2. - Collomix

Transkrypt

2. - Collomix
Instrukcja
Mieszarka dwuosiowa
TORO 30
Instrukcję użytkowania przechowywać
pod ręką przy maszynie.
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej -pl Polnisch
Wydanie G1.4-16
TORO 30
2
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Wydanie G1.4-16
TORO 30
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Spis treści
1.
Rysunki opisowe ..................................................................................................... 4
1.1
1.2
Elementy urządzenia
Elementy pulpitu
4
5
2.
Informacje ogólne ................................................................................................... 6
3.
Dla własnego bezpieczeństwa ................................................................................. 6
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
Funkcja wyłącznika awaryjnego
12
Komunikaty usterkowe
Budowa układu sterowania
Schemat połączeń
12
13
14
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie .......................................................... 15
7.1
7.2
7.3
8.
8
8
8
Usuwanie usterek ................................................................................................. 12
6.1
6.2
6.3
7.
Rozpakowanie i ustawienie
Aktywacja długotrwałego smarowania
Rozruch próbny
Użytkowanie ........................................................................................................... 9
5.1
6.
6
6
7
7
Pierwsze uruchomienie ........................................................................................... 8
4.1
4.2
4.3
5.
Zastosowane piktogramy i symbole
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ogólne wskazówki BHP
Elementy decydujące o bezpieczeństwie
Przeglądy
Czyszczenie
Częstotliwość konserwacji
15
15
15
Dodatek ................................................................................................................ 16
8.1
8.2
8.3
8.4
Dane techniczne
Gwarancja
Utylizacja i złomowanie
Deklaracja zgodności WE
16
16
17
17
Wydanie G1.4-16
3
TORO 30
1.
1.1
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Rysunki opisowe
Elementy urządzenia
9
8
7
6
1
5
2
4
3
Elementy
1. wyłącznik główny
6. krzyżak talerzowy
2. panel sterowniczy
7. korba mocująca
3. dźwignia zabezpieczająca
8. żaluzja
4. talerz dociskający dolny
9. przycisk wyłączania awaryjnego
5. talerz dociskający górny
4
Wydanie G1.4-16
TORO 30
1.2
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Elementy pulpitu
wyłącznik awaryjny
przycisk START
programator czasowy
Elementy sterownicze
przycisk START





programator czasowy
Ustawianie czasu mieszania:
 I
= 1:00 minuta
 II = 2:00 minuty
 III = 3:00 minuty
przycisk wyłącznika
awaryjnego
 Przerywa proces mieszania w sytuacji awaryjnej.
 Nie odłącza zasilania napięciem!
START – uruchamianie procesu mieszania
STOP – wcześniejsze zakończenie procesu mieszania
Świeci, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Miga powoli – w stanie czekania
Miga szybko – w razie usterki
Wydanie G1.4-16
5
TORO 30
2.
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Informacje ogólne
TORO jest stacjonarną mieszarką współpracującą z zamkniętymi, szczelnie zamykającymi się
pojemnikami o kształcie okrągłym, prostokątnym i owalnym, wykonanymi z metalu lub tworzyw
sztucznych. Mieszać można farby, koncentraty farb, lakiery budowlane i przemysłowe, a także
zaprawy tynkarskie i inne substancje o małej lepkości.
Praktyczny zakres zastosowania rozciąga się od hurtu i detalu w przemyśle farbiarskim, lakierniczym,
drukarskim i chemicznym aż do zastosowania w dziedzinach pokrewnych. Mieszalnik nadaje się
szczególnie jako element systemu dozowania farb.
Unieruchomiony pojemnik rotuje równocześnie na dwóch różnych, dopasowanych do mieszanego
materiału, prędkościach obrotowych, wzdłuż swej osi pionowej i poziomej.
Ta zasada gwarantuje szybkie, ciche i bezpieczne dla pojemnika przygotowanie materiału.
Niezbędny czas mieszania oraz przydatność pojemników należy określić doświadczalnie w toku prób
mieszania.
Niniejsza instrukcja jest skierowana do osób obsługujących maszynę.
3.
Dla własnego bezpieczeństwa
Mieszarki TORO są projektowane, produkowane i sprawdzone przy zachowaniu zasadniczych
wymogów BHP, istnieją jednak pewne zagrożenia resztkowe!
 Dlatego przed rozpoczęciem pracy z maszyną należy przeczytać niniejszą instrukcję.
 Instrukcja użytkowania musi być przechowywana w obrębie maszyny i znajdować się zawsze pod
ręką.
3.1
Zastosowane piktogramy i symbole
Symbol “Uwaga” oznacza zagrożenie życia i zdrowia ludzkiego, dlatego wymaga
bezwzględnego przestrzegania.
Symbol “Stop” oznacza sytuacje grożące powstaniem szkód materialnych na
maszynie
Symbol “Niebezpieczne napięcie elektryczne” oznacza części znajdujące się pod
napięciem elektrycznym i dlatego stwarzające zagrożenie
Teksty w niniejszej instrukcji, ważne dla prawidłowego i bezpiecznego użytkowania, są zaznaczone
tłustym drukiem.
3.2
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna może być użytkowana tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Za niezgodne z
przeznaczeniem użytkowanie uważa się w szczególności





Użytkowanie z uszkodzonymi lub brakującymi częściami.
Mostkowanie albo wyłączanie urządzeń zabezpieczających.
Użytkowanie w strefach zawierających atmosferę zagrażającą wybuchem.
Stosowanie i montaż nieoryginalnych części zamiennych.
Zbyt długi czasu mieszania, mogący spowodować pęknięcie pojemnika.
Skutkiem niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania maszyny mogą być
wypadki z uszkodzeniem ciała użytkownika lub osób trzecich, a także szkody
materialne na maszynie lub mieszanej substancji.
6
Wydanie G1.4-16
TORO 30
3.3
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Ogólne wskazówki BHP
Podczas ustawiania maszyny obowiązuje przestrzeganie obowiązujących przepisów elektrycznych
oraz dodatkowych wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Czynności ustawiania i pierwszego
uruchomienia muszą być wykonane przez odpowiednio przeszkolonych pracowników.
Maszyna może być użytkowana tylko przez osoby, które znają sposób działania maszyny oraz
obowiązujące przepisy bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan i sprawność techniczną wszystkich
części maszyny. Nie uruchamiać maszyny z brakującymi lub uszkodzonymi
częściami.
Czynności obsługi technicznej i naprawy mogą być wykonywane tylko przez personel specjalistyczny
o odpowiednich kwalifikacjach. Na czas wykonywania obsługi technicznej i napraw należy odłączyć
maszynę od zasilania elektrycznego przez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego. Używać tylko
oryginalnych części zamiennych.
Na czas przerwy w użytkowaniu należy zamknąć maszynę i wyłączyć wyłącznik główny, wystające
części mogą spowodować wypadek.
3.4
Elementy decydujące o bezpieczeństwie
Zamknięta obudowa
Dająca się otworzyć tylko przy użyciu narzędzi obudowa stanowi stałe i oddzielające urządzenie
zabezpieczające.
Drzwi maszyny z zamkiem zastawką
Drzwi stanowią zamykane, oddzielające urządzenie zabezpieczające z zamkiem z zastawką. Przy
otwartych drzwiach uruchomienie maszyny jest niemożliwe. Otwarcie drzwi możliwe jest dopiero po
zakończeniu procesu mieszania i odmocowaniu naczynia z mieszaną substancją.
Funkcje wyłącznika awaryjnego:
W sytuacji zagrożenia wyłącznik awaryjny zapewnia:

Bezpieczne odłączenie napięcia sterującego, a tym samym zatrzymanie maszyny.

W razie potrzeby zatrzymanie pracującej maszyny.
Wydanie G1.4-16
7
TORO 30
4.
4.1
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Pierwsze uruchomienie
Rozpakowanie i ustawienie
Maszyna dostarczana jest na drewnianej palecie, w kartonie nadającym się do ponownego użytku.
Zdjąć maszynę z palety za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego. Uważać
spód maszyny, aby nie zostały uszkodzone części nośne.
na
Maszynę ustawić na stabilnym i równym podłożu. Nierówności skompensować podkręcając
odpowiednio nóżki maszyny.
4.2
Aktywacja długotrwałego smarowania
Maszyna jest wyposażona w system długotrwałego smarowania zębatych kół stożkowych
w piaście (PERMA). Musi on zostać aktywowany przed uruchomieniem maszyny.
Dla wygodnego montażu należy do oporu rozsunąć talerze dociskowe. Kształtka redukcyjna znajduje
się z lewej strony piasty.
Aktywowanie naboju PERMA. Aby zaktywować załączony do maszyny nabój należy wkręcić
znajdującą się na wyposażeniu szarą śrubę aktywacyjną tak głęboko w nabój,
aż urwie się
część służąca do trzymania. Odkręcić czarną nakładkę na naboju.
Wkręcić nabój do wbudowanej już w urządzeniu redukcji w piaście. Zaznaczyć na naboju datę
aktywacji. Zagwarantowane jest prawidłowe smarowanie na ok. 1 rok.
Dodatkowo przestrzegać opisu producenta, załączonego do naboju.
smarowanie PERMA
4.3
Rozruch próbny
Przy pierwszym uruchomieniu oraz po przeprowadzeniu czynności obsługi technicznej i napraw
należy wykonać rozruch próbny z pustym naczyniem do mieszania, w celu sprawdzenia
prawidłowego działania maszyny.
Nie wolno uruchamiać maszyny na palecie transportowej ani na innym niewłaściwym podłożu.
8
Wydanie G1.4-16
TORO 30
5.
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Użytkowanie
1.
Włączyć maszynę wyłącznikiem głównym (1).
Przycisk START miga przez ok. 10 sekund.
Gdy przycisk START przestanie migać i zacznie świecić światłem stałym, maszyna
jest gotowa do pracy.
2.
Podnieść żaluzję do góry i otworzyć maszynę.
3.
Podnieść do góry dźwignię zabezpieczającą (3) i wyciągnąć do przodu dolny talerz
dociskowy (7).
W razie potrzeby obrócić maszynę ręcznie do pozycji na godz. 12-tą, aż ulegnie
zatrzaśnięciu.
Jeżeli pojemnik do mieszania jest wyższy niż odległość między talerzami
dociskowymi, należy rozsunąć jednostkę mieszającą, obracając korbkę mocującą
(7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wydanie G1.4-16
9
TORO 30
4.
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Zabezpieczyć pałąk pojemnika elastyczną taśmą gumową albo taśmą
samoprzylepną i ustawić pojemnik do mieszania centralnie na stole mieszarki.
Można jednocześnie wykonywać mieszanie w wielu pojemnikach, należy jednak
dopilnować symetrycznego ustawienia pojemników na stole mieszarki.
Stosować tylko nieuszkodzone pojemniki, pojemników nie wolno ustawiać jeden
na drugim!
5.
Do środka maszyny wsunąć sanie z pojemnikiem do mieszania, aż pojemnik
zatrzaśnie się.
Obracać korbkę mocującą (7) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
do zamocowania pojemnika do mieszania i do momentu, aż krzyżak talerzowy (6)
przylgnie do górnego talerza dociskowego (5).
Obrócić korbkę mocującą jeszcze o ćwiartkę obrotu, aby bezpiecznie zamocować
pojemnik.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pomiędzy
ramieniem korbki a obudową przy całkowicie otwartej
jednostce mieszającej.
6.
10
Zamknąć żaluzję (8)
Wydanie G1.4-16
TORO 30
7.
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Ustawić żądany czas mieszania przyciskiem programatora czasowego:
I = 1 minuta, II = 2 minuty, III = 3 minuty
Uruchomić proces mieszania naciskając przycisk START.
Gaśnie podświetlenie przycisku START, żaluzja zostaje zablokowana i maszyna
zaczyna mieszać.
Jeżeli po wciśnięciu przycisk zaczyna szybko migać, należy sprawdzić, czy żaluzja
jest całkiem zamknięta i czy pojemnik do mieszania jest prawidłowo zamocowany
(tylko w opcji z nadzorowaniem zamocowania).
8.
Po zakończeniu czasu mieszania przycisk START miga powoli przez ok. 10 sekund,
w ciągu których następuje zatrzymanie silnika.
Gdy tylko przycisk START przestanie migać i świeci światłem stałym można
otworzyć żaluzję.
Otworzyć całkiem żaluzję i obrócić ręcznie jednostkę mieszającą do pozycji na
godz. 12-tą, aż się zatrzaśnie.
9.
Obracać korbkę mocującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aż nastąpi odmocowanie pojemnika do mieszania.
Nacisnąć do góry dźwignię zabezpieczającą (3) i wysunąć do przodu dolne sanie
(7) z pojemnikiem do mieszania.
Wydanie G1.4-16
11
TORO 30
5.1
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Funkcja wyłącznika awaryjnego
Kiedy podczas mieszania pojemnik się rozszczelni, oderwie się zabezpieczona rączka pojemnika czy
zaistnieje inna niebezpieczna sytuacja stwarzająca zagrożenie dla człowieka lub maszyny, można
wyłączyć ją przez naciśnięcie przycisku wyłącznika awaryjnego.
Po uruchomieniu przycisku wyłącznika awaryjnego jednostka mieszająca zostaje zatrzymana w
pozycji, w jakiej właśnie się znajduje.
Odblokować ręcznie przycisk wyłącznika awaryjnego i odczekać 10 s, aż zielony przycisk START
zacznie świecić stale i żaluzja zostanie odblokowana.
Otworzyć żaluzję i obrócić jednostkę mieszającą ręcznie, aż zatrzaśnie się w pozycji na godz. 12-tą.
Obracać korbkę mocującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nastąpi
odmocowanie pojemnika do mieszania.
Maszyna ustawiona jest w położeniu podstawowym, można kontynuować proces mieszania.
Przycisk wyłącznika awaryjnego nie powoduje odłączenia napięcia
zasilającego od maszyny! Dlatego na czas wykonywania czynności obsługi
technicznej i naprawy należy odłączyć maszynę od sieci przez wyjęcie
wtyczki z gniazdka sieciowego!
6.
Usuwanie usterek
Przy pomocy przedstawionych w niniejszym rozdziale tabel usuwania usterek użytkownik może sprawdzić, czy może samodzielnie usunąć
usterkę czy też konieczne jest wezwanie serwisu producenta.
Przed zatelefonowaniem do serwisu producenta należy zanotować numer seryjny maszyny. Jest on umieszczony na
tabliczce znamionowej maszyny.
6.1
Komunikaty usterkowe
Poniższa tabela zawiera zestawienie możliwych usterek i działań na rzecz ich usunięcia.
Usterka
Działania zaradcze
Żaluzja jest zablokowana w położeniu
zamknięcia.
 Sprawdzić zasilanie elektryczne i wyłącznik główny
Nie można uruchomić procesu mieszania,
przycisk START szybko miga.
 Pojemnik do mieszania nie jest całkiem zamocowany (w opcji z nadzorowaniem
zamocowania)
 Sprawdzić przycisk wyłącznika awaryjnego
 Żaluzja nie jest całkiem zamknięta
 Sprawdzić wyłącznik główny i zasilanie elektryczne
 Odblokować przycisk wyłącznika awaryjnego
Po zakończeniu mieszania nie można
natychmiast otworzyć żaluzji.
 Po zakończeniu czasu mieszania przycisk START miga powoli przez ok. 10 sekund, w ciągu
których następuje zatrzymanie silnika. Po upływie czasu oczekiwania można otworzyć
żaluzję.
Wszystkie czynności obsługi technicznej i serwisu winny być wykonywane tylko
przez uprawniony i odpowiednio wykwalifikowany personel. W szczególności
dotyczy to czynności związanych z otwieraniem obudowy.
12
Wydanie G1.4-16
TORO 30
6.2
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Budowa układu sterowania
Program
Sterowanie 230 V
24 V zewn.
Bezpieczniki:
Value
No.
0,1 A T
SI1
4,0 A T
SI2
Funkcja
sterowanie 230 V
24 V zewn.
Przeznaczenie styków:
ST 1
1
2
3
4
5
6
Przewód
-----
ST 2
1
2
3
4
5
6
Przewód
biały
biały
biały
biały
biały
biały
Funkcja
GND
czas 1
czas 2
przycisk START
lampka gotowości do pracy
+ 24 V
ST 4
1
2
3
Przewód
czarny
niebieski
zielonożółty
czarny
niebieski
Funkcja
4
5
Funkcja
łącznik do programowania
ST 6
1
2
3
4
5
Przewód
szary
szary
brązowy
czarny
niebieski
Funkcja
ST 7
1
2
3
4
Przewód
fioletowy
fioletowy
zielony
zielony
Funkcja
elektromagnes przełączający
przełącznik zbliżeniowy "zacisk"
24V AC Transformator
elektromagnes
zworka
DIP Schalter
S2
Przewód
1
ON
2
OFF
3
OFF
4
OFF
Funkcja
program TORO 30
L1
N Zasilanie z sieci
PE
przekaźnik silnika
Przy otwartej pokrywie pulpitu części płytki sterującej znajdują się pod
napięciem. W przypadku oddalenia się od maszyny należy ją odłączyć od źródła
napięcia i zabezpieczyć przed dostępem osób niepowołanych.
Wydanie G1.4-16
13
TORO 30
6.3
14
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Schemat połączeń
Wydanie G1.4-16
TORO 30
7.
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie
Dla zapewnienia stałej sprawności technicznej maszyny konieczne
przeprowadzanie czynności przeglądów, czyszczenia i obsługi technicznej.
7.1
jest
systematyczne
Przeglądy
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan i sprawność wszystkich elementów maszyny wpływających
na bezpieczeństwo. Uprawniony personel powinien wymienić wadliwe lub uszkodzone części przed
rozpoczęciem pracy.
7.2
Czyszczenie
Rozlaną substancję mieszaną należy natychmiast usunąć z wnętrza maszyny. Do tego celu użyć
ścierki lub szpachelki. Uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych ani czujników.
Zanieczyszczone wałki z gwintem można czyścić ścierką lub szczotką drucianą. Po oczyszczeniu wałki
z gwintem należy nasmarować smarem Molykote BR 2 Plus.
Nie wolno myć maszyny wysokociśnieniowym agregatem myjącym ani podobnym
urządzeniem. Spowoduje to wypłukanie smaru z łożysk kulkowych i ich pracę na
sucho. Łożyska kulkowe, które pracowały na sucho należy natychmiast wymienić!
7.3
Częstotliwość konserwacji
Co tydzień:
 Usunąć wszelkie zabrudzenia z maszyny.
 Nałożyć cienką warstwę smaru na obie prowadnice układu mieszającego.
Co 6 miesięcy
1
®
 Sprawdzić i w razie konieczności wymienić zasobnik ze smarem PERMA .
 Nasmarować wrzeciono gwintowane oraz wałek napędowy wrzeciona smarem Molykote BR 2
Plus.
2
 Sprawdzić, czy trzpień elektromagnesu blokady układu mieszającego poruszają się swobodnie.
3
 Sprawdzić naprężenie paska klinowego. W razie uszkodzenia lub zużycia, wymienić pasek klinowy.
 Sprawdzić, czy dźwignia blokady dolnej płyty zaciskowej porusza się swobodnie i nałożyć na nią
cienką warstwę smaru.
 Sprawdzić, czy dolna płyta zaciskowa i prowadnice suwakowe poruszają się swobodnie. Usunąć
wszelkie zabrudzenia.
4
5
1 Prowadnice
2 Zasobnik PERMA
3 Prowadnica płyty
4 Wrzeciono gwintowanne
5 Dźwignia wysuwania
 Sprawdzić, czy wszystkie łożyska kulowe kręcą się swobodnie. Łożyska kulowe znajdują się nad
górną i pod dolną płytą zaciskową, na suwnicy dolnej płyty zaciskowej, na wałku napędowym
wrzeciona, na głównym wałku napędowym oraz na wałku przekładniowym.
Wszystkie czynności obsługi technicznej i serwisu powinny być wykonywane
tylko przez uprawniony i odpowiednio wykwalifikowany personel. W
szczególności dotyczy to czynności związanych z otwieraniem obudowy.
Wydanie G1.4-16
15
TORO 30
8.
8.1
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Dodatek
Dane techniczne
Typ:
napięcie sieci zasilania:
moc znamionowa:
bezpiecznik:
prędkość obrotowa mieszarki:
max. ciężar pojemnika:
max. wysokość pojemnika:
max. średnica pojemnika na dole:
ciężar maszyny:
wymiary (b x g x h):
8.2
TORO 30
L1, N, PE; 230 V/50 Hz
0,9 kW
16 A
- 170 obr/min
30 kg
95 - 390 mm
- 340 mm
208 kg
880 x 790 x 1135 mm
Gwarancja
W ramach warunków dostaw producent udziela gwarancji na okres 12 miesięcy pracy
jednozmianowej, liczonej od pierwszego uruchomienia. Gwarancja obejmuje wszelkie braki
spowodowane przez wady materiałowe lub wykonawcze. Przy zgłaszaniu usterki gwarancyjnej
prosimy dołączyć dowód dostawy lub protokół pierwszego rozruchu.
Niezbędne prace związane z naprawą gwarancyjną mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio
wyszkolonych techników serwisowych albo przez osoby trzecie, lecz tylko z wyraźnym pozwoleniem
ze strony firmy Collomix. Naprawy wykonane przez osoby nieuprawnione powodują unieważnienie
gwarancji.
Wadliwe części lub kompletną maszynę należy przesłać do naszego zakładu po opłaceniu kosztów
pocztowych lub frachtowych. Firma Collomix zastrzega sobie prawo do decydowania o nieodpłatnym
dostarczeniu części zamiennych. Objęte gwarancją części będą, wraz z robocizną, wymienione
nieodpłatnie. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej poza naszą siedzibą, gwarancja
nie pokrywa kosztów podróży, diet podróżnych i ewentualnych noclegów.
Wykluczone są dalej idące roszczenia, w szczególności roszczenia odszkodowawcze z tytułu
poniesionych szkód, włącznie z utratą zysku lub innych szkód majątkowych u klienta.
Roszczenia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności producenta za wyrób w razie szkód na osobach i
majątku są wykluczone, o ile wynikają z którejś z poniższych przyczyn:


Użytkowanie maszyny niezgodne z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi
Niestosowanie się do wskazówek w instrukcji obsługi dotyczących ustawienia, uruchomienia,
użytkowania i obsługi technicznej maszyny
 Usterki lub uszkodzenia spowodowane nadmiernym zanieczyszczeniem albo zaniedbaniem
czyszczenia, zwłaszcza z powodu wycieków lub uszkodzonych pojemników
 Użytkowanie maszyny z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi i ochronnymi
 Samowolne przeróbki konstrukcyjne maszyny
 Zaniedbanie kontroli części maszyny podlegających zużyciu eksploatacyjnemu
 Nieprawidłowo wykonywane naprawy lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
 Szkody spowodowane działaniem ciał obcych lub siły wyższej
Zastrzegamy sobie wprowadzanie zmian służących postępowi technicznemu.
16
Wydanie G1.4-16
TORO 30
8.3
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Utylizacja i złomowanie
Opakowanie transportowe jest wykonane z materiału nadającego się do wtórnego przerobu, dlatego
należy je odpowiednio zutylizować.
Na koniec okresu użytkowania należy poddać maszynę zgodnemu z przepisami złomowaniu i w ten
sposób oddać zastosowane surowce do przerobu wtórnego. Wszelkie pytania na ten temat prosimy
kierować do producenta.
8.4
Deklaracja zgodności WE
Deklarujemy zgodność opisanego produktu z poniższymi normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010, EN ISO 12100:2010, EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009,
EN 55011:2009 + A1:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 61000-6-2:2005 + AC:2005
zgodnie z wytycznymi:
2006/95/EEC, 2004/108/EEC (19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016), 2006/42/EEC.
Dokumentacja techniczna: Collomix GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9, 85080
Gaimersheim, Germany
Gaimersheim, 07.04.2016
Alexander Essing
Dyrektor naczelny
Producent:
Collomix GmbH
Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim
Bundesrepublik Deutschland
Tel.: ++49 (0)8458 32 98 - 0
Fax: ++49 (0)8458 32 98 30
Niniejsza deklaracja zgodności traci ważność w razie dokonania zmian lub
przeróbek maszyny bez zgody producenta.
Wydanie G1.4-16
17
TORO 30
18
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Wydanie G1.4-16
TORO 30
Collomix GmbH
D -85080 Gaimersheim
Wydanie G1.4-16
19
TORO 30
Collomix GmbH
D-85080 Gaimersheim
Collomix GmbH
Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim
Republika Federalna Niemiec
Tel.: ++49 (0)8458 32 98 - 0
Fax: ++49 (0)8458 32 98 30
www.collomix.de
20
Wydanie G1.4-16

Podobne dokumenty