kliknij tutaj aby pobrać menu w wersji polsko
Transkrypt
kliknij tutaj aby pobrać menu w wersji polsko
Znajdujecie się Państwo w Spichrzu Szwedzkim – dwuskrzydłowym, czterokondygnacyjnym budynku z roku 1719 wybudowanym przez kupca toruńskiego Jana Noggena. Nowy spichrz powstał na miejscu dawnego tzw. „starego”, pochodzącego prawdopodobnie jeszcze z okresu gotyckiego. Obecnie jest jednym z największych tego typu w Polsce. Jego usytuowanie zaraz za Bramą Mostową było niezwykle dogodne i znacznie ułatwiało transport towarów z nabrzeża wiślanego. Na początku XIX wieku spichrz należał do toruńskiej hrabiny Luizy von Skarbek. Jednak już w roku 1815 spichrz hrabiny został zamieniony na koszary. W roku 1823, o czym informuje data na elewacji frontowej budynku, władze pruskie w ramach modernizacji twierdzy toruńskiej przebudowały spichrz na wojskowy magazyn żywności, wówczas wymieniono m.in. wszystkie stropy, założono nowe schody i dach. W celu usprawnienia transportu ładunków spichrz połączono z basztą (znajdującą się w ciągu średniowiecznych murów obronnych) dobudowując tzw. łącznik z żurawiem. Sama baszta również została przebudowana: zmieniono dach na dwuspadowy, w ścianie od strony Wisły wybito zamykane okiennicami otwory okienne oraz zachowane do dziś otwory strzelnicze. Na ostatniej kondygnacji baszty zainstalowano mechanizm dźwigowy z wielkim kołem napędowym i belką do nawijania liny transportowej zwany kołowrotem. Z niewielkimi zmianami spichrz przetrwał do lat 90 – tych XX wieku, pełniąc w międzyczasie przede wszystkim funkcje biurowo – gospodarcze. W roku 1999 obecni właściciele rozpoczęli prace renowacyjne. Przywrócono pierwotny układ wnętrz, odsłonięto wszystkie drewniane belki pokryte wcześniej farbą olejną, ze stropów usunięto tynk, wyremontowano koło dźwigowe, którego pracę – dzięki staraniom właścicieli – można podziwiać do dziś. Parter i I piętro adoptowano na cele gastronomiczne. Na parterze mieści się karczma, a na I piętrze izby biesiadne: myśliwska, kaszubska, jaskiniowa i wileńska. Na pozostałych kondygnacjach urządzono hotel. Serdecznie zapraszamy Państwa na biesiady w staropolskim stylu i do korzystania z pokoi hotelowych. You are now in Swedish Granary two - winged, four - floor building built in 1719 by Toruń tradesman Jan Noggen. New granary was built on the foundations of the old one, which was probably built during the gothic period. Nowadays, the granary is one of the biggest of its kind in Poland. Its location right next to Bridge Gate was unusually convenient and made the transportation of goods from the Vistula banks very easy. In the beginning of XIX century the granary was the property of countess Luiza von Skarbek, but in the 1815 it was transformed into a military barracks. In the 1823, as mentioned on the front wall plate, Prussian authorities changed and rebuilt the granary into a military warehouse. During that time the granary went through a serious modernisation and was connected with nearby bulwark (which was the part of Middle Age's fortifications) by constructing so called crane bulwark connector. The bulwark itself was also rebuilt: it gained a new sliding roof, a windows on the side of Vistula and shooting holes. On the last floor a lifting mechanism with a windlass was installed. The granary remained almost unchanged till 90 - ties of XX century, being used mostly as warehouse - office building. In the 1999 its present owners started a serious renovation works. The original room layout was restored, paint was removed from all wooden beams, ceilings were restored to their original state and windlass was renovated (which works till present day thanks to the owners). The ground floor and the first floor were adopted for restaurant. On the ground floor there is a tavern and on the first floor there are feast rooms: Hunting Hall, Kashubian Hall, Cave Hall, Hall of Vilnius. On the rest of the floors there are guest rooms. We invite you warmly to join us during the traditional feasts and to stay in our guest rooms. Sie befinden sich in Schwedischen Speicher der Stadt Thorn, einem zweiflügeligen, vierstöckingen Gebäude aus dem Jahre 1719, das von dem Thorner Kaufmann Johann Noggen gebaut wurde. Der neue Speicher entstand am Platz eines alten Speichers, der wahrschenlich noch aus der gotischen Zeit stamme. Der Speicher direct hinter dem Brückentor gelegen, erleichterte die Warenlieferungen vom Weichselufer aus. Am Anfang des XIX. Jahrhunderts gehörte der Speicher der Thorner Gräfin Luisa von Skarbek. Im Jahre 1815 wurde der Speicher in eine Kaserne umgewandelt. Eine Tafel an der Vorderseite des Speichers zeugt davon. Die preußischen Behörden bauten im Rahmen der Moderniesierung der Thorner Festung den Speicher zu militärlichen Lagerzwecken um. Der Speicher wurde mit der in den mittelalterlichen Wehrmauern stehenden Bastei verbunden, dadurch erleichterte sich der Transport der Waren. Die Baste wurde auch umgebaut: sie bekan neues Satteldach. Von der Weichselseite wurden die Fensterläden und die Schießscharten ausgeschlagen. Einen Kran mit einem riesigen Drehrad und einem zur Wicklung des Seiles dienenden Balken installierte man im oberen Stockwerk. Im Jahre 1999 begannen die derzeitigen Besitzer mit den Renovierungsarbeiten. Der ursprünglichen Zustand der Innenräume stellate man wieder her. Alle Holzbalken mit Ölfarbe gestrichen und von den Decken wurde der Putz entfernt. Jetzt zählt der Speicher zu den größten in Polen. Das Erdgeschoss und das 1. Stockwerk wurden für gastronomische Zwecke ausgebaut. So befinden sich im Erdgeschoss das Gasthaus und im ersten Stockwerk weitere Schmausräume: Jäger-, Volsk- und Kaschubeiraum. Die anderen Stockwerke sind zu einem modernen Hotel ausgebaut worden. Wir laden Sie recht herzlichst zu unseren Festmahlen nach altpolnischer Küche und zu Übernachtungen in unserem Hotel ein. Deska Chłopska (dla 4 osób) 300 g / 42,00 pln mięsa pieczone własnego wyrobu: schab, karkówka, boczek, pasztet Countryman’s plank (for 4 person) homemade variety of roasted meat: roasted bacon, neck meat, pate, roasted loin Bauerbrett (für 4 Personen) verschiedene Fleischprodukte aus eigener Herstellung: Schweinsrücken, Nackensteak, Bauchspeck, Pastete Deska Serów Karbowieckich (dla 4 osób) 350 g / 47,00 pln sery własnego wyrobu: sery twarogowe, sery żółte, rolady serowe Homemade cheese plank (for 4 person) cottage cheese, hard cheese, cheese roulade Käsebrett a'la Karbowko (für 4 Personen) verschiedene Arten von Käse aus eigener Herstellung: Quark, Schnittkäse, Käse - Rouladen Deska Huberta (dla 4 osób) 350 g / 49,00 pln specjały z dziczyzny własnego wyrobu: szynka, kiełbasa, pieczeń, boczek, pasztet Hubertus plank (for 4 person) homemade venision meat: ham, sausage, roast, bacon, pate Hubertusbrett (für 4 Personen) verschiedene Wildfleischprodukte aus eigener Herstellung: Schinken, Wurst, Braten, Bauchspeck, Pastete Patelnia Biesiadna: mała (3 - 4 osoby) 1200 g / 120,00 pln duża (4 - 6 osób) 1900 g / 190,00 pln karkówka, rolada z boczku, żeberka, pierś z kurczaka, szaszłyk drobiowy, kaszanka, puree ziemniaczane, kapusta zasmażana Polish roasted meat pan small (3 - 4 person) 1200 g big (4 - 6 person) 1900 g ribs, neck meat, roulade of bacon, chicken breast, chicken shashlyk, blood pudding, mashed potatoes, fried cabbage Festmahlpfanne klein (3 - 4 Personen) 1200 g groß (4 - 6 Personen) 1900 g Nackensteak, Bauchspeck - Roulade, Hähnchenbrust, Schweinerippchen Geflügel - Schaschlik, Grützwurst, Kartoffeln, gebratenes Sauerkraut Patelnia Młynarza (3 - 4 osoby) 80,00 pln 15 szt. pierogów wszelakich, kluski ziemniaczane z twarogiem, kopytka, sos kurkowy Miller’s pan (for 3 - 4 person) - 15 pieces of dumplings: 5 with meat, 5 with fried cabbage and mushrooms and 5 Russian dumplings with sour cream - Polish drop potatoe dumplings with cottage cheese - Kopytka (Polish mashed potatoe dumplings), chanterelle mushrooms sauce Pfanne des Müllers (für 3 - 4 Personen) 15 Piroggen verschiedener Art, Kartoffelklößchen mit Quark, Kopytka (eine Art von Kartoffelnudeln) mit Pfifferlingsoße Biała kiełbasa własnego wyrobu dla 4 osób (lub dla 2 głodnych) 700 g / 46,00 pln One meter of homemade sausage a dish for 4 (or for 2 hungry ones) Gekochte Weißwurst (aus eigener Herstellung) eine Speise für 4 Personen (oder 2 hungrige) Tatar wołowy cebulka, ogórek, pieczarki, żółtko, bułeczka, masło 100 g / 22,00 pln Beef Tartare onion, cucumber, champignon, egg yolk, roll, butter Rindfleischtatar Zwiebel, Gurke, Pilz, Eigelb, Brötchen, Butter Rydze w śmietanie (na ciepło) 250 g / 24,00 pln Red pine mushrooms with sour cream (hot starter) Reizker aus der Pfanne (warme Vorspeise) Rostbef na ostro z rukolą 100 g / 24,00 pln Spicy rostbef with arugula Würziges Roastbeef mit Rucola Polędwica szlachecka polędwica z jelenia typu carpaccio 100 g / 35,00 pln Noble sirloin deer sirloin carpaccio Lende nach adeliger Art Hirschlende a'la Carpaccio Zupa dnia 300 g / 12,00 pln Soup of the day Suppe des Tages Rosół wiejski z makaronem domowej roboty 300 g / 13,00 pln Broth with homemade noodle Brühe vom Landhuhn mit Nudeln aus eigener Herstellung Żur staropolski z kiełbasą białą własnego wyrobu i jajkiem 300 g / 14,00 pln Traditional Polish white borsch sour rye soup with homemade sausage and egg Żur staropolski Suppe nach altpolnischer Art, mit Weißwurst und Ei Borowikowa na zakwasie z kiszonej kapusty 300 g / 15,00 pln Czernina z kluskami ziemniaczanymi 300 g / 15,00 pln z kluskami lub ziemniakami Wild mushrooms soup with homemade noodles or potatoes Steinpilzsuppe aus Sauerteig mit Klößchen oder Kartoffeln Duck blood soup with Polish drop potatoe dumplings Blutsuppe mit Kartoffelklößchen Sałatka wiejska z jajkiem od zielononóżki 350 g / 28,00 pln Sałatka z kozim serem 350 g / 29,00 pln Sałatka z kurczakiem 350 g / 29,00 pln sałaty, jajko zielononóżki, bekon, pomidor suszony, ogórek, sos maślano – cydrowy, grzanka eko Cottage salad with poacked egg lettuces, poacked egg, bacon, dried tomatoes, cucumber, butter - cider sause, Eco toast Landsalat mit Ei verschiedene Salatarten, Ei, Speck, getrocknete Tomaten, Gurke, Butter - Apfelwein - Soβe,Toast sałaty, ser kozi, pęczak, pieczona marchewka, orzechy, ogórek, sos porzeczkowy, grzanka eko Salad with mix of cheeses lettuces, goat cheese, pearl barley, baked carrot, nuts, cucumber, currant sause, Eco toast Salat mit Ziegenkäse verschiedene Salatarten, Ziegenkäse, Perlgraupen, gebratene Möhre, Nüsse, Gurke, Johannisbeersoße, Toast sałaty, pierś z kurczaka (w sezamowej panierce lub grillowana), pomidory suszone, gruszka karmelizowana, orzechy, ser gorgonzola, sos miodowo – musztardowy, grzanka eko Chicken breast lettuces, grilled or breaded chicken breast, dried tomatoes, caramelized pear, nuts, gorgonzola cheese, honey - mustard sause, Eco toast Salat mit Hähnchen in Sesamkruste verschiedene Salatarten, Gegrilltes oder Paniertes Hähnchenbrustfilet, getrocknete Tomaten, karamellisierte Birne, Nüsse, Gorgonzolakäse, Honig - Senf - Soβe, Toast Sałatka z łososiem 350 g / 29,00 pln sałaty, łosoś grillowany, pomidory suszone, słupki warzyw, gruszka, granat, pestki dyni, sos sojowo – miodowy, grzanka eko Salmon salad lettuces, grilled salmon, dried tomatoes, vegetables, pear, grenade fruit, pumpkin seeds, soy - honey sause, Eco toast Salat mit Lachs verschiedene Salatarten, gegrillter Lachs, getrocknete Tomaten, Gemüse, Birne, Granatapfel, Kürbiskerne, Soja-Honig - Soβe, Toast Filet z piersi kurczaka (grillowany lub panierowany) 150 g / 30,00 pln Gotowany filet z piersi kurczaka w sosie kurkowym 200 g / 36,00 pln Kaczka pieczona z modrą kapustą ½ szt / 48,00 pln Kotlet schabowy z kością po polsku 200 g / 34,00 pln Pieczeń z karkówki w sosie własnym 200 g / 36,00 pln Golonka po staropolsku 350 g / 45,00 pln Zrazy w sosie własnym 200 g / 39,00 pln Stek z polędwicy wołowej z patelni 200 g / 62,00 pln warzywa sezonowe Chicken breast (grilled or breaded) served with seasonal vegetables Gegrilltes oder Paniertes Hähnchenbrustfilet mit Saisongemüse warzywa sezonowe Simmered chicken fillet in chanterelle mushrooms sauce served with seasonal vegetables Gekochtes Hähnchenbrustfilet in Pfifferlingsoße mit Saisongemüse gruszka z żurawiną Roasted duck with red cabbage served with pear with cranberry Gebackene Ente mit Rotkraut Birne mit Preiselbeeren kapusta zasmażana Polish style breaded pork chop with bone served with fried cabbage Schweineschnitzel mit Knochen nach polnischer Art gebratenes Sauerkraut kopytka, buraczki zasmażane Roasted tenderloin in gravy served with Polish mashed potatoe dumplings and fried beetroots Schweinekammbraten in eigener Soße eine Art von Kartoffelnudeln, gebratene Rote Bete chrzan, musztarda, kapusta zasmażana Polish style pork knuckle served with horseradish, mustard, fried cabbage Eisbein nach altpolnischer Art Meerrettich, Senf, gebratene Sauerkraut buraczki zasmażane Chef's beef rolls stuffed with bacon in gravy served with fried beetroots Bauernrouladen des Küchenchefs, in eigener Soße geschmort gebratene Rote Bete warzywa grillowane, gruszka z żurawiną Tenderloin steak grilled vegetables and pear with cranberry Lendensteak vom Rind aus der Pfanne gegrilltes Gemüse, Birne mit Preiselbeeren PRICE INCLUDED W CENIE POTRAWY DO WYBORU IM PREIS DER SPEISE INBEGRIFFEN, ZUR WAHL ziemniaki z wody / ziemniaki z ziołami/ frytki/ryż/ kasza gryczana/ kasza pęczak + zestaw surówek w barze sałatkowym boiled potatoes / potatoes with herbs/ French fries/ rice/ pearl barley/ buckwheat + salads at the salad bar gekochte Kartoffeln / Kartoffeln mit Kräutern / Französische Pommes / Reis / Buchweizengrütze + Salatauswahl an der Salatbar Pieczeń z dziczyzny duszona w warzywach 200 g / 52,00 pln Roladki z dziczyzny w sosie myśliwskim 200 g / 56,00 pln Łosoś z rusztu 200 g / 42,00 pln Łosoś na parze 200 g / 42,00 pln Filet z sandacza z patelni 200 g / 42,00 pln kapusta modra, gruszka z żurawiną Roasted venison stewed in vegetables served with red cabbage and pear with cranberry Wildbraten in Gemüse geschmort Gebratene Rote Bete, Birne mit Preiselbeeren buraczki zasmażane, gruszka z żurawiną Deer rouladen in hunter sauce served with fried beetroots and pear with cranberry Rouladen vom Wildfleisch in Jägersoße Gebratene Rote Bete, Birne mit Preiselbeeren sos gorczycowy, warzywa sezonowe Grilled salmon served with white mustard sauce and seasonal vegetables Lachs vom Grill mit Senfsoße, gekochtes Saisongemüse sos porowy, warzywa sezonowe Steamed salmon served with leek sauce and seasonal vegetables Gedämpfter Lachs mit Porreesoße, gekochtes Saisongemüse kurki smażone, warzywa sezonowe Perch-pike fillet from the pan served with fried chanterelle mushrooms and seasonal vegetables Zanderfilet aus der Pfanne Pfifferlingen, Saisongemüse PRICE INCLUDED W CENIE POTRAWY DO WYBORU IM PREIS DER SPEISE INBEGRIFFEN, ZUR WAHL ziemniaki z wody / ziemniaki z ziołami/ frytki/ryż/ kasza gryczana/ kasza pęczak + zestaw surówek w barze sałatkowym boiled potatoes/ potatoes with herbs/ French fries/ rice/ pearl barley/ buckwheat + salads at the salad bar gekochte Kartoffeln/ Kartoffeln mit Kräutern/ Französische Pommes/ Reis/ Buchweizengrütze + Salatauswahl an der Salatbar Kluski ziemniaczane 400 g / 22,00 pln Kopytka Spichrzowe z sosem kurkowym 400 g / 22,00 pln Pierogi ruskie z kwaśną śmietaną 10 szt / 24,00 pln Pierogi z kapustą i grzybami 10 szt / 25,00 pln Pierogi z mięsem 10 szt / 26,00 pln Micha pierogów wszelakich 15 szt / 36,00 pln z twarogiem karbowieckim lub kapustą zasmażaną Polish drop potatoe dumplings with white cheese or fried cabbage Kartoffelknödel mit Quark oder mit gebratenem Sauerkraut Kopytka (Polish mashed potatoe dumplings) with chanterelle mushrooms sauce Kopytka (eine Art von Kartoffelnudeln) mit Pfifferlingsoβe Russian dumplings with sour cream Russische Piroggen mit sauer Sahne Dumplings with fried cabbage and mushrooms Piroggen mit Kraut - und Pilzenfüllung Dumplings with meat Piroggen mit Fleischfüllung A bowl of mixed dumplings Piroggenschüssel verschiedener Art Ziemniaki z wody 200 g / 4,00 pln Ziemniaki z ziołami 200 g / 4,00 pln Ryż 200 g / 4,00 pln Kasza pęczak / gryczana 200 g / 4,00 pln Frytki (grubo cięte) 200 g / 7,00 pln Kopytka 150 g / 9,00 pln Buraczki zasmażane 200 g / 5,00 pln Warzywa sezonowe 150 g / 7,00 pln Sosy 100 g / 6,00 pln Boiled potatoes Gekochte Kartoffeln Potatoes in herbs Gebratene Kartoffeln mit Kräutern Rice Reis Pearl barley / buckwheat Perlgraupen / Buchweizengrütze French fries Pommes Frites Kopytka (Polish mashed potatoe dumplings) Kopytka (eine Art von Kartoffelnudeln) Fried beetroots Gebratene Rote Bete Seasonal vegetables Saisongemüse Porowy, pieczeniowy, kurkowy Sauces leek sauce, gravy, chanterelle mushrooms sauce Soßen Lauchsoβe, Bratensoβe, Pfifferlingsoβe Ciasto domowe z własnego wypieku 100 g / 14,00 pln Beza z lekkim kremem mascarpone 1 szt / 15,00 pln Naleśniki z serem 2 szt / 15,00 pln Pucharek lodowy 200 g / 15,00 pln Deser szefa kuchni 150 g / 16,00 pln Homemade cake Hauskuchen aus eigener Herstellung domowa konfitura Meringue with light mascarpone homemade jam Baiser mit leichter Mascarponecreme hausgemachte Marmelade bita śmietana, sos owocowy Pancakes witch cheese whiped cream, fruit mousse Pfannkuchen mit Quark Schlagsähne, Fruchtsoße lody Grycan 3 gałki, bita śmietana, sos owocowy Ice cream dessert mix ice cream, whipped cream, fruit sauce Eisdessert gemischtes Eis, Fruchtsoße, Schlagsähne Chef’s dessert Dessert des Küchenchefs Świeżo wyciskane soki z marchewki, jabłka, buraka, wielowarzywny 250 ml / 10,00 pln Świeżo wyciskane soki z pomarańczy, grejpfruta 250 ml / 13,00 pln Porter Kwass oryginalny łotewski kwas chlebowy 330 ml / 8,00 pln Sok 250 ml / 5,00 pln Fresh juice carrot, apple, beetroot, mix vegetable Frisch gepresster Saft Karotten, Äpfel, rote Beten, Multi - Gemüse Fresh juice orange, grapefruit Frisch gepresster Saft Orange, Grapefruit Original Latvian kvass Brottrunk pomarańczowy, z czarnej porzeczki, jabłkowy, grejpfrutowy, pomidorowy Juice orange, blackcurrant, apple, grapefruit, tomato Saft Orangensaft, Swarzer Johannisbeersaft, Apfelsaft, Grapefruitsaft, Tomatensaft Woda mineralna gazowana/niegazowana 330 ml / 5,00 pln Mineral water sparkling / non - sparkling Mineralwasser Kohlensäurehaltiges / ohne Kohlensäure Coca Cola, Coca Cola Zero, Sprite, Fanta, Tonic Kinley 200 ml / 5,00 pln Napój energetyczny Red Bull 250 ml / 10,00 pln Energy drink Energiegetränk W naszej Karczmie serwujemy kawy marki Vergnano. We serve only Vergnano coffee. Wir servieren Ihnen nur Kaffe - Marke Vergnano. Kawa czarna 150 ml / 8,00 pln Kawa espresso 50 ml / 8,00 pln Kawa espresso doppio 100 ml / 12,00 pln Kawa Latte Vergnano 250 ml / 13,00 pln Cappucino Vergnano 150 ml / 10,00 pln Herbata (różne smaki) 250 ml / 6,00 pln Herbata z duchem 250 ml / 25 ml / 11,00 pln Black coffee Schwarcer Kaffee Espresso Kaffe Espresso Double espresso Kaffee Doppelter Espresso Caffee latte Kaffee Latte Cappucino Cappucino Tea (different flavors) Tee (verschiedener Geschmade) Tea with rum Tee mit Rum Assam całe liście czarnej herbaty z Indii, mocna z delikatną nuta słodu 300 ml / 12,00 pln Earl Grey Supreme cztery czarne herbaty, Silver Tips i bergamotka 300 ml / 12,00 pln Paris czarna herbata z porzeczką, karmelem i cytrusami 300 ml / 12,00 pln Hot Cinnamon Spice czarna herbata, 3 rodzaje cynamonu i skórka pomarańczy 300 ml / 12,00 pln Indian black tea Ganze Blätter von schwarzem Tee aus Indien, stark aber mit leichtem Malzgeschmack Four black teas, silvertips and bergamot Vier schwarze Tees, Silver Tips und Bergamotte Black tea with currant, caramel and citrus Schwarzer Tee mit Johannisbeere, caramel und anderen Obstsorten Black tea, 3 types of cinnamon, orange peel and clove Schwarzer Tee, drei Sorten von Zimt und Orangenschale Japanese sencha doskonała zielona herbata Sencha z Japonii Pure sencha tea from Japan Ausgezeichneter grüner Tee Sencha aus Japan 300 ml / 12,00 pln Bangkok mieszanka zielonej herbaty, imbiru, kokosu i trawy cytrynowej 300 ml / 12,00 pln Dragon Perl Jasmine herbata aromatyzowana jaśminem, zrolowana w kuleczki 300 ml / 12,00 pln Pomegranate Oolong Ti Quan Yin Oolong aromatyzowana owocami granatu 300 ml / 12,00 pln White Vanilla Grapefruit biała herbata aromatyzowana wanilią i grejpfrutem 300 ml / 12,00 pln Mint Werbena bezkofeinowa miętowa herbata z aromatem cytrynowym 300 ml / 12,00 pln Green tea with lemongrass and ginger Eine Mischung von grünem Tee, Ingwer, Kokos und Zitronengras Jasmine scented pearls Tee in Form kliner Kugel, mit Jasminaroma Ti Quan Yin Oolong infused with pomegranate Ti Quan Yin Oolong Tee, mit Granatapfelaroma White Tea, vanilla and grapefruit Weisser Tee, mit Vanille, -und Grapefruitaroma Caffeine – free with lemon verbena Entkoffeinierter Minztee, mit Zitronenaroma Soplica Wiśniowa, Żołądkowa Gorzka, Śliwowica, Soplica Pigwowa, Krupnik, Piernikowa ze Spichrza skład: wódka czysta, sok malinowy, Tabasco 6 x 25ml / 40,00 pln 6 x 25ml / 40,00 pln Żywiec Brackie Mastne Paulaner 0,5 L / 8,00 pln 0,3 L / 7,00 pln 0,5 L / 12,00 pln 0,3 L / 9,00 pln 0,5 L / 13,00 pln 0,3 L / 10,00 pln Żywiec Żywiec bezalkoholowy Heineken Cydr 0,33 L / 7,00 pln 0,33 L / 7,00 pln 0,33 L / 8,00 pln 0,33 L / 8,00 pln Cinzano Bianco Martini Dry Martini Bianco Martini Rosso Martini Rose 100 ml / 10,00 pln 100 ml / 12,00 pln 100 ml / 12,00 pln 100 ml / 12,00 pln 100 ml / 12,00 pln Bols Platinum Wyborowa Sobieski Toruńska Czysta Starotoruńska Absolut blue Finlandia Chopin Belvedere 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 9,00 pln 50 ml / 10,00 pln 50 ml / 11,00 pln 50 ml / 11,00 pln 50 ml / 14,00 pln 50 ml / 15,00 pln Becherovka Żubrówka Soplica pigwowa Soplica wiśniowa Żołądkowa gorzka Śliwowica 45% Wódka Piernikowa ze Spichrza Starotoruńska pieprzowo - korzenna Starotoruńska miodowa Śliwowica paschalna 70 % 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 9,00 pln 50 ml / 9,00 pln 50 ml / 10,00 pln 50 ml / 10,00 pln 50 ml / 12,00 pln Gin Finsbury Gin Gordons Gin Beefeater Gin Bombay 50 ml / 9,00 pln 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 13,00 pln CanaRio Cacacha Bacardi Black Bacardi Carta Blanca Havana Club 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 14,00 pln 50 ml / 14,00 pln 50 ml / 14,00 pln Sierra Silver Sierra Gold Olmeca Silver Olmeca Gold 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 15,00 pln 50 ml / 18,00 pln Metaxa ***** Torres.10 Stock Brandy Calvados Boulard Hennessy Camus VS Camus VSOP Camus XO Remy Martin VSOP Remy Martin Coeur de Cognac Remy Martin XO 25 ml / 10,00 pln 25 ml / 12,00 pln 50 ml / 14,00 pln 50 ml / 18,00 pln 25 ml / 18,00 pln 25 ml / 18,00 pln 25 ml / 19,00 pln 25 ml / 40,00 pln 25 ml / 22,00 pln 25 ml / 29,00 pln 25 ml / 40,00 pln Krupnik likier Passoa Pernod Bailey's Kahlua Cointreau Malibu Amaretto Villa Cardea Jägermeister 50 ml / 8,00 pln 50 ml / 10,00 pln 50 ml / 10,00 pln 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 12,00 pln 50 ml / 13,00 pln 50 ml / 16,00 pln 50 ml / 16,00 pln Glenfiddich 12 Glenfiddich 15 50 ml / 18,00 pln 50 ml / 25,00 pln Grant's Grant's 12 Y.O. Ballantines Johnnie Walker Red Label Johnnie Walker Black Label Chivas Regal Chivas Extra 50 ml / 13,00 pln 50 ml / 20,00 pln 50 ml / 15,00 pln 50 ml / 15,00 pln 50 ml / 20,00 pln 50 ml / 20,00 pln 50 ml / 20,00 pln Bushmills orginal Jameson Irisch Whiskey Jack Danniels Jim Beam 50 ml / 14,00 pln 50 ml / 15,00 pln 50 ml / 19,00 pln 50 ml / 21,00 pln Zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady Nr 1169/2011 w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (DzUrz UE nr L304 z dnia 22 listopada 2011r.) informujemy o liście produktów zawierających alergeny: 1. Zboża zawierające gluten, tj. pszenica, żyto, jęczmień, owies, kamut lub ich odmiany hybrydowe, a także produkty pochodne; 2. Skorupiaki i produkty pochodne; 3. Jaja i produkty pochodne; 4. Ryby i produkty pochodne; 5. Orzeszki ziemne (archaidowe) i produkty pochodne; 6. Soja i produkty pochodne; 7. Mleko i produkty pochodne (łącznie z laktozą); 8. Orzechy tj. migdały, orzechy laskowe, orzechy włoskie, orzechy nerkowca, orzechy brazylijskie, pekan, pistacjowe; 9. Seler i produkty pochodne; 10. Gorczyca i produkty pochodne; 11. Nasiona sezamu i produkty pochodne; 12. Dwutlenek siarki i siarczyny; 13. Łubin i produkty pochodne; 14. Mięczaki i produkty pochodne. Informacje o alergenach zawartych w naszych daniach są w menu dostępnym u kelnera. Regulation (EU) No 1169/2011 o f the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on the provision of food information to consumers. 1. Cereals containing gluten, namely: wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut or their hybridised strains, and products thereof; 2. Crustaceans and products thereof; 3. Eggs and products thereof; 4. Fish and products thereof; 5. Peanuts and products thereof; 6. Soybeans and products thereof; 7. Milk and products thereof (including lactose); 8. Nuts, namely: almonds (Amygdalus communis L), hazelnuts (Corylus avellana), walnuts (juglans regia), cashews; 9. Celery and products thereof; 10. Mustard and products thereof; 11. Sesame seeds and products thereof; 12. Sulphur dioxide and sulphites at concentrations of more than 10mg/kg or 10 mg/litre in terms of the total SO2 which are to be calculated for products as proposed ready for consumption or as reconstituted according to the instructions of the manufacturers; 13. Lupin and products thereof; 14. Molluscs and products thereof. Information about allergens contained in our dishes are avaiable in a special menu. Please ask the waiter if you would like to see it. Gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1169/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2011 betreffend die Information der Verbraucher über Lebensmittel informieren wir über die Produkte, die Allergene enthalten konnen: 1. Glutenhaltiges Getreide, d.h. Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Kamut oder ihre Sorten und daraus gewonnene Erzeugnisse 2. Schalentiere und daraus gewonnene Erzeugnisse 3. Eier und daraus gewonnene Erzeugnisse 4. Fische und daraus gewonnene Erzeugnisse 5. Erdnüsse und daraus gewonnene Erzeugnisse 6. Sojabohnen und daraus gewonnene Erzeugnisse 7. Milch von Säugetieren und Milcherzeugnisse (inklusive Laktose) 8. Nüsse, d.h. Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pekannüsse, Paranüsse, Pistazien 9. Sellerie und daraus gewonnene Erzeugnisse 10. Senf und daraus gewonnene Erzeugnisse 11. Sesamsamen und daraus gewonnene Erzeugnisse 12. Schwefeldioxid und Sulfite 13. Lupinen und daraus gewonnene Erzeugnisse 14. Weichtiere und daraus gewonnene Erzeugnisse Alle Informationen über die Allergene in unseren Speisen befinden sich in der Speisekarte bei dem Kellner.