TAG-125/950 • Art.Nr. AGM2008
Transkrypt
TAG-125/950 • Art.Nr. AGM2008
D E CZ H PL Änderungen vorbehalten Reservado el derecho de modificaciones técnicas Změny vyhrazeny Változtatás jogát fenntartjuk temat do zmiany TAG-125/950 • D GEBRAUCHSANWEISUNG 03 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 07 NÁVOD K POUŽITÍ 11 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 15 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 19 CZ H PL Toledo • Postfach 30159 • 8003 CD Zwolle • Niederlande • www.toledo.nl 0504-28 Art.Nr. AGM2008 ERSATZTEILZEICHNUNG 3 5 1 4 2 Abb.1 Abb.5 8 7 2 30 - 40 Abb.2 Abb.6 Abb.3 Abb.7 o Abb.4 2 Toledo Toledo 27 ERSATZTEILLISTE TAG-125/950 TOLEDO NR 406847 406846 406951 406952 406953 406954 406814 406955 406956 406957 UMSCHREIBUNG FLANSCH-AUSSEN FLANSCH-INNEN KEGELRAD SEITENHANDGRIFF KEGELZAHNRAD KOHLEBÜRSTEN (SATZ) SPANNSCHLÜSSEL SCHALTER SCHIEBESCHALTER SCHALTERKNOPF Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien REF NR 1 3 15 22 24 35 48 50 51 53 WINKELSCHLEIFER Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung. INHALT 1. Gerätedaten 2. Sicherheitshinweise 3. Montage 4. Bedienung 5. Service, Wartung und Pflege Elektroschockgefahr. Brandgefahr Umstehende fernhalten 1. GERÄTEDATEN EINFÜHRUNG Dieses Gerät wurde zum Schruppen und Schlichten von Metall- und Steinoberflächen entwickelt. Mit Hilfe des entsprechenden Zubehörs kann sie auch zum Bürsten und Schleifen verwendet werden. Anweisungen sorgfältig lesen Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. TECHNISCHE DATEN | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 950W 11000/min 125mm M 14 2,6kg 91,0dB(A) 104,0dB(A) 8,7m/s2 TEILEBEZEICHNUNG Abb.1 1. Ein-/Ausschalter 2. Schutzhaube 3. Seitengriff 4. Schleifscheibe 5. Spindelarretierung 2. SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: 26 Toledo Toledo Schutzbrille und Gehörschutz tragen Schutzhandschuhe tragen LIEFERUMFANG 1 Winkelschleifer 1 Seitengriff 1 Schraubenschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Sicherheitsvorschriften Spannung Frequenz Eingangsspannung Leerlaufdrehzahl Schleifscheibe ø Schleifspindelgewinde Gewicht Lpa (Schalldruckpegel) Lwa (Schallleistungspegel) Vibrationswert Stecker aus der Netzsteckdose ziehen ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden! 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken). 4. Halten Sie Kinder fern Lassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern. 3 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht Es arbeitet besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. 8. Tragen Sie geeignete Kleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9. Tragen Sie eine Schutzbrille Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. 10.Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig benutzt werden. 11.Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Netzkabel. Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12.Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeugs frei. 13.Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14.Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel des Elektrowerkzeugs und lassen Sie dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblättern, Bohrern und Fräsern. 16.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 4 17.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Tragen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes Elektrowerkzeug nicht mit dem Finger am Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18.Verlängerungsleitung im Freien Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungsleitungen. 19.Seien Sie aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20.Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs sollten Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollten sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21.Achtung Der Gebrauch anderer als die in der Gebrauchsanweisung empfohlenen Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 22.Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden. 23.Hörschutz sollte getragen werden. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE • Überprüfen Sie, ob die Höchstdrehzahl, die auf der Schleifscheibe angegeben ist, mit der Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt. Die Drehzahl der Maschine darf nicht höher sein als der Wert auf der Schleifscheibe. • Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Schleifscheibe mit den Angaben der Maschine übereinstimmen. • Achten Sie darauf, dass die Schleifscheibe richtig montiert und ordnungsgemäß festgesetzt wurde. Verwenden Sie keine Reduzierringe oder Adapter, um die Schleifscheibe passend zu machen. • Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben gemäß den Vorschriften des Lieferanten. • Verwenden Sie die Maschine nicht, um Werkstücke durchzuschleifen, die dicker sind als die maximale Schleiftiefe der Schleifscheibe. Toledo Toledo 25 • Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. CEı OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI • • (PL) • Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 • w zgodności z przepisami. • 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC • dnia 01-08-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Dział Jakości • • • • • • Verwenden Sie keine Schleifscheiben für Abgratarbeiten. Sorgen Sie dafür, dass bei Verwendung von Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der Spindel befestigt wird, die Spindel genügend Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, dass die Spindel ausreichend geschützt ist und die Schleifoberfläche nicht berührt. Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Benutzung auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die geborsten, gerissen oder anders beschädigt sind. Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme 30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten Sie die Maschine sofort aus, wenn diese deutlich zu zittern anfängt oder wenn ein anderer Defekt auftritt. Überprüfen Sie die Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor Sie die Maschine erneut einschalten. Sorgen Sie dafür, dass ein eventueller Funkenregen keine Gefahr für Personen bildet oder in Richtung von leicht entflammbaren Substanzen spritzt. Sorgen Sie dafür, dass das Werkstück ausreichend unterstützt oder eingeklemmt wird. Bleiben Sie mit den Händen von der Schleiffläche fern. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und einen Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich oder gewünscht, andere Schutzkleidung, wie z.B. eine Schürze oder einen Helm. Befestigen Sie Scheiben und sonstige Einzelteile gemäß den Vorschriften des Herstellers. Verwenden Sie falls erforderlich Fließpapier, wenn diese mit den Schleifmitteln mitgeliefert worden sind. Verwenden Sie immer eine Sicherheitsvorrichtung, wenn diese mit dem Gerät mitgeliefert worden ist. Bei Werkzeugen, die mit einer Lochscheibe mit Gewinde ausgerüstet werden, muss das Gewinde in der Bohrung für die Spindellänge lang genug sein. Achten Sie darauf, dass Lüftungsöffnungen bei der Arbeit in staubiger Umgebung nicht verschmutzt sind. Bevor Sie Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen Sie den Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallgegenstände, vermeiden Sie die Beschädigung von Innenteilen. Bei einem schwachen Stromnetz kann es beim Einschalten der Anlage zur Spannungsabsenkung kommen. Dies kann sich auf andere Geräte auswirken (beispielsweise Blinken einer Anzeigelampe). Solche Störungen sind ausgeschlossen, wenn die Netzimpedanz Zmax < 0,348 Ohm beträgt. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Versorgungsbetrieb nach. 3. MONTAGE Vor Befestigung von Zubehör muss immer der Stecker des Werkzeugs gezogen werden. MONTIEREN DES SEITENGRIFFS Der Seitengriff kann sowohl für rechtshändige als linkshändige Bedienung angebracht werden. • • 24 Toledo Den Seitengriff für linkshändige Bedienung auf der rechten Seite des Geräts anbringen. Den Seitengriff für rechshändige Bedienung auf der linken Seite des Geräts anbringen. Toledo MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE Abb. 2 Vor Gebrauch des Geräts muss die Schutzhaube angebracht werden. Montage • Die Schutzhaube (2) auf das Gehäuse setzen. Achten Sie darauf, dass die Nase der Schutzhaube über den Gehäuserand fällt. • Den Befestigungsring (7) auf die Schutzhaube setzen. Dabei müssen die Ringlöscher mit den Schraubenlöchern fluchten. • Schutzhaube und Befestigungsring mit den 4 Schrauben und Unterlegscheiben (8) befestigen. • Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss immer auf den Bediener zeigen. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest genug angezogen sind. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben noch fest sitzen. Demontage • Die Flanschmutter und die Schleifscheibe mit dem Unterflansch von der Spindel entfernen. • Die 4 Schrauben (mit Unterlegscheiben) lösen und den Befestigungsring entfernen. • Die Schutzhaube vom Gerät abnehmen. EINSETZEN EINER SCHLEIFSCHEIBE Abb. 3 Verwenden Sie Schleifscheiben geeigneter Größe. Verwenden Sie nur faserverstärkte Schleifscheiben. Die Schleifscheibe darf den Rand der Schutzhaube nicht berühren. Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. • • • • • Auf die Spindelarretierung drücken (5, siehe Abb. 1) und die Spindel (6) drehen, bis sie in der Arretierung einrastet. Die Spindelarretierung unterdessen eingedrückt halten. Die Flanschmutter (10) mit Hilfe des Schraubenschlüssels (11) von der Spindel entfernen. Die Schleifscheibe (4) auf den Flansch (9) setzen. Die Flanschmutter auf die Spindel schieben und mit dem Schraubenschlüssel festziehen. Die Spindelarretierung lösen und durch Drehen der Spindel überprüfen, ob sie frei ist. EINSETZEN VON SCHLEIF- UND SCHRUPPSCHEIBEN In Abb. 4 und Abb. 5 ist dargestellt, wie der Flansch (9, 10) bei Verwendung von dicken (4–8 mm) und dünnen (2,5–4 mm) Scheiben angebracht wird. 4. GEBRAUCH VORSICHTSMAßNAHMEN BEIM STARTEN DES GERÄTS • Das Werkstück immer festklemmen, sodass es während der Arbeit nicht unter dem Gerät weg schieben kann. 5 • • • • Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen gut festhalten und für einen sicheren Stand sorgen. Das Kabel immer nach hinten vom Gerät weg führen. Den Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät einstecken. Das Gerät nur dann auf dem Werkstück ansetzen, wenn es eingeschaltet ist. Das Gerät darf nie zum Schleifen von Werkstücken aus Magnesium verwendet werden. EINSCHALTEN • Den Ein-/Ausschalter nach vorn schieben. • Das Gerät läuft an und bleibt eingeschaltet, wenn Sie den Schalter loslassen. AUSSCHALTEN • Auf den Ein-/Ausschalter drücken. Der Schalter springt dann auf die Ausstellung. Bei laufendem Motor darf das Gerät nie abgelegt werden. BEDIENUNG • Das Gerät gut festhalten und gegen das Werkstück bewegen. Die Schleifscheibe gleichmäßig über die Werkstückoberfläche bewegen. • Zum Schruppen das Gerät in einem Winkel von 30º bis 40º über das Werkstück führen (Abb. 6). Nie eine Schleifscheibe zum Schruppen verwenden! • • • • Das Gerät muss immer gegen die Drehrichtung arbeiten. Deshalb mit dem Gerät nicht in die andere Richtung fahren! Sonst besteht die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird (Abb. 7). Die Schleifscheibe muss regelmäßig überprüft werden. Verschlissene Scheiben beeinträchtigen die Wirkung des Werkzeugs. Die Schleifscheibe rechtzeitig auswechseln. Bei laufendem Motor darf das Gerät nie abgelegt werden. Das Gerät nicht auf eine staubige Oberfläche legen, da sonst Staubpartikel in die Mechanik eindringen können. Ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, muss das Gerät ausgeschaltet werden. Der Motor darf nie mittels der Spindelarretierung angehalten werden. FEHLERBEHEBUNG 1. Das Gerät funktioniert nicht: • Der Strom ist ausgeschaltet • Beschädigtes (Verlängerungs-) Netzkabel • 4. ZASTOSOWANIE Überlastung des Geräts, das Gerät nur wie vorgesehen gebrauchen 4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig laufender Elektromotor • Verschmutzungen im Motor oder verschlissene Kohlebürsten. Jedes einzelne Teil ist ein wichtiger Bestandteil der doppelten Schutzisolation und darf nur bei einem unserer autorisierten Servicezentren instandgesetzt werden. 5. SERVICE, WARTUNG UND PFLEGE WARTUNG Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen. Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. REINIGUNG Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen. SCHMIERUNG Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung. FEHLER Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen Vertragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile. UMWELT Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NALEŻY ZACHOWYWAĆ POD CZAS URUCHOMIENIA SZLIFIERKI • Przymocować przeznaczony do obróbki detal oraz przekonać się, że ten detal nie będzie się posuwał pod szlifierką pod czas obróbki. • Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno trzymajcie ją dwoma rękami oraz w bezpiecznej pozycji. • Kabel zawsze należy kierować do tyłu, jak najdalej od szlifierki. • Główny kontakt można podłączyć tylko wtedy, kiedy szlifierka jest wyłączona. • Szlifierkę dla obróbki detali należy stosować tylko wtedy, kiedy ona jest włączona. Nigdy nie używajcie szlifierkę do szlifowania detali z magnesu. WŁĄCZENIE ON • Przełącznik ON/OFF trzeba przesunuć do przodu. • Szlifierka zostanie uruchomiona i będzie włączona do chwili rozłączenia przełącznika. WŁĄCZENIE OFF • Nacisnąć przełącznik ON/OFF: on się przesunie do pozycji OFF. Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż jeszcze pracuje. PRACA • Mocno trzymajcie szlifierkę i posuwajcie ją do detalu. Posuwajcie tarczę szlifierską po powierzchni detalu równomiernie. • Pod czas obróbki wstępnej posuwajcie szlifierkę pod kąntem 30° - 40° odnośnie powierzchni detalu (rys. 6). Nigdy nie używajcie tarcze szlifierskie do obróbki wstępnej! • • • 2. Der Elektromotor erreicht die maximale Drehzahl kaum: • Zu dünnes und/oder zu langes Verlängerungskabel • Netzspannung von weniger als 230 V • Szlifierka zawsze powinna pracować przeciw kierunkowi obracania. Dlatego nigdy nie posuwajcie szlifierkę w innym kierunku! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niekontrolowanego wypchnięcia lub wyrwania szlifierki pod czas obróbki (rys. 7). Regularnie sprawdzajcie tarcze szlifierskie. Zużyte tarcze niegatywnie wpływają na wydajność pracy szlifierki. Tarcze szlifireskie trzeba zamieniać na czas. Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż jeszcze pracuje. Nie kłaść szlifierkę na zakurzone powierzchnie. Drobiny kurzu mogą się dostać do mechanizmu. Najpierw trzeba wyłączyć szlifierkę a potem wydostać wtyczkę z gniazda wtyczkowego. Nigdy nie używajcie zatrzasku wrzeciona do zatrzymania silnika. 3. Das Gerät wird überhitzt: • Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit einem trockenen Tuch reinigen 6 Toledo Toledo USUNIĘCIE USTEREK 1. Szlifierka przestała pracować: • Energia elektryczna została odłączona • (Wydłużnik) kabel został uszkodzony 2. Silnik elektryczny z trudem osiąga maksymalną prądkość: • Wydłużny kabel jest bardzo cienki oraz/lub bardzo długi • Napięcie przewodu głównego jest mniejsze niż 230 V 3. Szlifierka się przegrzewa: • Otwory wentylacyjne są zatkane. Trzeba ich oczyścić przy pomocy suchej ścierki. • Szlifierka została przeciążona. Szlifierka powinna być wykorzystywana tylko w celu do którego została wyprodukowana. 4. Zbyt wielkie iskrzenie lub pod czas pracy silnika elektrycznego powstają zakłócenia. • Wewnątz silnika są zanieczyszczenia lub szczotki z diamentu technicznego są zużyte. Wszystkie elementy systemu podwójnej izolacji mogą być naprawiane jedynie przez autoryzowany punkt serwisowy. 5. SERWIS I KONSERWACJA KONSERWACJA Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. CZYSZCZENIE Czyść obudowę urządzenia regularnie przy użyciu miękkiej tkaniny, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymuj szczeliny wentylacyjne wolne od kurzu i brudu. W przypadku wyjątkowo uciążliwych zabrudzeń użyj miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Pod żadnym pozorem nie używaj rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itp., gdyż takie substancje mogą uszkodzić elementy plastikowe. SMAROWANIE Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. AWARIE W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania poszczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem. Części proszę zamawiać w oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na końcu niniejszej instrukcji. OCHRONA ŚRODOWISKA Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. 23 • • • • • • • • • • • • Kiedy tarcze szlifierskie powinny być zainstalowane na gwint wrzeciona należy przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny gwint. Przekonajcie się, że wrzeciono jest dość zabezpieczone oraz nie ma kontaktu z tarczą szlifierską. Przed użyciem należy sprawdzić tarczę szlifierską czy nie ma jakiś uszkodzeń. Nie należy używać tarcze szlifierskie z pęknięciami, wyłomami lub innymi uszkodzeniami. Przed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić popracować w ciągu 30 sekund na biegu jałowym. W razie powstania nienormalnych drgań lub innych defektów szlifierka powinna być natychmiast wyłączona. Przed ponownym włączeniem szlifierki trzeba dokładnie sprawdzić szlifierkę oraz tarczę szlifierską. Należy się przekonać, że iskry nie narażają ludzi na niebezpieczeństwo lub nie mają kontaktu z substancjami łatwopalnymi. Przekonajcie się, że półfabrykat jest dość mocno podtrzymywany lub zaciśnięty. Ręce należy trzymać w oddaleniu od powierzchni, żeby uniknąć skaleczenia. Zawsze należy nosić okulary ochronne oraz używać ochronę organów słuchu. Jeżeli macie życzenie lub też jest taka konieczność możecie wykorzystywać ochronę innego rodzają na przykład respirator, rękawiczki ochronne, fartuch lub hełm. Trzeba zapewnić, żeby zainstalowane koła oraz znaki zostały dopasowane zgodnie z przepisami wytwórcy. Zapewnicie, żeby suszka została wykorzystywana kiedy ona jest zaopatrzona w sklejony product ścierny oraz kiedy jest potrzebna. Jeżeli razem z narzędziem jest dostarczany bezpiecznik nigdy nie używajcie to narzędzie bez tego bezpiecznika. Co sią tyczy narzędzia przeznaczonego do dopasowania z otworem gwintowym koła, przekonajcie się czy gwint w kole jest dość długi żeby odpowiadał długości wrzeciona. Przekonajcie się, że pod czas pracy w warunkach zakurzenia otwory wentylacyjne są utrzmywane w stanie czystym. Jeżeli powstanie potrzeba oczyszczenia kurzu, najpierw jest niezbęne odłączyć narzędzie od głównego przewodu zasilającego (w tym celu nie używajcie rzeczy metalicznych) oraz unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych. Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie szlifierkę w bezpiecznej pozycji. 3. MONTAŹ Przed instalacją akcesoriów zawsze odłączajcie narzędzie. INSTALACJA UCHWYTU BOCZNEGO Uchwyt boczny jest używany do pracy oraz kontroli narzędzia zarówno prawą jak lewą ręką. • Przy pracy prawą ręką uchwyt boczny należy przymocować z lewego boku szlifierki. • Przy pracy lewą ręką uchwyt boczny należy przymocować z prawego boku szlifierki. 22 INSTALACJA BEZPIECZNIKA Rys.2 Bezpiecznik powinien być zainstalowany przed początkiem wykorzystywania szlifierki. CEı Montaż • Bezpiecznik (2) trzeba umieścić do gniazda obudowy. Pilnie uważajcie na to, żeby nacięcie bezpiecznika zapadało do krawędzi obudowy. • Umieście pierścień zabezpieczający (7) na bezpiecznik: otwory pierścienia powinny się nałożyć na otwory śruby. • Bezpiecznik należy zainstalować na pierścień zabezpieczający przy pomocy 4 śrub oraz uszczelek (8). • Zamknięty bok bezpiecznika zawsze powinien znajdować się ze strony użytkownika. Przekonajcie się, że śruby są zaciśnięte należycie. Należy regularnie sprawdzać czy zaciągnięcie śrub odpowiada normie. Demontaż • Należy wyjąć nakrętkę kołnieża oraz tarczę szlifierską z dolnym kołnierzem z wrzeciona. • Odkręcić 4 śruby (z uszczelkami) I wyjąć pierścień zabezpieczający. • Bezpiecznik wydostać ze szlifierki. EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Gemäß den Vorschriften. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC vom 01-08-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality Department • • • AMOLADOR ANGULAR LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 CONTENIDO: 1. Información sobre el aparato 2. Normas de seguridad 3. Montaje 4. Uso 5. Servicio y mantenimiento 1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO INTRODUCCIÓN Este aparato ha sido concebido para el amolado y desbaste de superficies metálicas y de piedra. Al montarse los accesorios apropiados, el aparato puede ser utilizado también para tareas de cepillado y lijado. CONTENIDO DE LA CAJA: 1 Amolador angular 1 Empuñadura lateral 1 Llave de tensión 1 Manual de instrucciones 1 Cuaderno con las normas de seguridad ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Kontakt stykowy trzeba wydostać z przewodu głównego. • (D) Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist. INSTALACJA TARCZY SZLIFIERSKIEJ Rys.3 Używajcie tarcze szlifierskie odpowiednich rozmiarów. Należy używać tylko tarcze szlifierskie ze wzmocnioną fibrą. Tarcza szlifierska nie powinna dotykać krawędzi bezpiecznika. • KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Tensión Frecuencia Potencia nominal N° revoluciones sin carga Diámetro del disco Tamaño del husillo Peso Lpa (presión acústica) Lwa (potencia acústica) Valor de vibración Nacisnąć zatrzask wrzeciona (5, Rys. 1) oraz obrócić wrzeciono (6) do jego zazębienia w zatrzasku. Pod czas tej procedury zatrzask wrzeciona powinien być w stanie naciśniętym. Nakrętkę kołnierza (10) trzeba wydostać ze wrzeciona przy pomocy klucza do nakrętek (11). Tarczę szlifierską trzeba (4) umieścić na kołnierz (9). Nakrętkę kołnierza należy umieścić na wrzeciono i przy pomocy klucza do nakrętek zaciągnąć. Należy uwolnić zatrzask wrzeciona oraz srawdzić przez jego obracanie czy wrzeciono nie jest w stanie zamkniętym. | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 950W 11000 /min 125mm M 14 2,6kg 91,0dB(A) 104,0dB(A) 8,7m/s2 CARACTERÍSTICAS Fig.1 1. Interruptor conexión/desconexión 2. Cubierta protectora 3. Empuñadura lateral 4. Disco 5. Cierre del husillo INSTALACJA TARCZ SZLIFIERSKICH ORAZ TARCZ DO OBRÓBKI WSTĘPNEJ Na Rys. 4 i Rys. 5 jest pokazane jak trzeba instalować kołnierz (9, 10) przy użyciu grubych (4 – 8 mm) oraz cienkich (2,5 – 4 mm) tarcz. 2. NORMAS DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Toledo Toledo 7 Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Indica peligro de incendio Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo Retire el enchufe de la toma de corriente. Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos. Lleve guantes de seguridad Lea las instrucciones atentamente Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Si está utilizando herramientas eléctricas, controle siempre las normas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito y daños personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las instrucciones adjuntas a este manual. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! 1. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados acarrean daños. 2. Tenga en cuenta el entorno de su área de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos inflamables o gases. 3. Protéjase de los cortocircuitos. Evite el contacto de su cuerpo con las superficies con conexión a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, refrigeradores). 4. Mantenga alejados a los visitantes. Los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo durante todo el tiempo. No permita a los visitantes que manipulen la herramienta en ningún momento. 8 5. Guarde todas las herramientas que no utilice. Si no se están utilizando las herramientas, manténgalas alejadas del alcance de los niños. Guárdelas en un lugar seco y seguro. 6. No fuerce las herramientas. No ejerza una presión indebida, ya que podría afectar al rendimiento y puede causar daños a la máquina. Si se fuerza el trabajo, también se aumenta el riesgo de accidentes. 7. Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas pequeñas o las piezas para realizar el trabajo que se realice con herramientas de grandes dimensiones. No utilice herramientas que no estén indicadas para tales propósitos. 8. Lleve la ropa adecuada. No lleve puesta ropa demasiado holgada o joyería. Pueden engancharse en piezas móviles. Los guantes de goma y las zapatillas para no resbalarse se recomiendan cuando se trabaja en el exterior. De igual forma, cubra su pelo largo para mantenerlos protegidos. 9. Utilice gafas de seguridad. Utilice también una mascara para la cara contra el polvo cuando el trabajo cause polvo. 10.Conecte el equipo de extracción de polvo Si se proporcionan mecanismos para la conexión de extractores de polvo y facilidades para recolectarlo, aseguran que estén conectadas y funcionando correctamente. 11.No tire excesivamente del cable. Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire con fuerza de él para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las esquinas cortantes. 12.Asegure el trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su trabajo. Este hecho es más seguro que utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar con la herramienta. 13.No se ponga de puntillas. Manténgase siempre sobre los dos pies y mantenga el equilibro. 14.Coja las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar las piezas. Inspeccione con regularidad los cables de las herramientas y, si están dañados, repárelos en un servicio autorizado para ello. Asimismo, inspeccione los cables de extensión de forma regular y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o grasa. 15.Desconecte las herramientas. Cuando no estén funcionando, antes de realizar alguna reparación y cuando se estén cambiando piezas como cuchillas, brocas y cúters. 16.Retire las llaves de ajuste y las llaves mecánicas. Habitúese a controlar y ver que las llaves, así como las de ajuste se retiran de la herramienta antes de encenderla. 17.Evite un arranque no intencionado. No lleve herramientas accionadas con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que estén apagadas cuando se enchufen. Toledo 4. Nie należy dopuszczać osób postronnych zbyt blisko urządzenia. Osoby postronne powinny zawsze pozostawać w bezpiecznej odległości od stanowiska pracy narzędzia. Nie wolno pozwalać im na jego obsługiwanie. 5. Nieużywane narzędzie należy właściwie przechowywać. Nieużywane narzędzie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Miejsce przechowywania powinno być czyste i bezpieczne. 6. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie. Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie może wpływać negatywnie na jego działanie, a nawet poważnie uszkodzić urządzenie. Tego rodzaju nacisk zwiększa również ryzyko zaistnienia wypadku. 7. Wszelkie narzędzia należy używać do właściwych celów. Nie wolno stosować małych narzędzi lub przystawek do nich do wykonywania zadań, do których przeznaczone są duże narzędzia przemysłowe. Używanie narzędzi do celów, do których nie zostały stworzone, jest niedozwolone. 8. Do pracy należy ubierać się odpowiednio. Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem nie należy nakładać luźnych ubrań lub zwisającej biżuterii, ponieważ mogą one ulec zakleszczeniu w częściach ruchomych urządzenia. Zaleca się nakładanie gumowych rękawic ochronnych oraz obuwia antypoślizgowego. Osoby z długimi włosami powinny stosować odpowiednie ochronne nakrycie głowy. 9. Podczas pracy należy stosować okulary ochronne. Ponadto, pracując z materiałami generującymi duże ilości pyłu, należy nakładać odpowiednią maskę przeciwpyłową. 10.Do urządzenia warto podłączyć przystawkę odpylającą. Jeżeli posiadane narzędzie zostało wyposażone w przyłącza umożliwiające podłączenie odpylacza oraz zbiornika, należy upewnić się, że odpowiednie urządzenia zostały podłączone oraz że są właściwie użytkowane. 11.Nie należy doprowadzać do uszkodzenia przewodu sieciowego. Pod żadnym pozorem nie wolno przenosić narzędzia za przewód sieciowy lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia go od gniazda sieciowego. Nie należy również wystawiać przewodu na działanie nadmiernie wysokiej temperatury, oleju oraz kłaść go na ostre krawędzie. 12.Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. W celu unieruchomienia przedmiotu obrabianego należy stosować odpowiednie uchwyty lub imadło. Takie postępowanie jest bezpieczniejsze niż trzymanie przedmiotu dłonią, a ponadto umożliwia obsługę narzędzia obiema rękami. 13.Nie wolno wychylać się nadmiernie. Przez cały czas pracy należy zachowywać pewne oparcie dla obu nóg oraz właściwą równowagę. Toledo 14.Należy uważnie przeprowadzać okresowe czynności obsługowe. Krawędzie tnące narzędzia powinny być ostre i czyste, ponieważ pozwala to na bezpieczne użytkowanie narzędzia. Należy przestrzegać zaleceń dotyczących smarowania oraz wymiany części. Należy również przeprowadzać okresowe przeglądy stanu przewodu sieciowego, a w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń zlecić jego naprawę lub wymianę w autoryzowanym punkcie serwisowym. Uchwyty urządzenia należy utrzymywać w stanie suchym i w czystości. Najważniejsze jest usuwanie z nich warstwy oleju i smaru. 15.Nieużywane urządzenie należy odłączać od źródła zasilania. Gdy nie korzystamy z narzędzia, np. przed dokonaniem niezbędnej naprawy lub wymiany części takich jak ostrza, noże do struga lub obcinaki, należy odłączyć je od gniazda sieciowego. 16.Należy usunąć z urządzenia wszystkie klucze maszynowe i nastawcze. Warto wykształcić w sobie nawyk sprawdzania, czy przed włączeniem urządzenia usunięto z niego wszystkie klucze maszynowe i nastawcze. 17.Należy unikać przypadkowego włączenia narzędzia. Nie wolno przenosić urządzenia przyłączonego do sieci trzymając palec na włączniku. Przed włączeniem narzędzia do gniazda zasilającego należy również upewnić się, że przełącznik dwupozycyjny znajduje się w pozycji OFF (wył.). 18.Korzystanie z narzędzia na świeżym powietrzu oraz za pośrednictwem przedłużaczy. Podczas użytkowania urządzenia pod gołym niebem należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do tego typu zadań oraz odpowiednio oznaczonych. Narzędzia należy używać zawsze z towarzyszeniem wyłączników prądu resztkowego. 19.Należy zawsze postępować ostrożnie. Podczas pracy użytkownik powinien uważać, co robi i kierować się zasadami zdrowego rozsądku. Z urządzenia nie powinny korzystać osoby zmęczone. KONKRETNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA • Sprawdzcie czy prędkość maksymalna oznaczona na tarczy szlifierskiej odpowiada prędkości maksymalnej szlifierki. Prędkość szlifierki nie powinna przekraczać wielkość oznaczoną na tarczy szlifierskiej. • Przekonajcie się o tym, że rozmiary tarczy szlifierskiej odpowiadają specyfikacjom szlifierki. • Przekonajcie się o tym, że tarcza szlifierska została zainstalowana oraz przymocowana w należyty sposób. Nie używajcie pierścieni redukcyjnych lub adapterów do dopasowania tarczy szlifierskiej. • Traktować oraz przechowywać tarcze szlifierskie zgodnie z przepisami dostawcy. • Nie używajcie szlifierki do szlifowania półfabrikatów maksymalnej grubości przekraczającej maksymalną głębokość tarczy szlifierskiej. • Nie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia zadziorów. 21 Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejskich. Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. SZLIFIERKA KĄTOWA NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2 SPIS TREŚCI: 1. Parametry szlifierki 2. Przepisy bezpieczeństwa 3. Montaż 4. Zastosowanie 5. Serwis & obsługa Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Ryzyko pożaru. 1. PARAMETRY SZLIFIERKI WSTĘP Ta szlifierka jest stworzona do szlifowania i obróbki wstępnej metala oraz kamenia. Przy pomocy odpowiednich akcesoriów ta szlifierka też może być wykorzystywana jako szczotka do usunięcia zanieczyszczeń lub dmuchawa piaskowa. PAKOWANIE ZAWIERA 1 Szlifierkę kątową 1 Uchwyt boczny 1 Klucz mutrowy 1 Instrukcję obsługi 1 Przepisy bezpieczeństwa Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu. Nosić okulary ochronne oraz ochraniać uszy. Dokładnie przetyczać instrukcję. | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 950W 11000/min 125mm M 14 2,6 kg 91,0dB (A) 104,0dB (A) 8,7m/s2 WŁAŚCIWOŚCI Rys.1 1. ON/OFF- przełącznik 2. Bezpiecznik 3. Uchwyt boczny 4. Tarcza szlifierska 5. Zatrzask wrzeciona 2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OBJAŚNIENIE SYMBOŁÓW W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane następne symbole: 20 Obserwatorzy powinny się znajdować w oddaleniu. Nosić rękawiczki ochronne. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Napięcie Częstotliwość Moc wejściowa Prędkość bez obciężenia Średnica tarczy Rozmiar wrzeciona Waga Lpa (ciśninie dźwiękowe) Lwa (moc dźwiękowa) Wielkość drgań W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym należy zawsze przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w kraju użytkownika w celu maksymalnego obniżenia ryzyka wywołania pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. Należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz ze szczegółowymi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu! 1. Należy dbać o czystość miejsca pracy. Nieporządek na stanowisku może doprowadzić do groźnych wypadków. 2. Warto dokładnie rozważyć wybór stanowiska pracy. Nie należy wystawiać ręcznych narzędzi elektrycznych na działanie deszczu oraz używać ich w środowisku mokrym lub nadmiernie wilgotnym. Należy również zadbać o prawidłowe oświetlenie miejsca pracy. Nie wolno korzystać z narzędzi w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. 3. Należy podejmować odpowiednie środki zaradcze przeciwko porażeniu prądem. Podczas pracy nie wolno dotykać powierzchni uziemionych (np. rur, kaloryferów, lodówek). Toledo 18.Uso externo de cables de extensión. Cuando la herramienta se utiliza en el exterior, utilice sólo cables de extensión destinados para el uso en el exterior y que así esté reflejado. Emplee siempre herramientas junto con un dispositivo de disyuntor residual. 19.Esté siempre alerta. Preste siempre atención a lo que está haciendo. Emplee su sentido común. No utilice la herramienta si está cansado. 20.Compruebe las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, una pieza u otro dispositivo que esté dañado, debe revisarlo cuidadosamente para determinar si funciona correctamente y realiza la función que le ha sido asignada. Compruebe el alineamiento de las piezas móviles, la conexión de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. Una cubierta o cualquier otra pieza que esté dañada puede repararse o reemplazarse adecuadamente en un centro de servicio autorizado, a no ser que se indique lo contrario en otra parte de este manual de instrucciones. Haga que un centro autorizado le reemplace los interruptores defectuosos. No utilice la herramienta, si el interruptor no se enciende y se apaga. 21.Advertencia. El empleo de cualquier otro accesorio o anexo que no haya sido recomendado en este manual de instrucciones o en el catálogo, puede suponer un peligro de daños personales. 22.Haga que un experto repare su herramienta. Este aparato se ha fabricado con normas muy altas y sigue normas de seguridad adecuadas. Las reparaciones sólo pueden realizarlas ingenieros cualificados para ello, de lo contrario. 23. Se deben utilizar protectores para los oídos. • ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS • Asegúrese de que el número de revoluciones máximo que aparece en el disco amolador coincide con el número de revoluciones máximo del aparato. El número de revoluciones del aparato no puede ser mayor que el valor indicado en el disco amolador. • Asegúrese de que las medidas del disco amolador coinciden con las especificaciones del aparato. • Asegúrese de que el disco amolador ha sido montado y fijado correctamente. No utilice una anilla o un adaptador para fijar el disco. • Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo con las indicaciones del fabricante. • No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor sea mayor que el grosor máximo de pulido de la sierra circular. • No utilice una sierra circular para desbarbar. • Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que el husillo está adecuadamente protegido y de que no puede entrar en contacto con la superficie que se va a pulir. • Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que presente cortes, fisuras o cualquier rotura. 3. MONTAJE Toledo • • • • • • • • • Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise cuidadosamente el aparato antes de volver a conectarlo. Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta peligrosa para las personas presentes ni que se dirige hacia un lugar donde se encuentran sustancias inflamables. Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta. Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo. Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares. Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, un delantal o un casco protector. Asegúrese de que el montaje de los discos y las puntas es fiel a las instrucciones del fabricante. Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son necesarios. Si se suministra una protección para la herramienta, no utilice la herramienta sin dicha protección. Para herramientas utilizadas con disco rectificador de roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo bastante larga para permitir la longitud del eje. Asegúrese de que nada tapa las aberturas de ventilación si se trabaja en superficies con polvo. Si fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la herramienta, no utilice objetos metálicos y procure no dañar ninguna pieza interna. Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión en caso de que la red eléctrica estuviera en malas condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <0.348 Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para más información si hiciera falta.) Siempre desenchufe el aparato antes de montar cualquier accesorio. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA LATERAL La empuñadura lateral puede ser utilizada por personas diestras y zurdas. • • Para la operación por personas zurdas, monte la empuñadura lateral en el lado derecho del aparato. Para la operación por personas diestras, monte la empuñadura lateral en el lado izquierdo del aparato. MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA Fig. 2 Monte la cubierta protectora antes de utilizar el aparato. Montaje • Coloque la cubierta protectora (2) sobre la carcasa. Procure que la muesca de la cubierta se coloque sobre el borde de la carcasa. • Coloque el anillo de fijación (7) sobre la cubierta protectora: los orificios del anillo deben coincidir con los orificios para los tornillos. 9 • • Monte la cubierta protectora y el anillo de fijación por medio de 4 tornillos y arandelas (8). El lado cerrado de la cubierta siempre debe estar orientado hacia el usuario. Asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Verifique periódicamente si los tornillos aún están bien apretados. Desmontaje • Extraiga la tuerca de la brida y el disco con la brida inferior del husillo. • Desenrosque los 4 tornillos (con arandelas) y retire el anillo de fijación. • Retire la cubierta protectora del aparato. MONTAJE DEL DISCO Fig.3 Utilice discos del tamaño correcto. Utilice únicamente discos reforzados de fibra. El disco no debe tocar el borde de la cubierta protectora. Retire el enchufe de la toma de corriente. • • • • • Pulse el cierre del husillo (5, Fig. 1) y gire el husillo (6) hasta que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado durante este proceso. Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo por medio de la llave de tensión (11). Coloque el disco (4) sobre la brida (9). Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el husillo, fijándola por medio de la llave de tensión. Deje suelto el cierre y compruebe que no hay bloqueo girando el husillo. CONEXION • Deslice el interruptor de conexión/desconexión hacia delante. • El aparato arrancará y seguirá funcionando al soltarse el interruptor. • DESCONEXIÓN • Pulse el interruptor de conexión/desconexión. Este se desconectará automáticamente. • No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. • MANEJO • Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza. Mueva el disco uniformemente sobre la pieza. • Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 6). • • • • MONTAJE DE DISCOS DE AMOLADO Y DISCOS DE DESBASTE En la Fig. 4 y Fig. 5 se muestra cómo montar la brida (9, 10) cuando se utilizan discos gruesos (4 – 8 mm) y delgados (2,5 – 4 mm). 4. USO TENGA CUIDADO AL PONER EN MARCHA EL AMOLADOR • Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los trabajos no puede patinar. • Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo firmemente con ambas manos y adopte una postura segura. • Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en dirección opuesta al aparato. • Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente cuando el interruptor del aparato está desconectado. • El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la pieza a ser trabajado. No utilice el amolador para pulir piezas de magnesio. 10 Vágótárcsát csiszoláshoz ne használjon! • • Nunca utilice discos de amolado para tareas de desbaste El aparato debe moverse siempre en dirección opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto, nunca debe moverse el aparato en otra dirección. Al no respetarse esta instrucción, existe el peligro de que el aparato salga del corte de forma descontrolada (fig. 7). Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado puede tener efectos negativos sobre la eficacia del aparato. Sustituya el disco a tiempo. No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. No coloque el aparato sobre una superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían entrar en el mecanismo. Desconecte siempre primero el aparato, antes de desenchufar la clavija de la toma de corriente. Nunca utilice el cierre del husillo para parar el motor. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. El aparato no funciona: • Está desconectado • Cable (de extensión) dañado 2. El electromotor apenas alcanza la velocidad máxima: • El cable de extensión es demasiado fino y/o demasiado largo • El voltaje de la red es inferior a 230 V 3. Sobrecalentamiento del aparato: • Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas con un paño seco. • Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato conforme al uso intencionado. 4. Producción excesiva de chispas o funcionamiento irregular del electromotor. • Ha entrado suciedad en el motor o las escobillas de carbón están desgastadas. Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble aislamiento, y deberán ser reparadas solamente en nuestros centros de mantenimiento autorizados. Toledo Csiszoláskor a tárcsa és a munkadarab közötti szög 30° - 40° legyen (6. ábra). A gépet csak a forgásirány figyelembe vételével alkalmazza. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a gépet a vágóerő ellenőrizhetetlen módon kilöki a vágási résből (7. ábra). Gyakran ellenőrizze le a csiszolótárcsa állapotát. A kopott csiszolótárcsa csökkenti a gép hatékonyságát, ezért időben cserélje újra az elkopott tárcsát. A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. A gépet poros helyre ne tegye le. A por a gép mechanizmusába kerülve meghibásodásokat okozhat. Mielőtt a gép csatlakozódugóját kihúzná a konnektorból, a gépet kapcsolja ki. A tárcsarögzítő anyát ne használja a forgó tárcsa lefékezéséhez. PROBLÉMAMEGOLDÁS 1. A gép nem működik: • Nincs áram • A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült. 2. A villanymotor nem éri el az üresjárati maximális fordulatszámot: • A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a keresztmetszete túl kicsi. • A hálózati feszültség nem éri a 230 V-ot. 3. A gép túlmelegszik: • A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz ruhával törölje ki. • A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesítményének megfelelő munkákhoz használja. 4. A villanymotor szikrázik, vagy szaggatottan üzemel: • A motortérbe szennyeződés került, vagy elkoptak a szénkefék. A kettős szigetelőrendszer valamennyi része fontos, azokat csak az engedélyezett szervizközpontokban szabad javíttatni. 5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az elektromos hálózatról. A gépeket úgy tervezték, hogy azok hosszú időn keresztül üzemelnek minimális karbantartás mellett. A folyamatos kielégítő üzemelés a megfelelő és rendszeres tisztításon múlik. Ha a szennyeződések nem távolíthatóak el, használjon szappanos vízzel átitatott finom textilanyagot. Ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, ammóniás vizet, stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyagból készült alkatrészeket. OLAJOZÁS A gépet nem szükséges kenni. MEGHIBÁSODÁSOK A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi forgalmazóval. A kézikönyv hátulján található bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható. KÖRNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 összhangban az alábbi előírásokkal. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC Dátum: 01-08-2004 ZWOLLE, HOLLANDIA W. Kamphof Minőségügyi osztály TISZTÍTÁS Rendszeresen tisztítsa a gépházat egy finom textilanyaggal, lehetőleg minden használat után. Tartsa a szellőzőnyílásokat portól és szennyeződésektől mentesen. Toledo 19 • • • • • • • • Győződjön meg róla, hogy munkadarab megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e! Ne tartsa kezét a megmunkált felület közelében! Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt! Szükség esetén használjon más védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot! Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a gyártó cég útmutatója szerint legyenek felszerelve. Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is vele. Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne használjuk azt anélkül. Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet elég hosszú•e hogy az orsóra rögzítsük. Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha szükségessé válik a gépet leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki a konnektorból. A belső részek sérülésének elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk fémeszközöket. A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre leeshet. Ez más elektromos eszközök működését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a hálózat Zmax impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra nem kell számítani. (Szükség esetén további információért a helyi elektromos felügyelethez kell fordulni). 3. SZERELÉS Tartozékok felszerelése előtt a készülék csatlakozódugóját húzza ki a konnektorból. OLDALFOGANTYÚ FELSZERELÉSE Az oldalfogantyú a gép jobb és bal oldalára egyaránt felszerelhető. • • Baloldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép jobb oldalára szerelje fel. Jobboldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép bal oldalára szerelje fel. VÉDŐBURKOLAT SZERELÉSE 2. Ábra A gép használatba vétele előtt szerelje fel a védőburkolatot. Felszerelés • Helyezze a védőburkolatot (2) a gépre. Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat megfelelően illeszkedjék a géphez. • A védőburkolatra helyezze fel a rögzítőgyűrűt (7): a rögzítőgyűrű furatait forgassa a menetes furatok fölé. • A védőburkolatot és a rögzítőgyűrűt 4 db csavar és alátét (8) segítségével rögzítse • A védőburkolat zárt részének mindig a gépkezelő felé kell állnia. Ügyeljen arra, hogy a csavarok kellően meg legyenek húzva. Meglazult védőburkolatú géppel ne dolgozzon! 18 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO Leszerelés • Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye le a tárcsával együtt a gép orsójáról. • Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az alátétekkel együtt) vegye ki, és vegye le a rögzítőgyűrűt. • Ezt követően leveheti a védőburkolatot. CSISZOLÓTÁRCSA FELSZERELÉSE 3. Ábra Csak a gép műszaki adatainak megfelelő, és szálerősítésű csiszolótárcsákat használjon. Ügyeljen arra, hogy a csiszolótárcsa a védőburkolathoz munka közben nem érhet hozzá. A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. • • • • • Nyomja be az orsórögzítőt (5, 3. Ábra) és forgassa el az orsót egészen addig, amíg az nem rögzül le. Az orsórögzítőt engedje el. Lazítsa meg a kulccsal (11) a tárcsarögzítő anyát (10), majd vegye le. Helyezze a csiszolótárcsát (4) a peremre (9). Tegye fel a tárcsarögzítő anyát az orsóra, és a kulcs segítségével húzza meg. Oldja fel az orsó rögzítését, és ellenőrizze le, hogy a tárcsa szabadon forog-e. KÜLÖNBÖZŐ CSISZOLÓTÁRCSÁK FELSZERELÉSE A 4. Ábra és 5. Ábra mutatja, hogy miként kell a peremet (9, 10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és vékony (2,5 – 4 mm) csiszolótárcsák esetében. 4. HASZNÁLAT KÜLÖN INTÉZKEDÉSEK A GÉP HASZNÁLATÁHOZ • A munkadarabot megfelelően rögzítse le, hogy az vágás, vagy csiszolás közben ne tudjon elmozdulni. • A gépet munka közben két kézzel fogja meg, és gondoskodjon arról, hogy stabilan álljon. • A hálózati kábelt mindig a gép mögött helyezze el. • A csatlakozódugót csak kikapcsolt gép esetén dugja a konnektorba. • A munkadarabhoz csak bekapcsolt géppel közelítsen. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la reparación del motor. Las máquinas han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado de la máquina y de la limpieza continua. LIMPIEZA Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico. ENGRASADO La herramienta no requiere una lubricación adicional. AVERÍAS En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados Magnéziumból készült munkadarabok köszörülése és vágása tilos! BEKAPCSOLÁS • Tolja előre a kapcsolót. • A gép elindul, és a kapcsoló oldásáig működni fog. KIKAPCSOLÁS • Nyomja meg a kapcsolót: a kapcsoló alaphelyzetbe ugrik. EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 según las regulaciones: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. HASZNÁLAT • Tartsa jó erősen a gépet, és így mozgassa a munkadarabon. A csiszolótárcsát egyenletes erővel nyomja a munkadarabra. Toledo del 01-08-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento de calidad Toledo ÚHLOVÁ BRUSKA ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 OBSAH: 1. Údaje o stroji 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montáž 4. Použití 5. Servis a údržba 1. ÚDAJE O STROJI ÚVOD Tento stroj je určen k broušení a zdrsňování kovu a kamene. Pomocí správného příslušenství jej lze také použít ke kartáčování a pískování. OBSAH BALENÍ 1 Úhlová bruska 1 Boční rukojeť 1 Klíč 1 Uživatelský návod 1 Bezpečnostní pokyny TECHNICKÉ SPECIFIKACE Napětí Kmitočet Příkon Nezatížená rychlost Průměr kotouče Rozměr vřetene Hmotnost Lpa (tlak zvuku) Lwa (výkon zvuku) Hodnota vibrace | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 950W 11.000/min 125mm M 14 2,6kg 91,0dB (A) 104,0dB (A) 8,7m/s2 VLASTNOSTI Obr. 1 1. Vypínač 2. Chránič 3. Boční rukojeť 4. Brusný kotouč 5. Zámek vřetene 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity následující symboly: V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic 11 Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Riziko požáru Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti Vyjměte zástrčku ze sítě Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu Noste ochranné rukavice Pečlivě si přečtěte pokyny Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Při používání elektrického nářadí dodržujte vždy bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi; snížíte tak nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem i mechanického úrazu. Pročtěte si jak tyto bezpečnostní pokyny, tak bezpečnostní pokyny přiložené k výrobku. Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném místě! 1. V pracovním prostoru udržujte pořádek. Nepořádek v pracovní místnosti a na pracovním stole je zdrojem úrazů. 2. Dbejte na to, jaké je pracovní prostředí. Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepracujte s ním v mokrých a vlhkých prostorách. V pracovním prostoru si zajistěte dobré osvětlení. Elektrické nářadí nepoužívejte v prostorách, kde se nacházejí hořlavé kapaliny nebo plyny. 3. Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Dbejte, abyste se nedostali do styku s uzemněnými plochami, jako jsou potrubí, radiátory nebo chladničky. 4. Cizí osoby nemají v pracovním prostoru co dělat. Do pracovního prostoru nepovolte nikdy přístup cizím osobám. Cizí osoby nechť se nikdy nářadí nedotýkají. 5. Nepoužívané nářadí ukliďte. Pokud nářadí nepoužíváte, uchovávejte je na suchém a bezpečném místě mimo dosah dětí. 12 6. Na nářadí netlačte. Budete-li na nářadí při práci vyvíjet násilný tlak, můžete tím zhoršit jeho činnost a dokonce je i poškodit. Násilný tlak může být také příčinou úrazu. 7. Používejte správné nářadí. Na hrubou a těžkou práci nepoužívejte příliš malé nářadí nebo nástavce. Žádné nářadí nepoužívejte na činnost, pro kterou není určeno. 8. Vhodně se oblečte. Nenoste příliš volný oděv a před prací odložte všechny šperky a bižuterii; mohly by se totiž zachytit o pohyblivé součásti nářadí. Při práci ve venkovních prostorách se doporučuje nosit na rukou gumové rukavice a na nohou neklouzavou obuv. Máte-li dlouhé vlasy, schovejte je pod vhodnou pokrývku hlavy. 9. Na očích noste bezpečnostní brýle. Pokud se při práci práší, noste také respirátor. 10.Zapojte odtah prachu. Pokud má nářadí přípojku k zařízení pro odtah a odlučování prachu, dbejte, aby bylo tato zařízení připojeno a patřičně používáno. 11.S přívodní šňůrou zacházejte opatrně. Nikdy za přívodní šňůru nářadí nenoste, ani za ni při odpojování ze zásuvky netahejte. Uchovávejte ji mimo dosah horka a olejů a dbejte, aby se nedotýkala žádných ostrých hran. 12.Opracovávaný předmět dobře upevněte. Opracovávaný předmět upněte do svěráku nebo je uchyťte svorkami. Je to bezpečnější než jej držet rukama; ty pak navíc budete mít volné pro obsluhu nástroje. 13.Nikam se nepřeklánějte. Dbejte, abyste vždy stále na pevném a stabilním podkladu. 14.Věnujte péči údržbě nářadí. Aby vám nářadí dobře a bezpečně sloužilo, dbejte, aby bylo vždy čisté a ostré. Řiďte se pokyny pro mazání a pro výměnu příslušenství. Elektrické šňůry a kabely na nářadí pravidelně prohlížejte a zjistíte-li poškození, dejte je v autorizovaném servisu opravit. Rovněž prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a v případě poškození jej vyměňte. Držadla a rukojeti udržujte v suchém a čistém stavu, nezamaštěné od olejů a tuků. 15.Nářadí odpojujte od sítě. Dbejte, aby před jakoukoliv údržbou a před výměnou příslušenství, jako jsou pilové listy, kotouče, vrtáky či nože, bylo nářadí odpojeno od sítě. 16.Všechny nastavovací a matkové klíče ukliďte. Zvykněte si vždy se před zapnutím nářadí přesvědčit, že na něm nezůstaly žádné nastavovací ani matkové klíče či sklíčidla. 17.Dbejte, aby se nářadí nemohlo nedopatřením zapnout. Přenášíte-li nářadí pod napětím, nikdy nemějte prst na spouštěcím mechanismu. Než nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je vypnuté. 18.Při práci venku používejte prodlužovací kabel. Používáte-li nářadí ve venkovních prostorách, používejte jen takový prodlužovací kabel, který je určen pro práci venku a je tak označen. Nářadí používejte pouze ve spojení s proudovým chráničem. Toledo 6. Ne erőltesse a szerszámot. Ne alkalmazzon indokolatlan erőkifejtést, mert az befolyásolhatja a teljesítményt és károsíthatja a gépet. A munka erőltetése a balesetek valószínűségét is növeli. 7. Használja a megfelelő szerszámot. Ne akarja kisebb szerszámokkal vagy tartozékokkal elvégezni a nagy teljesítményű szerszámokat igénylő feladatokat. Ne használjon egy szerszámot olyan célra, amire az nem való. 8. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket, mert beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. A házon kívüli munkához gumikesztyű és csúszásmentes lábbeli használata ajánlott. A hosszú hajat kösse fel valamilyen hajvédő eszközzel. 9. Használjon védőszemüveget. Ha poros műveletet végez, használjon porvédő maszkot. 10.Alkalmazzon porelszívó berendezést Ha rendelkezésre állnak porvédő és –gyűjtő felszerelések csatlakoztatására szolgáló eszközök, győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak és megfelelően kerülnek felhasználásra. 11.Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne vigye a szerszámot a vezetéknél fogva, és ne rángassa, amikor ki akarja húzni a hálózati csatlakozóból. A vezetéket tartsa hőtől, olajtól és éles peremektől távol. 12.Rögzítse a munkadarabot. Használjon szorítókat vagy satut a munkadarab megtartásához. Ez biztonságosabb, mint a kéz használata, és így mindkét keze szabaddá válik a szerszámhasználathoz. 13.Ne nyújtózkodjon. Mindig álljon szilárdan és őrizze meg az egyensúlyát. 14.Tartsa gondosan karban a szerszámokat. A jobb és biztonságosabb teljesítményhez tartsa a szerszámokat élesen és tisztán. A kenéshez és a tartozékok cseréjéhez kövesse az útmutatásokat. Rendszeresen vizsgálja meg a vezetékeket, és ha sérültek, a javításukat szakszervizben végeztesse el. A hosszabbító kábeleket rendszeresen ellenőrizze, ha sérültek, cserélje ki azokat. A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán és olajtól, zsírtól távol. 15.Szedje szét a szerszámokat. Amikor nem használja őket, valamint szerviz előtt, illetve amikor tartozékokat (pengéket, fúrófejeket, marófogakat) cserél. 16.Távolítsa el a beállítókulcsokat és a csavarkulcsokat. Váljon szokásává, hogy bekapcsolás előtt meggyőződik róla, a kulcsokat és a beállítókulcsokat levette a szerszámról. 17.Kerülje el a véletlen bekapcsolást. Ne hordja a hálózathoz csatlakoztatott szerszámokat úgy, hogy az ujja a kapcsolón van. Győződjön meg róla, hogy a szerszám ki van kapcsolva, amikor bedugja a hálózatba. 18.Házon kívül használjon hosszabbító kábeleket. Ha a szerszámot a házon kívül használja, csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyeket kinti használatra szántak, és ezt fel is tüntették rajtuk. A szerszámot mindig egy remanens megszakító eszközzel együtt használja. Toledo 19.Legyen mindig éber. Figyeljen oda, hogy éppen mit csinál. Használja józan ítélőképességét. Amikor fáradt, ne működtesse a szerszámot. 20.Ellenőrizze a sérült alkatrészeket. A szerszám további használata előtt a védőszerkezetet vagy egyéb sérült alkatrészt gondosan meg kell vizsgálni annak megállapításához, hogy megfelelően fog-e működni és ellátja-e rendeltetésszerű funkcióját. Vizsgálja meg a mozgó alkatrészek helyzetét, rögzítettségét, az esetleges töréseket, a felszerelést és minden egyéb körülményt, amely a működést befolyásolhatja. A védőszerkezetet vagy egyéb sérült alkatrészt megfelelően meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni egy szakszervizben, kivéve ahol ebben a használati útmutatóban ettől eltérő instrukció szerepel. A hibás kapcsolókat cseréltesse ki szakszervizben. Ne használja a szerszámot, ha a kapcsolót nem lehet kiés bekapcsolni. 21.Figyelmeztetés. Az ebben a használati útmutatóban, illetve a katalógusban javasoltaktól eltérő bármilyen tartozék vagy kellék használata személyi sérülés kockázatát jelentheti. 22.Javíttassa a szerszámot szakemberrel. Ezt a berendezést igen magas színvonalon gyártották, és megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítását kizárólag megfelelően képzett elektromérnök végezheti. 23. Fülvédő használata ajánlott. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a gép maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet nagyobb, mint a csiszolókorongon feltültetett érték. • Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a gép specifikációjának megfelelő legyen! • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-e! Soha ne próbálja szűkítőgyűrűvel vagy egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong megfelelő illeszkedését! • A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég utasításainak megfelelően kezelje és tárolja! • Ne használja a gépet olyan munkadarabok csiszolására, melyek maximális vastagsága meghaladja a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét! • Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra! • Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó menetére, ellenőrizze, hogy az orsón megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra, hogy az orsó megfelelően védett legyen, s hogy ne érintkezzen a csiszolófelülettel! • Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne használjon repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongot! • Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot! • Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget ne veszélyeztessék, s hogy semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal! 17 II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. SAROKCSISZOLÓ A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK Áramütés veszélye. TARTALOM: 1. Gépadatok 2. Biztonsági utasítások 3. Szerelés 4. Használat 5. Szerviz és karbantartás Tűzveszély. Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől. A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. 1. GÉPADATOK BEVEZETÉS A készülék fém- és kőfelületeket csiszolására alkalmazható. Megfelelő tárcsa alkalmazásával a gépet vágáshoz, drótkefézéshez és polírozáshoz is fel lehet használni. Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt. A CSOMAG TARTALMA 1 Sarokcsiszoló 1 Oldalfogantyú 1 Kulcs 1 Használati utasítás 1 Biztonsági utasítások Gondosan olvassa el az utasításokat. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. MŰSZAKI ADATOK Feszültség Frekvencia Teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Tárcsaátmérő Orsó mérete Súly Lpa (hangnyomásszint) Lwa (hangteljesítmény) Rezgésgyorsulás értéke | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 950W 11.000/min 125mm M 14 2,6kg 91,0dB (A) 104,0dB (A) 8,7m/s2 A GÉP FŐ EGYSÉGEI 1. Ábra 1. Kapcsoló 2. Védőburkolat 3. Oldalfogantyú 4. Csiszolótárcsa 5. Orsórögzítő 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK JELÖLÉSEK MAGYARÁZATA A használati utasításban, vagy a gépen a következő jelölésekkel találkozhat: Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. 16 Használjon védőkesztyűt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Elektromos gépek használatakor a tűzveszély, az áramütés és a személyi sérülés kockázatának a csökkentése érdekében mindig tartsa be az Ön országában érvényes biztonsági előírásokat. Olvassa el a következő biztonsági tudnivalókat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat is. Tartsa ezeket a tudnivalókat biztonságos helyen! 1. Tartsa rendben a munkaterületet. A zsúfolt területek és munkapadok vonzzák a sérüléseket. 2. Figyeljen oda a munkakörülményekre. Ne hagyja kint az esőben az elektromos szerszámokat. Ne használja azokat nyirkos vagy nedves helyeken. A munkaterület legyen mindig jól megvilágítva. Ne használja az elektromos szerszámokat gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. 3. Védekezzen az áramütés ellen. Akadályozza meg a testkontaktust földelt felületekkel (pl. csövek, radiátorok, hűtőszekrények). 4. Tartsa távol a látogatókat. A látogatókat mindenkor távol kell tartani a munkaterülettől. Soha ne engedje, hogy a látogatók kezeljék a szerszámot. 5. Rakja el a használaton kívüli szerszámokat. Ha nem használja a szerszámokat, tartsa azokat a gyerekektől távol. Tárolja őket száraz, biztonságos helyen. Toledo 19.Udržujte bdělost a pozornost. Soustřeďte se na to, co právě děláte. Chovejte se podle normálního zdravého rozumu. Jste-li unaveni, s nářadím nepracujte. 20.Poškozené součásti kontrolujte. Pokud je bezpečnostní kryt nebo jiný díl poškozen, je třeba jej před prací s nářadím důkladně prohlédnout a zvážit, zda bude správně fungovat a vyhovovat svému účelu. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé součásti správně seřízeny a upevněny, zda není některý díl zlomen, jak jsou díly pevně smontovány, a věnujte pozornost všem dalším faktorům, které by mohly mít na funkci nářadí vliv. Poškozený bezpečnostní kryt nebo jiný díl je třeba dát v autorizovaném servisu řádně opravit nebo vyměnit, ledaže je v této instrukční příručce na jiném místě uvedeno něco jiného. Také vadné spínače dejte v autorizovaném středisku vyměnit. Pokud spínač nezapíná či nevypíná, nářadí nepoužívejte. 21.Upozornění. Nepoužívejte jiné příslušenství nebo nástavce, než které jsou doporučeny v tomto návodu nebo v katalogu; vystavovali byste se nebezpečí úrazu. 22.Nářadí smí opravovat pouze odborník. Tento spotřebič je vyroben podle norem vysoké jakosti a vyhovuje příslušným bezpečnostním předpisům. Opravovat jej smí pouze příslušně kvalifikovaný elektrotechnik nebo jiná kvalifikovaná osoba. 23. Na uších noste prostředky ochrany sluchu. SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči. • Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v souladu s technickými údaji přístroje. • Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry. • Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také skladujte. • Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maximální brusná hloubka brusného kotouče. • Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin. • Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se broušeného povrchu. • Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli jiným způsobem. • Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče. • Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami. • Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k řezné ploše. Toledo • • • • • • • Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru nebo přilbu. Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce. Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou•li dodány s přiloženým brusným výrobkem a jsou•li vyžadovány. Je•li s přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany. U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena. Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v prašném prostředí. Je•li nutné prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí přístroje. Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může začít blikat lampa). Je•li impedance sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby vám sdělil další informace). 3. MONTÁŽ Před montáží příslušenství vždy odpojte nástroj od sítě. MONTÁŽ BOČNÍ RUKOJETI Boční rukojeť lze použít pro provoz vlevo i vpravo. • Upevněte boční rukojeť pro provoz vlevo na pravou stranu stroje. • Upevněte boční rukojeť pro provoz vpravo na levou stranu stroje. MONTÁŽ CHRÁNIČE Obr. 2 Před použitím stroje namontujte chránič. Montáž • Umístěte chránič (2) na kryt. Pamatujte, že zářez chrániče prochází přes hranu krytu. • Umístěte na chránič upevňovací kroužek (7): otvory kroužku musí být na otvorech pro šrouby. • Namontujte chránič a upevňovací kroužek pomocí 4 šroubů a podložek (8). • Uzavřená strana chrániče musí vždy směřovat k uživateli. Pamatujte, aby byly šrouby dostatečně dotaženy. Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby stále pevně dotaženy. Demontáž • Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč s dolní přírubou z vřetene. • Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a odstraňte upevňovací kroužek. • Odstraňte chránič ze stroje. 13 MONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE Obr. 3 Používejte brusné kotouče správných rozměrů. Používejte pouze vlákny vyztužené brusné kotouče. Brusný kotouč se nesmí dotýkat kraje chránič. • • Vyjměte zástrčku ze sítě. • • • • • • Stiskněte uzávěr vřetene (5, Obr. 1) a otočte vřetenem (6), dokud nezapadne do uzávěru. Během tohoto postupu držte uzávěr vřetene stisknutý. Sejměte z vřetene přírubovou matici (10) pomocí klíče (11). Umístěte brusný kotouč (4) na přírubu (9). Umístěte přírubovou maticí na vřeteno a dotáhněte ji pomocí klíče. Uvolněte uzávěr vřetene a otočením zkontrolujte, že je vřeteno uvolněné. MONTÁŽ BRUSNÝCH KOTOUČŮ A ZDRSŇOVACÍCH KOTOUČŮ Obr. 4 a Obr. 5 znázorňují, jak namontovat přírubu (9, 10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých (2,5 – 4 mm) kotoučů. 4. POUŽITÍ ZVLÁŠTNÍ POZORNOST PŘI SPOUŠTĚNÍ STROJE • Upněte obrobek a zajistěte, aby se nemohl posunout z pod stroje během řezacích činností. • Při práci se strojem jej vždy držte pevně oběma rukama a zajistěte bezpečný postoj. • Vždy směřujte kabel dozadu směrem od stroje. • Vložte zástrčku do sítě pouze při vypnutém stroji. • Přikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém stavu. Nikdy nepoužívejte stroj pro broušení magnéziových obrobků. ZAPNUTÍ • Posuňte vypínač vpřed. • Stroj se spustí a bude zapnutý do uvolnění spínače. VYPNUTÍ • Stiskněte vypínač: ten poté přeskočí do polohy vypnuto. Nepokládejte stroj, když motor ještě běží. OBSLUHA • Držte stroj pevně a pohybujte jím proti obrobku. Pohybujte brusným kotoučem po obrobku rovnoměrně. • Pohybujte strojem po obrobku během zdrsňování pod úhlem 30° - 40° (obr. 6). Nikdy nepoužívejte brusné kotouče pro zdrsňování! • 14 Stroj musí vždy pracovat proti směru otáčení. Proto nikdy nepohybujte strojem opačným směrem! Jinak existuje nebezpečí, že bude nekontrolovatelně vytlačen z řezu (obr. 7). Pravidelně prohlížejte brusný kotouč. Opotřebené kotouče mají záporný vliv na účinnost stroje. Včas vyměňujte brusný kotouč. Nepokládejte stroj, když motor ještě běží. Neumisťujte stroj na prašný povrch. Prachové částice mohou proniknout do mechanismu. Vždy nejprve stroj vypněte před vyjmutím zástrčky ze síťové zásuvky. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Nikdy nepoužívejte uzávěr vřetene k zastavení motoru. ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ 1. Stroj nefunguje: • Vypnutý proud • (Prodlužovací) kabel poškozený CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. 2. Elektromotor stěží dosáhne maximální rychlosti: • Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš dlouhý • Napětí v síti je nižší než 230 V EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 3. Stroj se přehřívá: • Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte je suchým hadříkem. • Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke kterému je vyroben. v souladu se směrnicemi. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 4. Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh elektromotoru: • Uvnitř motoru je špína nebo jsou opotřebené uhlíkové kartáče. Všechny součástky jsou důležitými částmi systému s dvojitou izolací a opravovat je smí pouze autorizovaná servisní střediska. dne 01-08-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Oddělení kvality 5. ÚDRŽBA A SERVIS ÚDRŽBA Dbejte, aby při údržbových činnostech na motoru byla zástrčka odpojena od sítě. Nářadí firmy je konstruováno tak, že dokáže fungovat dlouho při minimálních nárocích na údržbu. Aby fungovalo stále dobře, je třeba mu věnovat příslušnou péči a pravidelně je čistit. ČIŠTĚNÍ Pravidelně, nejlépe po každém použití, čistěte měkkou tkaninou kryt nářadí. Zvláště dbejte, aby se ve větracích otvorech nehromadil prach a nečistoty. Pokud nečistoty příliš lpí, použijte měkkou tkaninu smočenou v mýdlové vodě. Rozpouštědla, jako je benzin, alkohol, čpavková voda apod., nikdy nepoužívejte; mohla by naleptat plastové díly. MAZÁNÍ Nářadí žádné další mazání nevyžaduje. ZÁVADY Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraéte se na zástupce. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat. Toledo Toledo 15