instrukcja obsługi
Transkrypt
instrukcja obsługi
W83CE285 01/2006 Rev. 4 INVERTEC£ V205, V270 & V405 OPERATOR’S MANUAL MANUALE OPERATIVO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'UTILISATION BRUKSANVISNING OG DELELISTE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSàUGI KÄYTTÖOHJE LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serrà Riccò (GE), Italia www.lincolnelectriceurope.com Declaration of conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung Declaración de conformidad Déclaration de conformité Samsvars erklæring Verklaring van overeenstemming Försäkran om överensstämmelse Deklaracja zgodnoĞci Vakuutus yhteensopivuudesta LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Declares that the welding machine: Dichiara che Il generatore per saldatura tipo: Erklärt, daß die Bauart der Maschine: Declara que el equipo de soldadura: Déclare que le poste de soudage: Bekrefter at denne sveisemaskin: Verklaart dat de volgende lasmachine: Försäkrar att svetsomriktaren: Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii: Vakuuttaa, että hitsauskone: INVERTEC£ V205 conforms to the following directives: è conforme alle seguenti direttive: den folgenden Bestimmungen entspricht: es conforme con las siguientes directivas: est conforme aux directives suivantes: er i samsvar med følgende direktiver: overeenkomt conform de volgende richtlijnen: överensstämmer med följande direktiv: speánia nastĊpujące wytyczne: täyttää seuraavat direktiivit: 73/23/CEE, 89/336/CEE and has been designed in compliance with the following standards: ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme: und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen hergestellt wurde: y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes normas: et qu'il a été conçu en conformité avec les normes: og er produsert og testet iht. følgende standarder: en is ontworpen conform de volgende normen: och att den konstruerats i överensstämmelse med följande standarder: i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami nastĊpujących norm: ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan: EN 60974-1, EN 60974-10 (2005) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia 12/05 II Declaration of conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung Declaración de conformidad Déclaration de conformité Samsvars erklæring Verklaring van overeenstemming Försäkran om överensstämmelse Deklaracja zgodnoĞci Vakuutus yhteensopivuudesta LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Declares that the welding machine: Dichiara che Il generatore per saldatura tipo: Erklärt, daß die Bauart der Maschine: Declara que el equipo de soldadura: Déclare que le poste de soudage: Bekrefter at denne sveisemaskin: Verklaart dat de volgende lasmachine: Försäkrar att svetsomriktaren: Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii: Vakuuttaa, että hitsauskone: INVERTEC£ V270 conforms to the following directives: è conforme alle seguenti direttive: den folgenden Bestimmungen entspricht: es conforme con las siguientes directivas: est conforme aux directives suivantes: er i samsvar med følgende direktiver: overeenkomt conform de volgende richtlijnen: överensstämmer med följande direktiv: speánia nastĊpujące wytyczne: täyttää seuraavat direktiivit: 73/23/CEE, 89/336/CEE and has been designed in compliance with the following standards: ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme: und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen hergestellt wurde: y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes normas: et qu'il a été conçu en conformité avec les normes: og er produsert og testet iht. følgende standarder: en is ontworpen conform de volgende normen: och att den konstruerats i överensstämmelse med följande standarder: i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami nastĊpujących norm: ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan: EN 60974-1, EN 60974-10 (2002) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia 12/05 III Declaration of conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung Declaración de conformidad Déclaration de conformité Samsvars erklæring Verklaring van overeenstemming Försäkran om överensstämmelse Deklaracja zgodnoĞci Vakuutus yhteensopivuudesta LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Declares that the welding machine: Dichiara che Il generatore per saldatura tipo: Erklärt, daß die Bauart der Maschine: Declara que el equipo de soldadura: Déclare que le poste de soudage: Bekrefter at denne sveisemaskin: Verklaart dat de volgende lasmachine: Försäkrar att svetsomriktaren: Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii: Vakuuttaa, että hitsauskone: INVERTEC£ V405 conforms to the following directives: è conforme alle seguenti direttive: den folgenden Bestimmungen entspricht: es conforme con las siguientes directivas: est conforme aux directives suivantes: er i samsvar med følgende direktiver: overeenkomt conform de volgende richtlijnen: överensstämmer med följande direktiv: speánia nastĊpujące wytyczne: täyttää seuraavat direktiivit: 73/23/CEE, 89/336/CEE and has been designed in compliance with the following standards: ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme: und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen hergestellt wurde: y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes normas: et qu'il a été conçu en conformité avec les normes: og er produsert og testet iht. følgende standarder: en is ontworpen conform de volgende normen: och att den konstruerats i överensstämmelse med följande standarder: i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami nastĊpujących norm: ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan: EN 60974-1, EN 60974-10 (2003) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia 12/05 IV 12/05 THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products. x Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified immediately to the dealer. x For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & Serial Number can be found on the machine rating plate. GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric. x Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati dal trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore. x Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento. Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina. VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben. x Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händler gemeldet werden. x Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein. Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes. GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric. x Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el transporte debe ser notificada inmediatamente al proveedor. x Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie los cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo. MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric. x Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doit être immédiatement notifiée à votre revendeur. x Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi que les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine. TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric. x Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteres dit du har kjøpt din maskin. x For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modell navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen. BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric. x Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer of aan Lincoln electric gemeld worden. x Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam, Code & Serienummer staan op het typeplaatje van de machine. TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric. x Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till återförsäljaren eller transportören. x Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni på maskinens märkplåt. DZIĉKUJEMY! Za docenienie JASKOĝCI produktów Lincoln Electric. x ProszĊ sprawdziü czy opakownie i sprzĊt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeĔ powstaáych podczas transportu muszą byü natychmiast zgáoszone do dostawcy (dystrybutora). x Dla uáatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer Seryjny, które moĪecie PaĔstwo znaleĨü na tabliczce znamionowej wyrobu. KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita. x Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi jälleenmyyjälle. x Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää konekilvestä. Model Name, Modello, Typenbezeichnung, Modelo, Nom du modèle, Modell navn, Model Naam, Modellbeteckning, Nazwa modelu, Mallinimi: ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code & Serial number, Code (codice) e Matricola, Code- und Seriennummer, Code y Número de Serie, Numéros de Code et Série, Kode & Serie nummer, Code en Serienummer, Code- och Serienummer, Kod i numer Seryjny, Koodi ja Sarjanumero: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Date & Where Purchased, Data e Luogo d’acquisto, Kaufdatum und Händler, Fecha y Nombre del Proveedor, Lieu et Date d’acquisition, Kjøps dato og Sted, Datum en Plaats eerste aankoop, Inköpsdatum och Inköpsställe, Data i Miejsce zakupu, Päiväys ja Ostopaikka: …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. V BezpieczeĔstwo UĪytkowania 11/04 OSTRZEĩENIE Urządzenie to moĪe byü uĪywane tylko przez wykwalifikowany personel. NaleĪy byü pewnym, Īe instalacja, obsáuga, przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia moĪna dokonaü tylko po dokáadnym zapoznaniu siĊ z tą instrukcją obsáugi. Nieprzestrzeganie zaleceĔ zawartych w tej instrukcji moĪe naraziü uĪytkownika na powaĪne obraĪenie ciaáa, Ğmierü lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln Electric nie ponosi odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwą instalacją, niewáaĞciwą konserwacją lub nienormalną obsáugą. OSTRZEĩENIE: Symbol ten wskazuje, Īe bezwzglĊdnie muszą byü przestrzegane instrukcje dla unikniĊcia powaĪnego obraĪenia ciaáa, Ğmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. ChroĔ siebie i innych przed moĪliwym powaĪnym obraĪeniem ciaáa lub Ğmiercią. CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĉ: Przed rozpoczĊciem uĪytkowania tego urządzenia przeczytaj niniejszą instrukcjĊ ze zrozumieniem. àuk spawalniczy moĪe byü niebezpieczny. Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych moĪe spowodowaü powaĪne obraĪenia ciaáa, Ğmierü lub uszkodzenie samego urządzenia. PORAĩENIE ELEKTRYCZNE MOĩE ZABIû: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napiĊcie. Nie dotykaü elektrody, uchwytu spawalniczego lub podáączonego materiaáu spawanego, gdy urządzenie jest zaáączone do sieci. Odizolowaü siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i podáączonego materiaáu spawanego. URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym urządzeniu odáączyü jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno byü zainstalowane i uziemione zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami. URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzaü kable zasilający i spawalnicze z uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. JeĪeli zostanie zauwaĪone jakiekolwiek uszkodzenie izolacji, natychmiast wymieniü kabel. Dla unikniĊcia ryzyka przypadkowego zapáonu nie káaĞü uchwytu spawalniczego bezpoĞrednio na stóá spawalniczy lub na inną powierzchniĊ mającą kontakt z zaciskiem uziemiającym. POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOĩE BYû NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny páynący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza wokóá niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne moĪe zakáócaü pracĊ rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed podjĊciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultowaü siĊ ze swoim lekarzem. ZGODNOĝû Z CE: Urządzenie to speánia zalecenia Europejskiego Komitetu CE. OPARY I GAZY MOGĄ BYû NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawaü opary i gazy niebezpieczne dla zdrowia. Unikaü wdychania tych oparów i gazów. Dla unikniĊcia takiego ryzyka musi byü zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy oddychania. PROMIENIE àUKU MOGĄ POPARZYû: Stosowaü maskĊ ochronną z odpowiednim filtrem i osáony dla zabezpieczenia oczu przed promieniami áuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony skóry stosowaü odpowiednią odzieĪ wykonaną z wytrzymaáego i niepalnego materiaáu. Chroniü personel postronny, znajdujący siĊ w pobliĪu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub ostrzegaü ich przed patrzeniem na áuk lub wystawianiem siĊ na jego oddziaáywanie. ISKRY MOGĄ SPOWODOWAû POĩAR LUB WYBUCH: Usuwaü wszelkie zagroĪenie poĪarem z obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny byü odpowiednie Ğrodki gaĞnicze. Iskry i rozgrzany materiaá pochodzące od procesu spawania áatwo przenikają przez maáe szczeliny i otwory do przylegáego obszaru. Nie spawaü Īadnych pojemników, bĊbnów, zbiorników lub materiaáu dopóki nie zostaną przedsiĊwziĊte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem siĊ áatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie uĪywaü tego urządzenia w obecnoĞci áatwopalnych gazów, oparów lub áatwopalnych cieczy. SPAWANY MATERIAà MOĩE POPARZYû: Proces spawania wytwarza duĪą iloĞü ciepáa. Rozgrzane powierzchnie i materiaá w polu pracy mogą spowodowaü powaĪne poparzenia. Stosowaü rĊkawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiaá w polu pracy. I-1 ZNAK BEZPIECZEēSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spawalniczych prowadzonych w Ğrodowisku o podwyĪszonym ryzyku poraĪenia elektrycznego. URZĄDZENIE O WADZE POWYĩEJ 30kg: Przenosiü urządzenie ostroĪnie I z pomocą drugiej osoby. Przenoszenie duĪych ciĊĪarów moĪe byü niebezpieczne dla zdrowia. HF BUTLA MOĩE WYBUCHNĄû JEĝLI JEST USZKODZONA: Stosowaü tylko butle atestowane z gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie dziaáającymi regulatorami ciĞnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciĞnienia. Zawsze utrzymywaü butlĊ w pionowym poáoĪeniu, zabezpieczając ją áaĔcuchem przed wywróceniem siĊ. Nie przemieszczaü i nie transportowaü butli z gazem ze zdjĊtym koápakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykaü elektrody, uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą byü umieszczane z dala od miejsca gdzie mogáyby ulec uszkodzeniu lub gdzie byáyby naraĪone na dziaáanie iskier lub rozgrzanej powierzchni. UWAGA: Wysoka czĊstotliwoĞü stosowana do zapáonu áuku w metodzie TIG (GTAW) moĪe zakáócaü pracĊ nieodpowiednio zaekranowanego sprzĊtu komputerowego, komputerowo sterowanych centrów obróbczych i robotów przemysáowych, powodując nawet ich caákowite unieruchomienie. Metoda spawania TIG (GTAW) moĪe zakáócaü odbiór z sieci komórkowej lub odbiór radiowy lub telewizyjny. Instrukcja Instalacji i Eksploatacji np. 35% cykl pracy: Przed instalacją i rozpoczĊciem uĪytkowania tego urządzenia naleĪy przeczytaü caáy ten rozdziaá. Lokalizacja i Ğrodowisko Urządzenie to moĪe pracowaü w ciĊĪkich warunkach. JednakĪe waĪnym jest zastosowanie prostych Ğrodków zapobiegawczych, które zapewnią dáugą ĪywotnoĞü i niezawodną pracĊ, miĊdzy innymi: x x x x x x x 3.5 minut spawania. 6.5 minuty przerwy. WiĊcej informacji na temat cyklów pracy moĪna znaleĨü w rozdziale Dane Techniczne. Nie umieszczaü i nie uĪytkowaü tego urządzenia na powierzchni o pochyáoĞci wiĊkszej niĪ 15°. Nie uĪywaü tego urządzenia do rozmraĪania rur. Urządzenie to musi byü umieszczone w miejscu gdzie wystĊpuje swobodna cyrkulacja czystego powietrza bez ograniczeĔ przepáywu powietrza do i od wentylatora. Gdy urządzenie jest zaáączone do sieci, niczym go nie przykrywaü np. papierem lub Ğcierką. Ograniczyü do minimum brud i kurz, które mogą przedostaü siĊ do urządzenia. Urządzenie to posiada stopieĔ ochrony obudowy IP23S. Utrzymywaü je suchym o ile to moĪliwe i nie umieszczaü na mokrym podáoĪu lub w kaáuĪy. Urządzenie to powinno byü umieszczone z dal od urządzeĔ sterownych drogą radiową. Jego normalna praca moĪe niekorzystnie wpáynąü na ulokowane w pobliĪu urządzenia sterowane radiowo, co moĪe doprowadziü do obraĪenia ciaáa lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdziaá o kompatybilnoĞci elektromagnetycznej w tej instrukcji. Nie uĪywaü tego urządzenia w temperaturach otoczenia wyĪszych niĪ 40°C. Podáączenie zasilania sieciowego Przed zaáączeniem tego urządzenia do sieci zasilającej sprawdziü wielkoĞü napiĊcia, iloĞü faz i czĊstotliwoĞü. Parametry napiĊcia zasilającego podane są w rozdziale z danymi technicznymi i na tabliczce znamionowej urządzenia. Upewnij siĊ czy urzadzenie jest odpowiednio uziemnione. Upewniü siĊ czy sieü zasilająca moĪe pokryü zapotrzebowanie mocy wejĞciowej dla tego urządzenia w warunkach jego normalnej pracy. Dopuszczalna obciąĪalnoĞü bezpiecznika i wymiary przewodów znajdują siĊ w czĊĞci z danymi technicznymi niniejszej instrukcji. Urządzenie: x V205 2V: x V270: x V270 2V: x V405: (230 / 400Vac, 1f.) (400Vac, 3f.) (230 / 400Vac, 3f.) (400Vac, 3f.) jest zaprojektowane do wspóápracy z agregatem prądotwórczym który wytworzy napiĊcie zasilania o odpowiedniej wartoĞci i czĊstotliwoĞci zgodnie z Danymi Technicznymi urządzenia. Agregat prądotwórczy musi speániaü nastĊpujące warunki: Cykl pracy Cykl pracy urządzenia spawalniczego jest procentowym podziaáem okresu 10 minut na: czas, przez który urządzenie moĪe pracowaü ze znamionową wartoĞcią prądu spawania oraz konieczny czas przerwy. x x I-2 NapiĊcie szczytowe Vac: poniĪej 410V (dla zasilania 230Vac) lub 720V (dla zasilania 400Vac). CzĊstotliwoĞü Vac: w zakresie 50 i 60 Hertz. x gniazda (A) umieszczonego na páycie przedniej urządzenia. WartoĞc skuteczna napiĊcia AC: V270, V405: 400Vac ± 15% V205 2V, V270 2V: 230Vac lub 400Vac ± 10% Podáączenie zdalnego sterowania Jest waĪnym sprawdziü te warunki, gdyĪ wiele agregatów wytwarza impulsy napiĊcia o duĪej amplitudzie. Praca tego urządzenia przy zasilaniu z agregatu nie speániającego powyĪszych warunków nie jest zalecana i moĪe spowodowaü jego uszkodzenie. Dla uzyskania peánej informacji o zestawienia wyposaĪenia zdalnego sterowania, odsyáamy do rozdziaáu ‘WyposaĪenie’. JeĪeli jest stosowne zdalne sterowanie, sterownik powinien byü podáączony do gniazda zdalnego sterowania (C), umieszczonego na páycie przedniej urządzenia. Urządzenie automatycznie wykryje podáączenia zdalnego sterowania - zaĞwieci diodĊ REMOTE a urządzenie przeáączy siĊ w tryb pracy ze zdalnym sterowaniem. WiĊcej informacji na temat trybu pracy ze zdalnym sterowaniem podano w nastĊpnym rozdziale. Podáączenia wyjĞciowe System szybkozáączek wykorzystujący wtyki typu Twist-Mate jest zastosowany do podáączenia kabli spawalniczych. WiĊcej informacji na temat podáączeĔ wyjĞciowych dla metody MMA i TIG moĪna znaleĨü poniĪej. Opis elementów sterowania i obsáugi A. Wyáącznik zasilania: Zaáącza urządzenie do sieci. Przed zaáączenie urządzenia do sieci naleĪy upewniü siĊ czy jest ono prawidáowo podáączone do sieci zasilającej. B. Wentylator: Po zaáączeniu urządzenia do sieci natychmiast wáącza siĊ wentylator i pracuje caáy czas gdy wyáącznik sieciowy jest w poáoĪeniu ON. Po przerwaniu pracy na dáuĪej niĪ piĊü minut, wentylator wyáączy siĊ samoczynnie. Zmniejsza to iloĞü zanieczyszczeĔ osadzających siĊ w urządzeniu oraz pobór mocy. Dla uzyskania wiĊcej informacji na temat warunków gdy urządzenie jest zaáączone do sieci odsyáamy do rozdziaáu ‘Sygnalizacja LED WyjĞcia’. Spawanie metodą MMA Najpierw naleĪy okreĞliü wáaĞciwą polaryzacjĊ dla stosowanej elektrody. Zapoznaü siĊ z danymi technicznymi stosowanej elektrody. NastĊpnie poáączyü kable wyjĞciowe do gniazd urządzenia o wybranej polaryzacji. Dla przykáadu, jeĞli bĊdzie stosowana metoda spawania DC(+): kabel z uchwytem elektrody podáączyü do gniazda (+) a kabel z zaciskiem uziemiającym podáączyü do gniazda (-). WáoĪyü áącznik z wypustem w jednej linii z wciĊciem w gnieĨdzie i obróciü go o okoáo ¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie dokrĊcaü wtyku na siáĊ. Dla metody spawania DC(-) kabel z uchwytem elektrody jest podáączany do gniazda (-), zaĞ kabel z zaciskiem uziemiającym do gniazda (+). Spawanie metodą TIG (GTAW) Urządzenie to nie zawiera uchwytu TIG niezbĊdnego do spawania tą metodą, ale moĪna go zakupiü oddzielnie. WiĊcej informacji na ten temat moĪna znaleĨü w rozdziale dotyczącym wyposaĪenia. Kabel z uchwytem TIG podáączyü do gniazda (-) urządzenia a kabel z zaciskiem uziemiającym do gniazda (+). WáoĪyü áącznik wypustem w jednej linii z wciĊciem w gnieĨdzie i obróciü go o ¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie dokrĊcaü wtyku na siáĊ. JeĞli V205-T / V270-T jest poáączony z cháodnicą Coolarc 20, bĊdzie ona zaáączana i wyáączana z wentylatorem. Gdy stosuje siĊ metodĊ spawania MMA, cháodnica zostaje wyáączona. JeĞli V405-T jest poáączony z cháodnicą Coolarc 30, bĊdzie ona zaáączana i wyáączana z wentylatorem. Gdy stosuje siĊ metodĊ spawania MMA, cháodnica zostaje wyáączona. Dla V205-S / V270-S / V405-S podáączyü wąĪ gazowy od uchwytu TIG do regulatora gazu na butli z gazem. Dla V205-T / V270-T / V405-T podáączyü przewód gazowy uchwytu TIG do gniazda (B) na páycie przedniej urządzenia. JeĞli byáaby potrzebna dodatkowa záączka do przewodu gazowego znajduje siĊ ona w wyposaĪeniu dodatkowym urządzenia. NastĊpnie przewód gazowy z jednej strony podáączamy do gniazda zasilania gazem, umieszczonego na tylnej Ğciance urządzenia, a z drugiej strony do reduktora gazu na butli. WąĪ gazowy znajduje siĊ w wyposaĪeniu dodatkowym urządzenia. Podáączyü wtyk sterujący uchwytu TIG do I-3 C. WejĞcie gazu (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T ): àącznik dla gazu osáonowego TIG. Do podáączenia urządzenia do Ĩródáa gazu stosowaü przewód gazowy znajdujący siĊ na wyposaĪeniu. ħródáo gazu musi posiadaü regulator ciĞnienia i mieü zainstalowany miernik przepáywu gazu. D. Przeáącznik rodzaju pracy: Przeáącznik ten zmienia rodzaj metody spawania urządzenia. V205-S / V270-S / V405-S mają moĪliwoĞü wyboru dwóch metod spawania: metoda MMA (SMAW) i metoda TIG Lift (GTAW). V205-T / V270-T / V405-T posiadają moĪliwoĞü wyboru trzech metod spawania: metoda MMA (SMAW), metoda dotykowa TIG LIFT (GTAW) i metoda bezdotykowa TIG HF (GTAW). dla V205-T / V270-T / V405-T) funkcje związane z metodą spawania MMA są niedostĊpne. Podczas spawania tą metodą áuk TIG jest inicjowany przez impuls wysokiej czĊstotliwoĞci bez potrzeby dotykania elektrody do materiaáu spawanego. Impuls wysokiej czĊstotliwoĞci / HF / stosowane do inicjowania áuku TIG trwa 6,5 sekundy i jeĞli nie nastąpi zapáon w tym czasie, sekwencja zapáonu musi byü powtórzona. x x Sygnalizacja LED zaáączenia zasilania: WskaĨnik ten zaĞwieca siĊ i gaĞnie gdy urządzenie jest pierwszy raz zaáączane do sieci. Po okoáo 2 sekundach wskaĨnik przestaje mrugaü i pozostaje zaĞwiecony sygnalizując, Īe urządzenie jest gotowe do pracy. F. Sygnalizacja LED zadziaáania zabezpieczenia termicznego: Gdy urządzenie ulegnie przegrzaniu zaĞwieca siĊ ten wskaĨnik i wyjĞcie zostaje odáączone. Normalnie zdarza siĊ to gdy zostaje przekroczony cykl pracy urządzenia. NaleĪy wtedy urządzenie pozostawiü zaáączonym do sieci Īeby wewnĊtrzne podzespoáy mogáy ostygnąü. Po zgaĞniĊciu wskaĨnika ponownie jest moĪliwa normalna praca. G. Sygnalizacja LED zdalnego sterowania: Gdy zdalne sterowanie zostanie podáączone do urządzenia zaĞwieca siĊ ten wskaĨnik. Parametry prądu wyjĞciowego zmienia siĊ wtedy za pomocą zdalnego sterowania – patrz rozdziaá dotyczący regulacji prądu wyjĞciowego. Gdy przeáącznik rodzaju pracy jest w poáoĪeniu ‘Stick’ /metoda MMA/, są dostĊpne nastĊpujące funkcje: x E. H. Sygnalizacja LED WyjĞcia: WskaĨnik ten zaĞwieca siĊ gdy urządzenie jest zaáączone do sieci. Dla obu rodzajów urządzeĔ poáoĪenie przeáącznika rodzaju pracy determinuje kiedy wyjĞcie urządzenia jest zaáączone. Hot Start: Jest to chwilowy wzrost wartoĞci natĊĪenia prądu podczas inicjowania procesu spawania metodą MMA. Pomaga to w szybkim i pewnym zapáonie áuku. Dla V205-S / V270-S / V405-S wielkoĞü prądu Hot Startu moĪe byü regulowana, co jest opisane w dalszej czĊĞci tej instrukcji. Arc Force: Jest to chwilowy wzrost wartoĞci natĊĪenia prądu spawania podczas pracy. Wzrost nastĊpuje w momencie zmniejszenia odlegáoĞci pomiĊdzy koĔcem elektrody a jeziorkiem spawalniczym. Dla V205-S / V270-S / V405-S wielkoĞü mocy áuku moĪe byü regulowana, co jest opisane w dalszej czĊĞci instrukcji. Anti-Sticking: Funkcja ta powoduje zmniejszanie wartoĞci prądu wyjĞciowego urządzenia do niskiego poziomu, gdy spawacz popeáni báąd lub elektroda przyklei siĊ do spawanego materiaáu. Zmniejszanie wartoĞci prądu pozwala spawaczowi na usuniĊcie elektrody z uchwytu bez nadmiernego iskrzenia, co mogáoby spowodowaü uszkodzenie uchwytu elektrody. V205-S / V270-S / V405-S: Dla metody spawania MMA wyjĞcie urządzenia jest automatycznie zaáączone. Dla metody spawania TIG Lift o tym czy urządzenie jest zaáączone czy nie decyduje podáączenie jednostki zdalnego sterowania. JeĞli zdalne sterowanie nie jest podáączone/ dioda LED Remote nie Ğwieci siĊ/ wtedy wyjĞcie urządzenia jest automatycznie zaáączone. JeĞli zdalne sterowanie jest podáączone/ dida LED Remote Ğwieci siĊ/ wtedy wyjĞcie urządzenia jest zaáączane lub wyáączane przez jednostkĊ zdalnego sterowania podáączoną do gniazda zdalnego sterowania. V205-T / V270-T / V405-T: Dla metody spawania MMA wyjĞcie urządzenia jest zaáączane automatycznie. Natomiast dla obu metod spawania TIG, wyjĞcie jest zaáączane i wyáączane za pomocą uchwytu TIG podáączanego do gniazda uchwytu spawalniczego. I. Gdy przeáącznik rodzaju pracy jest ustawiony w poáoĪeniu Lift TIG, funkcje związane ze spawaniem metodą MMA są niedostĊpne. Dla tego rodzaju pracy áuk TIG jest inicjowany przez dotkniĊcie elektrody do spawanego materiaáu w celu spowodowania przepáywu prądu zwarcia o maáym natĊĪeniu. NastĊpnie inicjuje siĊ zapáon áuku TIG przez oderwanie elektrody od spawanego materiaáu. W skrajnym poáoĪeniu przeáącznika: TIG HF (tylko I-4 Miernik cyfrowy: Miernik ten wyĞwietla wstĊpnie ustawioną wartoĞü prądu spawania i aktualną wartoĞü prądu spawania w trakcie spawania. Podobnie jak regulacja wartoĞci prądu wyjĞciowego, tak i funkcja miernika zmienia siĊ po podáączeniu zdalnego sterowania. JeĞli dioda LED zdalnego sterowania Ğwieci siĊ, wskazuje to, Īe zdalne sterowanie jest podáączone i miernik bĊdzie pokazywaá nastĊpujące informacje przed rozpoczĊciem procesu spawania (podczas procesu spawania. Funkcja ta nie jest wykorzystywana dla metody spawania TIG. spawania wskaĨnik zawsze pokazuje aktualną wartoĞü prądu spawania): Metoda spawania MMA: Miernik pokazuje wstĊpnie ustawioną wartoĞü prądu spawania, ale ustawiana ona jest za pomocą jednostki zdalnego sterowania, jak jest to wyjaĞnione w rozdziale ‘Regulacja Prądu WyjĞciowego’. M. Przeáącznik trybu pracy uchwytu spawalniczego (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Przeáącznik ten zmienia tryb pracy pomiĊdzy 2-taktem i 4taktem. Szczegóáy sekwencji trybów pracy moĪna znaleĨü poniĪej. Metody spawania TIG: Miernik wyĞwietla maksymalną wartoĞü prądu wyjĞciowego, która jest regulowana za pomocą pokrĊtáa regulacji prądu wyjĞciowego. WartoĞü wstĊpna prądu spawania jest wtedy regulowana za pomocą jednostki zdalnego sterowania, ale nie jest wyĞwietlana na mierniku. N. Dioda LED sygnalizująca pracĊ impulsową (obok przeáącznika rodzaju pracy impulsowej) pokazuje czĊstotliwoĞü impulsu gdy jest wybrana metoda pracy impulsowej. W tym czasie spawacz moĪe wybraü Īądaną wartoĞü czĊstotliwoĞci impulsu przed rozpoczĊciem procesu spawania. (Uwaga: przy wyĪszych czĊstotliwoĞciach dioda LED pulsuje bardzo szybko tak, Īe wydaje siĊ Ğwieciü na staáe mimo, Īe jest to tryb impulsowy). V205-S / V270-S / V405-S: Urządzenia te są wyposaĪone w przeáącznik Voltage / Current (napiĊcie / prąd) dla zmiany parametru wyĞwietlanego na mierniku. Dla ustawienia przeáącznik w poáoĪeniu ‘Voltage’ (napiĊcie) miernik zawsze bĊdzie pokazywaá wartoĞü napiĊcia na wyjĞciu urządzenia. J. Regulator prądu wyjĞciowego: PokrĊtáem tym reguluje siĊ prąd wyjĞciowy lub prąd spawania urządzenia. O. Regulator czĊstotliwoĞci impulsu (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Gdy wáączony jest rodzaj pracy impulsowej za pomocą tego pokrĊtáa reguluje siĊ zakres czĊstotliwoĞci. W zaleĪnoĞci od ustawienia przeáącznika rodzaj pracy impulsowej czĊstotliwoĞü moĪe byü regulowana w zakresie 0,2Hz - 20 Hz lub 3Hz - 300Hz. Funkcja tego pokrĊtáa zmienia siĊ jeĞli jest podáączone zdalne sterowanie. JeĞli dioda LED Remote Ğwieci siĊ, oznacza to, Īe jednostka zdalnego sterowania jest podáączona i Īe funkcją regulatora prądu wyjĞciowego bĊdzie: P. Dla metody spawania MMA: Jednostka zdalnego sterowanie bĊdzie regulowaü prąd wyjĞciowy urządzenia: x x x V205: od 5 do 200A V270: od 5 do 270A V405: od 5 do 400A Dla metod spawania TIG: Maksymalna wartoĞü prądu wyjĞciowego jest ustawiana za pomocą pokrĊtáa regulacji prądu wyjĞciowego. NastĊpnie za pomocą jednostki zdalnego sterowania ustawia siĊ prąd wyjĞciowy od wartoĞci minimalnej (5A) do wartoĞci ustawionej za pomocą pokrĊtáa prądu wyjĞciowego. Dla przykáadu, jeĞli prąd wyjĞciowy jest ustawiony na wartoĞü 100A za pomocą pokrĊtáa prądu wyjĞciowego wtedy wartoĞü prądu wyjĞciowego moĪna regulowaü za pomocą zdalnego sterowania od minimum 5A do maksimum 100A. L. Regulator wypeánienia impulsu (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Gdy wáączony jest rodzaj pracy impulsowej za pomocą tego pokrĊtáa reguluje siĊ czas trwania impulsu. Czas ten moĪe byü regulowany w zakresie od 10% do 90% okresu impulsu. Q. Regulator prądu podkáadu (tylko dla V205-T / V270T / V405-T): Gdy jest wáączony rodzaj pracy impulsowej, pokrĊtáem tym moĪna regulowaü prąd podkáadu. Jest to prąd podczas niĪszej czĊĞci impulsu prostokątnego; moĪe byü regulowany od 10% do 90% wartoĞci prądu spawania. Wtedy regulator prądu wyjĞciowego na páycie przedniej nie jest uĪywany. K. Przeáącznik rodzaju pracy impulsowej (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Dla metody spawania TIG, przeáącznik ten wáącza funkcjĊ pracy impulsowej i pozwala na wybór czĊstotliwoĞci impulsu (20 Hz lub 300 Hz). Przeáącznik ten nie ma zastosowania dla metody MMA. R. Regulator czasu opadania (tylko dla V205-T / V270T / V405-T): Dla metod spawania TIG, pokrĊtáo to bĊdzie regulowaáo czas opadania od 0,5 do 20 sekund. (Czas narostu zawsze wynosi 0,5 sekund.) Dla poznania sposobu uaktywniania regulacji czasu opadania naleĪy zapoznaü siĊ z rozdziaáem ‘Rodzaje pracy uchwytu spawalniczego’. PokrĊtáo to nie ma zastosowania dla metody spawania MMA. Hot Start (tylko dla V205-S / V270-S / V405-S): Dla metody spawania MMA, pokrĊtáem tym reguluje siĊ wielkoĞü prądu stosowanego przy inicjacji áuku dla uáatwienia szybkoĞci i pewnoĞci jego zapáonu. Dla metody spawania TIG funkcja ta nie jest wykorzystywana. Arc Force (tylko dla V205-S / V270-S / V405-S): Dla metody spawania MMA, pokrĊtáem tym reguluje siĊ wartoĞü prądu stosowanego do przerwania zwarcia (przyklejenie siĊ elektrody) w trakcie I-5 S. Regulator prądu startu/krateru (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): PokrĊtáem tym moĪna regulowaü wartoĞü prądu startu/krateru od 10% do 90% wartoĞci prądu spawania. Idea dziaáania prądu startu/krateru jest wyjaĞniona poniĪej. T. Regulator czasu wypáywu gazu po zgaszeniu áuku (tylko dla V205-T / V270-T / V405-T): Dla metod spawania TIG, pokrĊtáem tym reguluje siĊ czas wypáywu gazu po zgaĞniĊciu áuku od 0,5 do 30 sekund. (Czas wstĊpnego wypáywu gazu wynosi zawsze 0,5 sekund.) PokrĊtáo to nie znajduje zastosowania dla metody spawania MMA. ustawieniem fabrycznym. Trybu Pracy Uchwytu Spawalniczego Tryb Pracy 4-takt Spawania metodą TIG moĪe byü prowadzone w trybie pracy 2-taktu lub 4-taktu. Szczegóáy sekwencji tych trybów są wyjaĞnione poniĪej. Dla trybu pracy 4-takt i wybranej metodzie spawania TIG wystąpi nastĊpująca sekwencja procesu spawalniczego. Tryb Pracy 2-takt Dla trybu pracy 2-takt i wybranej metody spawania TIG wystąpi nastĊpująca sekwencja procesu spawalniczego. 1. 1. 2. Dla rozpoczĊcia sekwencji nacisnąü i przytrzymaü przycisk startowy na uchwycie spawalniczym. Urządzenie otworzy zawór gazowy dla rozpoczĊcia wypáywu gazu osáonowego. Po upáywie czasu wstĊpnego wypáywu gazu, dla usuniĊcia powietrza z wĊĪa uchwytu spawalniczego, nastĊpuje zaáączenia napiĊcia na wyjĞciu urządzenia. W tym czasie nastĊpuje zapáon adekwatnie do wybranego rodzaju pracy. Po wystąpieniu zapáonu prąd wyjĞciowy bĊdzie narastaá do wartoĞci ustalonej lub zgodnie z czasem narastania do momentu osiągniĊcia wartoĞci prądu spawania. Dla rozpoczĊcia sekwencji nacisnąü i przytrzymaü przycisk startowy na uchwycie spawalniczym. Urządzenie otworzy zawór gazowy dla rozpoczĊcia wypáywu gazu osáonowego. Po upáywie czasu wstĊpnego wypáywu gazu, dla usuniĊcia powietrza z wĊĪa uchwytu spawalniczego, nastĊpuje zaáączenia napiĊcia na wyjĞciu urządzenia. W tym czasie nastĊpuje zapáon adekwatnie do wybranego rodzaju pracy. Po wystąpieniu zapáonu prąd wyjĞciowy bĊdzie miaá wartoĞci prądu początkowego. Warunki te mogą byü utrzymane tak dáugo jak to jest potrzebne. JeĞli prąd początkowy nie jest konieczny, nie przytrzymywaü przycisku startowego na uchwycie spawalniczym jak to opisano na początku tego kroku. W tych warunkach urządzenie automatycznie przejdzie od Kroku 1 do Kroku 2 po zapáonie áuku. Dla zatrzymania procesu spawania zwolniü przycisk startowy na uchwycie spawalniczym. Urządzenie bĊdzie teraz zmniejszaü prąd wyjĞciowy do ustalonej wartoĞci lub zgodnie z czasem opadania aĪ do momentu, gdy prąd osiągnie wartoĞü początkową i napiĊcie na wyjĞciu zostanie odáączone. Po zgaszeniu áuku, zawór gazowy pozostanie otwarty dla zapewnienia wypáywu gazu osáonowego do rozgrzanej elektrody i miejsca spawania. 2. Zwolnienie przycisku startowego na uchwycie spawalniczym rozpoczyna proces narostu wartoĞci prądu. Prąd wyjĞciowy bĊdzie rósá do ustawionej wartoĞci lub zgodnie z czasem narastania do momentu osiągniĊcia wartoĞci prądu spawania. 3. Po zakoĔczeniu gáównej czĊĞci procesu spawania nacisnąü przycisk startowy na uchwycie spawalniczym. Urządzenie bĊdzie teraz zmniejszaü prąd wyjĞciowy do ustalonej wartoĞci lub zgodnie z czasem opadania aĪ do momentu, gdy prąd osiągnie wartoĞü prądu wypeánienia krateru. WartoĞü koĔcowa prądu moĪe byü utrzymywana tak dáugo jak to jest konieczne. Sekwencja ta posiada automatyczny restart tak, wiĊc proces spawania bĊdzie kontynuowany po tym kroku. Funkcja 4-takt z restartem moĪliwym jest ustawieniem fabrycznym. Gdy spawanie jest zakoĔczone, zamiast opisanego powyĪej kroku 3, moĪna zastosowaü nastĊpującą sekwencjĊ. 3A. Szybko nacisnąü i zwolniü przycisk startowy na uchwycie spawalniczym. Urządzenie teraz zacznie zmniejszaü wartoĞü prądu wyjĞciowego do ustalonego poziomu lub zgodnie z czasem opadania aĪ do momentu, gdy prąd osiągnie wartoĞü prądu wypeánienia krateru a napiĊcie na wyjĞciu zostanie odáączone. Po zgaĞniĊciu áuku rozpocznie siĊ wypáyw gazu po zgaszeniu áuku. Jak pokazano powyĪej, jest moĪliwe Īeby nacisnąü i przytrzymaü przycisk startowy uchwytu spawalniczego dla zakoĔczenia czasu opadania i utrzymania prądu wyjĞciowego na poziomie prądu wypeánienia krateru. Gdy przycisk startowy na uchwycie spawalniczym zostanie zwolniony napiĊcie na wyjĞciu zostaje odáączone i rozpoczyna siĊ poáukowy wypáyw gazu. Funkcja 2-takt z restartem niemoĪliwym jest 4. I-6 Dla kontynuowania procesu spawania zwolniü przycisk startowy uchwytu spawalniczego. Prąd wyjĞciowy bĊdzie rósá ponownie do wartoĞci prądu spawania, jak w kroku 2. Gdy zasadnicza czĊĞü spawu jest zakoĔczona naleĪy przejĞü do kroku 3. Jak tutaj pokazano, po szybkim naciĞniĊciu i zwolnieniu przycisku startowego uchwytu spawalniczego w kroku 3A jest moĪliwe Īeby nacisnąü i przytrzymaü przycisk uchwytu drugi raz i w ten sposób moĪemy przerwaü zmniejszanie prądu wyjĞciowego (przerwanie zadanego czasu opadania) i utrzymaü prąd wyjĞciowy na poziomie wartoĞci prądu wypeánienia krateru. Dla kontynuowania spawania zwolniü przycisk startowy uchwytu, wtedy prąd wyjĞciowy bĊdzie rósá ponownie do wartoĞci prądu spawania, jak w kroku 4. Gdy zasadnicza czĊĞü spawu jest zakoĔczona naleĪy przejĞü do kroku 3. Jak tutaj pokazano, po szybkim naciĞniĊciu i zwolnieniu przycisku startowego uchwytu spawalniczego w kroku 3A jest moĪliwe Īeby nacisnąü i przytrzymaü przycisk uchwytu drugi raz i w ten sposób moĪemy przerwaü zmniejszanie prądu wyjĞciowego (przerwanie zadanego czasu opadania) i przerwaü proces spawania. 04/03 Przeglądy Okresowe OSTRZEĩENIE Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynnoĞci konserwacyjnych w najbliĪszym serwisie lub w firmie Lincoln Electric. Dokonywanie napraw przez osoby lub firmy nie posiadające autoryzacji spowoduje utratĊ praw gwarancyjnych. CzĊstotliwoĞü przeglądów okresowych uzaleĪniona jest od warunków pracy urządzenia. KaĪde zauwaĪone uszkodzenie musi byü niezwáocznie zgáaszane. x SprawdĨ przewody, wtyki i gniazda przyáączeniowe. WymieĔ jeĪeli jest to konieczne. x Utrzymój urządzenie w czystoĞci. UĪywaj suchej szmatki do wycierania obudowy oraz szczelin wentylacyjnych. OSTRZEĩENIE Nie otwieraj tego urządzenia i nie dokonuj w nim Īadnych zmian. Urządzenie musi byü odáączone od zasilania podczas przeglądów i napraw. Po kaĪdej naprawie naleĪy wykonaü odpowiedni test sprawdzający. I-7 KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna (EMC) 11/04 Urządzenie to zostaáo zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnoĞnymi zaleceniami i normami. JednakĪe moĪe ono wytwarzaü zakáócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaáywaü na inne systemy takie jak systemy telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeĔ. Zakáócenia te mogą powodowaü problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeĔstwa w odnoĞnych systemach. Dla wyeliminowania lub zmniejszenia wpáywu zakáóceĔ elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ zaleceniami tego rozdziaáu. Urządzenie to zostaáo zaprojektowane do pracy w obszarze przemysáowym. Aby uĪywaü go w gospodarstwie domowym niezbĊdne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeĔ koniecznych do wyeliminowania moĪliwych zakáóceĔ elektromagnetycznych. Urządzenie to musi byü zainstalowane i obsáugiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. JeĪeli stwierdzi siĊ wystąpienie jakiekolwiek zakáóceĔ elektromagnetycznych obsáugujący musi podjąü odpowiednie dziaáania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystaü z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywaü Īadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody Lincoln Electric. Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsáugujący musi sprawdziü miejsce pracy czy nie znajdują siĊ tam jakieĞ urządzenia, które mogáyby dziaáaü niepoprawnie z powodu zakáóceĔ elektromagnetycznych. NaleĪy wziąü pod uwagĊ: x Kable wejĞciowe i wyjĞciowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują siĊ w, lub w pobliĪu miejsca pracy i urządzenia. x Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo x Urządzenia systemów bezpieczeĔstwa i sterujące stosowane w przemyĞle. SprzĊt sáuĪący do pomiarów i kalibracji. x Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające sáuch. x Sprawdziü odpornoĞü elektromagnetyczną sprzĊtu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsáugujący musi byü pewien, Īe caáy sprzĊt w obszarze pracy jest kompatybilny. MoĪe to wymagaü dodatkowych pomiarów. x Wymiary miejsca pracy, które naleĪy braü pod uwagĊ bĊdą zaleĪaáy od konfiguracji miejsca pracy i innych czynników, które mogą mieü miejsce. AĪeby zmniejszyü emisjĊ promieniowania elektromagnetycznego urządzenia naleĪy wziąü pod uwagĊ nastĊpujące wskazówki: x Podáączyü urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. JeĞli mimo to pojawią siĊ zakáócenia, moĪe zaistnieü potrzeba przedsiĊwziĊcia dodatkowych zabezpieczeĔ takich jak np. filtrowanie napiĊcia zasilania. x Kable wyjĞciowe powinny byü moĪliwie krótkie i uáoĪonym razem, jak najbliĪej siebie. Dla zmniejszenia promieniowania elektromagnetycznego, jeĞli to moĪliwe naleĪy uziemiaü miejsce pracy. Obsáugujący musi sprawdziü czy poáączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje Īadnych problemów lub nie pogarsza warunków bezpieczeĔstwa dla obsáugi i urządzenia. x Ekranowanie kabli w miejscu pracy moĪe zmniejszyü promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych zastosowaĔ moĪe to okazaü siĊ niezbĊdne. Dane Techniczne V205 2V: PARAMETRY WEJĝCIOWE Pobór mocy z sieci CzĊstotliwoĞü 5.5kW @ 100% cykl pracy 50/60 Hz 6.5kW @ 35% cykl pracy ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJĝCIOWE PRZY 40°C Cykl pracyDuty Cycle Prąd wyjĞciowy NapiĊcie wyjĞciowe NapiĊcie zasilania 230 / 400V r 10% 1-fazowe (Oparty na 10 min. okresie) 26.8 Vdc 170A 200A 28.0 Vdc ZAKRES PARAMETRÓW WYJĝCIOWYCH Zakres prądu spawania Maksymalne napiĊcie stanu jaáowego 5 - 200 A 48 Vdc ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA Bezpiecznik lub wyáącznik nadprądowy Przewód zasilający 32A zwáoczny (zasilanie 230 / 400V) 3 Īyáowy, 4mm2 WYMIARY WysokoĞü SzerokoĞü DáugoĞü Waga 385 mm 215 mm 480 mm 14.1 - 15.1 Kg Temperatura pracy Temperatura skáadowania -10°C to +40°C -25°C to +55°C 100% 35% I-8 V270 & V270 2V: PARAMETRY WEJĝCIOWE NapiĊcie zasilania Pobór mocy z sieci CzĊstotliwoĞü 400V r 15% (V270) 6.5kW @ 100% cykl pracy 50/60 Hz 230 / 400V r 10% (V270 2V) 9.9kW @ 35% cykl pracy 3-fazowe ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJĝCIOWE PRZY 40°C NapiĊcie wyjĞciowe Prąd wyjĞciowy Cykl pracyDuty Cycle (Oparty na 10 min. okresie) 28.0 Vdc 200A 30.8 Vdc 270A ZAKRES PARAMETRÓW WYJĝCIOWYCH Zakres prądu spawania Maksymalne napiĊcie stanu jaáowego 5 - 270 A 48 Vdc ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA Bezpiecznik lub wyáącznik nadprądowy Przewód zasilający 20A zwáoczny (zasilanie 400V) 4 Īyáowy, 2.5mm2 (V270) 2 35A zwáoczny (zasilanie 230V) 4 Īyáowy, 4mm (V270 2V) WYMIARY WysokoĞü SzerokoĞü DáugoĞü Waga 385 mm 215 mm 480 mm 13.5 - 14.5 Kg Temperatura pracy Temperatura skáadowania -10°C to +40°C -25°C to +55°C 100% 35% V405: PARAMETRY WEJĝCIOWE Pobór mocy z sieci CzĊstotliwoĞü 11.3 kW @ 100% cykl pracy 50/60 Hz 17.2 kW @ 35% cykl pracy ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJĝCIOWE PRZY 40°C Cykl pracyDuty Cycle Prąd wyjĞciowy NapiĊcie wyjĞciowe NapiĊcie zasilania 400V r 15% 3-fazowe (Oparty na 10 min. okresie) 100% 35% 300A 32.0 Vdc 400A 36.0 Vdc ZAKRES PARAMETRÓW WYJĝCIOWYCH Zakres prądu spawania Maksymalne napiĊcie stanu jaáowego 5 - 400 A 48 Vdc ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA Bezpiecznik lub wyáącznik nadprądowy Przewód zasilający 30A zwáoczny 4 Īyáowy, 4mm2 WYMIARY WysokoĞü SzerokoĞü DáugoĞü Waga 500 mm 275 mm 610 mm 31 - 33 kg Temperatura pracy Temperatura skáadowania -10°C to +40°C -25°C to +55°C I-9
Podobne dokumenty
invertec v320-t ac/dc
Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- u...
Bardziej szczegółowo