantują pełnego zadowolenia wszystkich, bo trudno
o stworzenie idealnego systemu. Z tym mają problemy
także kraje znacznie bardziej rozwinięte niż nasz. Nie zwalnia to nas oczywiście od poszukiwań nowych rozwiązań
gwarantujących optymalny dostęp do pomocy medycznej.
Szansą na to jest właśnie ograniczenie zbędnych kosztów
i oszczędności tam, gdzie to możliwe. Jedną z recept jest
konsolidacja podmiotów leczniczych. Przykład gdyńskich
szpitali pokazuje, że połączenie tamtejszych placówek daje
korzyści choćby w postaci wspólnej polityki zakupowej.
Nie do przecenienia jest także fakt coraz lepszej współpracy na linii samorząd województwa i Narodowy Fundusz
Zdrowia. Problemy tych dużych i mniejszych podmiotów
są bardziej dostrzegane, a wycena procedur robi się coraz
bardziej realna.
Dziękujemy za rozmowę.
redakcja
Projekty Zintegrowanych Porozumień Terytorialnych
dla Miejskich Obszarów Funkcjonalnych w województwie pomorskim
Liczba
projektów
Szacunkowa
wartość ogółem
(PLN)
Szacunkowa
wartość
dofinansowania
(PLN)
Bytów
8
65 086 220
39 206 665
Chojnice–Człuchów
11
233 929 650
148 871 163
Kościerzyna
5
87 855 396
56 758 623
Kwidzyn
4
55 000 000
32 480 000
Lębork
8
123 945 642
76 166 049
Malbork–Sztum
9
163 748 328
105 932 064
Słupsk
12
263 818 857
161 159 076
Starogard Gdański
6
122 822 000
77 960 000
63
1 116 206 093
698 533 639
Miejski
Obszar
Funkcjonalny
SUMA
Strzał w dziesiątkę
?
Sporo emocji wzbudzały procesy przekształceń
szpitali w spółki prawa handlowego czy konsolidacji podmiotów leczniczych. Patrząc już z pewnej perspektywy, jak ocenia Pan te działania?
Zarówno pacjenci, jak i sama kadra poszczególnych szpitali
w przekształceniach widziała pewne obawy. Jak się okazuje zupełnie niepotrzebnie. Dzięki racjonalizacji kosztów,
w kasach lecznic zostaje więcej pieniędzy, które można
przeznaczyć na leczenie czy inwestycje w nowy sprzęt i infrastrukturę. To z kolei powoduje znaczący wzrost jakości
świadczonych usług i nasi pacjenci mogą czuć się bezpieczni.
Fot. Maciej Kosycarz / KFP
czerwca Zintegrowane Porozumienia Terytodla Miejskich Obszarów Funkcjonalnych
?29rialne
(MOF) w województwie pomorskim podpisali
9
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Dariusz Męczykowski jest na liście kandydatów Platformy Obywatelskiej do Sejmu,
w okręgu gdyńsko-słupskim, pozycja 10. W okręgu gdańskim dziesiątką jest poseł
Sławomir Rybicki (do niedawna minister w Kancelarii Prezydenta Bronisława
Komorowskiego). Nie da się ukryć, że trzy najważniejsze pozycje, na każdej liście
i w każdym ugrupowaniu, to jedynka, dziesiątka oraz miejsce ostatnie. Jedynką
w okręgu gdyńsko-słupskim jest Marek Biernacki, w gdańskim – Adam Korol. Zaś
ostatnimi są: w gdyńsko-słupskim Radomir Szumełda, w gdańskim Maciej Grabowski.
Tak przedstawiały się listy do chwili zamknięcia numeru.
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Przegląd Samorządowy, summer 2015
11
Przystań żeglarska w Błotniku
Nowoczesna przystań jachtowa wybudowana w ramach pierwszego etapu projektu
„Pętla Żuławska” w miejscowości Błotnik (gmina Cedry Wielkie). Marina posiada
około 80 miejsc postojowych z pełną infrastrukturą. Jest częścią Żeglarskiej
Wielkiej Pętli Żuławskiej, która wiedzie od Gdańska przez Błotnik do Białej Góry,
Malborka, Elbląga, portów Zalewu Wiślanego i przez Szkarpawę oraz Przegalinę
do Błotnika. Przystań uruchomiono w czerwcu 2012 roku, a w 2013 otwarto
23-metrową wieżę widokową Żuławskie Oko, z której widoczne są nadbałtyckie
plaże na Wyspie Sobieszewskiej, ujście Wisły oraz Żuławy wraz z infrastrukturą
melioracyjną i kanałami odwadniającymi. Powiat gdański promuje tradycyjną
turystykę oraz aktywną turystykę rowerową i wodną na specjalnie utworzonej
stronie internetowej www.turystyczny.powiat-gdanski.pl
Marina in Błotnik
L
ato w pełni, a sezon turystyczny, przy dobrych wiatrach, może
trwać przez cały rok. To wydanie „Przeglądu” poświęcone jest
wybranym produktom turystycznym Pomorza. A kuszenie Pomorza
jest przeogromne – wielość i zróżnicowanie atrakcji turystycznych
powodują, że co czwarty turysta z Polski na miejsce urlopu wybiera
właśnie Pomorze i Bałtyk. Województwo pomorskie jest liderem krajowej turystyki. Przynajmniej taką pozycją zamknęło ubiegłoroczny
sezon letni. Badania przeprowadzone na zlecenie Ministerstwa
Sportu i Turystyki wskazały na wynik 25,4 procent turystów. Drugie
miejsce zajęło województwo zachodniopomorskie, które przyciągnęło
ich 15 procent. Wszystko wskazuje na to, że w tym roku wynik się
powtórzy. Zachęcamy do zapoznania się z pomorskimi produktami
turystycznymi na kolejnych kilkunastu stronach. Dla turystów zagranicznych – teksty w wersji anglojęzycznej. Z uwagi na ograniczoną
powierzchnię, pokazujemy wybrane atrakcje turystyczne, ale niemal
ze wszystkich zakątków naszego województwa.
S
ummer is in full swing and if the winds are fair the season
for tourists could last all year long. This issue of “The State
Pomeranian Review” is dedicated to selected tourist attractions
in Pomerania. And the lure of the place is overwhelming: every fourth
Polish tourist is attracted by the multitude and variety of sites and
chooses Pomerania and the Baltic Sea as their holiday destination. The
Pomeranian Region is the leader in national tourism ranking as such
in the previous year’s summer season survey. The survey, carried out
for the Ministry of Sport and Tourism, revealed a 25.4 pro cent rate of
visitors. The runner up was West Pomerania with a 15 pro cent rate.
Everything seems to indicate that the result will be equaled this year.
We welcome you to learn more about some Pomeranian tourist sites
described in the following pages. The descriptions are provided also
in English for English speaking tourists. Due to limited space we are
showing only selected tourist attractions. However, they come from
almost all corners of the region.
Park Lipowy i Muzeum Miodu w Pszczółkach
Ideą powstania parku było odtworzenie drzewostanu lipy i innych drzew miododajnych, co ma przycznić się do ochrony i wzrostu liczby pszczół. Park to nie
tylko ostoja dla pszczół, ale również miejsce wypoczynku i teren rekreacyjny.
To tutaj odbywa się m.in. słynny festyn pod nazwą „Święto Miodu Pszczółkowskiego”, promujący pszczelarskie tradycje regionu. Będąc w Pszczółkach (gmina
Pszczółki) warto również zajrzeć do Muzeum Miodu, gdzie przewodnik opowiada o działalności pszczelarzy, produkcji miodu, roli pszczoły w środowisku,
problemie wymierania pszczół, a także o działaniach, które mogą uczynić nasz
świat bardziej przyjazny pszczołom.
The Linden Park and the Museum of Honey in Pszczolki
The idea behind the creation of the park was to recreate the linden and other
honey producing trees, which should help to protect and increase the number
of bees. The Linden Park is not only a refuge for bees, but also a place of leisure
and recreation. It is here that the famous festival called The Day of Bee Honey
takes place promoting the beekeeping tradition of the region. While in Pszczółki
(municipality of Pszczółki) you should also visit the Museum of Honey, where
a guide will tell you about the activities of beekeepers, honey production, the
role of bees in the environment, the problem of bee extinction, as well as actions
that can make our world more friendly to bees.
Hania Maliszewska
Powiat gdański /
THE DISTRICT OF GDAŃSK
Faktoria handlowa w Pruszczu Gdańskim
W Pruszczu Gdańskim, stolicy powiatu gdańskiego, znajduje się jedna
z największych atrakcji turystycznych Pomorza – Faktoria handlowa
z czasów rzymskich. Wizyta w zrekonstruowanej osadzie handlowej
Faktoria to lekcja historii w połączeniu z rekreacją. Tu poznajemy tajniki dawnych rzemiosł (wypału ceramiki, wytopu dziegciu, farbowania
tkanin), życie Gotów, unikatowe zabytki i bursztynowe eksponaty.
Latem Pruszcz Gdański staje się kulturalną stolicą regionu. W ramach
tzw. faktorii kultury, w Amfiteatrze Międzynarodowego Bałtyckiego
Parku Kulturowego odbywają się plenerowe przedstawienia teatralne
i koncerty muzyczne.
Roman trading post in Pruszcz Gdanski
In the very capital of the district of Gdańsk, in Pruszcz Gdański, there
is one of the biggest tourist attractions of Pomerania – a trading post
from Roman times. A visit to this reconstructed trading settlement is
a lesson in history as well as a great form of rest and recreation. Here
we can learn the secrets of ancient crafts (pottery firing, dry-distilling
tar, dyeing fabrics), find out about the life of the Goths and see unique
monuments and amber exhibits. During the summer Pruszcz Gdański
becomes the cultural capital of the region. As a part of the so-called
trading of culture there are open air performances and concerts held
in the Amphitheatre of the Baltic International Cultural Park.
Dom podcieniowy w Trutnowach
To perełka wśród żuławskich zabytków na terenie Powiatu Gdańskiego. Znajdujący się w miejscowości Trutnowy (gmina Cedry Wielkie) budynek z 1720 roku
wyróżnia się wyjątkowo bogatym rysunkiem konstrukcji szkieletowej szczytów
i piętra. Dom zachował pierwotny układ wnętrza z wysoką sienią otoczoną galerią
komunikacyjną, czarną kuchnią i wielką izbą w skrzydle. Dodatkową atrakcją
dla zwiedzających trutnowski podcień jest umieszczony w sieni budynku skansen miniatur przedstawiający kilkanaście replik obiektów architektonicznych,
charakterystycznych dla budownictwa żuławskiego. Obecnie mieści się tutaj
siedziba Stowarzyszenia Żuławy Gdańskie, które jest kreatorem wielu inicjatyw
promujących kulturę i architekturę żuławską.
Arcaded house in Trutnowy
A jewel among the Żuławy historical sites in the District of Gdansk. Located in
the village of Trutnowy (municipality of Cedry Wielkie), this building dated from
1720 has an extremely rich structure of timbered gables and floors. The house
has retained its original interior, with a high vestibule surrounded by a gallery,
a black kitchen and a large room in the wing. An additional attraction for the
visitors to Trutnowy arcaded house is an open-air museum of miniatures located
in the hallway of the building showing a number of replicas of architectural
objects characteristic to Żuławy and the buildings thereof. Today it houses the
headquarters of the Association of Żuławy Gdańskie, which is the author of
many initiatives to promote the Żuławy culture and architecture.
Zdjęcia: Jacek Swis
W turystyce zwyciężamy!
We are the winners in tourism
The modern marina built in the first stage of the Żuławy Loop Project in the village of Błotnik (municipality of Cedry Wielkie). The marina has 80 berths with
full infrastructure. It is a part of the Great Żuławy Loop that leads from Gdansk
through Błotnik to Biała Góra, Malbork, Elblag, ports of the Vistula Lagoon,
Szkarpawa and Przegalina and back to Błotnik. The marina was launched in
June 2012, and in 2013 a 23-meter high observation tower called Żuławskie
Oko was opened. The tower allows you to view the beaches on the Sobieszewo
Island, the mouth of the Vistula River and Żuławy with its natural water infrastructure and drainage channels. The District of Gdansk promotes traditional
forms of tourism as well as active cycling and water tourism on a specially
created website www.turystyczny.powiat-gdanski.pl
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Powiat chojnicki /
THE DISTRICT OF CHOJNICE
Muzeum Historyczno-Etnograficzne w Chojnicach
Muzeum Historyczno-Etnograficzne im. Juliana Rydzkowskiego
w Chojnicach, założone staraniem Polskiego Towarzystwa Krajoznawczego w 1932 r. na południowym krańcu Pomorza. Od 1984 r.
funkcjonowało w strukturach Urzędu Wojewódzkiego w Bydgoszczy,
a w 1999 r. wróciło w historyczne granice Pomorza jako samorządowa
instytucja kultury Powiatu Chojnickiego. Muzeum mieści się w 6 zabytkowych basztach na zachowanym fragmencie średniowiecznych
obwarowań miejskich, z dominującą Bramą Człuchowską i basztami: Szewską, Wronią, Kurzą Stopą, Domem Szewskim i Domem na
Murach. Do muzeum należy też Kolekcja Historyczno-Regionalna
Albina Makowskiego i Ekspozycja Archeologiczno-Przyrodnicza
Kręgi Kamienne w Odrach. Zbiory muzeum skupiają archeologię
południowego Pomorza z wyodrębnioną kolekcją okresu rzymskiego,
historię miasta od XIV w. z kolekcjami numizmatyki, sfragistyki,
konwisarstwa, Kurkowego Bractwa Strzeleckiego oraz żeglarstwa
śródlądowego; zabytki piśmiennictwa o profilu pomorzoznawczym
od XV w., etnografię regionu Kaszub i Borów Tucholskich oraz zbiory
sztuki z Galerią Współczesnej Sztuki Polskiej. Muzeum organizuje
wystawy czasowe, prowadzi badania w zakresie reprezentowanych
dyscyplin, działalność edukacyjną, wydaje publikacje. W 2011 r. muzeum wpisane zostało do Państwowego Rejestru Muzeów.
Powiat człuchowski /
THE DISTRICT OF CZŁUCHOW
Kraina Czystych Jezior i Rzek
The land of pure lakes and rivers
To nowy produkt turystyczny powiatu człuchowskiego, zrealizowany
dzięki unijnym środkom. Objął rozbudowę obiektów turystycznych
i rekreacyjnych w 6 gminach: Przechlewo, miejskiej Człuchów, wiejskiej Człuchów, Debrzno, Koczała i Rzeczenica. Wybudowano także
trasy rowerowe o łącznej długości 11,35 km. Ukierunkowany i scentralizowany został ruch turystyczny, umożliwiając rozwój powiatu,
a jednocześnie pozwalając na zachowanie jego walorów przyrodniczych.
Dzięki poprawie atrakcyjności obiektów oraz wyposażeniu w infrastrukturę techniczną miejsc biwakowych nad jeziorami Szczytno,
Dymno i Żuczek, zadanie to przyczyniło się do wydłużenia sezonu
turystycznego i rekreacyjnego. Budowa i rozbudowa obiektów turystycznych wpływa na podniesienie jakości publicznej infrastruktury
turystycznej i rekreacyjnej.
This is a new tourist attraction in the municipality of Człuchów, created thanks to the support of EU fundings. The project included the
development of tourist and recreational facilities in 6 municipalities:
Przechlewo, urban and rural parts of Człuchów, Debrzno, Koczala and
Rzeczenica. Cycling routes with the total length of 11.35 km were
also constructed. The tourist traffic was redirected and centralized
allowing for the municipality to develop while preserving its natural
assets. By improving the attractiveness of facilities and equipping
camping sites at lakes Szczytno, Dymno and Żuczek, this task has
contributed to the extension of the tourist and recreational season. The
construction and expansion of tourist facilities improves the quality
of public infrastructure for tourism and recreation.
Zamek i Lasek Luizy w Człuchowie
obrońców zamku, to dzisiaj najwyższy punkt widokowy w całej okolicy.
Kryje również ciekawe ekspozycje uzbrojenia i jest nawet siedliskiem
dzikich ptaków, szczególnie upodobały ją sobie pustułki. Przyzamkowy
Lasek Luizy, niegdyś ulubione miejsce spacerów królowej pruskiej
Luizy Meklemburg–Strelitz, dzisiaj stanowi ostoję dla spacerowiczów
i rowerzystów preferujących czynny wypoczynek na łonie natury,
i dla zwierząt, które zamieszkują pobliskie bagna i las bukowy.
Zamek niegdyś był drugą co do wielkości warownią krzyżacką, zaraz
po Malborku, siedzibą komtura i konwentu krzyżackiego. Dzisiaj
znajduje się w nim Muzeum Regionalne. Zaskakujące połączenie
nowoczesnych rozwiązań technologicznych i zabytkowych elementów
architektonicznych, nawet z XIV wieku, stanowi tło dla interesujących
wystaw czasowych i stałych. Wieża zamkowa, niegdyś ostatni bastion
Louisa Castle and Forest in Człuchow
It used to be the second largest fortress of the Teutonic Knights, right
after Malbork, and the seat of the commander and the order of the
Teutonic Knights. Today it houses the Regional Museum. A surprising combination of modern technology and historic architectural
elements, dating back even to the fourteenth century, provides the
background for many interesting seasonal and permanent exhibitions. Once the last bastion of defense of the castle, the castle tower
is now the highest vantage point in the area. It also holds interesting
exhibitions of weaponry and even serves as a habitat for wild birds,
especially preferred by kestrels. The Louise Forrest surrounding the
castle, which was the favorite place used by the Prussian Queen Louise
Meklemburg – Strelitz for walking, is now a refuge for strollers and
cyclists who prefer an active holiday in the country, and for animals
inhabiting the nearby marshes and the beech forest.
Historical and Ethnographic Museum in Chojnice
Julian Rydzkowski Historical and Ethnographic Museum in Chojnice,
founded in result of the efforts of the Polish Tourism Association in
1932 at the southern edge of Pomerania. Since 1984 it functioned
within the structures of the Regional Office in Bydgoszcz, and in
1999 the museum returned to the historical borders of Pomerania
as a cultural institution of the District of Chojnice. The museum is
housed in 6 historic towers located in the preserved fragment of the
medieval town fortifications, with the dominant Człuchowska Gate
and Szewska, Wronia and Kurza Stopa towers, the Shoemaker House
and the House on the Walls. The museum also includes an Albin
Makowski historical and regional collection as well as the Exposition of Archaeology and Natural Sciences called the Stone Circles
in Odry. The museum’s collections include archeological items from
the southern Pomerania with a separate collection of items from the
Roman period and the city’s history from the fourteenth century with
collections of numismatics, sigillography, tinsmithery, the Marksmen’s Society and inland sailing, historical literary works with notes
on Pomerania starting from the fifteenth century, the ethnography
of the Kashubian region and the Tuchola Forests and a collection of
art from the Gallery of Modern Polish Art. The museum organizes
seasonal exhibitions, conducts research in the represented disciplines,
organizes educational activities and issues publications. The museum
was entered in the National Register of Museums in 2011.
Eksperymentarium Chojnice – człowiek w naturze,
czyli eksperyment z koegzystencji
To stworzona przez Powiat Chojnicki unikalna wystawa interaktywna, opisująca historię współżycia człowieka z przyrodą. Obejmująca
kilkanaście stanowisk interaktywnych wystawa stanowi zupełnie
nowe miejsce na mapie atrakcji turystycznych Pomorza. Ta wyjątkowa
przestrzeń edukacyjno-doświadczalna łączy nowoczesne narzędzia
przekazywania wiedzy, rodem z największych centrów nauki, z ukazaniem charakterystycznych dla regionu elementów przyrodniczych
i historyczno-kulturowych. Eksperymentarium przenosi w świat
dzikiej i ujarzmionej przyrody, sportów wodnych, historii i kultury
Chojnic i regionu, poprzez wynalazki XIX i XX, po świat nowinek
technologicznych przyjaznych środowisku. Wystawa zapewnia zabawę
i rozrywkę dla całej rodziny, a jednocześnie uczy podstaw biologii,
geografii, historii czy fizyki, ale przede wszystkim uczy współżycia
z przyrodą i roli tożsamości lokalnej. Eksperymentarium w Chojnicach
to wyjątkowe miejsce, gdzie można m.in. zaprzyjaźnić się z drapieżną
rosiczką, spróbować sił w zapasach ze starodawnym turem, wziąć
udział w wyścigu bojerów, zbudować starodawny akwedukt, przenieść
się w czasie, by wykonać fotografię nie z tej epoki, zmierzyć się z wiedzą
największych wynalazców czy wpompować nieco energii w kulę
ziemską działając wraz z odnawialnymi źródłami energii.
Experimentarium in Chojnice – Man in Nature
or the Coexistence Experiment
It is a unique interactive exhibition created by the Disctrict of Chojnice,
describing the history of human coexistence with nature. Spanning
over several interactive stands, this exhibition constitutes a completely
new landmark on the map of all tourist attractions in Pomerania. This
unique space combines modern educational and experimental tools
of conveying knowledge equal to those in the biggest science centers,
with the display of natural and historical and cultural elements characteristic of the region. Experimentarium takes you into the world of
wild and tamed nature, water sports, history and culture of Chojnice
and the region starting from the nineteenth and twentieth century
inventions to the world of environmentally friendly technological
innovations. The exhibition provides great fun and entertainment for
the whole family, and at the same time teaches the basics of biology,
geography, history or physics, instructing primarily on how to coexist
with nature and how important local identity is. Experimentarium in
Chojnice is a unique place where you can become familiar with the
predatory sundew, try your hand at wrestling with the extinct wild ox
(aurochs), take part in the ice sailing race, build an ancient aqueduct,
move back in time to take an out-of-this-era photo, compete against
the knowledge of the greatest inventors or inject some energy into
the globe in with the use of renewable sources of energy.
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Powiat tczewski /
THE DISTRICT OF TCZEW
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Powiat malborski /
THE DISTRICT OF MALBORK
Oblężenie Malborka
Tczewski Most przez Wisłę należy do najznakomitszych i najcenniejszych zabytków techniki w Polsce.
Jego najstarsze fragmenty są unikatowe. Po raz pierwszy zastosowano w nim nowy typ kratownicy
gęsto żebrowej wykonanej z żelaza. Ten wzorzec konstrukcyjny, później rozpowszechniony w całej
Europie, przetrwał tylko w Tczewie. Więcej informacji: www.most.tczew.pl
Podczas trzydniowej imprezy każdy odwiedzający Muzeum Zamkowe w Malborku ma okazję odbyć fascynującą podróż w czasie, stając się świadkiem wielkiej
historii. Przeżyć tu trzy pełne atrakcji dni, podczas których poczuje się jakby był
w średniowiecznym mieście. Zobaczyć rozgrywające się między murami pamiętającymi Krzyżaków potyczki rycerskie, turnieje konne. Przechadzać się między
kusznikami i łucznikami, kuglarzami i teatrami, popatrzeć na średniowieczny
taniec, śpiew i pokazy sokolnicze. To wszystko w otoczeniu rzemieślniczych
kramów i rozbrzmiewającej wokół muzyki średniowiecznej. Oblężenie Malborka to także fascynujące atrakcje dla najmłodszych. Gród Dziecięcy, w którym
animatorzy prowadzą historyczne gry i zabawy, warsztaty ze średniowiecznego
rzemiosła i spotkanie z Wielkim Mistrzem.
The bridge in Tczew over the Vistula River is one of the finest and most precious technological
monuments in Poland. Its oldest parts are very much unique. It was the first time a new type of
thick rib iron truss was used. This construction pattern which later spread throughout Europe has
survived only in Tczew. More information at www.most.tczew.pl
Fot. Joanna Machnicka
Zabytkowy Most Tczewski
The Historic Bridge in Tczew
Kompleks pocysterski i Jarmark Cysterski w Pelplinie
Od kilkunastu lat na terenie pocysterskiego kompleksu w Pelplinie, w cieniu przepięknej bazyliki
katedralnej, odbywa się jedno z najbardziej rozpoznawalnych wydarzeń kulturalnych województwa
pomorskiego – Jarmark Cysterski. Co roku, w trzeci weekend września, uczestnicy jarmarku mogą
przenieść się w czasy cysterskie, poczuć atmosferę średniowiecznego jarmarku, wziąć udział w widowiskach historycznych oraz spróbować znakomitego jadła i napitku. A przy tej okazji, jak również
w pozostałe dni w ciągu roku, zapraszamy do zwiedzania kompleksu, który w 2014 roku otrzymał
zaszczytny tytuł Pomnika Historii. Więcej informacji: www.informacja.pelplin.pl
The Cistercian complex and Cistercian Fair in Pelplin
Fot. UMIG Pelplin
15
For over ten years on the premises of the Cistercian monks’ complex, in the shadow of a beautiful
cathedral basilica, there has been held one of the most recognizable cultural events in the Pomeranian region – the Cistercian Fair. Every year at the third weekend of September the participants
of the fair can be taken back in time to the Cistercian era, feel the atmosphere of a medieval fair,
take part in historical shows and try some excellent food and drink. On this occasion as well as
on any other day of the year you are welcomed to explore the complex which received the prestigious title of the Monument of History in 2014. More information at www.informacja.pelplin.pl
The Siege of Malbork
During the three-day event each visitor to the Malbork Castle Museum has the
opportunity to take a fascinating journey through time becoming a witness to
great history, experience three very busy days, during which they will feel as
if they were in a medieval town, see knights jousting and horseback tournaments taking place within the walls which remember the real Teutonic Knights,
stroll among the crossbowmen and archers, jugglers and theaters, or look at
medieval dancing, singing and falconry shows. All that in the surroundings
of craftsmen stalls and the resounding medieval music. The siege of Malbork
also has fascinating attractions for children, like Children’s Castle, in which
the animators hold historical games, medieval craft workshops and a meeting
with the Grand Master.
Magic Malbork
Fabryka Sztuk to placówka kultury, żyjąca instytucja, gdzie można przyjemnie obcować ze sztuką
i mile spędzić czas. Jej głównym zadaniem jest prowadzenie działalności kulturalnej, w tym propagowanie historii i tradycji Tczewa oraz Regionu Kociewskiego. Fabryka Sztuk to miejsce, które
można nie tylko zwiedzić, ale również wziąć udział w warsztatach artystycznych, dowiedzieć się
ciekawych rzeczy na temat Tczewa i Kociewia oraz czynnie uczestniczyć w wydarzeniach kulturalnych (Noc Muzeów, IN MEMORIAM – Festiwal im. Grzegorza Ciechowskiego). Więcej informacji:
www.cwrdw.tczew.pl
To unikatowe w skali Polski show, na które składają się występy akrobatów
i grup tanecznych, pokazy laserów oraz wiele dodatkowych atrakcji, a w trakcie
całego spektaklu można podziwiać niesamowite efekty świetlne i dźwiękowe,
jak również niesamowitą grę ogni. Podczas imprezy można oglądać pokazy
body painting, występy szczudlarzy, mimów i cyrkowców. Pięknie wyglądają
też iluminacje świetlne budynków i fajerwerki.
The Art Factory in Tczew
Magical Malbork
The Art Factory is a cultural center, a living institution where one can enjoy the art and have a wonderful time. Its main aim is to organize cultural activities which includes promoting the history
and tradition of Tczew and the Kociewie Region. The Art Factory is a place which you can not only
visit, but also take part in artistic workshops, learn interesting things about Tczew and Kociewie and
actively participate in other cultural events (the Night of the Museums, IN MEMORIAM – Grzegorz
Ciechowski Festival). More information at www.cwrdw.tczew.pl
It is a unique show in the whole of Poland consisting of performances by acrobats
and dance groups, laser shows and many additional attractions, and during the
whole spectacle you can enjoy the amazing lighting and sound effects, as well
as amazing fire show. During the event you can watch body painting shows,
performances by stilt walkers, mime artists and circus acrobats. The fire illuminations on buildings and fireworks also look spectacular.
Fot. Kamila Gillmeister
Fabryka Sztuk w Tczewie
Zamek w Gniewie
Fot. Marcin Lipiński | StudioA
Zamek w Gniewie to najpotężniejsza twierdza Zakonu Krzyżackiego na lewym brzegu Wisły. Została zbudowana na przełomie XIII i XIV wieku i była domem komturów krzyżackich, a w czasach
polskich siedzibą starostów. Organizowane tutaj od 1992 roku spektakle i inscenizacje historyczne oraz turnieje rycerskie sprawiają, że Zamek w Gniewie uznawany jest za jeden z głównych
ośrodków upowszechniania historii w Polsce. Od 2010 roku zamkiem zarządza grupa POLMLEK
i dzięki szeroko zakrojonym inwestycjom, z dnia na dzień staje się coraz bardziej atrakcyjnym
miejscem dla miłośników wypoczynku, dobrej kuchni i profesjonalnych widowisk historycznych.
Więcej informacji na stronie: www.zamek-gniew.pl
Przewodnik turystyczno-krajoznawczy po powiecie malborskim
To pierwsza tak kompleksowa pozycja zawierająca nie tylko informacje na temat bogactwa
kulturowego, architektonicznego i przyrodniczego powiatu malborskiego, lecz przede
wszystkim stanowi ona źródło wielu praktycznych informacji na temat lokalnych zasobów.
Przewodnik zawiera m.in. innymi informacje na temat bazy noclegowej i gastronomicznej,
atrakcji turystycznych i dostępnej infrastruktury turystycznej.
The Castle in Gniew
Tourist guide of the district Malbork
The Castle in Gniew is the most powerful fortress of the Teutonic Order on the left bank of the Vistula.
It was built at the turn of the thirteenth and fourteenth century and was home to the commanders of
the Teutonic Knights, and in Polish times headquarters to mayors. Performances and productions of
historical events and knights tournaments which are organized here since 1992 make the Castle in
Gniew renowned as one of the major centers of promulgating the history in Poland. Since 2010 the
castle has been managed by POLMLEK group and thanks to extensive investments day by day the
castle is becoming more and more attractive for the enthusiasts of relaxation, great food and professional entertainment based on historical events. For more information visit www.zamek-gniew.pl
This is the first comprehensive resource which not only provides information about the cultural, architectural and natural heritage of the district of Malbork, but above all serves as the
source of much practical information on local resources. The Guide includes such information
as accommodation and catering, tourist attractions and available tourist facilities.
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Przegląd Samorządowy, summer 2015
17
Powiat wejherowski /
THE DISTRICT OF WEJHEROWO
Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej
w Wejherowie
Na terenie powiatu wejherowskiego znajdują się zabytkowe
zespoły dworskie i pałacowe, których znaczna liczba zachęciła pasjonatów do opracowania „Szlaku Dworów i Pałaców
Północnych Kaszub”. Na trasie znajduje się ponad sto obiektów, perełek architektury, które świadczą o bogatej historii
tych terenów. Jednym z nich jest Pałac Przebendowskich
i Keyserlingków w Wejherowie, w którym od dwudziestu
lat znajduje się siedziba Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki
Kaszubsko-Pomorskiej. Historia pałacu sięga 1767 r., kiedy
to Ignacy Przebendowski rozpoczął budowę rodzinnej posiadłości. Po pierwszym rozbiorze Polski całość dóbr wejherowskich nabył hrabia Otto von Keyserlingk, bogaty dworzanin
króla pruskiego. Nowy właściciel rozebrał budynek pałacowy
i zbudował nową rezydencję, której budowa zakończyła się
na początku XIX w. Od 1995 r. gospodarzem budynku jest
wejherowskie muzeum. Dumą obiektu są zgromadzone przez
lata bezcenne zabytki piśmiennictwa i muzyki, w tym starodruki. Wśród bogatych zbiorów bibliotecznych znajdziemy
piśmiennicze zabytki kultury kaszubskiej, w tym pierwodruki i wydania kaszubskich utworów literackich, pierwsze
opracowania naukowe w języku kaszubskim, tłumaczenia
tekstów religijnych, w tym fragmentów Pisma Świętego.
Nie do przecenienia są także liczne spuścizny po pisarzach,
kompozytorach, folklorystach i działaczach kaszubskich, np.
po Aleksandrze Majkowskim, Janie Rompskim, Franciszku
Fenikowskim czy Julianie Rydzkowskim. Jednocześnie
wejherowskie muzeum jest znaczącym współczesnym
ośrodkiem kultury i nauki kaszubskiej. Odbywają się tutaj
konferencje naukowe, spotkania z wybitnymi pisarzami,
promocje książek, konkursy i koncerty, a także wystawy
i ekspozycje czasowe.
Powiat kwidzyński /
THE DISTRICT OF KWIDZYŃ
Katedra i Krypta Wielkich Mistrzów w Kwidzynie
Stolica powiatu kwidzyńskiego – Kwidzyn to dla turysty
dobry przystanek na trasie pomiędzy Gdańskiem i Toruniem,
Iławą i Gniewem, Olsztynem i Bydgoszczą. Najbardziej
charakterystycznym obiektem miasta jest kompleks katedry
kwidzyńskiej połączonej z zamkiem kapituły pomezańskiej.
Pod prezbiterium katedry udostępniono do zwiedzania
światowej skali unikat – Kryptę Wielkich Mistrzów z pochówkami trzech Wielkich Mistrzów Zakonu Krzyżackiego.
Miejsce to warto odwiedzić ze względu na kult błogosławionej Doroty – średniowiecznej mistyczki, która na własne
życzenie przeżyła zamurowana w celi 14 miesięcy.
The Cathedral and the Crypt of Grand Masters in Kwidzyn
The capital of the district of Kwidzyn, the city of Kwidzyn is a
good stop tourists can take on the route between Gdansk and
Torun, Iława and Gniew, Olsztyn and Bydgoszcz. The most
distinguished landmark of the city is the cathedral complex
in Kwidzyn combined with the castle of the Pomesanian
Chapter of Knights. A world scale unique place has been made
available for tourists under the sanctuary of the cathedral
– the Crypt of the Grand Masters with burial sites of three
Grand Masters of the Teutonic Order. This place is worth a
visit for the cult of the blessed Dorothy, a medieval mystic
who at her own request cemented for 14 months in her cell.
Stadnina koni w Miłosnej
Kwidzyn to także miejsce kojarzone z końmi oraz pochodzącym z początku XX w. zabytkowym zespołem stadniny
koni w Miłosnej, gwarantującym niezatarte wspomnienia
kompleksu starych pruskich budowli i malowniczego położenia. Obecnie tereny Miłosnej nie tylko związane są
z hodowlą koni czy sportami jeździeckimi, można tu odwiedzić mini zoo, ogród dendrologiczny I rezerwat przyrody
„Ostnice Jana”.
Fot. A. Łubiński
Stud farm in Miłosna
Kwidzyn is also a place associated with horses and a historic
horse farm in Miłosna, which dated from the early twentieth century and which guarantees ever vivid memories of
the old Prussian complex of buildings and the picturesque
location. Today, the Milosna area is connected not only with
horse breeding and horse riding sports, as one can also visit
the petting zoo, an arboretum and a nature reserve called
„Ostnice Jana”.
Museum of the Kashubian and Pomeranian Literature
and Music in Wejherowo
The district of Wejherowo is home to historic manors and
palaces, the great number of which encouraged their enthusiasts to develop „The Route of Mansions and Palaces in
the Northern Kashuby.” There are more than one hundred
objects to be found along the route, architectural gems that
testify to the profound history of the area. One of them is
the Przebendowski and Keyserling Palace in Wejherowo,
which has been the seat of the Museum of the Kashubian
and Pomeranian Literature and Music for the last twenty
years. The history of the palace dates back to 1767, when
Ignatius Przebendowski began building the family estate.
After the first partition of Poland Count Otto von Keyserlingk, a wealthy courtier of the King of Prussia, acquired
all the premises in Wejherowo. The new owner tore down
the palace and erected a new building, the construction of
which ended in the early nineteenth century. Since 1995 the
building has hosted a museum. The museum takes pride
in its collection of priceless literary and music records, including antique books, which took years to gather. Among
the rich library collection we will find literary historical
records of the Kashubian culture, including first printings
and editions of Kashubian literary works, first scientific
studies in the Kashubian language, translations of religious
texts, including passages from Scripture. Vast legacy of
such Kashubian writers, composers, folklife researchers and
activists as Alexander Majkowski, Jan Rompski, Franciszek
Fenikowski or Julian Rydzkowski are also invaluable. The
museum in Wejherowo is simultaneously an important
modern center of Kashubian culture and science. It hosts
scientific conferences, meetings with prominent writers,
book promotions, competitions and concerts, as well as
exhibitions and seasonal expositions.
Tourist sites in the pomeranian region
Powiat kartuski /
THE DISTRICT OF KARTUZY
Gmina Studzienice /
THE STUDZIENICE MUNICIPALITY
Drewniany Zabytkowy Kościół w Sierakowicach
The historic wooden church in Sierakowice
Drewniany kościół pochodzi z początku XIX wieku.
Został zbudowany w latach 1820–1822 jako fundacja
Wincentego Łaszewskiego, ówczesnego właściciela Sierakowic, w miejscu wcześniejszej świątyni wzniesionej
w połowie XVII wieku. To ostatnia świątynia zbudowana techniką zrębową na Pomorzu. We wnętrzu kościoła
na ścianach zachowały się malowidła. Wewnątrz kaplicy św. Barbary wyryto datę konsekracji – „Anno 1823”.
Wszystkie te elementy były do momentu rozbiórki zakryte
drewnianą boazerią. Renowacji poddano niektóre elementy
wyposażenia m.in. tabernakulum, ambonę, chrzcielnicę
i ołtarz główny. W kościele organizowane są wystawy,
wernisaże i koncerty. Rekonstrukcja zabytku była możliwa
dzięki dofinansowaniu ze środków unijnych.
The wooden church dates back to the early nineteenth century.
It was built between 1820–1822 and founded by Vincent
Łaszewski, then owner of Sierakowice, where previously
a mid-seventeenth century temple was located. This is the
last church in Pomerania which was built with the use of
framework technology. Wall paintings on the internal walls
of the church have been preserved. The date of consecrating
the church was inscribed inside St. Barbara’s Chapel – it reads
Anno 1823. All these elements were hidden until the demolition of wooden paneling. Some elements of the interior such
as tabernacles, the pulpit, the baptismal font and the main
altar were subject to renovation. The church holds exhibitions, openings and concerts. Reconstruction of the historical
building was made possible thanks to EU fundings.
Muzeum Pożarnictwa w Przodkowie
To jedyne na Pomorzu Muzeum Pożarnictwa, które działa przy Ochotniczej
Straży Pożarnej, a nadzoruje je minister kultury. Pomysłodawcą utworzenia
muzeum jest jego kustosz Leon Deyk, człowiek od lat 60. związany z OSP
Przodkowo. Muzeum zawiera wiele ciekawych eksponatów, m.in. sikawki
ręczne i konne, motopomy, toporki, czapki, hełmy, alarmowe telefony – tzw.
bekadełka i syreny. Niektóre z tych zabytków pochodzą z czasów pierwszej
wojny światowej. Muzeum dysponuje starymi wozami strażackimi, czasopismami, ulotkami i innymi pismami związanymi z działaniem straży
pożarnej na przestrzeni wielu lat.
Fot. B. Krauza
The Fire Fighting Museum in Przodkowo
It is the only Fire Fighting Museum in Pomerania, which operates by the
Volunteer Fire Brigade and is supervised by the Minister of Culture. The
initiator of the creation of the museum was its custodian Leon Deyk, a man
associated with the Volunteer Fire Brigade in Przodkowo since the 1960s. The
museum contains many interesting exhibits, including manual and horse fire
engines, motor pumps, hatchets, hats, helmets, emergency telephones (so called
“bekadełka”) and sirens. Some of these elements date back to the First World
War. The museum owns old fire engines, magazines, leaflets and other publications related to the operations of the fire department over a number of years.
Nad jeziorem w Kłącznie
Over the lake in Kłączno
To kaszubska wieś letniskowa na Pojezierzu Bytowskim,
położona w powiecie bytowskim, w gminie Studzienice, nad
zachodnim brzegiem jeziora Kłączno. Szeroka piaszczysta
plaża, wyposażona w nowoczesne obiekty sportowo-rekreacyjne (m.in. boisko do profesjonalnych rozgrywek
siatkarskich) wraz ze stylowym drewnianym pomostem,
pełni optymalne zaplecze aktywnej turystyki, w tym wodnej.
Doskonale wykonana architektura turystyczna w połączeniu
z malowniczym krajobrazem i krystalicznie czystym jeziorem sprawia, że obszar ten jest alternatywą dla mazurskich
jezior, a nowa plaża godnym zastępcą nadmorskich wybrzeży. Remont i modernizację pomostu wraz z kompleksowym
zagospodarowaniem rekreacyjno-sportowym terenu nad
jeziorem przeprowadzono przy współfinansowaniu Unii
Europejskiej w ramach Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007–2013.
This holiday village in the Bytowski Lake District, located
in the district of Bytów, in the municipality of Studzienice,
on the western shore of Lake Kłączno. The wide sandy
beach, equipped with modern sports facilities (including
professional ranks volleyball pitch) with a stylish wooden
bridge, provides an optimal scenery for active tourism,
including water sports. This quality-made architecture
together with a picturesque landscape and the crystal
clear lake makes this area an alternative to the Mazury
lakes, and the new beach can equal the coastal shores.
The repair and modernization of the bridge, as well as
the complete fitting of the recreational and sports area
near the lake was carried out with the financial support
of the European Union as part of the Rural Development
Programme 2007–2013.
Dla niepełnosprawnych w Czarnej Dąbrowie
Przyjemne do spacerowania alejki pośród zieleni i natury,
uzupełnione sportowymi urządzeniami służącymi do gimnastyki korekcyjnej i rehabilitacji, przeznaczone zarówno dla
aktywnych turystów, jak i osób niepełnosprawnych ruchowo.
Wszystkie urządzenia i obiekty są w pełni dostosowane do
potrzeb osób niepełnosprawnych. Zacisze oraz zaściankowy
klimat miejscowości Czarna Dąbrowa (gmina Studzienice,
powiat bytowski) to doskonałe miejsce do wypoczynku i poprawy kondycji psychoruchowej. Obiekt jest też odpowiedzią
na potrzeby najmłodszych dzieci. Szeroka gama dostępnych
urządzeń zabawowych sprawia, że pociechy kreatywnie i bez
znudzenia, a przede wszystkim bezpiecznie mogą spędzać
czas, integrując się z rówieśnikami. Realizacja tego projektu
uzyskała wsparcie ze środków Unii Europejskiej w ramach
Programu Operacyjnego Ryby 2007–2013.
For the disabled in Czarna Dąbrowa
Enjoyable walking alley surrounded by green trees and
nature, complemented by sports facilities for corrective
gymnastics and rehabilitation for both active travelers and
people with reduced mobility. All equipment and facilities
are fully adapted to the needs of people with disabilities.
Seclusion and the provincial atmosphere of Czarna Dąbrowa
(Studzienice municipality, the district of Bytów) is a perfect
place to relax and improve the condition of your body and
mind. The facility is also fitted to meet the needs of the
youngest children. A wide range of playground equipment
allows the kids to spend their time in a creative and interesting, but primarily safe manner, integrating with their peers.
This project was co-financed by the European Union as part
of the Fish Operational Programme 2007–2013.
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Powiat pucki /
THE DISTRICT OF PUCK
Przegląd Samorządowy, summer 2015
21
Gmina Krokowa /
THE KROKOWA MUNICIPALITY
Muzeum Obrony Wybrzeża na Helu
Rybaczówka w Dębkach
Polskie muzeum w niemieckich bunkrach. Siedzibą są
zabytkowe obiekty militarne: wieża kierowania ogniem
i największe na świecie stanowisko artyleryjskie baterii
Schleswig-Holstein, a dookoła skansen militarny. To także
Muzeum Kolei Helskich i potężna Bateria Laskowskiego
na samym skraju cypla Półwyspu Helskiego. Od niedawna
funkcjonuje także nowy oddział – Muzeum PrzyrodniczoEtnograficzne, gdzie prezentowane są m.in. kolekcje muszli
z całego świata i kolekcje bursztynu.
W Dębkach oddany został do użytku nowy obiekt obsługi
morskiej przystani rybackiej, w skrócie nazywany Rybaczówką. Obiekt, który przede wszystkim jest dedykowany
lokalnym rybakom, ze względu na swoje walory architektoniczne, funkcjonalne i widokowe jest również niewątpliwie
atrakcją turystyczną. W skład budynku wchodzą zarówno
obiekty niezbędne do codziennej pracy rybaków, jak również miejsca ogólnodostępne: wieża nawigacyjna z tarasem
technicznym oraz toalety. Koszt inwestycji – 6 mln zł. Całe
przedsięwzięcie w 100% sfinansowała Unia Europejska.
Museum of Coastal Defence in Hel
Rybaczówka in Dębki
A Polish museum in the German bunkers. Its seat is located
in such historical military buildings as fire control tower and
the world’s largest artillery post of the Schleswig-Holstein
battery and a military museum surrounding it. It also holds
the Railway Museum and a powerful Laskowski battery at
the very edge of the Hel Peninsula. Recently a new department has opened – the Museum of Natural History and
Ethnography, which displays among others collections of
shells from around the world and collections of amber.
Pomeranki w Jastarni
A new fishing harbour facility, in abbreviated form called
Rybaczówka, was opened in Dębki. Primarily dedicated to
local fishermen, because of its architectural value, functionality and scenery the facility is also undoubtedly a tourist
attraction. The building consists of objects indispensable
in the daily work of fishermen, as well as such public areas
as the navigation tower with a technical terrace and toilets.
The cost of the investments was 6 million zloties. The whole
project was fully funded by the European Union.
Nowy pasaż w Białogórze
Jastarnia na Półwyspie Helskim jest zagłębiem Pomeranek.
Od lat działa tutaj jachtklub, którego członkami są armatorzy tych starych kaszubskich łodzi żaglowych. Pomeranki
pojawiły się na Pomorzu Gdańskim w XIX wieku i służyły
rybakom w codziennej pracy. W wieku XX napęd żaglowy
został w przeważającej większości wyparty przez motorowy,
ale na szczęście część Pomeranek przetrwała dzięki nielicznym szkutnikom, którzy nadal je wykonują. Dzisiaj rejsy
Pomerankami stanowią nie lada atrakcję turystyczną.
W Białogórze proponujemy turystom spacer nad morze nowym, malowniczo usytuowanym pasażem. Do plaż Bałtyku
dotrzemy jadąc rikszami i zaprzęgami konnymi, jak również
szerokim doskonale oświetlonym ciągiem pieszym.
The new passageway in Białogóra
For tourists Białogóra offers a walk by the sea along a new,
beautifully located passageway. You can reach the beaches
of the Baltic Sea by a rickshaw and horse-drawn carts,
as well as large well-lit wide pedestrian zone.
Pomerankas in Jastarnia
Jastarnia located on the Hel Peninsula is the home of Pomerankas – sailing boats from the Pomeranian coast. A yachting club, with owners of these old Kashubian sailboats as
members, has been active for years. Pomerankas appeared in
the Pomeranian region in the nineteenth century and served
fishermen in their daily work. In the twentieth century sails
were overwhelmingly replaced by motors, but fortunately
some Pomerankas survived thanks to a few shipwrights who
continue to build those boats. Today Pomeranka cruises are
a great attraction for tourists.
Zamek w Krokowej
Park sportowy w Krokowej
Pierwsze ślady istnienia zamku w Krokowej pochodzą
z XIII–XIV wieku. Pod koniec XIII w. najprawdopodobniej
istniał w miejscu obecnego pałacu tzw. grodek stożkowy, czyli średniowieczna siedziba rycerska o charakterze
obronnym. Dopiero pod koniec XIV lub na początku XV w.
powstało w tym miejscu pierwsze założenie zamkowe. Pałac
otoczony jest fosą oraz parkiem. Obecnie znajduje się w nim
restauracja i hotel. www.zamekkrokowa.pl
6 lipca oficjalnie otwarty został park sportowy w Krokowej. Nowopowstały obiekt składa się z trzech elementów:
siłowni na świeżym powietrzu, ścianki wspinaczkowej
i skateparku. Całość inwestycji kosztowała ponad 450 tys.
zł, a sfinansowana została w połowie ze środków unijnych
z Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich.
The castle in Krokowa
The first traces of the existence of a castle in Krokowa can
be found in the thirteenth or fourteenth century. At the end
of the thirteenth century it was probably located where currently the so-called. fortified settlement, a medieval knight’s
seat of a defensive nature is situated. It was not until the late
fourteenth or early fifteenth century when the foundations
of the first castle appeared here. The palace is surrounded by
a moat and a park. Today it houses a restaurant and hotel.
www.zamekkrokowa.pl
Sports Park in Krokowa
The sports park in Krokowa was officially opened on July 6.
A newly erected facility consists of three components – the
outdoor gym, a climbing wall and a skate park. The whole
project cost more than 450 thousand zloties, and it was
financed in half from EU funds as part of the Rural Development Programme.
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Przegląd Samorządowy, summer 2015
23
Osada Sławutowo
Niedaleko Trójmiasta i kurortów wypoczynkowych w małej
miejscowości Sławutowo, która leży na obrzeżach Puszczy
Darżlubskiej jest miejsce szczególne – „Osada Sławutowo”
– rekonstrukcja osady średniowiecznej z przełomu IX–X w.
Przekraczając jej bramy przenosimy się w świat naszych
praojców. Miejsce to pokazuje jak dawniej rozwinięte było
rzemiosło. Poznasz garncarza, tkaczkę, piekarza, zielarza,
w towarzystwie których zwiedzisz 8 chat i zobaczysz jak
żyli i pracowali nasi przodkowie. Osada Sławutowo pełni
funkcję kulturową, edukacyjną i turystyczną. Jedną z form
popularyzacji tego miejsca są zajęcia edukacyjne dla dzieci,
młodzieży, jak również dorosłych. Organizowane są żywe
lekcje historii tj. warsztaty rzemieślnicze, a także pokazy
kuchni średniowiecznej.
The Medieval settlement in Sławutowo
Near to Tri–City and the beach resorts in the small town
of Sławutowo, which lies on the edge of the Darżlubski
Forest there is a special place – The Sławutowo Settlement
– a reconstructed medieval settlement from the turn of the
ninth and tenth centuries. Once the gates are crossed, we are
taken back to the world of our ancestors. This place shows
us how well craftsmanship was developed in the past times.
You will be met by a potter, a weaver, a baker, a herbalist, in
the company of which you will visit 8 huts and see how our
ancestors lived and worked. The settlement in Sławutowo
has a cultural, educational and touristic function. One
form of making the place popular is holding educational
activities for children, young people and adults. These are
real life history lessons (craftsmen’s workshops), as well as
culinary shows of medieval cuisine.
GMINA PUCK /
THE PUCK MINICIPALITY
Park Kulturowy – Osada Łowców Fok w Rzucewie
Osada z III–II tys. p.n.e. Wzniesienia Kępy Puckiej i Swarzewskiej już w epoce kamienia dawały
schronienie osiedlającym się tutaj plemionom łowców fok. Swym zasiedleniem objęli Rewę, Mrzezino, Osłonino, Rzucewo, Ostrowo. Stworzyli silną, oryginalną kulturę, znaną z charakterystycznej
ceramiki, wyrobów bursztynowych, kamiennych narzędzi. Rzucewska osada została odkryta w roku
1894, jednak pierwsze prace wykopaliskowe przeprowadził dopiero w latach 1927–1929 prof. Józef
Kostrzewski. Wznowione w 1984 trwają do dziś. Rzucewo stało się ważnym stanowiskiem badań nad
epoką kamienia na Pomorzu, a termin „kultura rzucewska” wszedł do historii cywilizacji. Siedzibą
Parku Kulturowego jest chata kaszubska, powstała w miejscu dawnych zabudowań mieszkalnych
i gospodarczych. Swoją budową nawiązuje do dawnych chat rybackich z Północnych Kaszub. Obecnie
znajduje się w niej ekspozycja archeologiczna pokazująca odkrycia archeologiczne na terenie osady
łowców fok. W chacie odbywają się też lekcje muzealne dla dzieci i młodzieży, bardzo często połączone z pokazami dawnych technik : garncarskich, obróbki krzemienia i kamienia. Prezentowane
są też wystawy czasowe związane z pradziejami regionu nadmorskiego.
Cultural Park – the Seal Hunters Settlement in Rzucewo
The settlement from the 3000-2000 BC. Already in the Stone Age the hills of Kępa Pucka and Kępa
Swarzewska gave shelter to tribes of seal hunters settling here. They occupied the area from Rewa,
to Mrzezino, Oslonino, Rzucewo, and Ostrowo. They created a strong, original culture, known for
its distinctive pottery, amber products and stone carved tools. The settlement in Rzucewo was discovered in 1894, but the first excavations were carried out no sooner than in 1927–1929 by professor
Józef Kostrzewski. Renewed in 1984, the excavation works continue until this day. Rzucewo has
become an important research area for Stone Age artifacts in Pomerania and the term „Rzucewo
culture” has entered into the history of civilization. The seat of the Cultural Park is a Kashubian
cottage, put up in place of the old residential and farming buildings. Its structure reminds of old
fishermen huts of the Northern Kashuby. Today it houses an archaeological exhibition displaying
the archaeological discoveries made in the seal hunters settlement. The hut also offers museum
courses for children and teenagers, often combined with demonstrations of old pottery making and
flint and stone carving techniques. Seasonal exhibitions related to the pre-history of the coastal
region are also displayed here.
Muzeum Kocham Bałtyk – Morze z klocków
Najsłynniejsze klocki świata – LEGO – spędzają wakacje nad morzem, w Swarzewie k. Władysławowa w Muzeum Kocham Bałtyk, gdzie trwa wyjątkowa
wystawa budowli z klocków „Morze z klocków”. Na wystawie zobaczycie
nietypowe konstrukcje, zaprojektowane indywidualnie przez dorosłych fanów
LEGO. Morze klocków to prawie milion klocków – kilkumetrowa makieta
wesołego miasteczka z kręcącymi się karuzelami, imponujących rozmiarów
Wersal, okręt podwodny, dziesiątki mniejszych i większych modeli budynków,
samochodów, samolotów, czołgów, a nawet statków kosmicznych. Wykorzystując szeroką ofertę LEGO®, muzeum proponuje zorganizowanym grupom
bezpłatne warsztaty budowania i programowania robotów WeDo. Dodatkowo,
interaktywne stanowiska pozwolą uciec w świat gier LEGO®. W muzeum
znajduję się też sklepik LEGO®, w którym można zakupić klocki z Serii Duplo,
Star Wars i inne najnowsze kolekcje. Walory edukacyjne wystawy zostały
docenione i objęte honorowym patronatem Rzecznika Praw Dziecka.
I love the Baltic Sea Museum – Sea of building blocks
The most famous building blocks of the world – LEGO blocks – spend their
holidays by the sea, in Swarzewo near Władysławowa in a museum called
‘I love the Baltic Sea’, where there is a unique exhibition of constructions
made from blocks – „The Sea of building blocks”. At the exhibition you will
see unusual structures designed individually by adult fans of LEGO blocks.
The sea of building blocks holds almost a million of them – a several meter
model of an amusement park with wheeling carrousels, an impressive in its
size model of Versailles, a submarine, dozens of smaller and larger models
of buildings, cars, planes, tanks, and even spaceships. Using a wide range
of LEGO®, the museum offers free workshops organized for groups during
which they can build and program WeDo robots. In addition, interactive
stands will allow you to escape into the world of LEGO® games. There is
also a LEGO® shop in the museum where you can buy Duplo, Star Wars and
other recent collections of blocks. Educational advantages of the exhibition
have been appreciated and the exhibition has been taken under the auspices
of the Children’s Commissioner.
Tourist sites in the pomeranian region
Temat miesiąca: W turystyce zwyciężamy
Przegląd Samorządowy, summer 2015
NADLEŚNICTWO KWIDZYN /
Kwidzyn Forest District
NADLEŚNICTWO KALISKA /
Kaliska Forest District
Ogród dendrologiczny w Wirtach
Arboretum w Wirtach (na terenie Nadleśnictwa Kaliska)
jest najstarszą leśną kolekcją drzew w Polsce. Historia powstania arboretum sięga drugiej połowy XIX wieku i jest
związana z pracami doświadczalnymi w lasach. Pierwsze
powierzchnie doświadczalne zostały założone przez prof.
Schwappach w latach 70. i 80. XIX wieku jako jedne z wielu na terenie Prus. Były to głównie gatunki z północnej
Ameryki i Japonii. Arboretum a wcześniej szkółka zawsze
należały do administracji leśnej. Przed I wojną światową
były to Pruskie Lasy Królewskie Obwodu Gdańskiego,
po I wojnie światowej Lasy Państwowe, od 1973 roku
Nadleśnictwo Kaliska. Obecnie Arboretum Wirty ma statut ogrodu botanicznego, a w swej kolekcji posiada ok.
200 gatunków, odmian, form drzew i krzewów iglastych
i ok. 500 liściastych. Dzisiaj arboretum Wirty to 42 hektary.
Ogród dendrologiczny składa się z dwóch części: parkowej
liczącej około 7 hektarów i części leśnej. Obecnie obiekt
spełnia rolę rekreacyjną, dydaktyczną i naukową. Wirty są
doskonałym miejscem wypoczynku dla zwiedzających oraz
idealnym miejscem do prowadzenia edukacji przyrodniczoleśnej dla dzieci i młodzieży. Arboretum udostępniane jest
przez cały rok, informacje i aktualności umieszczane są
na stronie internetowej www.wirty.pl.
The Arboretum in Wirty
Arboretum in Wirty (in the Kaliska Forest District) is the
oldest collection of forest trees in Poland. The origin of the
arboretum dates back to the mid-nineteenth century and is
associated with experimental works in the woods. The first
experimental areas were planted by professor
Schwappach in the 70s and 80s of the nineteenth century
as one of many in Prussia. They were mainly species from
Northern America and Japan. The arboretum, and previously
the nursery, have always belonged to the forest administration. Before World War I these were the Prussian Royal
Forests of the District of Gdansk, after World War I change
their name to the National Forests and starting from 1973
it has been called Kaliska Forest District. Currently Arboretum in Wirty holds the status of a botanical garden and in
its collection it has approx. 200 species, varieties, forms of
coniferous trees and shrubs and approx. 500 of deciduous
ones. Today the area of the arboretum is 42 hectares. The
arboretum consists of two parts: a park of around 7 hectares
and part of the forest. Currently the building serves as
a recreational, educational and scientific facility. Wirty is
a perfect retreat for visitors and an ideal place to conduct
natural forest education for children and young people. The
Arboretum is made available throughout the year, and news
and updates are posted on the website www.wirty.pl.
Obwód Łowiecki Wydry
The Wydry Hunting Circuit
Ośrodek Hodowli Zwierzyny Wydry (Nadleśnictwo Kwidzyn)
to obwód łowiecki o łącznej powierzchni prawie 14 tys. ha,
w tym ponad połowa to obszary leśne. Na jego obszarze
w stanie wolnym żyje wiele gatunków zwierząt, którymi
gospodaruje się w racjonalny sposób poprzez dokarmianie,
tworzenie dogodnych warunków bytowania czy regulację
liczebności. Ośrodek oferuje organizację polowań indywidualnych i zbiorowych zgodnie z tradycją i duchem myśliwskim
wraz z oprawą. Posiada do odstrzału zwierzynę grubą: jelenie,
sarny, dziki oraz drapieżniki. Zapewnia nocleg i znakomite
wyżywienie w kwaterze myśliwskiej Wydry. Leśniczówka
dysponuje 14 miejscami noclegowymi przystosowanymi
do pobytu zarówno myśliwych, jak i turystów. Kwatera
łowiecka położona jest w pobliżu miast na szlaku zamków
gotyckich: 12 km od Malborka, 3 km od Sztumu i 20 km od
Kwidzyna. Dojazd z lotniska w Gdańsku trwa ok. 1 godz.
Malownicze miejsce sprzyja również spacerom, a szczególnie
preferowane są bezkrwawe łowy z aparatem fotograficznym.
W pobliżu kwatery znajduje się jezioro, z możliwością połowu
ryb. Wieczorami goście mogą posiedzieć przy ognisku lub
grillu. Obok leśniczówki znajduje się wiata z kominkiem,
która może pomieścić około 80 osób. Jest ona obiektem
zamkniętym, a obecność kominka powoduje, iż jest wykorzystywana przez cały rok. W wiacie można organizować
różnego rodzaju imprezy, spotkania biznesowe, wesela.
Więcej informacji na stronie www.ohzkwidzyn.pl, dostępnej
w 3 językach polskim, angielskim i niemieckim.
Darz Bór
The Wydry Game Breeding Centre (Kwidzyn Forest District)
is a hunting circuit with the total area of almost 14,000
hectares, over half of which is the forest. Many species of
animals live here in the wild and are managed in a rational
manner through feeding, creating favorable living conditions
and regulating the population. The center offers individual
and group hunting events which are organized according
to the tradition and the spirit of hunting with the proper
scenery. There are such types of hunting game on offer as
deer, wild boar and predators. Accommodation and fine
dining in the hunting quarters in Wydry are provided. The
Forester’s Lodge has 14 beds adapted for both hunters and
tourists. The hunting quarters is located near the towns
on the route of gothic castles 12 km away from Malbork,
3 km from Sztum and 20 kilometers from Kwidzyn. You can
get here from the airport in Gdansk in approx. 1 hour. This
picturesque place is also good for walking, and especially
bloodless photo camera hunting is a particularly favored attraction. The quarters are located near a lake, where fishing
is possible. In the evenings guests can sit by the bonfire or
a grill. In the vicinity of the Forester’s Lodge there is a roofed
space with a fireplace, which holds up to 80 people. It is
a walled structure and the presence of the fireplace enables it
to be used throughout the year. You can organize all kinds of
events in there, including business meetings and weddings.
For more information visit www.ohzkwidzyn.pl, available
in 3 languages: Polish, English and German.
May the forest reward you
25
gminne perełki
Przegląd Samorządowy, summer 2015
27
Gmina Potęgowo
Sukces Jeździeckich Mistrzostw Kaszub
w Runowie
W Pałacu Prezydenckim w Warszawie odbyła się XV jubileuszowa gala finałowa konkursu „Sposób na sukces”. Konkurs zorganizowany
został przez Centrum Doradztwa Rolniczego w Brwinowie pod honorowym patronatem Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Bronisława
Komorowskiego oraz Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi Marka Sawickiego.
O największej dynamice rozwoju
Gmina Linia (powiat wejherowski) otrzymała najwyższe wyróżnienie w skali kraju – pierwsze miejsce w ogólnopolskim
rankingu gmin o największej dynamice rozwoju w klasyfikacji ogólnej na podstawie raportu „Podsumowanie
kadencji 2010–2014”, przygotowanego przez zespół analityków Curulis Doradztwo Samorządowe.
Z
badano 2479 jednostek – wszystkie gminy oraz miasta na prawach
powiatu (66), w których odbyły się
wybory bezpośrednie. Każda jednostka
została porównana w wymiarze gospodarczym, społecznym, infrastrukturalnym i finansowym. Aby otrzymać
miejsce na podium, jednostka musiała
odznaczać się wysoką pozycją na
wszystkich tych płaszczyznach.
Okres programowania środków unijnych
2007–2013 był dla gminy Linia czasem
intensywnych inwestycji w infrastrukturę techniczną i kapitał ludzki. Samorząd wnioskował także o inne środki
pozabudżetowe, np. z Funduszy Ochrony
Środowiska, Kuratorium Oświaty, Ministerstwa Sportu i Turystyki, PFRON.
Zrealizowano trzy duże projekty w ramach inwestycji edukacyjnych, pięć inwestycji w zakresie ochrony środowiska,
kilkanaście inwestycji o charakterze
turystycznym i drogowym oraz osiem
projektów inwestujących w kapitał ludzki. Wartość tych inwestycji oraz kwoty
dofinansowania zmieniały się w trakcie
realizacji projektów. Duże oszczędności
gmina uzyskała w wyniku przeprowadzania procedury udzielenia zamówień
publicznych. Wysokość dofinansowania
projektów realizowanych w ramach Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich na
lata 2007–2013 oraz programu Zrównoważony rozwój sektora rybołówstwa
i nadbrzeżnych obszarów rybackich
2007–2013, obejmowała jedynie wartość netto inwestycji. W pozostałych
programach pomocowych gmina mogła
zaliczyć do kosztów kwalifikowalnych
również koszt podatku VAT, co było bardzo korzystne z uwagi na wartość uzyskiwanego w ten sposób dofinansowania.
Głównym walorem gminy Linia jest czyste środowisko i wyśmienite warunki do odpoczynku z dala od zgiełku miast i przepełnionych
turystami wsi letniskowych. Przyjeżdżający tu turysta może liczyć na spokój i wyjątkowy kontakt z przyrodą. To też miejsce na
aktywny wypoczynek – z rowerem, kajakiem lub nordic walking po wyznaczonych szlakach. Warto zobaczyć wczesno-średniowieczne
cmentarzysko kurhanowe w Lewinie ze ścieżką edukacyjną. Samorząd gminy Linia stara się bardzo akcentować i wyrażać kaszubski
charakter poprzez język, kulturę i obyczaje. Przy Gminnym Domu Kultury działa Chór Pięciolinia, Regionalny Zespół Kaszëbskô
Rodzëzna , Gminna Orkiestra Dęta oraz sekcje muzyczne. W salach GDK odbywają się wojewódzkie finały gry w Baśkę oraz konkursu
haftu kaszubskiego. W tym roku Wojewódzki Konkurs Hafu Kaszubskiego w Gminie Linia odbył się już po raz 20.
Nagrodę odebrały Marta Rutkiewicz i Joanna Sypuła, które jako jedyne
reprezentowały województwo pomorskie
Wsi. W imieniu prezydenta gości przywitał Dariusz Młotkiewicz, zastępca
Szefa Kancelarii Prezydenta, który
podkreślił, że laureaci konkursu budują sukces swoich firm, swoich rodzin,
lokalnych społeczności, a tworząc nowe
miejsca pracy, wyzwalają pozytywną
energię, która pozwala przekształcać
wizerunek polskiej wsi.
Ideą przyświecającą Jeździeckim
Mistrzostwom Kaszub w Runowie
jest organizacja profesjonalnie przygotowanych zawodów jeździeckich
nie tylko dla profesjonalistów, czyli
osób (szczególnie dzieci i młodzież),
które jeździectwo traktują jako pasję
(hobby). Od początku organizatorzy
postanowili, aby zawody sędziowały
osoby z odpowiednimi kwalifikacjami, o dużym doświadczeniu i prestiżu
– renomowani sędziowie Polskiego
Związku Jeździeckiego, dodatkowo
zadbano o profesjonalne zaplecze
techniczne – komputerową obsługę
zawodów oraz fotokomórkowy pomiar
czasu na starcie i mecie rozgrywek.
W zawodach startować mogą nie tylko
amatorzy, ale również zawodnicy posiadający licencję sportową, dla nich
rozgrywane są zawody regionalne,
w których to poziom trudności oraz
wysokość przeszkód jest znacznie
wyższa.
Corocznie podczas finałów Mistrzostw
przybyli goście, widzowie i zawodnicy
uczestniczą w Wielkim Pikniku Rodzinnym „Skarby Kaszub” ze specjalną strefą dla dzieci – Wioska Fantazji
z dmuchańcami, malowaniem twarzy, ścianką wspinaczkową, zabawami i konkursami prowadzonymi przez
animatorów z Runowo Team, Laboratorium „Małego Naukowca” PGNiG
OD;strefą edukacji – Lasy Państwowe, Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie;
strefą kultury – warsztaty rękodzieła
ludowego oraz występy lokalnych zespołów oraz z „miasteczkiem NGO” –
spotkania i rozmowy dotyczące wolontariatu i zaangażowania społeczności
w inicjatywy lokalne.
Jeździeckie Mistrzostwa Kaszub i Piknik Rodzinny „Skarby Kaszub” to jedyna na Pomorzu impreza, łącząca w sobie i zabawę i edukację, dzięki której
nie zapomnimy o kulturze i tradycji
naszego regionu, a przy okazji spędzimy aktywnie wolny czas z rodziną,
promując powszechność jeździectwa
oraz rozwój obszarów wiejskich.
Fot. Daniel Piluch
Gmina Linia
Fot. Daniel Piluch
Fot. Dariusz Tryzna / Kurier Kaszubski
W
ramach konkursu od piętnastu lat corocznie nagradzane
są najlepsze przedsięwzięcia
gospodarcze i społeczne na obszarach wiejskich. Ideą konkursu jest
szeroko rozumiana promocja aktywnych postaw, dzięki którym powstają
nowe miejsca pracy na obszarach
wiejskich. Laureaci konkursu realizując swoje pomysły, przyczyniają się
do rozwoju lokalnych społeczności
i są jednocześnie wzorcowym przykładem efektywnego wykorzystania
zewnętrznych źródeł finansowania,
w tym przede wszystkim środków Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich
na lata 2007–2013.
Spośród wielu zgłoszeń jury konkursu
wyłoniło 12 laureatów. Nagrody zostały przyznane w czterech kategoriach:
rodzinnej, zespołowej, inicjatywy na
rzecz rozwoju społeczności lokalnych
oraz przedsięwzięcia realizowane przez
kobiety. Jednym z tegorocznych laureatów zostały firma „TAX” s.c. Jakub
Rutkiewicz, Marta Rutkiewicz, która
prowadzi kompleks wypoczynkowy Pałac pod Bocianim Gniazdem i Fundację
Bocianie Gniazdo w Runowie (gmina
Potęgowo, powiat słupski). Nagrodę
i wyróżnienie otrzymali za Jeździeckie
Mistrzostwa Kaszub – Runowo. To jedyna
w skali kraju niekomercyjna impreza
dla wszystkich pokoleń – markowy
produkt Pomorza.
Laureaci konkursu otrzymali listy gratulacyjne oraz albumy okolicznościowe
od Prezydenta RP oraz dyplomy, statuetki i nagrody rzeczowe ufundowane
przez Ministra Rolnictwa i Rozwoju
Gminne perełki
Przegląd Samorządowy, summer 2015
29
Gmina Dziemiany
Mistrzostwa Kaszub Siłaczy
W gminie Dziemiany (powiat kościerski) po raz dziesiąty
odbyły się Mistrzostwa Kaszub Siłaczy, połączone
z Dniem Dziemian i Festiwalem Disco Polo.
C
oroczne zmagania strongmanów to nieodłączny element
letniego krajobrazu gminy.
Całe Pomorze przyzwyczaiło się
do tego, że najlepsi siłacze Polski
spotykają się w wakacje właśnie na
tej kaszubskiej ziemi. W tegorocznych mistrzostwach wystartowali,
jak zawsze, prawdziwi mistrzowie:
Sławomir Toczek, Krzysztof Schabowski, Maciej Hirsz, Bartłomiej Bąk,
Przemysław Brzoza, Marcin Wlazło.
Zmierzyli się oni w kilku specjalistycznie określonych konkurencjach:
tzw. łączona (walizki + kowadło),
uchwyt Herkulesa, ciągnięcie ciężarówki, przerzucanie opony, martwy
ciąg oraz ściana płaczu przodem.
Z ciężarami mogli również zmierzyć
się widzowie. Prowadzący zawody
przygotowali po jednej konkurencji dla pań i panów. Jubileuszowe
mistrzostwa wygrał Sławomir Toczek,
który obronił tytuł z ubiegłego roku.
Głównym sędzią zawodów był Arkadiusz Makurat, a prowadził je Jarosław Dymek – jeden z najlepszych
światowych siłaczy.
Gmina Stara Kiszewa
Festiwal kulinarny z jajem
Na stadionie w Starej Kiszewie
(powiat kościerski) odbyła się druga
edycja Festiwalu Kiszewskie Smaki.
T
egoroczna impreza – wzorem
roku ubiegłego – miała charakter
kulinarny, składała się z pokazów
profesjonalnych kucharzy i wspólnego
gotowania z szefem kuchni na Zamku
w Gniewie, Mariuszem Gachewiczem.
Dla gminy Stara Kiszewa festiwal
jest produktem turystycznym, który
już na stałe zagościł w kalendarzu
imprez.
Impreza rozpoczęła się od wspólnego gotowania „ekojajecznicy” z 500
sztuk wiejskich jaj, przez przedstawicieli lokalnych władz z wójtem gminy
Marianem Pick na czele. Jednocześnie
powstawały inne dania, m.in. leniwe
pierogi, steki wieprzowe i kaczka po
pomorsku. Wszystkich kiszewskich
przysmaków można było spróbować,
co stanowiło dodatkową atrakcję dla
licznie zgromadzonej publiczności.
Dużym zainteresowaniem cieszyły
się okazjonalne kramy, przygotowane przez lokalnych przetwórców. Tak
więc Koło Gospodyń Wiejskich „Lipy”
częstowało lipową herbatą, plackami
ziemniaczanymi i pszennymi. Furorę
robiły certyfikowane truskawki kaszubskie z uprawy Bogdana Kureckiego z Zamku Kiszewskiego. Przy
kramie Ryszardy Kuchta można było
skosztować pierogów z jagodami, kapustą i grzybami. U pań z KGW „Zamek
Kiszewski” – barszczu po kiszewsku.
Częstowała także cukiernia Stara Kiszewa oraz kram „Kiszewskie Smaki”,
polecający m.in. „kiszewskie kiszonki”,
czyli kiszone cytryny. W finale kulinarnej imprezy wystąpił bigos – na
ogromnej plenerowej patelni, bo przeznaczony do konsumpcji dla wszystkich uczestników imprezy.
30
Zdrowie dla Pomorzan
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Podmioty lecznicze z siedzibą w Gdańsku,
dla których organem tworzącym jest
Samorząd Województwa Pomorskiego
1
6
37
8
4
80-282 Gdańsk, ul. Srebrniki 17, tel. 58 524 75 00
www.wsp-bilikiewicz.pl, e-mail: [email protected]
Dyrektor Leszek Trojanowski
Pomorskie Centrum Chorób Zakaźnych i Gruźlicy Sp z o.o.
z siedzibą w Gdańsku
COPERNICUS PL Sp. z o.o. jest podmiotem leczniczym wysoko specjalistycznym,
który udziela świadczeń zdrowotnych mieszkańcom województwa, kraju,
obywatelom Unii Europejskiej oraz innym osobom wymagającym pomocy
medycznej. Głównym celem, do którego dążą pracownicy jest zadowolenie
naszych Pacjentów wynikające z poziomu świadczonych usług. Przyznane
certyfikaty i nagrody świadczą, że personel medyczny wkłada wiele wysiłku,
by sprostać oczekiwaniom naszych Klientów. Spółka COPERNICUS może
poszczycić się takimi wyróżnieniami, jak: Certyfikat Europejskiego Centrum
Certyfikacji, „Zaufania Pacjentów”, Certyfikat Akredytacji, „Szpital bez bólu”
i „Szpital przyjazny dziecku”. Personel Spółki składa się z utalentowanych,
świetnie wyszkolonych, często światowej sławy specjalistów. O wysokiej pozycji
szpitala decyduje również wyposażenie sal operacyjnych w sprzęt i aparaturę
medyczną spełniającą najwyższe światowe standardy. Specjaliści pracujący
w Spółce przeprowadzają rocznie ponad 5 tys. operacji, m.in. z zakresu:
chirurgii ogólnej, neurochirurgii, chirurgii urazowo-ortopedycznej, ortopedii,
otolaryngologii, kardiochirurgii, chirurgii i urologii dziecięcej, gastroenterologii
oraz terapii laserowej u dzieci. Operacje odbywają się w nowoczesnych salach
operacyjnych, które wyposażone są w sprzęt najlepszej jakości (m.in. zestawy
do artroskopii, laparoskopii, diatermie nowej generacji, ramiona C, tomograf
śródoperacyjny, rezonans śródoperacyjny oraz system neuronawigacji).
PCChZiG Sp. z o. o. jest szpitalem, który prowadzi działalność polegającą
na udzielaniu świadczeń zdrowotnych w rodzaju:
zz stacjonarne i całodobowe świadczenia zdrowotne,
zz stacjonarne i całodobowe świadczenia zdrowotne inne niż szpitalne,
zz ambulatoryjne świadczenia zdrowotne.
Centrum pełni także role wiodącą w zabezpieczeniu leczenia osób
chorych lub podejrzanych o zachorowanie na choroby zakaźne o wysokiej
śmiertelności w przypadku zawleczenia choroby lub dokonania ataku
bioterrorystycznego. Jest to również regionalny ośrodek referencyjny dla
leczenia przewlekłych wirusowych zapaleń wątroby i zakażeń wirusem HIV.
Powyższych świadczeń udziela się w ramach oddziałów ogólnozakaźnych
i obserwacyjno-zakaźnych dla dorosłych i dla dzieci, oddziału chorób płuc i gruźlicy
oraz poradni przyszpitalnych o tym samym zakresie specjalności medycznych.
Izba Przyjęć pełni stały ostry dyżur przez 24 godziny na dobę, 365 dni
w roku. Przez całą dobę czynny jest też interwencyjny punkt szczepień
przeciwko wściekliźnie oraz udzielane są świadczenia z zakresu profilaktyki
po ekspozycji na materiał biologiczny potencjalnie zakaźny.
W Centrum działa także zakład opiekuńczo-leczniczy.
2
Wojewódzkie Centrum Onkologii w Gdańsku Sp. z o.o.
80-210 Gdańsk, ul. M. Skłodowskiej-Curie 2 (budynek A),
al. Zwycięstwa 31/32 (budynek B), tel. 58 341 93 48
www.wco.gda.pl, e-mail: [email protected]
Prezes Ewa Solska
Do rodzajów świadczeń zdrowotnych udzielanych przez Wojewódzkie Centrum
Onkologii w Gdańsku Sp. z o.o. należy w szczególności:
zz udzielanie świadczeń szpitalnych w zakresie: onkologii/chemioterapii,
hematologii, chirurgii onkologicznej,
zz udzielanie świadczeń diagnostycznych,
zz udzielanie ambulatoryjnych świadczeń specjalistycznych w zakresie:
onkologii, chirurgii onkologicznej, chirurgii ogólnej, hematologii, ginekologii,
otolaryngologii, gastroenterologii, urologii, kardiologii, medycyny paliatywnej,
zdrowia psychicznego,
zz udzielanie świadczeń rehabilitacyjnych.
Wojewódzkie Centrum Onkologii w Gdańsku Sp. z o. o. udziela świadczeń
zdrowotnych w oddziałach szpitalnych, poradniach specjalistycznych,
pracowniach i innych komórkach organizacyjnych – w ramach umów podpisanych
z Narodowym Funduszem Zdrowia oraz świadczeń komercyjnych.
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Wojewódzki Szpital Psychiatryczny
im. prof. T. Bilikiewicza w Gdańsku
Copernicus Podmiot Leczniczy Sp. z o.o.
z siedzibą w Gdańsku
80-803 Gdańsk, ul. Nowe Ogrody 1–6, tel. 58 764 01 00
www.copernicus.gda.pl, e-mail: [email protected]
Prezes Dariusz Kostrzewa
Zdrowie dla Pomorzan
Misja Wojewódzkiego Szpitala Psychiatrycznego im. prof. Tadeusza Bilikiewicza
w Gdańsku brzmi: „Zdrowie psychiczne jest naszą najwyższą wartością”. Naszym
podstawowym celem jest udzielanie świadczeń zdrowotnych służących poprawie
jakości życia, w zakresie leczenia zaburzeń psychicznych, zaburzeń zachowania,
promocja zdrowia psychicznego i leczenie uzależnień.
80-214 Gdańsk, ul. Smoluchowskiego 18, tel. 58 341 40 41
www.pcchz.pl, e-mail: [email protected]
Prezes Danuta Jędrzak-Kułaga
Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej
Stacja Pogotowia Ratunkowego w Gdańsku
80-208 Gdańsk, ul. Orzeszkowej 1, tel. 58 520 39 94
www.pogotowie.gdansk.pl e-mail: [email protected]
Dyrektor Mariola Kubiak
Celem jednostki jest zapewnienie świadczeń zdrowotnych udzielanych w razie
porodu, wypadku, urazu, nagłego zachorowania lub pogorszenia stanu zdrowia
z zagrożeniem życia swoim mieszkańcom, w ramach Państwowego Systemu
Ratownictwa Medycznego.
W roku 2014 zespoły ratownictwa medycznego w Gdańsku wyjechały do ponad
38 tys. wezwań.
Wojewódzka Przychodnia Stomatologiczna SPZOZ
w Gdańsku
80-219 Gdańsk, ul. Zwycięstwa 39, tel. 58 520 38 38
e-mail: [email protected]
Dyrektor Małgorzata Stanibuła
Przemysłowy Zespół Opieki Zdrowotnej Sp. z o.o.
80-858 Gdańsk, ul. Wałowa 27, tel. 58 300 56 76
www.pzoz.com.pl, e-mail: [email protected]
Prezes Małgorzata Graban
Realizowane są świadczenia medyczne w zakresie:
zz podstawowej opieki zdrowotnej
zz ambulatoryjnej opieki specjalistycznej
zz rehabilitacji,
zz poradni zdrowia psychicznego
zz medycyny pracy
Wojewódzki Ośrodek Medycyny Pracy
80-871 Gdańsk, ul. Okrąg 1B, tel. 58 340 59 00
www.womp.gda.pl
e-mail: [email protected]
Dyrektor Jacek Parszuto
5
Celem Ośrodka jest ochrona zdrowia pracujących.
Świadczenia zdrowotne realizowane są przez wykwalifikowaną kadrę medyczną
w oparciu o specjalistyczną bazę diagnostyczną.
Wojewódzka Przychodnia Stomatologiczna SPZOZ w Gdańsku udziela świadczeń
zdrowotnych w ramach kontraktu z Pomorskim Oddziałem Wojewódzkim
Narodowego Funduszu Zdrowia w Gdańsku w oparciu o:
zz konsultacyjno-leczniczą poradnię stomatologii zachowawczej
zz konsultacyjno-leczniczą poradnię stomatologii dziecięcej
zz konsultacyjno-leczniczą poradnię chirurgii stomatologicznej
zz konsultacyjno-leczniczą poradnię ortodoncji
zz konsultacyjno-leczniczą poradnię protetyki stomatologicznej
zz konsultacyjno-leczniczą poradnię periodontologii
zz pracownię RTG
Powyższy zakres udzielanych świadczeń stanowi zabezpieczenie potrzeb lokalnych.
31
9
Wojewódzki Ośrodek Terapii Uzależnień w Gdańsku
80-142 Gdańsk, ul. Zakopiańska 37, tel. 58 320 29 57
www.wotuw.gdansk.pl, e-mail: [email protected],
Dyrektor Jacek Sękiewicz
Wojewódzki Ośrodek Terapii Uzależnień w Gdańsku wykonuje świadczenia
stacjonarne i całodobowe oraz ambulatoryjne w sprawowaniu opieki nad
uzależnionymi od alkoholu, hazardu, narkotyków, ich rodzin, osobami
współuzależnionymi, osobami DDA oraz osobami doznającymi przemocy.
WOTU w Gdańsku funkcjonuje w systemie Centrum Leczenia Uzależnień w takich
formach jak:
zz poradnia terapii uzależnienia od alkoholu i współuzależnienia;
zz poradnia leczenia uzależnień (Program Metadonowy);
zz całodobowy oddział terapii uzależnienia od alkoholu;
zz całodobowy oddział leczenia uzależnień od alkoholu oraz dzienny oddział terapii
uzależnienia od alkoholu.
Komórki lecznicze WOTU w Gdańsku zlokalizowane są w trzech miejscach
udzielania świadczeń w Gdańsku na Zakopiańskiej, na ul. Srebrniki 9 we Wrzeszczu
(Program metadonowy) oraz w Smażynie k/Wejherowa (oddziały całodobowe).
Działalność lecznicza WOTU w Gdańsku to: działania diagnostyczne w zakresie
alkoholizmu, narkomanii, zaburzeń nawyków i popędów, programy korekcyjne
dla osób spożywających alkohol ryzykownie i szkodliwie lub używających
narkotyków; programy psychoterapii uzależnień; programy psychoterapii
zaburzeń funkcjonowania członków rodziny, które wynikają ze spożywania
alkoholu lub używa­nia narkotyków przez osoby bliskie, indywidualne świadczenia
zapobiegawczo-lecznicze dla osób uzależnionych od alkoholu i członków ich rodzin
oraz indywidualne świadczenia rehabilitacyjne dla osób uzależnionych od alkoholu
i członków ich rodzin, a także działania konsultacyjno-edukacyjne.
10
Szpital Dziecięcy Polanki im. Macieja Płażyńskiego
w Gdańsku Spółka z o.o.
80-308 Gdańsk, ul. Polanki 119, tel. 58 552 47 41
www.szpitalpolanki.pl,
e-mail: [email protected]
Prezes Tomasz Sławatyniec
Szpital Dziecięcy Polanki im. Macieja Płażyńskiego w Gdańsku sp. z o.o.,
świadczy usługi zdrowotne zgodnie z obowiązującymi standardami dla dzieci
w stanach zagrożenia życia, dzieci z chorobami wieku rozwojowego, wadami
wrodzonymi oraz dla pacjentów chorych na mukowiscydozę bez względu na wiek.
Szpital Dziecięcy Polanki im. Macieja Płażyńskiego w Gdańsku sp. z o.o.
przede wszystkim udziela świadczeń z dziedziny pediatrii, chorób płuc u dzieci
oraz alergologii.
Hanna Zych-Cisoń
Członek Zarządu Województwa Pomorskiego
odpowiedzialna za ochronę zdrowia w regionie
Urodzona 6 października 1955 roku. Wiceprezes Polskiego Stowarzyszenia Diabetyków. W kadencji
2006–2010 wiceprzewodnicząca Sejmiku Województwa Pomorskiego, a także wiceprzewodnicząca
Komisji Ochrony Środowiska, członek Komisji Nauki, Edukacji, Kultury i Sportu oraz członek
Komisji Zdrowia, Polityki Społecznej i Rodziny SWP. Radna z ramienia Platformy Obywatelskiej.
partnerzy samorządu
Przegląd Samorządowy, summer 2015
33
Projekt pilotażowy zrealizowany w synergii
Samorząd, nauka, przedsiębiorstwo
Na terenie gminy Przywidz (powiat gdański) zakończyła się realizacja pilotażowego projektu, łączącego w jednym przedsięwzięciu trzy strony:
samorząd, naukę i przedsiębiorstwo. Pilotaż, który połączył gminę Przywidz, Politechnikę Gdańską i Saur Neptun Gdańsk S.A., oceniono
bardzo pozytywnie i już dzisiaj można mówić o wzorcowym przykładzie współpracy między tymi trzema, jakże różnymi, podmiotami.
Fot. Maciej Kosycarz / KFP
Na
Zdjęcie wykonane w listopadzie 2000 roku, podczas konferencji w Dworze Artusa w Gdańsku.
Od lewej: marszałek Jan Zarębski, marszałek Sejmu śp. Maciej Płażyński i Jan Kulas
25 lat samorządu terytorialnego
Wspomina Jan Kulas
Można powiedzieć, że wszystko zaczęło się już w sierpniu 1980 roku w Gdańsku. Ideą tego czasu nie była tylko chęć
porozumienia się z władzą i powstanie
niezależnych związków zawodowych.
Najważniejszym okazała się wiara społeczeństwa w to, że zmiany są możliwe,
realne. Fundamentem państwa demokratycznego jest samorząd terytorialny,
dlatego komitety obywatelskie, które
powstawały 1989 roku, miały w nazwie
np. Komitet Obywatelski Solidarność.
To było nawiązanie do idei z sierpnia
1980 roku. W tamtym haśle program
Solidarności, który był przyjmowany
w 1981 roku, miał wdzięczną nazwę
Samorządna Rzeczpospolita. Samorząd terytorialny wyraźnie pojawił się
przy obradach Okrągłego Stołu, przy
komitecie obywatelskim przy Lechu
Wałęsie. Wtedy pojawił się zespół, który prowadził negocjacje na temat odbudowy samorządu terytorialnego, choć
ten punkt okazał się najbardziej sporny.
Tu władze się sprzeciwiały do końca.
konkretną zmianę trzeba
było czekać kolejną niemal
?Na
dekadę.
Sytuacja zmieniła się dopiero w 1989
roku z chwilą, gdy powstał rząd
Tadeusza Mazowieckiego. W tym
okresie powołany został Pełnomocnik
Rządu ds. Odbudowy Samorządu Terytorialnego. Z tą różnicą, że inicjatywa
nie wyszła z samego Sejmu, inicjatywę
przejął Senat. Ustawa o samorządzie
gminnym i ordynacja wyborcza wyszła
z Senatu w 1990 roku i tam podpisano,
że wybory do samorządu gminnego
odbędą się 27 maja 1990 r. Wtedy mówiono o jednym tylko stopniu samorządności – samorządności gminnej,
a samorządzie powiatowym można
było jedynie pomarzyć.
z czasem marzenia się
spełniły – doszło do rozbudo?Ale
wania szczebli samorządności…
Tak i my wszyscy powinniśmy być
z tego dumni, a szczególnie Pomorzanie. Bo to na Pomorzu wyrosła
Solidarność oraz elity, które zajęły
miejsce w parlamencie. Jesteśmy nie
tylko kolebką Solidarności, ale też i samorządności – dla całego kraju. Teraz
jest najlepszy moment, by oddać szacunek i wdzięczność tym ludziom, którzy
pracowali na nasz aktualny dorobek
w tamtych trudnych czasach. To dzieło
nie było tworzone bez ryzyka, które oni
podjęli. Powinniśmy pisać życiorysy
prekursorów samorządności, stawiać
te osoby jako wzór, zwłaszcza dla młodych pokoleń. By pamięć tych czynów
Lądowej i Środowiska na Politechnice Gdańskiej wykonały następujące
czynności:
●● dokonały wstępnej analizy mapy
zasadniczej w celu wyznaczenia
miejsc z brakującymi informacjami o przebiegu infrastruktury
wodociągowej,
●● przeprowadziły wywiad terenowy
celem pozyskania informacji od
mieszkańców gminy i uzupełniły
brakujące dane na mapie,
●● odbyły szereg spotkań z eksploatatorem sieci w celu wyjaśnienia
nieścisłości wynikających z rozbieżnych informacji pozyskanych
od mieszkańców,
●● naniosły pozyskane informacje na
mapę i poddały cyfryzacji zgromadzone dane.
W efekcie zrealizowanego projektu
gmina Przywidz otrzymała inwentaryzację sieci wodociągowej wraz
z obiektami towarzyszącymi, która
posłuży gminie realizującej zadania
własne w zakresie zbiorowego zaopatrzenia mieszkańców w wodę zarówno
w bieżącej eksploatacji systemu wodociągowego, a także w kontynuacji prac
studialnych w celu ulepszenia pracy
systemu. Natomiast wykonujące prace
studentki pogłębiły wiedzę zdobytą
wcześniej na uczelni poprzez zastosowanie jej w praktyce, wykazując dobre
przygotowanie teoretyczne i dużą aktywność w realizowanych zadaniach.
Nabycie przez studentki odpowiednich
kompetencji, dzięki udziałowi w praktyce, zwiększy w przyszłości ich szanse
na rynku pracy.
Prof. Ireneusz Kreja – dziekan Wydziału Inżynierii Lądowej i Środowiska Politechniki Gdańskiej
W poprzednim wydaniu, niemal w całości poświęconym 25-leciu samorządu, zainaugurowaliśmy cykl jubileuszowych wspomnień.
Jako pierwsi wypowiedzieli się marszałkowie województwa Jan Zarębski, Jan Kozłowski i Mieczysław Struk oraz wicemarszałek
Krzysztof Trawicki, który przeszedł wszystkie szczeble samorządowe. Tym razem wspomina i podsumowuje poseł Jan Kulas, który
współtworzył sejmik samorządowy województwa gdańskiego, a w latach 1998–2007 sprawował mandat radnego sejmiku pomorskiego.
Pośle, początki samorządności w wolnej Polsce
?Panie
to więcej niż 25 lat.
mocy porozumienia o współpracy podpisanego 27 lutego
br. pomiędzy Gminą Przywidz, Wydziałem Inżynierii Lądowej
i Środowiska Politechniki Gdańskiej
oraz Saur Neptun Gdańsk, studenci
w ramach odbywania praktyk studenckich wykonali inwentaryzację
sieci wodociągowej wraz z obiektami
towarzyszącymi dla gminy Przywidz
pod opieką merytoryczną SNG.
Gmina Przywidz na podstawie ustawy o informatyzacji działalności
podmiotów realizujących zadania
publiczne, pozyskała informacje przestrzenne w zakresie infrastruktury
wodociągowej i kanalizacji sanitarnej. W trakcie praktyk w okresie od
marca do czerwca br. studentki Katedry Geodezji Wydziału Inżynierii
nie odeszła wraz z nimi. Należy czerpać
natchnienie z takich ludzi ideowych
jak Bogdan Borusewicz i Małgorzata
Gładysz, która była pełnomocnikiem
rządu Tadeusza Mazowieckiego do odbudowy samorządności w ówczesnym
województwie gdańskim. Historia jest
najlepszą nauczycielką życia, dlatego
należy ją poznawać i nie wolno o niej
zapominać, tym bardziej że mamy niezwykłą tożsamość i ogromne poczucie
przynależności do naszego kręgu kulturowego. Oczywiście nasze marzenia
spełniły się wraz z wprowadzeniem
reformy samorządu powiatowego
i samorządu wojewódzkiego w 1999
roku. Warto pamiętać, że projekty tych
reform przygotował rząd premiera Jerzego Buzka.
miał Pan wskazać
profesora Regulskiego Pomo?Gdyby
rza, kto by nim został?
Naszym regionalnym odpowiednikiem prof. Jerzego Regulskiego była
Małgorzata Gładysz, która tak jak już
wspomniałem, wdrażała reformę samorządową w naszym województwie.
We współpracy z administracją wojewódzką i Komitetami Obywatelskimi
Solidarność.
Dziękuję
Aneta Sucharzewska
Do podpisania trójporozumienia doszło z inicjatywy prezesa Saur Neptun Gdańsk pana Serge’a Bosca, który jest także przewodniczącym
Rady Konsultacyjnej Wydziału Inżynierii Lądowej i Środowiska Politechniki Gdańskiej. Na mocy porozumienia cztery studentki kierunku Geodezja i Kartografia – panie: Aleksandra Jasinowska, Dominika Karpińska, Zofia Kolecka oraz Anna Lihs – w ramach odbywania
praktyk studenckich wykonały inwentaryzację sieci wodociągowo-kanalizacyjnej wraz z obiektami towarzyszącymi na terenie gminy
Przywidz. Istotne jest to, że powstała w wyniku tych prac dokumentacja techniczna ma konkretne praktyczne zastosowanie i może być
wykorzystana przy realizacji różnych przedsięwzięć inwestycyjnych w zakresie zaopatrzenia w wodę i odprowadzania ścieków, o czym
zapewniły władze gminy Przywidz w osobach wójta pana Marka Zimakowskiego i przewodniczącego rady pana Teodora Formeli. Nas
cieszy niezmiernie, że dzięki tej inicjatywie nasi studenci mieli okazję wiedzę zdobytą na uczelni zastosować w praktyce, wykonując
przy okazji bardzo użyteczne prace. Należy podkreślić, że nadzór merytoryczny nad przebiegiem tych praktyk sprawowali: kierownik
Biura Studiów i Inwestycji Saur Neptun Gdańsk pan Zygmunt Szramuk, kierownik Referatu Inwestycji Urzędu Gminy Przywidz pan
Jerzy Jusiak oraz Kierownik Katedry Geodezji WILiŚ PG prof. Marek Przyborski. Należą się im duże podziękowania za pomoc i fachowe
wsparcie dla naszych studentów. Wydaje mi się, że bardzo pozytywne rezultaty tego pilotażowego programu dają nadzieję na jego rozwój
na terenie innych gmin naszego województwa.
Serge Bosca – prezes Zarządu Saur Neptun Gdańsk
SNG jest członkiem wspierającym Stowarzyszenia Obszar Metropolitalny Gdańsk-Gdynia-Sopot (wcześniej Gdański Obszar Metropolitalny) przez ponad 3 lata. Podczas tematycznych spotkań stowarzyszenia bardzo często pojawiał się problem braku środków finansowych
w małych gminach. Podobnie podczas wizyt w tych samorządach niejednokrotnie okazywało się, że nie zawsze mają one zaktualizowane
plany infrastruktury wod-kan. Ponadto, jako przewodniczący Rady Konsultingowej Wydziału Inżynierii Lądowej i Środowiska na Politechnice Gdańskiej, miałem uporczywy problem z tworzeniem trwałych związków pomiędzy instytucjami, dużymi firmami lokalnymi,
a szkołą i jej uczniami. Wpadłem więc na pomysł, inspirowany przez model francuski, który łączy wszystkie te części poprzez Junior
Enterprise. Skonsultowałem się z każdą z zainteresowanych stron: z prof. Kreją, dyrektorem obszaru metropolitalnego Michałem Glaser
i z kilkoma gminami, w tym z gminą Przywidz i wójtem Markiem Zimakowskim, który natychmiast zadeklarował się jako pilot. Podpisaliśmy trójstronną umowę i pozostało tylko rekrutować studentów. Cały ten proces wdrożenia trwał około roku, studenci zrealizowali
swoją prace w ciągu kilku miesięcy, a w lipcu mapy zostały przedstawione gminie. Ta pierwsza inwentaryzacja okazała się sukcesem.
Teraz inne gminy czekają na swoją kolej. Już we wrześniu zostaną wytypowani nowi studenci. Kiedy już wszystkie mapy będą kompletne,
Saur Neptun Gdańsk i Gdańska Infrastruktura Wodociągowo-Kanalizacyjna będą mogły połączyć wszystkie dane w celu dostarczenia
planów rozwojowych i modernizacyjnych dla metropolii na 20 lub 30 lat. Samorządowcy będą wówczas decydować, który plan jest dla
nich najlepszy i to będzie czas, aby rozpocząć pracę dla przyszłych pokoleń. Podsumowanie: studenci mieli skuteczne i operacyjne staże,
uczelnia uczestniczyła w rozwoju swojego regionu, samorządy będą miały zaktualizowane plany i wizję rozwoju, przedsiębiorstwa GIWK
i SNG odegrały swoją rolę specjalistów, a co najważniejsze cały ten prestiżowy projekt społeczny został zrealizowany w synergii.
Marek Zimakowski – wójt gminy Przywidz
Inwentaryzacja sieci wodociągowo-kanalizacyjnej w gminie Przywidz była planowana od wielu lat. Temat inwentaryzacji poruszałem
podczas spotkań z wieloma podmiotami, ale odpowiedź i konkretna propozycja przyszła ze strony firmy Saur Neptun Gdańsk, z którą
łączą nas wspólne działania w ramach Stowarzyszenia Obszaru Metropolitalnego Gdańsk-Gdynia-Sopot. SNG współpracuje z Politechniką
Gdańska, stąd też propozycja praktyk dla studentów tej uczelni. Korzyści stron? SNG – bezinteresowna pomoc, PG – praktyki studenckie,
a gmina Przywidz – wykonano to, co czekało na realizację. W końcu mamy zaktualizowaną mapę sieci wod kan i możemy przystąpić do
optymalizacji sieci wodociągowej. Cieszymy się, że projekt ten wystartował właśnie u nas. Lubimy nowe wyzwania, a pilotaż tym bardziej – pozwolę sobie przypomnieć inne pilotażowe projekty zrealizowane w gminie: projekt solarny „Słońce w Przywidzu”, uruchomienie
klasy policyjnej i strażacko-ekologicznej oraz PaT (Profilaktyka a Ty). Chcę podziękować prezesowi Saur Neptun Gdańsk za bezpośrednie
zaangażowanie w organizację, kierownikowi Zbigniewowi Szramuk za nadzór nad pracami grupy studentek oraz profesorowi Kreja za
zainteresowanie oraz oddelegowanie i zorganizowanie praktyk.
34
partnerzy samorządu
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Przegląd Samorządowy, summer 2015
35
Czarna Woda
Nowoczesne budowanie z technologią Steico
P
W lipcu gościem Starogardzkiego Klubu Biznesu Związku Pracodawców był wicepremier, minister gospodarki Janusz Piechociński, który m.in. zwrócił uwagę na konieczność wspierania
innowacji zwiększających konkurencyjność towarów i usług oraz tworzenie stabilnych miejsc pracy, a także na konieczność reformy szkolnictwa zawodowego pod kątem potrzeb
przedsiębiorców oraz konieczność poprawy współpracy samorządów ze środowiskiem przedsiębiorców. Na zdjęciu, obok wicepremiera, prezes SKB-ZP Andrzej Skalski, wiceprezes Jerzy
Suchomski i wicemarszałek województwa pomorskiego Krzysztof Trawicki
Starogardzki Klub Biznesu
Współpraca samorządowcy – przedsiębiorcy
Starogardzki Klub Biznesu Związek Pracodawców przez cały okres swej działalności zabiega o przychylny stosunek samorządów do
biznesu. W powiecie starogardzkim przy organach wykonawczych działają specjalne rady gospodarcze.
T
worzenie sprzyjających warunków do rozwoju gospodarczego
przez władze jest standardem we
współczesnej Europie, na co szczególną
uwagę zwraca Unia Europejska w Europejskiej Karcie Małych Przedsiębiorców.
Środowisko przedsiębiorców chce i ma
prawo aktywnie uczestniczyć w wyznaczaniu celów rozwoju społeczno-gospodarczego powiatów, miast i gmin,
a szczególnie tam, gdzie koncentruje
się największy potencjał gospodarczy
i usługowy - powiedział prezes Starogardzkiego Klubu Biznesu Związku
Pracodawców Andrzej Skalski.
Współpraca władz samorządowych ze
środowiskiem przedsiębiorców, wymiana poglądów i pomysłów to warunki
sprzyjające osiąganiu optymalnych rezultatów w zarządzaniu gminą. Wychodząc naprzeciw takim oczekiwaniom
po ostatnich wyborach samorządowych
starogardzki związek pracodawców
zorganizował konstruktywne rozmowy z prezydentami, burmistrzami
i wójtami na temat współpracy w zagadnieniach, które mają wpływ na
rozwój przedsiębiorczości i lokalnej
społeczności. W wyniku tych rozmów
narodziła się koncepcja powołania przy
organach wykonawczych jst rad gospodarczych jako zespołów konsultacyjnych, doradczych i opiniodawczych.
Została ona życzliwie przyjęta i jest
wprowadzana w życie.
– Z dużą satysfakcją możemy poinformować, że rady gospodarcze już
działają w mieście Starogard Gdański,
gminie Starogard Gdański, Skarszewach i Zblewie. Pierwsze doświadczenia napawają optymizmem. Oczekujemy, że inicjatywę podejmie również
powiat starogardzki i pozostałe gminy
– powiedział prezes Skalski. Przypomniał również fragment wystąpienia
marszałka województwa pomorskiego
Mieczysława Struka, który podczas
spotkania z przedsiębiorcami kociewskimi powiedział: „Bez biznesu nie
utrzymają się żadne białe kołnierzyki
i bez biznesu nie ma rozwoju lokalnego.
Im szybciej sobie władze lokalne na
każdym szczeblu, również regionalnym, uświadomią ten fakt i pozbędą się
jakichkolwiek kompleksów w rozmowie
„face to face”, tym szybciej będziemy
mogli w ramach takiego partnerstwa
działać na rzecz rozwoju lokalnego”.
Starogardzki Klub Biznesu – Związek Pracodawców jest organizacją pozarządową,
samofinansującą się, realizującą własne cele statutowe, zrzeszającą osoby prowadzące działalność
gospodarczą na terenie powiatu starogardzkiego. Klub jest organizacją typu non profit. Cele klubu:
zz obrona interesów lokalnych przedsiębiorców,
zz rozwój ekonomiczny członków SKB,
zz konsolidacja środowiska gospodarczego powiatu wokół idei i celów SKB,
zz rozwój potencjału społeczno-ekonomicznego powiatu starogardzkiego.
rezes Steffen Zimny i członek
Zarządu Steico w Czarnej Wodzie
Uwe Klaus Lange opowiedzieli
o technologii Steico, tradycjach
w budownictwie i walorach nowej
technologii. – Zależy nam, by zmienić
mentalność firm budowlanych działających w Polsce – mówił Steffen Zimny.
– Istotnym elementem jest pozyskanie świadomości o tym, że budowanie
z drewna jest absolutnie właściwym
kierunkiem. Materiały produkowane
przez Steico mają zdecydowanie lepsze
walory niż w przypadku budownictwa tradycyjnego. Budynki wykonane
w takiej technologii są równie trwałe
jak te, które zostały zbudowane z cegły
czy kamienia. Precyzja wykonania elementów pozwala na szybki montaż, co
znacznie wpływa na skrócenie czasu
powstania obiektu, a co za tym idzie
na zmniejszenie kosztów, jakie ponosi
wykonawca. Chcąc zmienić świadomość
firm budowlanych, prowadzimy szkolenia informujące o zaletach i cechach
prefabrykatów firmy Steico.
– Takie rozwiązanie nie jest droższe
od dotychczas stosowanych metod ze
względu na właściwości samego materiału – tłumaczył Uwe Klaus Lange. – Sam materiał jest tylko pozornie
droższy, oszczędności pozyskuje się
w innych miejscach. Przede wszystkim
17 lipca w Czarnej Wodzie (powiat starogardzki) odbyło się uroczyste otwarcie zakładu
produkcji płyt LVL Steico. Wstęgę przecięli właściciel firmy Steico SE Udo Schramek
i wicepremier, minister gospodarki Janusz Piechociński, który wyróżnił inwestora Odznaką
Honorową za Zasługi dla Rozwoju Gospodarki Rzeczypospolitej Polskiej. Firma Steico
jest największym na świecie producentem materiałów izolacyjnych z włókna drzewnego,
oferującym wykonawcom szeroki wachlarz produktów w nowoczesnym budownictwie.
Właściciel Udo Schramek z żoną i prezes Steffen Zimny prezentują klucz do nowej fabryki
Arkadiusz Gliniecki
burmistrz Czarnej Wody
Czarna Woda rozwinęła się wraz z powstaniem zakładów Płyt Pilśniowych pod koniec lat 40. Było to duże
przedsiębiorstwo przemysłu drzewnego, które w latach świetności zatrudniało ponad 1000 osób. W mojej
ocenie niewłaściwe zarządzanie doprowadziło do tego, że w latach 90. zaczęło mieć ono poważne kłopoty
finansowe, a w roku 2002 zostało niemalże zlicytowane, pracownicy nie wpuścili jednak komornika na
teren zakładu. W tym samym okresie pojawił się inwestor, Udo Schramek, obecny właściciel Steico.
Jego przedstawicie i technolog pozytywnie ocenił zakład, linie produkcyjne i urządzenia pomocnicze,
co w konsekwencji doprowadziło do decyzji o wydzierżawieniu zakładu od syndyka i wznowieniu
produkcji. Nowe władze Czarnej Wody wybrane w grudniu 2010 roku musiały podjąć decyzję w jaki
sposób samorząd może wesprzeć największe w gminie przedsiębiorstwo. Nie można było obniżyć
podatków, ponieważ ciążyły na samorządzie zadłużenia wynikające z pobieranej w latach 2004–2009
nienależnej subwencji oświatowej. W związku z tym zaproponowaliśmy pomoc przy stworzeniu
specjalnej strefy ekonomicznej. Cel został osiągnięty, ale wymagało to wielu zabiegów w Ministerstwach
Gospodarki i Finansów. W roku 2013 rozpoczął się proces inwestycyjny – budowa nowoczesnej fabryki
o powierzchni 2,5 ha, w której będzie produkowany innowacyjny materiał – drewno klejone z fornirów.
Od nowego roku, budżet zasilą środki pochodzące z podatków od nowej nieruchomości. Nowoczesny
produkt z Czarnej Wody stał się podstawą do założenia Pomorskiego Klastra Drzewnego Czarna Woda.
Będzie się on opierał na trzech filarach: szkolnictwie zawodowym dla przemysłu drzewnego i meblarstwa,
badaniach nad poprawą jakości produktów drewnopochodnych i rozwoju parku przemysłowego w Czarnej
Wodzie i okolicy. W ostatnich miesiącach na terenie gminy wybudowano nową szkołę ponadgimazjalną
w technologii Steico, w której samorząd lokalny, firmy z branży drzewnej i Polsko-Niemiecka Izba
Przemysłowo-Handlowa mają zamiar stworzyć optymalne warunki do kształcenia operatorów maszyn
dla przemysłu płyt drewnopochodnych i sklejek, stolarzy oraz cieśli.
do gotowej konstrukcji szkieletowej
można od razu dodać materiały izolacyjne bez konieczności czekania na
wyschnięcie murów, co w konsekwencji
skraca czas samej budowy redukując
koszty pracownicze. Zastosowanie takich materiałów gwarantuje też właściwy mikroklimat wnętrza, które nie
wychładza się nadmiernie podczas
mrozu, ale też i nie nagrzewa podczas
upałów. Ponadto nadmiar pary wodnej
odprowadzony jest na zewnątrz, dzięki
czemu unikamy powstawania pleśni
i grzybów. Rezultatem są ekonomiczne,
ekologiczne i zdrowe konstrukcje. Technologia Steico zapewnia taką samą
izolacje budynku jak przy zastosowaniu
cegły i styropianu, dodatkowo pozwala
uzyskać cieńsze mury, czyli relatywnie lżejszą konstrukcję oraz właściwe parametry panującego wewnątrz
mikroklimatu.
– Technologia domów z drewna jest
w Polsce czymś nowym. W Niemczech
czy Skandynawii takie metody są stosowane z powodzeniem od wielu lat
i cieszą się dużym zainteresowaniem.
W Polsce też tak będzie, to kwestia
czasu i przekonania. Równie ważna jest
świadomość inwestowania środków
finansowych. Budowanie od początku z materiałów o wysokiej jakości
i właściwych parametrach procentuje
oszczędnością na późniejsze długie
lata – podsumował Steffen Zimny.
kompleksowy zakres usług
dla klientów indywidualnych, firm,
przedsiębiorstw i instytucji:
comprehensive range of services
for individual clients, companies,
corporations and institutions:
• wynajem krótkoterminowy
• wynajem długoterminowy
• door to door
• wynajem z OC sprawcy
• wynajem z kierowcą
• leasing z serwisem AUTO MIRAS
• zarządzanie flotą.
• short-term rentals
• long-term rentals
• door to door
• rentals covered from the perpetrator’s
liability insurance
• chauffeur-driven vehicles
• leasing with AUTO MIRAS technical support
• managing the fleet.
Rokrocznie zwiększa się zainteresowanie samochodami
z wypożyczalni. Wynika to z atrakcyjnej oferty cenowej połączonej
z wysokim standardem usług. Wzrost zainteresowania rośnie
szczególnie w okresie urlopowym. Osoby spędzające urlop,
m.in. na Pomorzu, korzystają z usług wypożyczalni, redukując
w ten sposób koszt całej podróży. Nie brakuje także krótkich,
kilkudniowych wynajmów w celach służbowych. Coraz częściej
klienci odbierają podstawione auto do wybranego miejsca,
np. lotnisko lub dworzec.
Every year an increased number of people become interested in
getting a car from a car hire. This is the result of a very attractive
pricing offer combined with the high standard of services. The
increased demand is particularly visible in the holiday season.
Those who take their holidays for example in the Pomeranian
region, use the services of car rentals to reduce the total cost of
their trip. There are also numerous cases of short two or three
day rentals of vehicles for business purposes. And the customers
more often decide to have the rented car waiting from them at a
selected destination e.g. the airport or the train station.
Firma Auto Miras z siedzibą główną w Pępowie koło Gdańska
oferuje najatrakcyjniejszy na rynku wynajem samochodów na
okres krótkoterminowy i dłuższy. Szeroka oferta oraz rozbudowana
flota samochodowa ma za zadanie spełnić oczekiwania najbardziej
wymagających klientów. W ofercie można znaleźć samochody od
małych, poprzez klasę średnią, do luksusowych. Do dyspozycji
są także suvy i vany oraz auta dostawcze do 3,5 ton. Wszystkie
samochody posiadają w standardzie klimatyzację oraz pełne
ubezpieczenie OC/AC/NNW/Assistance, wraz z całodobowym
dostępem do infolinii technicznej. Dodatkowo można wypożyczyć
samochód wyposażony w system nawigacji GPS oraz zarezerwować
tablet lub laptop z dostępnym wi-fi. Klientom, którzy cenią sobie
wygodę i prestiż, Auto Miras oferuje usługę wynajmu samochodu
z kierowcą, który dowozi klientów oraz ich gości w dowolne
miejsce w kraju i za granicą.
Cena wynajmu uzależniona jest od klasy modelowej samochodu,
miejsca odbioru oraz ewentualnego dodatkowego wyposażenia.
Priorytetem we wszystkich tych działaniach jest utrzymanie
mobilności klienta oraz zapewnienie mu komfortu.
Auto Miras located in Pępowo near Gdańsk offers the most
attractive car rental services in the market for short and longterm rentals. A wide variety of options and an extended fleet of
vehicles serves to meet the needs of the most demanding clients.
The offer ranges from small, to medium class, to luxurious cars,
as well as SUVs, vans and lorries up to 3.5 tones. All vehicles are
equipped in air conditioning and fully covered (full comprehensive
insurance/assistance) with 24-hour access to technical support.
You can additionally rent a vehicle equipped with a GPS navigating
system and book a tablet or a laptop with a Wi-Fi. For those clients
who value comfort and prestige Auto Miras offers the option of
hiring a chauffeur-driven car, which can take the client and their
guests to any location in and outside of Poland.
The price is dependent on the class of a selected model, the
location from which the car will be picked and the additional
functions. Maintaining the mobility of our clients and ensuring
their comfort is the priority in all our operations.
AUTO MIRAS WYNAJEM SAMOCHODÓW
ul. Gdańska 62, 83-330 Pępowo k/ Gdańska (near Gdańsk)
tel. 58 685 95 70
sport Pomorze
Przegląd Samorządowy, summer 2015
39
ŻUKOWO
Gdybym mógł jeszcze raz, zrobiłbym tak samo
Rozmowa z Andrzejem Wrońskim, legendą polskiego sportu – dwukrotnym medalistą olimpijskim w zapasach.
Mój ojciec był niespełnionym sportowcem, jednak praca i obowiązki uniemożliwiły mu rozpoczęcie kariery sportowej.
W 1976 roku rozgrywane były igrzyska olimpijskie w Montrealu, którym
kibicował ojciec. Pierwszym złotym
medalistą w zapasach został Kazimierz
Lipień. Z perspektywy czasu myślę, że
ten sukces Polaka zadecydował, że ojciec
zawiózł mnie i mojego brata do Żukowa
na trening zapaśniczy. Jako 11-letni
wówczas chłopak nie dowierzałem, że
jestem w stanie dorównać innym chłopcom, którzy trenowali już od jakiegoś
czasu. Ambicja jednak nie pozwoliła mi
zrezygnować. Przez pierwsze dwa lata
nie wygrałem żadnej walki, bo byłem
za młody. Kiedy zaczęły przychodzić
pierwsze sukcesy, nabrałem pewności
siebie. Po 8 latach treningów zaczęły
mną interesować się większe kluby.
Gdy miałem 19 lat, zacząłem trenować
w Legii Warszawa – w tym czasie jednym z najmocniejszych klubów w Polsce. Tam też udało mi się zdobyć tytuł
mistrza Polski do 20 lat, a w 1987 roku
zostałem zawodnikiem prestiżowego
turnieju na Memoriale Władysława
Pytlasińskiego, który zaliczany jest do
Pucharu Europy. To uważam za mój
pierwszy duży sukces. Po tym sukcesie
zyskałem zaufanie trenera i pojechałem
na Mistrzostwa Świata, gdzie przegrałem. Nie znalazłem się nawet na podium. Ogromne rozczarowanie. To była
ważna dla mnie lekcja pokory i świadomość, że sukces nie należy się nam
odgórnie i trzeba na niego zapracować.
Był nawet moment zwątpienia, ale to
wydarzenie ostatecznie zmotywowało
mnie do jeszcze intensywniejszej pracy. Upór i chęć zrozumienia powodów
porażki to cechy charakteru, które mają
szanse dać sukces nie tylko w sporcie,
ale w życiu codziennym. Zawsze byłem
i nadal jestem ambitny.
PIĄTEK 7 SIERPNIA
NATALIA LUBRANO Znane i zapomniane
KRZYSZTOŃ Czekaj
KRYSTYNA STAŃKO Mój Jobim, mój Snik
ANTONINA
JAN KONOP BIG BAND &
Michał Kuczyński − Tribute To Frank Sinatra
SOBOTA 8 SIERPNIA
PAULINA GROCHOWSKA Muzyczne sploty
AJAGORE − Jam band
BUKARTYK Kup sobie psa
KATARZYNA GRONIEC
PIOTR
?
projekt i druk www.
.pl
„ZOO” Piosenki Agnieszki Osieckiej
Coraz więcej sukcesów aż
doszedł Pan na szczyt. Olimp
dla wybitnych sportowców.
Jak toczyła się Pana kariera
w drodze po złoto olimpijskie?
Na pierwszy złoty medal pracowałem
12 lat. Byłem najlepszym zapaśnikiem
na świecie w walkach w parterze, podobno nie było na mnie mocnych. Pierwszy
złoty medal olimpijski zdobyłem w Seulu w 1988 roku. Kolejny na igrzyskach
olimpijskich w Atlancie w 1996 roku.
W 1994 roku zdobyłem pierwszy złoty
medal na Mistrzostwach Świata oraz
trzy złote medale na Mistrzostwach
Europy, ponadto 15 razy zdobywałem tytuł mistrza Polski. Nigdy nie
Fot. Maciej Kosycarz / KFP
wyglądały początki
kariery późniejszego mistrza
?Jak
olimpijskiego?
myślałem o tym, by zatrzymać się na
zdobytym sukcesie. Moją ambicją jest
aktywne zdobywanie wyników. Nie
opieram się na swoich dokonaniach,
chwaląc się minionymi sukcesami,
niczego przy tym nie robiąc. Nie spocząłem na laurach, rozpamiętując się
w przeszłości. Myślałem także o tym,
co będę robił po zakończeniu kariery
sportowej i przygotowywałem się do
tego psychicznie. Było to o tyle istotne,
że w tych latach zmienił się ustrój polityczny i nie miałem zagwarantowanej
pracy po zakończeniu kariery.
roku oficjalnie zakończył Pan karierę sportową. Jak
?W 2004
teraz wygląda życie Andrzeja
Wrońskiego?
Aktywnie. Nie zerwałem z zapasami.
Aktualnie jestem wiceprezesem związku zapaśniczego, sędzią międzynarodowym, prezesem klubu, trenerem sekcji
zapaśniczych oraz wciąż aktywnym
zapaśnikiem. W Belgradzie reprezentowałem Polskę i klub Morena-Wega
Żukowo w walkach weteranów, gdzie
zdobyłem złoty medal. Wspólnie z rodziną podjęliśmy decyzję o przeprowadzeniu się z Warszawy w moje rodzinne
strony. Zamieszkaliśmy tutaj w Żukowie, gdzie wraz z kolegami, z którymi
kiedyś trenowałem, reaktywowaliśmy
sekcję zapaśniczą. Tutaj także powstała
Fundacja Morena Żukowo, której to
jestem prezesem. Sekcja działa, a my
wciąż pozyskujemy nowych, młodych
zawodników. Mam nadzieję, że sport
zaszczepi w tych młodych chłopakach
zasady, wykształci kręgosłup oraz wyrobi charakter, który będzie im potrzebny w każdej dziedzinie ich życia.
Życzyłbym sobie, by sport wiązał się
Andrzej Wroński – wybitna postać w historii polskich zapasów.
Urodzony w Kartuzach. Walczył w stylu klasycznym, w kategorii
ciężkiej. W długiej i bogatej karierze wywalczył wszystkie najcenniejsze trofea – jest dwukrotnym mistrzem olimpijskim, mistrzem
świata i trzykrotnym mistrzem Europy. Ogółem w swojej kolekcji ma
11 medali IO, MŚ i ME oraz 15 tytułów mistrza Polski. Za wybitne
osiągnięcia sportowe został odznaczony Krzyżem Kawalerskim
i Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski. Żołnierz zawodowy,
starszy chorąży sztabowy.
w ich wspomnieniach z najlepszym
okresem życia. Tak jak w moim przypadku. Sport ukształtował mój charakter oraz dał mi, poza sukcesami, wiele
pięknych chwil, które ciągle trwają.
Chcę też podkreślić, że nasza sekcja
zapaśnicza od początku działa dzięki
wsparciu sponsora, którym jest firma
Wega z siedzibą główną w Żukowie.
Jest coś, co z perspektywy lat
zrobiłby Pan inaczej?
?Nie.
Jestem absolutnie spełnionym
człowiekiem. Gdybym zaczynał jeszcze
raz, to zrobiłbym tak samo. Jestem zadowolony z życia zarówno prywatnego,
jak i zawodowego. Nie należy szukać
czegoś, co jest nierealne. Osiągnąć
można wszystko – pracą, konsekwencją
działania, myśleniem i uporem. Na
wszystko trzeba w życiu zapracować,
zarówno na sukces, jak i godne życie. Nic nie jest nam po prostu dane.
Wszystko, co jest dobre, nie przychodzi
łatwo, ale warto się starać i walczyć, by
być właśnie spełnionym człowiekiem
i cieszyć się z życia pełną piersią.
Piękne zakończenie, ważne nie
tylko dla sportowców. Dziękuję
za rozmowę.
Aneta Sucharzewska
Wójt gminy kobylnica
sołtys sołectwa Lubuń
serdecznie zapraszają na
Prawo w samorządzie
Przegląd Samorządowy, summer 2015
41
Partnerstwo publiczno-prywatne
Atrakcyjna alternatywna dla zamówień publicznych
Mateusz Wyborski | radca prawny
P
29.08.2015
teren dożynkowy
w Lubuniu
Program uroczystości:
12.00 Msza Św. w intencji rolników – kościół w Lubuniu,
13.00 Przemarsz korowodu dożynkowego z kościoła na teren dożynkowy,
13.15 Oficjalne otwarcie świetlicy wiejskiej w Lubuniu,
13.30 Oficjalne rozpoczęcie dożynek:
Powitanie uczestników dożynek,
Przekazanie chleba dożynkowego przez starostów dożynek,
Symboliczne dzielenie się chlebem,
Wystąpienie zaproszonych gości,
14.15 Wręczenie nagród w konkursie “Piękna Wieś”,
od 14.30 - Część artystyczna:
Koncert orkiestry Gminnego Centrum Kultury i Promocji w Kobylnicy
oraz zespołów Ale Babki i El Senior
Występ kabaretu “Geriawitki”
Występ kaszubskiego zespołu Gzube
16.00 Wręczenie nagród w konkursie na wieniec i chleb dożynkowy
17.30 Turniej sołectw Gminy Kobylnica
Biesiada Góralska, Cygańska i Polska
od 20.00 - Zabawa taneczna.
Więcej informacji na:
www.kobylnica.pl
ierwszym skojarzeniem, które przychodzi na myśl w zakresie realizacji zadań
publicznych, jest ich zlecenie i wykonanie
w trybie narzuconym ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień publicznych.
Pomimo iż skojarzenie to jest oczywiście
prawidłowe, warto pamiętać, że ustawodawca
– wpisując się w ogólnoświatowy trend –
przewidział możliwość skorzystania z jeszcze
innego rozwiązania. To możliwość realizacji
zadań publicznych w formule regulowanej
przez ustawę z dnia 19 grudnia 2008 r. o partnerstwie publiczno-prywatnym (ustawa ppp).
Ta stosunkowo młoda i wciąż rzadko wykorzystywana w Polsce forma realizacji zadań
publicznych od lat sprawdza się w Europie i na
świecie. Prym w realizacji zadań publicznych
w formie partnerstwa publiczno-prywatnego
w Europie wiodą Wielka Brytania, Hiszpania,
Portugalia czy Irlandia. Poza granicami starego kontynentu po partnerstwo publicznoprywatne często sięga się w Australii, Japonii,
Kanadzie czy Stanach Zjednoczonych Ameryki
Północnej. Najbardziej spektakularnym przykładem inwestycji zrealizowanej w formule
ppp (partnerstwa publiczno-prywatnego) jest
budowa Eurotunelu pod Kanałem La Manche
łączącego Wielką Brytanię z Francją.
W Polsce realizacja zadań publicznych przy
wykorzystaniu ustawy ppp jest wciąż w powijakach. Niemniej odnotowywana jest tendencja wzrostowa w tym zakresie. Z ogłoszonego
przez Ministerstwo Gospodarki Raportu na temat rynku PPP i koncesji w Polsce w 2014 r., na
tle stanu obowiązującego w latach 2009–2013
wynika, iż w okresie od 1 stycznia 2009 r. do
31 grudnia 2014 r. podmioty publiczne ogłosiły dokładnie 342 postępowania dotyczące
wyboru partnera prywatnego lub koncesjonariusza.1 Jednakże, jedynie 82 postępowania
zakończyły się zawarciem umowy o ppp lub
umowy o koncesji.2
Dla zobrazowania idei partnerstwa publicznoprywatnego warto posłużyć się przykładem
przywołanej już wcześniej przeprawy pod
Kanałem La Manche. W celu jego realizacji
rządy Francji oraz Wielkiej Brytanii ogłosiły
postępowanie na wybór podmiotu, któremu
powierzona zostanie budowa tunelu, a następnie jego eksploatacja przez okres ponad
50 lat. Wybrany dla tej inwestycji model partnerstwa przewidywał formułę, według której
zobowiązanie partnera prywatnego polega
na zaprojektowaniu, wybudowaniu, eksploatowaniu i w ostateczności na przeniesieniu
na rzecz Francji i Wielkiej Brytanii tunelu po
okresie jego eksploatacji. Wynagrodzeniem
dla podmiotu publicznego było pełnienie
roli operatora tunelu i pobieranie opłat za
korzystanie z tunelu. Tak właśnie w dużym
uproszczeniu rysuje się idea ppp.
Zgodnie z ustawą ppp (art. 1 ust. 2) przedmiotem partnerstwa publiczno-prywatnego jest
wspólna realizacja przedsięwzięcia oparta na
podziale zadań i ryzyk pomiędzy podmiotem
publicznym i partnerem prywatnym. Zasadniczą
ideą takiej formy realizacji zadań publicznych
jest współpraca podmiotów w nie zaangażowanych, przy zapewnieniu takiego podziału zadań
i ryzyk partnerów, który umożliwi maksymalne
wykorzystanie posiadanej przez partnerów
wiedzy oraz doświadczenia. Taki właśnie
podział obowiązków pomiędzy podmiotem
publicznym i partnerem prywatnym sprzyja realizacji zadań publicznych w sposób efektywny
i wydajny. Ponadto w przypadku zapewnienia
przez partnera publicznego odpowiedniego
podziału ryzyk, istnieje możliwość realnego
ograniczenia wpływu kosztów realizowanego
przedsięwzięcia na poziom państwowego
długu publicznego oraz deficyt sektora finansów publicznych. Z tego też względu,
formuła oferowana przez ustawę ppp jest
korzystniejsza, aniżeli rozwiązania wynikające
z ustawy prawo zamówień publicznych, gdzie
w zasadzie ciężar finansowania zamówienia
spoczywa na zamawiającym.
Ustawa o partnerstwie publiczno-prywatnym
przewiduje dwa modele realizacji przedsięwzięcia. Zgodnie z pierwszym przez umowę
o partnerstwie publiczno-prywatnym partner prywatny zobowiązuje się do realizacji
przedsięwzięcia za wynagrodzeniem oraz
poniesienia w całości albo w części wydatków
na jego realizację lub poniesienia ich przez
osobę trzecią, a podmiot publiczny zobowiązuje się do współdziałania w osiągnięciu celu
przedsięwzięcia, w szczególności poprzez
wniesienie wkładu własnego. Jest to klasyczny
model, w którym partner prywatny realizuje
przedsięwzięcie przy odpowiednim zaangażowaniu podmiotu publicznego. Z kolei drugi
z modeli zakłada możliwość realizacji przedsięwzięcia poprzez powołaną przez partnera
prywatnego oraz podmiot publiczny spółkę
celową. Ustawodawca w żadnym z przepisów
ustawy ppp nie narzuca konkretnego modelu
realizacji przedsięwzięcia pozostawiając tę
decyzję do uznania podmiotowi publicznemu,
który sam powinien ocenić, która z form jest
dla niego korzystniejsza.
Procedura wyboru partnera prywatnego
uzależniona jest od charakteru należnego
mu wynagrodzenia. Jeżeli wynagrodzeniem
partnera prywatnego jest prawo do pobierania
pożytków z przedmiotu partnerstwa publiczno-prywatnego, albo przede wszystkim to prawo wraz z zapłatą sumy pieniężnej, wówczas
do wyboru partnera prywatnego i umowy
o partnerstwie publiczno-prywatnym stosuje
się przepisy ustawy z dnia 09 stycznia 2009
roku o koncesji na roboty budowlane lub usługi. W pozostałych przypadkach, do wyboru
partnera prywatnego i umowy o partnerstwie
publiczno-prywatnym stosuje się przepisy
ustawy Prawo zamówień publicznych. Ustawodawca przewidział dodatkowy tryb wyboru partnera prywatnego w przypadkach,
w których zastosowania nie będą znajdowały
wskazane powyżej regulacje, wskazując iż
wyboru partnera prywatnego dokonuje się
w sposób gwarantujący zachowanie uczciwej
i wolnej konkurencji oraz przestrzeganie zasad
równego traktowania, przejrzystości i proporcjonalności, przy odpowiednim uwzględnieniu przepisów ustawy ppp, a w przypadku
wnoszenia przez podmiot publiczny wkładu
własnego będącego nieruchomością, także
z uwzględnieniem przepisów ustawy o gospodarce nieruchomościami.
Wybór właściwej formy wyłonienia partnera prywatnego ma kluczowe znaczenie dla
ważności całego postępowania. W literaturze podkreśla się, że decyzja w tym zakresie
powinna zapaść jeszcze przed wszczęciem
postępowania o wybór partnera prywatnego,
a jej zmiana w trakcie prowadzenia postępowania skutkować może unieważnieniem całego postępowania i koniecznością ogłoszenia
go na nowo.3 Dlatego, przy podejmowaniu
decyzji odnośnie realizacji zadań publicznych
w formule ppp, niezwykle istotna jest wcześniejsza analiza wyboru formuły realizacji
zadań publicznych.
Na podstawie wskazanych założeń partnerstwa publiczno-prywatnego widać, że stanowi
ona atrakcyjną alternatywę dla klasycznych
zamówień publicznych. Najważniejszą zaletą
tej formuły jest możliwość podziału pomiędzy
partnerów zadań i ryzyk, co potęguje jej partnerski charakter, a przez to wspólne dążenie
do realizacji przedsięwzięcia.
Głuchowski Siemiątkowski Zwara
Adwokaci i Radcowie Prawni
T: +48 58 555 21 11 | F: +48 58 555 21 33
[email protected] | www.kancelaria.eu
ul. Zielna 37 bud. A II p., 00-108 Warszawa
ul. Armii Krajowej 116, 81-824 Sopot
1 Raport na temat rynku PPP i koncesji w Polsce w 2014 r. na tle stanu obowiązującego w latach 2009–2013, B. Korbus, D. Zalewski, R. Cieślak, M. Liżewski, A.Ferek
(www.mg.gov.pl/files/Raport_rynek_Instytut_PPP_2014.pdf)
2 Tamże
3 T. Skoczyński, Ustawa o partnerstwie publiczno-prywatnym. Komentarz praktyczny, Lex, 2011.
42
dla Przeglądu
Przegląd Samorządowy, summer 2015
Zajazd nad Stawem
i Rybaczówka w Grabówku
Z cyku: radni sejmiku
O turystycznym eldorado
pisze Czesław Elzanowski
Radny Sejmiku Województwa Pomorskiego, przewodniczący Komisji Strategii, Rozwoju i Polityki Przestrzennej
Sejmiku WP, członek Komisji Samorządu Terytorialnego i Bezpieczeństwa oraz Komisji Rewizyjnej, członek Forum
Terytorialnego przy Marszałku Województwa Pomorskiego
R
óżnorodność krajobrazów, bogactwo
przyrody oraz dziedzictwo historyczne
i kulturowe czynią z województwa
pomorskiego jeden z najbardziej atrakcyjnych
regionów turystycznych Polski. Gdańsk należy
po Krakowie do najczęściej odwiedzanych
ośrodków w sezonie letnim, a Gdynia stała się
centrum międzynarodowej turystyki morskiej.
Region miłośnikom kontaktów z naturą daje
do dyspozycji setki kwater agroturystycznych, a zwolennikom czynnego wypoczynku
ponad 2,5 tys. km oznakowanych szlaków
pieszych, tras rowerowych oraz tras jazdy
konnej. Nadmorskie kurorty i ośrodki wśród
lasów i nad wodami oferują nie tylko wypoczynek, lecz także możliwość korzystania
z atrakcji turystycznych w otoczeniu przyrody.
Hotele i pensjonaty o wysokim standardzie
dysponują doskonale przygotowanymi pokojami spełniającymi wymogi rodzin z dziećmi,
a pomorskie restauracje serwują smakowite
potrawy stworzone z darów regionu.
Turyści przybywający do Pomorskiego to
osoby nastawione na wypoczynek w bliskości
z naturą. Szerokie piaszczyste plaże, najpiękniejsze na południowym Bałtyku, ściągają
latem tysiące miłośników morskich i słonecznych kąpieli oraz ożywczego powiewu
nasyconej jodem morskiej bryzy. Unikatowym
tworem przyrody są Mierzeje Wiślana i Helska, stanowiące parki krajobrazowe. Mierzeje
przybrzeżnych jezior na obszarze Słowińskiego Parku Narodowego znane są z ewenementu
na europejską skalę – ruchomych, wędrujących
wydm. Park ze względu na wyjątkowe walory
przyrodnicze uznano za jeden ze Światowych
Rezerwatów Biosfery UNESCO. Nieodłącznym elementem nadmorskiego krajobrazu są
latarnie morskie. W województwie pomorskim
mamy ich 9. Najbardziej znana jest latarnia
w Rozewiu.
Piękno przyrody w połączeniu z nowoczesnymi atrakcjami turystycznymi skierowanymi do
najmłodszych turystów tworzą niepowtarzalną ofertę turystyczną, jaką może pochwalić
się Pomorskie. No bo gdzie indziej, jak nie na
naszej części bałtyckich plaż zaobserwujemy
w naturalnym środowisku foki, których populacja ciągle wzrasta ze względu na działalność
edukacyjną, jaką prowadzi Stacja Morska
w Helu. Nowopowstały parko wodny w Sarbsku (See Park Sarbsk) przybliży dorosłym
i dzieciom środowisko podwodne Bałtyku – to
właśnie tu dowiemy się, co żyje w bałtyckich
otchłaniach, a Oceanarium w Gdyni ukaże
nam najpiękniejsze lokalne, jak i egzotyczne
gatunki zwierząt morskich. Nowoczesne sale
edukacyjne i wystawowe pozwolą poczuć łuski
niektórych ryb, które w odpowiednio dostosowanych basenach będziemy mogli dotknąć.
Kolorowe i niepowtarzalne ryby podglądać
możemy zaś w salach wystawowych.
Ciekawą ofertę na spędzenie dnia na świeżym
powietrzu oferuje Miejski Ogród Zoologiczny
w Gdańsku. Kilometry ścieżek do spacerowania, żyrafy, zebry czy antylopy na wyciągniecie ręki, przestronne wybiegi dla małp a także
lwy, które dopiero od niedawna mieszkają
w tutejszym ZOO, przyciągają rokrocznie
zarówno turystów, jak i mieszkańców regionu. Kolejną obowiązkową atrakcją na liście
każdego rodzica jest Dino Park w Malborku
lub Park Dinozaurów w Łebie. To właśnie
tu nasze pociechy dowiedzą się o prehistorycznych zwierzętach, ich trybie życia oraz
zwyczajach. Odwiedzając Kaszuby warto
zajrzeć do Tuchlina, gdzie funkcjonuje Park
Zwierząt Egzotycznych. Liczne mini ogrody
przy restauracjach, labirynty utworzone na
polach kukurydzy czy Muzea Przyrody Parków Narodowych i Krajobrazowych na pewno
zadowolą małych turystów.
Rozbudowana oferta turystyczna skierowana
do rodzin z dziećmi przyczynia się do wzrostu
aktywnego spędzania wakacji zarówno przez
turystów, jak i mieszkańców. Pakiety tematyczne, promocje oraz szeroka oferta stają się
alternatywą dla spędzania wypoczynku na
pomorskich plażach. Wakacje to czas pogody,
z której należy korzystać w pełni, dlatego też
bogata oferta na świeżym powietrzu, w otoczeniu pięknej przyrody, przyciąga coraz większe rzesze turystów do naszego regionu.
Z cyku: dobry obyczaj
ciechocińskie tężnie
w sercu Kaszub
restauracja / restaurant
wesela / weddings
konferencje / conferences
imprezy / events
noclegi / accommodation
pokoje / rooms
domki / cabins
place zabaw / playgrounds
wypoczynek na wodzie / water leisure activities
boiska sportowe / sports fields
własne jezioro / private lake
jazda bryczką, konie / carriage and horse riding
sprzęt wodny / water equipment
24h szkoła przetrwania / 24h survival school
wędkowanie / fishing
grzybobranie / mushrooming
łowienie raków / catching crayfish
nurkowanie / diving
Turystyka ma status odmienności
doc. dr Henryk J. Lewandowski
wykładowca akademicki, Kanclerz Kapituły
Stowarzyszenia Absolwentów Uniwersytetu Gdańskiego
Lato to oczywiście czas wakacji, wypoczynku, relaksu, ale też mobilizacji i wytężonej
pracy organizatorów wszelkich atrakcji turystycznych, w tym jarmarków, festynów
i okolicznościowych spotkań. W tym czasie nie
zapominajmy o tradycji cechów i organizacji
kupieckich zwanymi gildiami lub hauzami.
Obok cechów organizowano bractwa, które
miały zwykle zabarwienie religijne, miały
swych świętych patronów i zajmowały się nie
tylko sobą, ale opieką nad sierotami, wdowami
i ludźmi starszymi, którzy potrzebują pomocy.
W najstarszych księgach prawa zwyczajowego
można wczytać się w uczciwość, obiektywizm i dobro człowieka pokrzywdzonego,
który dla pozostałych może stać się oazą
sprawiedliwości.
W polityce trzecia osoba służy najdalej posuniętej stygmatyzacji. Oczernia się najchętniej
pod nieobecność ocenianego, by nie mógł
się na bieżąco bronić. Potem będzie się prostować, ale już dla innego zestawu widzów,
słuchaczy czy czytelników. Błoto zostanie.
Lecz pamiętaj, ono może ochlapać także
ciebie, zatem głośne mówienie w miejscach
publicznych czy w sieci o „komuchach, żydach, gejach, lesbach czy popaprańcach”
– jest ogromnie nie na miejscu i źle świadczy tylko o mówiącym. To też świadectwo
szukania wrogów i wystawiania na piedestał
własnej osoby. Ale też świadectwo kompleksów i w gruncie rzeczy małości. Literatura
przedmiotu podaje, że tematyka dowcipu
towarzyskiego czy politycznego w dużej
mierze wynika z rodzinnych problemów,
tożsamości narodowej i niskiej samooceny. Oczywiście podróżowanie wiele w tym
zakresie zmieniło – nie jesteśmy już narodem zakompleksionym, bo z biednego kraju.
Dzięki otwarciu granic i poznawaniu innych
kultur, mamy już rozeznanie co do swojej
wartości. Choć odbiór turysty jest nieco
inny, bo postrzega on świat jako fabrykę
atrakcji i wrażeń. Kultura konsumowania
w czasie wolnym od pracy uzyskuje status
odmienności, zmienia choćby na chwilę styl
życia, a nawet wybór smaków potraw, które
podczas wakacji mogą być inne niż zwykle.
Wiele codziennych czynności przybiera
ciekawszą sezonową postać. Raz w roku
pozwalamy sobie na atrakcje, a co za tym
idzie na wydatki, bardziej rozległe, mniej
kontrolowane, a nawet szalone.
W Gdańsku trwa Jarmark Dominikański,
a ciekawskich odsyłam do publikacji wydanej
przez Oficynę Gdańską „Poczet sołtysów,
burmistrzów, nadburmistrzów, przewodniczących Miejskiej Rady Narodowej i prezydentów
Gdańska od XIII do XXI wieku” pod redakcją
Beaty Możejko.
sauna i spa / sauna and spa
tężnie zewnętrzne borowinowo-solankowe / outdoor graduation towers for salt and peat therapy
teren wypoczynku i wchłaniania minerałów / recreation and mineral absorbsion areas
kryształowa komnata z solami / chrystal salt chamber
z tężnią wewnętrzną i kaskadą wewnętrzną / indoor graduation tower and cascade
Zajazd nad Stawem i Rybaczówka
Grabówko 54/1, 83-403 Grabowo Kościerskie, gmina Nowa Karczma, powiat kościerski (woj. pomorskie)
tel. 609 257 963 (Zajazd nad Stawem) 512 327 034 (Rybaczówka) • 502 060 142 (zamówienia specjalne)
www.zajazdnadstawemkaszuby.pl

Podobne dokumenty