MHL 350 - Terex Construction Portal
Transkrypt
MHL 350 - Terex Construction Portal
MHL350 Instrukcja Obsługi Samojezdna Ładowarka Hydrauliczna MHL 350 Nr id. pojazdu od 350210 / 1130 - 1679 Rok produkcji od 2006 Wydanie 06.08.08 de (polnisch) PRZEGLĄD ROZDZIAŁÓW Instrukcja obsługi TEREX | Fuchs składa się z 10 rozdziałów; rozdziały przeznaczone są dla różnych grup docelowych: Rozdział Temat Grupa docelowa 1 WSTĘP Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający 2 BHP Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający 3 DANE TECHNICZNE Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający 4 ELEMENTY OBSŁUGOWE I WSKAZANIA Personel obsługi Personel obsługi musi posiadać wiedzę na temat instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych maszyn. 5 TRYB PRACY Personel obsługi Personel obsługi musi posiadać wiedzę na temat instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych maszyn. 6 WYCIĄGANIE, ZAŁADUNEK I TRANSPORT Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający 7 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający Personel dokonujący przeglądów i konserwacji oraz naprawiający musi dysponować fachową wiedzą i doświadczeniem na temat przeglądów, konserwacji i naprawy tej lub porównywalnych maszyn. 8 USTERKI DZIAŁANIA Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający 9 ZAŁĄCZNIK Personel obsługi Personel dokonujący przeglądów i konserwacji Personel naprawiający 10 WYPOSAŻENIE SPECJALNE Personel obsługi Personel obsługi musi posiadać wiedzę na temat instrukcji obsługi oraz zastosowania tej lub porównywalnych maszyn. MHL 331 WSTĘP 1 1 Wstęp ............................................................................................................................................1.2 1.1. Uwagi ogólne ........................................................................................................................1.2 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................1.2 1.3. Stosowane skróty i pojęcia....................................................................................................1.3 1.4. Wprowadzenie ......................................................................................................................1.3 1.5. Gwarancja i konserwacja ......................................................................................................1.3 1.6. Przepisy ochrony środowiska................................................................................................1.4 1.7. Wskazówki na temat stosowania instrukcji obsługi ...............................................................1.4 1.7.1. Określenia zdjęć i położenia .........................................................................................1.4 1.7.2. Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki........................................................................1.4 1.7.3. Symbole........................................................................................................................1.5 1.8. Dołączone do maszyny instrukcje obsługi innych producentów............................................1.9 1.9. Prawo autorskie ....................................................................................................................1.9 MHL 350 1.1 WSTĘP 1 1 Wstęp Należy przestrzegać wytycznych producenta zawartych w niniejszej instrukcji. 1.1. Uwagi ogólne Przed stosowaniem maszyny w przemyśle drzewnym należy skonsultować się z producentem. Hydrauliczna ładowarka kołowa MHL 350 została przed opuszczeniem fabryki poddana dokładnej kontroli. Podczas kontroli końcowej wykazano, że wszystkie jej elementy działają prawidłowo i że osiągnięto oczekiwaną sprawność i wydajność maszyny. Niniejsza instrukcja ma za zadanie pomóc Państwu w poznaniu maszyny oraz w pełnym wykorzystaniu jej możliwości roboczych. Instrukcja zawiera szereg istotnych wskazówek na temat bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji maszyny. Przestrzeganie wskazówek z niniejszej instrukcji pomoże uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa, zwiększyć jej niezawodność oraz wydłużyć okres eksploatacji. Wszystko to przyczyni się do redukcji kosztów napraw i zminimalizowania okresów przestojów spowodowanych awariami. Instrukcję należy uzupełnić o wskazówki wynikające z obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa pracy oraz ochrony środowiska. 1.2 Zastosowanie przeznaczeniem zgodne z Ładowarka MHL 350 jest przeznaczona wyłącznie do prac odpowiadających funkcji maszyny i osprzętu roboczego. Są to: • załadunek • transport • przenoszenie materiałów np. złomu, złomu żelaznego, dłużyc, oraz wszelkiego rodzaju materiałów recyclingowych. Służący do tego osprzęt roboczy to: Każde zastosowanie maszyny wykraczające poza podany wyżej zakres oraz nieprzestrzeganie wytycznych producenta uznawane jest za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. Ryzyko leży wyłącznie po stronie użytkownika. Przy montażu osprzętu roboczego (innych producentów) należy przestrzegać wytycznych odnośnie zgodnego z przeznaczeniem zastosowania osprzętu danego producenta. W zakres zgodnego z przeznaczeniem stosowania maszyny należą również przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, wykonywanie wymaganych prac konserwacyjnych oraz przestrzeganie podanych terminów konserwacji. WSKAZÓWKA Maszyna została napełniona fabrycznie środkami eksploatacyjnymi przeznaczonymi do pracy w temperaturach od -15°C do +45°C. W przypadku pracy maszyny na obszarach o niższych temperaturach zalecamy między innymi stosowanie urządzenia podgrzewania oleju silnikowego oraz oleju hydraulicznego. Dzięki temu maszyna będzie w krótszym czasie osiągała gotowość eksploatacyjną, co z kolei wydłuży okres jej eksploatacji. Wskazówki na temat środków eksploatacyjnych dla temperatur poniżej -15°C znajdują się w rozdziale 3.19 „Środki smarne i eksploatacyjne” oraz rozdziale 4.4.6 „Wskazówki na temat pracy w okresie zimowym”. • chwytak dwu- i wielołupinowy • chwytak elektromagnetyczny • hak ładunkowy • chwytak sortowniczy • nożyce hydrauliczne MHL 350 1.2 WSTĘP 1 1.3. Stosowane skróty i pojęcia Poniżej wyjaśniono skróty i pojęcia stosowane w niniejszej instrukcji: MHL : Ładowarka hydrauliczna kołowa StVO : Niemiecki kodeks drogowy StVZO : Niemieckie przepisy o dopuszczeniu do ruchu drogowego BHP : Przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy CEB : Układ ograniczenia mocy 1.4. Wprowadzenie Zasadniczo instrukcja ta zakłada, że maszyna będzie obsługiwana jedynie przez upoważniony do tego, wykwalifikowany i przeszkolony personel. Zarówno tę, jak i pozostałe dołączone do maszyny instrukcje należy przechowywać zawsze w maszynie w łatwo dostępnym miejscu. W instrukcjach tych wyróżniono wskazówki, których przestrzeganie jest szczególnie niezbędne w celu zapewnienia bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji maszyny. Znajomość treści instrukcji jest niezbędna do uniknięcia ewentualnych błędów i zapewnienia bezawaryjnej eksploatacji maszyny. Dlatego niezmiernie ważnym jest, aby wszyscy pracownicy poznali treść wszystkich instrukcji. Ich obowiązkiem jest dokładne zapoznanie się i zrozumienie instrukcji, ponieważ producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i awarie wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcjach. W przypadku konieczności dodatkowych wyjaśnień lub niejasności prosimy o bezzwłoczne skontaktowanie się z firmą, która dostarczyła maszynę. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania ulepszeń w maszynie w ramach rozwoju technicznego bez konieczności wprowadzania zmian w instrukcji obsługi. MHL 350 1.5. Gwarancja i konserwacja WSKAZÓWKA Producent nie ponosi odpowiedzialności za wprowadzone przez użytkownika zmiany oryginalnego osprzętu TEREX| Fuchs, o ile nie wyrazi on na nie pisemnej zgody lub akceptacji. W takich przypadkach wygasa zarówno gwarancja producenta na maszynę, jak i odpowiedzialność za wynikłe z tego ewentualnie szkody. Gwarancji udziela się na okres 2000 motogodzin, jednak maksymalnie 12 miesięcy, liczonych od dnia przekazania lub pierwszego uruchomienia maszyny. Bezpieczeństwo pracy i stała gotowość eksploatacyjna są warunkami niezbędnymi do racjonalnego wykorzystania maszyny. Maszyna spełni te wymogi pod warunkiem prawidłowej obsługi, konserwacji i serwisowania. Uważna obserwacja pracy maszyny oraz stosowanie zalecanych środków eksploatacyjnych i smarnych pozwolą zapobiec ewentualnym usterkom. Wszelkie naprawy maszyny wymagające szczególnych kwalifikacji muszą być przeprowadzone przez przeszkolonych specjalistów. Z tego też względu przeglądy oraz naprawy maszyny należy przeprowadzać w autoryzowanym serwisie sprzedawcy maszyny. Prace przewidziane w harmonogramie konserwacji i przeglądów muszą być wykonywane we wskazanych terminach ze względu na ewentualne roszczenia odszkodowawcze w trakcie obowiązywania gwarancji. Również po upływie okresu gwarancji prace konserwacyjne należy wykonywać zgodnie z harmonogramem. Zagwarantuje to ciągłą gotowość eksploatacyjną oraz długi okres użytkowania maszyny. Użytkownik powinien wymagać, aby przy wszystkich wykonywanych naprawach stosowane były wyłącznie oryginalne części zamienne TEREX | Fuchs. Tylko to pozwoli na zachowanie stałej wysokiej jakości maszyny oraz jej oryginalnego stanu. 1.3 WSTĘP 1 Na tabliczce znamionowej (1/1) znajduje się numer identyfikacyjny maszyny oraz informacje na temat typu i producenta. Numer identyfikacyjny maszyny jest również dodatkowo wybity na podwoziu (1/2). WSKAZÓWKA Typ maszyny oraz jej numer identyfikacyjny należy podawać przy wszelkich zapytaniach oraz każdej korespondencji. 1.6. Przepisy ochrony środowiska Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie jak i za pomocą maszyny należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. Podczas napraw i prac konserwacyjnych należy przede wszystkim zapewnić, aby substancje niebezpieczne dla środowiska jak: • smary i oleje smarowe • olej hydrauliczny • paliwo • płyn chłodzący • kwas akumulatorowy • środki czyszczące rozpuszczalniki Zdjęcie 1: Numer identyfikacyjny maszyny 1.7. Wskazówki instrukcji obsługi na temat 1.7.1. Określenia zdjęć i położenia Zawarte w tekście wskazówki odnośnie numeru zdjęcia oraz położenia, jak np. (14/1) oznaczają: zdjęcie 14, położenie 1. 1.7.2. Niebezpieczeństwa wskazówki i ważne NIEBEZPIECZEŃSTWO zawierające nie dostały się do ziemi lub kanalizacji. Substancje te należy przelać do odpowiedniego pojemnika, przechować i przekazać do utylizacji. W przypadku przedostania się tych płynów do ziemi należy natychmiast uniemożliwić dalszy wyciek substancji, a substancję już rozlaną zneutralizować za pomocą odpowiedniego środka wiążącego. W razie konieczności skażoną ziemię należy usunąć i przekazać wraz ze środkiem wiążącym do utylizacji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. NIEBEZPIECZEŃSTWO – oznacza sytuację stanowiącą bezpośrednie zagrożenie, która w przypadku niepodjęcia odpowiednich kroków może spowodować śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE – oznacza sytuację stanowiącą ewentualne zagrożenie, która w przypadku niepodjęcia odpowiednich kroków może spowodować śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. UWAGA UWAGA – oznacza sytuację stanowiącą ewentualne zagrożenie, która w przypadku niepodjęcia odpowiednich kroków może spowodować lekkie lub nieznaczne uszkodzenie ciała. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA – oznacza sytuację, która w przypadku niepodjęcia odpowiednich kroków może spowodować szkody materialne. MHL 350 1.4 WSTĘP 1 1.7.3. Symbole W poniższej tabeli objaśniono znaczenie symboli znajdujących się na pulpicie obsługi. Funkcje i wskaźniki oznaczone gwiazdką (*) stanowią elementy wyposażenia dodatkowego. Lampka Symbol MHL 350 Opis (lampki kontrolne) Włącznik Symbol Opis (włączniki) Podwójna funkcja: Temperatura płynu chłodzącego Temperatura oleju hydraulicznego Lampka kontrolna kierunkowskazów Lampka kontrolna ładowania akumulatora Hamulec postojowy Ciśnienie oleju hydraulicznego Hamulec zatrzymujący mechanizmu obrotu Podwójna funkcja: Poziom płynu chłodzącego Poziom oleju hydraulicznego Tylko w trybie awaryjnym: zniesienie działania odłącznika poziomu oleju hydraulicznego i temperaturowego / aktywacja wszystkich funkcji jezdnych i roboczych Podwójna funkcja: Zabrudzenie filtra powietrza Zabrudzenie filtra powrotnego Blokada/ odblokowanie osi łamanej Hamulec roboczy Zwiększenie zasięgu roboczego (ramię) Hamulec postojowy Odblokowanie systemu zabezpieczającego przed przeciążeniem* Hamulec zatrzymujący mechanizmu obrotu Podnoszenie/ opuszczanie kabiny Układ ograniczenia mocy System automatycznego ustawiania biegu jałowego Odłącznik zbliżeniowy (ramię) Układ ograniczenia mocy Wskaźnik poziomu paliwa Światła postojowe/ światła długie 1.5 WSTĘP 1 Lampka Symbol Opis (lampki kontrolne) Włącznik Symbol Opis (włączniki) Automatyczna instalacja centralnego smarowania – wykonanie dodatkowego cyklu smarowego Reflektory robocze Temperatura płynu chłodzącego silnika Przełącznik biegu Bieg wolny/ bieg szybki Temperatura oleju hydraulicznego Błąd układu sterowania silnika/ lampka kontrola wstępnego nagrzewania silnika Licznik motogodzin i opcjonalnie prędkość obrotowa silnika Wycieraczki / wycieraczki-spryskiwacz (górna szyba) Komunikat tekstowy Wycieraczki / wycieraczki-spryskiwacz (dolna szyba) Wskaźnik poziomu paliwa Lemiesz* Wskaźnik obciążenia* Lampa obrotowa* Układ magnetyczny* Światła ostrzegawcze MHL 350 1.6 WSTĘP 1 Lampka Symbol Opis (lampki kontrolne) Włącznik Symbol Opis (włączniki) FQC – zablokowanie / odblokowanie* FQC lub ramię wielofunkcyjne – przełączanie pedałem przyspieszenia* FQC – otwarcie blokady* Klimatyzacja Dmuchawa MHL 350 1.7 WSTĘP 1 W poniższej tabeli objaśniono znaczenie symboli naklejonych na maszynie. Lampka Symbol MHL 350 Opis (lampki kontrolne) Włącznik Symbol Opis (włączniki) Odstęp bezpieczeństwa Olej hydrauliczny Niebezpieczeństwo urazu Paliwo Punkt mocowania Punkt zawieszenia przy załadunku dźwigiem Zakaz mycia ciśnieniowego Klimatyzacja Klakson Awaryjne opuszczanie kabiny 1.8 WSTĘP 1 1.8. Dołączone do instrukcje obsługi producentów maszyny innych Użytkownik maszyny jest zobowiązany do przestrzegania również wskazówek zawartych w instrukcjach obsługi producentów wyposażenia maszyny. W instrukcji TEREX | Fuchs znajdują się odnośniki do tych opracowań. Instrukcja obsługi Producent Silnik Diesla Deutz Układ centralnego smarowania Lincoln Klimatyzacja Aurora Wyposażenie dodatkowe: Generator GTS Ogrzewanie postojowe Eberspächer System zabezpieczający przed przeciążeniem Krüger 1.9. Prawo autorskie Niniejsza instrukcja objęta jest prawem autorskim firmy TEREX | Fuchs. Jest ona przeznaczona dla pracowników obsługi, personelu dokonującego konserwacji, napraw i przeglądów. Bez uzyskania wcześniejszej zgody producenta instrukcji nie można kopiować w części ani w całości, rozpowszechniać, bądź używać bez upoważnienia do celów komercyjnych. MHL 350 1.9 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2 2 Bezpieczeństwo i zapobieganie wypadkom .................................................................................2 2.1. Deklaracja zgodności ...............................................................................................................2 2.2. Ogólne przepisy bezpieczeństwa.............................................................................................2 2.2.1. Osprzęt i elementy wyposażenia .....................................................................................3 2.2.2. Wskazówki bezpieczeństwa przy wymianie żarówki ksenonowej (wyposażenie dodatkowe) .......................................................................................................................................4 2.3. Unikanie niebezpieczeństwa zmiażdżenia i poparzeń .............................................................5 2.4. Unikanie niebezpieczeństwa pożaru i wybuchu .......................................................................5 2.5. Wskazówki bezpieczeństwa przy uruchamianiu maszyny .......................................................6 2.6. Wskazówki bezpieczeństwa przy włączaniu silnika .................................................................6 2.7. Wskazówki odnośnie bezpiecznej pracy ..................................................................................7 2.8. Bezpieczne parkowanie maszyny ............................................................................................8 2.9. Bezpieczny transport maszyny ................................................................................................9 2.10. Bezpieczne holowanie maszyny ............................................................................................10 2.11. Stosowanie maszyny do prac dźwigowych ............................................................................10 2.12. Wskazówki odnośnie bezpiecznej konserwacji ......................................................................11 2.13. Węże i giętkie przewody hydrauliczne ...................................................................................14 2.14. Podnoszona kabina ...........................................................................................................15 2.14.1 Konstrukcja ochronna dachu kabiny ....................................................................................15 MHL 350 2.1 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2 2 Bezpieczeństwo i zapobieganie wypadkom 2.2. Ogólne przepisy bezpieczeństwa Praca maszyną może spowodować zagrożenie zdrowia i życia użytkownika, operatora czy mechanika dokonującego konserwacji. Zagrożeń i wypadków można uniknąć poprzez szczegółowe zapoznanie się i przestrzeganie wszystkich wskazówek bezpieczeństwa. Dotyczy to szczególnie osób mających z maszyną do czynienia jedynie okazjonalnie, np. personel dokonujący czynności konserwacyjnych. • Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, jak również wszystkich dodatkowych instrukcji dotyczących wyposażenia dodatkowego. • Maszyna może być obsługiwana, serwisowana oraz naprawiana jedynie przez pracowników wyraźnie do tego upoważnionych. Należy przy tym przestrzegać przepisów dotyczących wieku minimalnego. • Do obsługi, serwisowania i napraw maszyny można zatrudniać jedynie personel posiadający odpowiednie przeszkolenie. Należy jasno określić zakresy kompetencji pracowników w zakresie obsługi, przezbrajania, konserwacji i napraw maszyny. Personel musi mieć prawo do odmowy wykonania poleceń osób trzecich mogących spowodować zagrożenie. Dotyczy to również przepisów drogowych. • Pracownicy odbywający przeszkolenie, przyuczenie lub uczniowie mogą wykonywać prace jedynie pod nadzorem osoby legitymującej się odpowiednim doświadczeniem. • Należy regularnie kontrolować, czy pracownicy są podczas pracy świadomi ewentualnych zagrożeń i czy przestrzegają wskazówek niniejszej instrukcji. • Podczas pracy maszyną lub przy maszynie należy nosić bezpieczną odzież roboczą. Nie należy nosić pierścionków, zegarków, krawatów, szali, rozpiętych kurtek, luźnej odzieży. Mogłoby to spowodować zagrożenie np. poprzez ich zaczepienie lub wciągnięcie. Przy wykonywaniu określonych prac konieczne jest noszenie okularów ochronnych, obuwia ochronnego, kasku, rękawic ochronnych, kamizelek odblaskowych, słuchawek itp. • Należy skontaktować się z kierownikiem prac/ obiektu w celu ustalenia szczególnych przepisów bezpieczeństwa pracy. • Zawsze przed opuszczeniem operatora należy podnosić podłokietnik. • Przy wsiadaniu/ wysiadaniu z maszyny nie wolno trzymać się kierownicy, pulpitu obsługi lub dźwigni sterowania. Mogłoby to Niniejszy rozdział zawiera przepisy bezpieczeństwa, których dokładne przestrzeganie zapewni bezpieczeństwo Państwa i innych osób, oraz zapobiegnie uszkodzeniom maszyny. Opisy czynności mogących spowodować zagrożenie obejmują również niezbędne środki zapobiegawcze i zostały wyróżnione słowami NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA lub WSKAZÓWKA. 2.1. Deklaracja zgodności Maszyna spełnia zasadnicze wymagania określone odpowiednimi dyrektywami unijnymi. Zgodność ta została wykazana. Dokumentacja oraz oryginał deklaracji zgodności znajdują się u producenta. Kopia deklaracji zgodności została dołączona do dokumentacji sprzedaży. MHL 350 2.2 fotela lewy BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM spowodować niezamierzone ruchy maszyny i w konsekwencji wypadek. • Nie wolno zeskakiwać z maszyny. Przy schodzeniu należy korzystać z przewidzianych do tego celu schodków, drabinek, pomostów i uchwytów. Należy trzymać się przy tym obiema rękoma i być zwróconym twarzą w kierunku maszyny. 2 zaworów bezpieczeństwa oraz spawania elementów konstrukcyjnych. 2.2.1. Osprzęt i elementy wyposażenia • Należy sprawdzić wyjście awaryjne przez przednią szybę. Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody TEREX | Fuchs nie wolno w maszynie montować osprzętu i elementów wyposażenia innych producentów lub niedopuszczonych do stosowania przez TEREX | Fuchs. • W przypadku braku innych wskazówek przed przystąpieniem do wykonywania prac serwisowych lub napraw należy: W celu uzyskania przedłożyć TEREX dokumentację. - maszynę ustawić na twardym i płaskim podłożu, otworzyć osprzęt roboczy i opuścić go na ziemię, - wszystkie dźwignie sterowania ustawić w położeniu neutralnym i podnieść do góry lewy podłokietnik, - wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk zapłonowy. • Przy każdą ingerencją w układ hydrauliczny należy pozostawiając kluczyk zapłonowy w położeniu kontaktowym poruszyć kilkukrotnie w oba kierunki wszystkimi dźwigniami sterowania i pedałami sterowniczymi w celu usunięcia ciśnienia sterowania i ciśnienia dynamicznego w obwodach roboczych. Następnie zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji usunąć ciśnienie wewnętrzne zbiornika. • Zabezpieczyć wszystkie luźne elementy znajdujące się na maszynie. • Każdorazowo przed uruchomieniem maszyny należy przeprowadzić ogólny przegląd maszyny oraz sprawdzić, czy wszystkie tabliczki ostrzegawcze są na swoim miejscu i czy są czytelne. • Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa. • W przypadku stosowania maszyn do prac nietypowych konieczne jest wyposażenie jej w specjalne urządzenia bezpieczeństwa. Prace takie można wykonywać jedynie pod warunkiem zainstalowania oraz sprawnego działania tych urządzeń. • Bez uzyskania pozwolenia producenta nie wolno wprowadzać żadnych zmian, montować dodatkowego wyposażenia, ani wykonywać przeróbek mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo maszyny. Dotyczy to również montażu i ustawiania urządzeń zabezpieczających i MHL 350 takiej zgody należy | Fuchs niezbędną 2.3 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2.2.2. Wskazówki bezpieczeństwa przy wymianie żarówki ksenonowej (wyposażenie dodatkowe) • Przed wymianą żarówki reflektor należy wyłączyć i odłączyć od zasilania. • Nie wolno wkładać ręki do oprawy żarówki. • Przewód elektryczny pomiędzy reflektorem a statecznikiem jest przewodem wysokonapięciowym i nie można go odłączać. • Statecznika (podzespół elektroniczny znajdujący się wewnątrz obudowy reflektora) nie wolno włączać, gdy nie jest włączona żarówka. Mogłoby to spowodować niebezpieczne przebicia napięcia na oprawie żarówki i jej uszkodzenie. • Należy odczekać żarówki. • Podczas wymiany żarówki należy nosić okulary i rękawice ochronne. • Bańka szklana żarówki ksenonowej jest napełniona różnymi gazami i znajduje się pod ciśnieniem (niebezpieczeństwo skaleczenia odpryskami szkła!). • Żarówkę ksenonową wolno trzymać jedynie za jej trzonek. Nie wolno dotykać bańki szklanej. • Za pomocą miękkiej szmatki nasączonej alkoholem dokładnie wytrzeć odciski palców pozostawione na żarówce. • Żarówka ksenonowa może być włączana jedynie w zamkniętym reflektorze. • W przypadku pęknięcia żarówki ksenonowej w zamkniętym pomieszczeniu należy natychmiast opuścić pomieszczenie i zapewnić jego dokładne przewietrzenie przez co najmniej 20 minut. • Zdemontowaną żarówkę ksenonową należy przekazać do utylizacji jako odpad niebezpieczny. • Do reflektorów nie należy podłączać szeregowo dodatkowych reflektorów, gdyż mogłoby to spowodować przekroczenie oporności przewodu. MHL 350 do schłodzenia 2 UWAGA W przypadku problemów z zapaleniem się reflektora (migające światło) reflektor należy natychmiast wyłączyć. W przeciwnym razie mogłoby dojść do uszkodzenia statecznika. się 2.4 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2 2.3. Unikanie niebezpieczeństwa zmiażdżenia i poparzeń 2.4. Unikanie niebezpieczeństwa pożaru i wybuchu • Nie wolno wykonywać żadnych prac pod podniesionym lub niepodpartym wysięgnikiem z ramieniem. • Podczas tankowania paliwa silnik maszyny musi być wyłączony. • • Stosowane do podnoszenia liny i łańcuchy nie mogą być uszkodzone i muszą posiadać odpowiednią nośność. Podczas tankowania i ładowania akumulatorów nie wolno palić papierosów oraz zbliżać się z otwartym ogniem. • • Podczas prac przy osprzęcie roboczym otworów nie wolno pod żadnym pozorem ustawiać palcami. Należy do tego celu stosować odpowiedni trzpień. Silnik należy uruchamiać zgodnie wskazówkami z niniejszej instrukcji. • Należy regularnie kontrolować instalację elektryczną maszyny. Należy bezzwłocznie usuwać wszystkie stwierdzone usterki, np. luźne połączenia, przepalone bezpieczniki i żarówki, stopione lub przetarte przewody. • Cieczy palnych nie wolno przewozić poza przewidzianymi do nich zbiornikami. • Należy regularnie kontrolować wszystkie przewody, węże i złączki, sprawdzając, czy nie są uszkodzone lub nieszczelne. W przypadku stwierdzenia nieszczelności należy ją bezzwłocznie usunąć a uszkodzone elementy wymienić. Olej wytryskujący z nieszczelnych miejsc może być przyczyną powstania pożaru. • Należy uważać, aby przy pracującym silniku żadne przedmioty nie dostały się do wentylatora. Wentylator mógłby je odrzucić lub uszkodzić. Mogłoby to spowodować również uszkodzenie wentylatora. ze • Układ chłodzenia silnika jest w temperaturze roboczej gorący i znajduje się pod ciśnieniem. Należy unikać dotykania elementów przewodzących płyn chłodzący. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. • Poziom płynu chłodzącego można sprawdzać dopiero wtedy, gdy korek zbiornika wyrównawczego schłodzi się na tyle, aby można go było dotknąć. Korek odkręcić najpierw powoli w celu spuszczenia ciśnienia ze zbiornika. • Olej silnikowy i hydrauliczny są w temperaturze roboczej gorące. Należy unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub elementami przewodzącymi olej. Należy sprawdzić, czy wszystkie uchwyty i osłony ochronne są zainstalowane zgodnie z przepisami, w sposób uniemożliwiający nadmierne gromadzenie się ciepła, powstawanie drgań i ocierania. • Do uruchomienia silnika wysokoprężnego za pomocą układu wstępnego nagrzewania lub świec żarowych nie wolno używać substancji ułatwiających rozruch na bazie eteru! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! • Należy sprawdzić, gdzie w maszynie znajdują się gaśnice i zapoznać się z ich obsługą. Należy również zapoznać się z lokalnymi instalacjami sygnalizacji i zwalczania pożaru. • • Podczas pracy przy akumulatorze należy nosić okulary i rękawice ochronne. Unikać powstania iskier i otwartego ognia. • Nie wolno pod żadnym pozorem pozwolić na to, aby personel pomocniczy ustawiał chwytak ręką. • Po otwarciu maski silnika należy ją zabezpieczyć przed przypadkowym zamknięciem za pomocą przeznaczonych do tego celu wsporników. • Podczas opuszczania/ podnoszenia kabiny należy zachować szczególną ostrożność ze względu na ryzyko zmiażdżenia przez ramę podnoszenia. Operator znajdujący się w kabinie nie ma pełnej widoczności na wszystkie miejsca. Dotyczy to również awaryjnego opuszczania kabiny za pomocą zaworów kulowych (patrz rozdział 4.8.6. „Ręczne opuszczanie podniesionej kabiny (awaria)”. MHL 350 2.5 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2 2.5. Wskazówki bezpieczeństwa przy uruchamianiu maszyny 2.6. Wskazówki bezpieczeństwa przy włączaniu silnika • Zawsze przed uruchomieniem maszyny należy przeprowadzić ogólny jej przegląd. • • Należy sprawdzić, czy nie ma w niej luźnych sworzni, pęknięć, śladów zużycia, nieszczelności lub umyślnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić działanie wszystkich lampek kontrolnych, dźwignie sterowania ustawić w położeniu neutralnym i opuścić lewy podłokietnik. • Nie wolno maszyny. • Przed uruchomieniem silnika należy dać krótki sygnał akustyczny w celu ostrzeżenia osób znajdujących się w pobliżu maszyny. • Należy zapewnić bezzwłoczne usuwanie usterek. • Maszynę można uruchamiać jedynie ze stanowiska operatora. • Należy sprawdzić, czy zamknięte są wszystkie pokrywy i osłony, i czy tabliczki ostrzegawcze znajdują się na swoim miejscu. • W przypadku braku innych zaleceń w konkretnych przypadkach silnik należy uruchamiać zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji obsługi. • Szyby oraz lusterka wewnętrzne i zewnętrzne należy zawsze utrzymywać w należytej czystości. Okna i drzwi należy zabezpieczyć przed niezamierzonym otwarciem lub zamknięciem. • • Należy upewnić się, czy na lub pod maszyną nie znajdują się osoby trzecie. Przed uruchomieniem maszyny należy ostrzec osoby znajdujące się w jej pobliżu. W przypadku uruchamiania silnika w zamkniętych pomieszczeniach należy zapewnić ich wystarczającą wentylację. W razie konieczności otworzyć drzwi i okna w celu zapewnienia dopływu świeżego powietrza. • Silnik oraz olej hydrauliczny należy doprowadzić do temperatury roboczej. W przypadku za niskiej temperatury oleju hydraulicznego sterowanie maszyną będzie utrudnione. • Należy sprawdzić sprawność i prawidłowe działanie układu sterowania wysięgnika z ramieniem i osprzętem. • Ostrożnie wyjechać maszyną na zewnątrz i tam sprawdzić prawidłowe działanie hamulca jazdy, hamulca zatrzymującego mechanizmu obrotu, układu kierowniczego oraz oświetlenia i klaksonu. • • uruchamiać uszkodzonej Przed uruchomieniem maszyny należy w sposób zapewniający wygodną i bezpieczną pracę ustawić fotel operatora, lusterka i dźwignie sterowania. Podczas pracy maszyny muszą być założone wszystkie zabezpieczenia przeciwhałasowe. MHL 350 2.6 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2.7. Wskazówki bezpiecznej pracy • • • • • • odnośnie Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z warunkami panującymi w miejscu pracy maszyny, specjalnymi przepisami oraz sygnałami ostrzegawczymi. Do otoczenia roboczego należą np. przeszkody w strefie roboczej maszyny, nośność podłoża oraz niezbędne odgrodzenie miejsca pracy od strefy ruchu drogowego. Należy zachowywać wystarczający odstęp bezpieczeństwa od krawędzi, skarp i niepewnego podłoża. Szczególną ostrożność należy zachować przy ograniczonej widoczności oraz zmiennych warunkach podłoża. Należy sprawdzić lokalizację instalacji i kanalizacji biegnących w miejscu pracy maszyny i zachować szczególną ostrożność w ich pobliżu. W razie konieczności o fakcie wykonywania prac należy poinformować odpowiednie instytucje. Nie należy zbliżać się do napowietrznych linii elektrycznych. Należy uważać, aby podczas wykonywania prac nie dotknąć przewodów napowietrznych osprzętem ładowarkowym. Może to spowodować śmierć! Należy sprawdzić przepisowe odstępy bezpieczeństwa. W przypadku uszkodzenia linii elektrycznej należy stosować się do poniższych wskazówek: - nie wykonywać żadnych maszyną ani wysięgnikiem, ruchów - nie opuszczać kabiny, - osoby stojące w pobliżu ostrzec przed zbliżeniem się do maszyny lub jej dotknięciem, - zorganizować odłączenie linii spod napięcia • Zawsze przed ruszeniem maszyną należy sprawdzić prawidłowe i bezpieczne zamocowanie osprzętu. • W przypadku złej widoczności oraz po zmroku należy zawsze włączać światła. • Na maszynie nie wolno przewozić osób trzecich. • Operator może siedząco z bezpieczeństwa. MHL 350 pracować jedynie na założonym pasem 2 • W przypadku stwierdzenia usterek należy natychmiast poinformować o tym fakcie odpowiedzialne osoby i zapewnić bezzwłoczne wykonanie naprawy. • Należy osobiście sprawdzić, czy ruszenie maszyną lub wysięgnikiem/ ramieniem nie spowoduje zagrożenia dla osób trzecich. • Przed rozpoczęciem pracy należy zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji sprawdzić układ hamulcowy maszyny. • Do momentu zatrzymania maszyny nie wolno opuszczać stanowiska operatora. • Nie wolno pozostawiać bez maszyny z włączonym silnikiem. • Praca oraz jazda maszyną muszą być wykonywane w sposób gwarantujący jej stabilność oraz wykluczający przewrócenie. Za pomocą maszyny można podnosić jedynie znane ładunki. • Prędkość jazdy należy dostosować do panujących warunków otoczenia. • Należy unikać ruchów roboczych mogących spowodować przewrócenie się maszyny. Jeśli mimo to maszyna zaczęłaby się przewracać lub ześlizgiwać w bok, należy natychmiast opuścić wysięgnik z ramieniem i skierować maszynę w dół. • Jeżeli tylko będzie to możliwe maszyna powinna być skierowana w czasie pracy przodem lub tyłem, a nie bokiem do stromego odcinka. • Podczas jazdy na kamienistym lub śliskim podłożu lub na stromym odcinku należy zachować maksymalną ostrożność. • Podczas zjazdu w dół po pochyłym odcinku należy zachować dopuszczalną prędkość. W przeciwnym razie może grozić utrata kontroli nad maszyną. • Przed wjechaniem na spadek należy włączyć najniższy bieg. Silnik musi przy tym pracować na maksymalnych obrotach. Prędkość można redukować jedynie za pomocą pedałów przyspieszenia. • Należy zapewnić, aby podczas załadunku samochodu ciężarowego kierowca pojazdu wyszedł z kabiny. • Podczas pracy na terenie o ograniczonej widoczności oraz zawsze wtedy, gdy będzie to wskazane należy skorzystać z pomocy osoby nakierowującej. Należy przy tym kierować się znakami udzielanymi przez jedną tylko osobę. nadzoru 2.7 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM • • Do mocowania ładunków i nakierowywania operatora maszyny należy zatrudniać jedynie osoby legitymujące się odpowiednim doświadczeniem. Osoba nakierowująca powinna znajdować się cały czas w polu widzenia operatora lub pozostawać z nim w kontakcie słownym. W zależności od zamocowanego osprzętu może powstać ryzyko kolizji chwytaka z kabiną, osłoną kabiny lub siłownikami wysięgnika. W przypadku ustawienia chwytka w pobliżu tych elementów należy zachować maksymalną ostrożność. Pozwoli to na uniknięcie ewentualnych szkód. MHL 350 2.8. Bezpieczne maszyny 2 parkowanie • Maszynę należy parkować w miarę możliwości jedynie na płaskim i twardym podłożu. W przypadku konieczności zaparkowania maszyny na odcinku pochyłym konieczne jest zabezpieczenie jej za pomocą klinów pod koła. • Opuścić wysięgnik z ramieniem, a osprzęt wbić delikatnie w ziemię (patrz zdjęcie 36 „Prawidłowe parkowanie maszyny”). • Dźwignie sterowania ustawić w położeniu neutralnym. Uruchomić hamulec jazdy i hamulec zatrzymujący mechanizm obrotu. • Wyłączyć silnik zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji obsługi i przed opuszczeniem fotela operatora podnieść do góry lewy podłokietnik. • Zamknąć kabinę na klucz, wyciągnąć wszystkie klucze i zabezpieczyć maszynę przed dostępem osób nieupoważnionych oraz aktami wandalizmu. 2.8 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM • 2.9. Bezpieczny transport maszyny • Do transportu maszyny wolno stosować jedynie specjalistyczne pojazdy transportowe i urządzenia dźwigowe o odpowiednim udźwigu. • Maszynę zaparkować na płaskim podłożu. Pod koła podłożyć kliny. • Pochylenie rampy podjazdowej na samochód niskopodwoziowy nie powinno przekraczać 30°. Rampa powinna być wyłożona drewnem, w celu uniemożliwienia ewentualnego ześlizgnięcia się maszyny. • Przed wjechaniem na rampę koła maszyny należy oczyścić ze śniegu, lodu i błota. • Przed wjechaniem na samochód transportowy należy unieruchomić nadwozie za pomocą hamulca mechanizmu obrotu. • Maszynę ustawić dokładnie rampy załadunkowej. • Przy załadunku maszyny należy skorzystać z pomocy osoby nakierowującej. • Podczas wjeżdżania maszyny na rampę należy mieć przygotowane kliny pod koła, aby być w stanie zabezpieczyć maszynę w przypadku, gdyby zaczęła się staczać. • Złożyć wysięgnik i wjechać na rampę podjazdową. Wysięgnik należy trzymać możliwie jak najbliżej powierzchni rampy. Wjechać ostrożnie na rampę i dalej na samochód. • Przed wyjściem z kabiny należy usunąć ciśnienie ze wszystkich przewodów ciśnieniowych, wszystkie dźwignie obsługi ustawić w położeniu neutralnym, włączyć hamulec postojowy i podnieść do góry lewy podłokietnik. • Pozamykać wszystkie pokrywy maszyny. • Maszynę oraz wszelkie luźne podzespoły zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą odpowiednich lin/ łańcuchów i klinów. • Przed rozpoczęciem transportu należy sprawdzić trasę przejazdu, szczególnie pod względem ewentualnych ograniczeń szerokości, wysokości i masy pojazdów. • Należy zachować szczególną ostrożność przy przejeżdżaniu pod liniami elektrycznymi, mostami i przez tunele. MHL 350 drzwi, Podczas rozładunku maszyny należy zachować taką samą ostrożność jak przy załadunku. Usunąć wszystkie łańcuchy/ liny oraz kliny. Uruchomić silnik. Ostrożnie zjechać rampą z powierzchni załadunku. Wysięgnik należy przy tym trzymać możliwie jak najbliżej ziemi. Należy skorzystać z pomocy osoby nakierowującej. naprzeciw osłony 2 i 2.9 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2.10. Bezpieczne holowanie maszyny • Należy stosować się do zawartych w rozdziale załadunek i transport”. 2 2.11. Stosowanie maszyny do prac dźwigowych wskazówek „Holowanie, NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się przebywania pod zawieszonymi ciężarami. Zagrożenie życia! • Przed holowaniem maszyny należy ustawić bieg jałowy (luz) przekładni głównej. • Maszynę można holować jedynie w wyjątkowych sytuacjach np. w celu przetransportowania jej do naprawy z niebezpiecznego miejsca. Jako prace dźwigowe określa się podnoszenie, transport i opuszczanie ładunków za pomocą zawiesi (lin, łańcuchów etc.), przy czym mocowanie i ściąganie ładunku odbywa się ręcznie. • Przed przystąpieniem do wyciągania/ holowania maszyny należy sprawdzić stan bezpieczeństwa i stan techniczny zaczepów holowniczych i wyciągarki. Ładowarkę można używać do prac dźwigowych pod warunkiem wyposażenia jej w sprawnie działające wymagane odpowiednimi przepisami urządzenia zabezpieczające. • Linka/ drążek holowniczy musi mieć wystarczającą wytrzymałość na zerwanie. Należy zamocować je do zaczepu holowniczego w podwoziu. Szkody lub wypadki powstałe podczas holowania maszyny nie będą w żadnym wypadku pokrywane z gwarancji producenta. Zgodnie z Dyrektywą Maszynową 98/37/WE oraz normą EN-474-5 z października 2001 roku są to: • Należy zagwarantować, aby podczas holowania nikt nie przebywał w pobliżu wszystkich elementów holowniczych. • Lina holownicza powinna być cały czas naprężona, należy unikać załamań liny. • Linę należy naprężać powoli i ostrożnie. Gwałtowne naprężenie luźnej liny może spowodować jej pęknięcie. • Podczas holowania należy przestrzegać przepisowego ustawienia transportowego, dopuszczalnej prędkości oraz nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego odcinka holowania. • Po zakończeniu holowania należy przywrócić standardowe ustawienia maszyny. • Ponowne uruchomienie maszyny musi odbywać się zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji obsługi. MHL 350 • układ zabezpieczający przed przeciążeniem • zabezpieczenia na wypadek pęknięcia przewodów na siłownikach wysięgnika (siłownikach podnoszenia)* • bezpieczny osprzęt do zamocowania liny/ łańcucha (np. hak lub szakla) * jedynie przy udźwigu powyżej 1000 kg lub momencie wywracającym wynoszącym powyżej 40.000 Nm. Przy wykonywaniu prac dźwigowych należy przestrzegać następujących przepisów: • Ładunki muszą być zamocowane w sposób uniemożliwiający ich zsunięcie lub wypadnięcie. • Osoby pomagające przy nakierowywaniu oraz mocowaniu ładunku muszą znajdować się zawsze w polu widzenia operatora maszyny. • Operator jest zobowiązany do prowadzenia ładunku możliwie jak najbliżej podłoża i unikania kołysania ładunkiem. • Zamocowane ładunki można transportować pod warunkiem, że odcinek będzie w miarę możliwości płaski i równy. • Osoby mocujące ładunek mogą podchodzić do wysięgnika dopiero po uzyskaniu zgody operatora i jedynie z boku. • Operator maszyny może wydać zgodę na podejście osoby mocującej ładunek dopiero po zatrzymaniu maszyny i wysięgnika. 2.10 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM • • Nie wolno stosować uszkodzonych zawiesi (linowych, łańcuchowych), ani zawiesi o niewystarczającym udźwigu. Przy operowaniu linami/ łańcuchami należy bezwzględnie nosić rękawice ochronne. Stosowanie maszyny do prac dźwigowych odbywa się na wyłączną odpowiedzialność użytkownika maszyny. Poza tym należy przestrzegać branżowych przepisów bezpieczeństwa pracy. MHL 350 2 2.12. Wskazówki odnośnie bezpiecznej konserwacji • Nie wolno wykonywać prac konserwacyjnych oraz napraw bez posiadania odpowiednich kwalifikacji i doświadczenia. • Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji terminów kontroli cyklicznych / przeglądów. Do wykonania prac serwisowokonserwacyjnych niezbędne jest posiadanie odpowiedniego sprzętu warsztatowego. • Harmonogram przeglądów precyzyjnie określa, kto powinien/ może wykonywać poszczególne prace. Prace opisane w punkcie „Prace wykonywane codziennie i raz w tygodniu” mogą być wykonywane przez operatora lub pracowników utrzymania maszyny. Pozostałe prace muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel o odpowiednim wykształceniu. • Części zamienne muszą spełniać wymogi techniczne określone przez producenta. Gwarancją spełniania tych wymogów jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych. • Podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy nosić bezpieczną odzież ochronną. Wykonanie niektórych prac wymaga stosowania kasku, obuwia, okularów oraz rękawic ochronnych. • Podczas wykonywania konserwacyjnych nie należy zbliżać się do maszyny nieupoważnionym. • W razie konieczności strefę wokół maszyny należy zabezpieczyć przed dostępem osób trzecich. • Przed przystąpieniem do wykonywania prac nietypowych i konserwacyjnych należy o tym fakcie poinformować personel obsługi. Należy wskazać osoby odpowiedzialne za wykonanie prac. • W przypadku braku innych wskazówek podczas wszystkich prac konserwacyjnych maszyna powinna stać na płaskim i twardym podłożu, mieć opuszczony wysięgnik i wyłączony silnik. • Należy pamiętać do dokręceniu wszystkich złączek odkręconych podczas wykonywania prac. • W przypadku, jeśli do wykonania montażu, konserwacji lub naprawy konieczne będzie prac pozwalać osobom 2.11 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM zdemontowanie urządzeń zabezpieczających natychmiast po zakończeniu tych prac należy je ponownie zamontować i sprawdzić ich sprawne funkcjonowanie. • • Przed przystąpieniem do wykonywania prac na stacyjce należy zawiesić tabliczkę ostrzegawczą o treści „Nie włączać!”. Należy również wyciągnąć kluczyk zapłonowy. Przed rozpoczęciem prac maszynę, a w szczególności złączki należy oczyścić z oleju, paliwa, środków konserwacyjnych. Nie należy do tego celu stosować agresywnych środków myjących. Do czyszczenia należy używać szmatki niepozostawiające kłaczków. • Do czyszczenia maszyny nie stosować substancji łatwopalnych. • Prace spawalnicze, wypalanie i prace szlifierskie można wykonywać pod warunkiem uzyskania na to zgody. Przed przystąpieniem do wykonywania tych prac maszynę oraz jej najbliższe otoczenie należy oczyścić z kurzu i substancji łatwopalnych. Należy zapewnić odpowiednią wentylację. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i/lub wybuchu. • • W przeciągu dwóch pierwszych miesięcy od pierwszego uruchomienia maszyny (lub po lakierowaniu) do jej czyszczenia nie można stosować agresywnych środków czyszczących ani myjek parowych. • Przy kontakcie z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa obowiązujących dla danego produktu. MHL 350 • Należy zapewnić bezpieczną i przyjazną dla środowiska utylizację środków eksploatacyjnych oraz części zamiennych. • Szczególną ostrożność należy zachować przy kontakcie z gorącymi środkami eksploatacyjnymi (niebezpieczeństwo poparzenia). • Silniki spalinowe i urządzenia grzewcze napędzane paliwem wolno uruchamiać jedynie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Należy przestrzegać przy tym przepisów lokalnych. • Nie wolno próbować podnosić ciężkich elementów. Należy w tym celu stosować odpowiednie urządzenia o wystarczającym udźwigu. Części zamienne i większe podzespoły należy podczas ich wymiany przymocować do podnośników w taki sposób, aby wykluczyć jakiekolwiek zagrożenie. Należy stosować odpowiednie do tego celu i znajdujące się w dobrym stanie technicznym podnośniki, oraz zawiesia o wystarczającym udźwigu. Nie wolno pracować ani przebywać pod zawieszonymi ciężarami. • Nie wolno stosować uszkodzonych podnośników lub podnośników o niewystarczającym udźwigu. Przy manipulowaniu stalowymi linami konieczne jest noszenie rękawic ochronnych. • Do mocowania ładunków i nakierowywania jedynie operatora należy zatrudniać doświadczone osoby. Osoba nakierowująca powinna znajdować się cały czas w zasięgu wzroku operatora lub pozostawać z nim w kontakcie słownym. • W przypadku prac montażowych wykonywanych na wysokości wykraczającej ponad głowę konieczne jest stosowanie specjalistycznych i spełniających wszelkie wymogi bezpieczeństwa wyposażenia ułatwiającego wejście na maszynę/ pomostów roboczych. Do wchodzenia na maszynę nie wolno używać jej elementów, o ile nie zostały one do tego celu przewidziane. Podczas prac konserwacyjnych na większej wysokości należy używać sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem. Wszystkie uchwyty, schodki, poręcze, podesty, pomosty i drabinki należy utrzymywać w należytym stanie: wolne od zanieczyszczeń, śniegu i lodu. • Podczas wykonywania prac przy osprzęcie roboczym (np. wymiana zębów chwytaka) należy zapewnić jego bezpieczne wolno Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny za pomocą wody, pary (myjka wysokociśnieniowa) lub innych środków czyszczących należy zakryć/ zakleić wszystkie otwory, w które ze względu bezpieczeństwo lub ze względu na możliwość uszkodzenia nie może się dostać woda/ para/ środek czyszczący. Podzespołami szczególnie narażonymi na uszkodzenie są silniki elektryczne, szafki sterownicze i złącza wtykowe. Po zakończeniu mycia maszyny należy sprawdzić wszystkie przewody paliwa, oleju silnikowego i oleju hydraulicznego pod kątem ewentualnych nieszczelności, luźnych złączek, przetarć i uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia usterek należy je natychmiast usunąć. 2 2.12 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM podparcie. Osprzętu nie należy opierać na elementach metalowych. • Maszynę należy zawsze podpierać w taki sposób, aby wykluczyć możliwość utraty jej stabilności w skutek ewentualnej zmiany położenia środka ciężkości. Unikać podpierania elementów metalowych o metal. • Prace w zakresie napędu jednego, układu hamulcowego i kierowniczego mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel. • W przypadku konieczności wykonania naprawy maszyny stojącej na odcinku pochyłym pod jej koła należy podłożyć kliny i unieruchomić nadwozie. • Prace w zakresie układów hydraulicznych mogą być wykonywane jedynie przez personel posiadający odpowiednie umiejętności i doświadczenie w zakresie instalacji hydraulicznych. • • Przy poszukiwaniu ewentualnych zawsze nosić nieszczelności należy rękawice ochronne. Niewielki wytrysk cieczy pod ciśnieniem może spowodować uszkodzenie skóry. Przed ściągnięciem każdego przewodu lub odkręceniem złączki należy najpierw opuścić wysięgnik z ramieniem i wyłączyć silnik. Następnie pozostawiając kluczyk w stacyjce w położeniu kontaktowym poruszyć kilkakrotnie w oba kierunki dźwigniami sterowania i pedałami sterowniczymi w celu usunięcia ciśnienia sterowania i ciśnienia dynamicznego w obwodach roboczych. Następnie zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji usunąć ciśnienie wewnętrzne zbiornika oleju. • W przypadku spawania łukowego elementów maszyny należy wyciągnąć obie wtyczki z przyrządu sterowniczego oraz dodatkowo odłączyć od akumulatora przewód „+”. Należy go założyć na znajdujący się obok bolec masy. • Przed rozpoczęciem prac elektrycznych odłączyć akumulator. Najpierw ściągnąć biegun ujemny, a następnie dodatni. Podłączanie biegunów odbywa się w odwrotnej kolejności. • Należy regularnie sprawdzać instalację elektryczną maszyny. Wszystkie stwierdzone usterki, jak np. poluzowane połączenia, przepalone bezpieczniki i żarówki, stopione lub przetarte przewody, MHL 350 2 muszą być natychmiast usunięte przez wykwalifikowany personel. • Należy stosować jedynie oryginalne bezpieczniki o odpowiedniej wartości natężenia prądu. • Zgodnie z zasadami wykonywania prac elektrycznych prace te mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych elektryków lub osoby o odpowiednim przeszkoleniu pod nadzorem wykwalifikowanego elektryka. • Przy wykonywaniu prac przy elementach przewodzących prąd musi asystować dodatkowa osoba, która w razie potrzeby uruchomi wyłącznik awaryjny lub główny wyłącznik prądu. Strefę roboczą należy zabezpieczyć biało-czerwonym łańcuchem i tabliczką ostrzegawczą. Należy stosować wyłącznie izolowane narzędzia. • W przypadku prac przy podzespołach średniego i wysokiego napięcia należy odłączyć dopływ prądu, przewód zasilania zewrzeć do masy, a podzespoły, np. kondensatory zewrzeć za pomocą pręta uziemiającego. • Należy sprawdzić, czy elementy zostały faktycznie odłączone spod napięcia, a następnie uziemić je i zewrzeć. Zaizolować sąsiednie elementy znajdujące się pod napięciem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie wolno otwierać akumulatorów ciśnienia, ponieważ znajdują się one pod ciśnieniem. Akumulatory te zawierają płyn hydrauliczny i azot (niebezpieczeństwo uduszenia się). Prace związane z wymianą akumulatorów i ich uruchomieniem mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych specjalistów. Akumulatory można dotykać dopiero po ich schłodzeniu. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w zakresie akumulatorów (spawania, wiercenia, otwierania na siłę etc.). 2.13 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM 2 2.13. Węże i giętkie przewody hydrauliczne Przy wymianie węży należy stosować jedynie oryginalne części zamienne! • Wykonywanie napraw węży i giętkich przewodów hydraulicznych jest zabronione! • Montaż węży powinien odbywać się zgodnie z zasadami sztuki monterskiej. Nie wolno pomylić połączeń. • Wszystkie węże, przewody i złączki należy regularnie, przynajmniej raz w roku sprawdzać pod kątem ewentualnych nieszczelności i widocznych uszkodzeń. Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić! Wytryskujący olej może być przyczyną uszkodzeń ciała i pożarów! • Nawet w przypadku zapewnienia prawidłowego przechowywania i dopuszczalnym obciążeniu węże i giętkie przewody hydrauliczne ulegają naturalnemu procesowi starzenia. Czas ich użytkowania jest przez to ograniczony. Nieprawidłowe magazynowanie, uszkodzenia mechaniczne i niedopuszczalne obciążenie stanowią najczęstsze przyczyny usterek. Okres stosowania przewodu giętkiego nie powinien przekraczać 6 lat, licząc łącznie z czasem magazynowania maks. 2 lata (sprawdzić datę produkcji na wężu). W przypadku trudnych warunków eksploatacji (np. wysokie temperatury, ekstremalnie wysokie częstotliwości impulsów, praca wielozmianowa) okres użytkowania węży może się odpowiednio skrócić. • Przewody giętkie i węże należy wymienić w przypadku stwierdzenia następujących faktów: - uszkodzenie powłoki zewnętrznej sięgające do warstwy wewnętrznej (przetarcia, przecięcia, pęknięcia), - utrata elastyczności powłoki zewnętrznej (pękanie), - zniekształcenie, odbiegające od pierwotnego kształtu węża lub przewodu, zarówno w stanie pod ciśnieniem jak i bez ciśnienia, jak również przy zginaniu, np. oddzielenie się warstw, pęcherzyki etc. - nieszczelności, - niespełnienie wymogów montażowych, - uszkodzenie lub deformacja armatury, mające wpływ na wytrzymałość armatury lub połączenia armatura – wąż, - poluzowanie się przewodu w armaturze - korozja armatury obniżająca sprawność i wytrzymałość, - przekroczenie dozwolonych stosowania/ magazynowania. MHL 350 jej okresów 2.14 BEZPIECZEŃSTWO I ZAPOBIEGANIE WYPADKOM schodzeniu należy stosować się do zasady „potrójnego podparcia”. Należy zejść na tyle, aby możliwe było bezpieczne zamknięcie drzwi. Zamykane drzwi należy cały czas przytrzymywać ręką. 2.14. Podnoszona kabina • • Maszynę ustawić na równym i płaskim podłożu. Nadwozie należy ustawić względem podwozia w taki sposób, aby schodki nadwozia i podwozia znalazły się w jednej linii. Schodki i poręcze (uchwyty) należy utrzymywać cały czas w należytym stanie. Szczególną uwagę należy zwrócić na to, aby nie były zanieczyszczone błotem, olejem, lodem i śniegiem. WSKAZÓWKA Aby zagwarantować sprawne otwieranie drzwi w każdych warunkach pogodowych przynajmniej raz na dwa miesiące lub w razie konieczności częściej uszczelki drzwi należy smarować talkiem lub olejem silikonowym. Zawiasy i zamki należy regularnie oliwić. Podczas wykonywania tych czynności należy nosić okulary ochronne i kombinezon roboczy. • • • Podczas wchodzenia na maszynę należy być skierowanym twarzą w stronę maszyny oraz stosować się do zasady „potrójnego podparcia”. Oznacza to, że w każdym momencie dwie ręce i jedna noga, lub dwie nogi i jedna ręka powinny stykać się ze schodkami/ poręczą. Po wejściu na wysokość umożliwiającą sięgnięcie ręką do klamki należy otworzyć drzwi. Czynniki zewnętrzne np. wiatr mogłyby utrudnić otwarcie drzwi. Przy otwieraniu drzwi należy je cały czas trzymać ręką. Należy sprawdzić, czy drzwi zablokowały się w położeniu otwartym. Wspiąć się wyżej i po wejściu do kabiny natychmiast usiąść w fotelu operatora. Następnie zamknąć drzwi i założyć pas bezpieczeństwa. • Podczas wysiadania i schodzenia z maszyny należy zachować taką samą ostrożność jak przy wchodzeniu na maszynę. • Maszynę ustawić na równym i płaskim podłożu. Nadwozie ustawić względem podwozia w taki sposób, aby schodki nadwozia i podwozia znalazły się w jednej linii. Odpiąć pas bezpieczeństwa. • Podczas wysiadania z kabiny należy być zwróconym twarzą do maszyny. Przy MHL 350 2 • Zejść na ziemię. OSTRZEŻENIE Podczas jazdy kabina musi znajdować się w ustawieniu podstawowym. Nie może być podniesiona do góry. OSTRZEŻENIE Przy podnoszeniu/ opuszczaniu kabiny oraz podczas jazdy i pracy lewy podłokietnik musi być opuszczony, a drzwi kabiny zamknięte. 2.14.1 Konstrukcja ochronna dachu kabiny W przypadku zagrożenia kabiny przez spadające przedmioty maszyna musi być obowiązkowo wyposażona w konstrukcję ochronną (FOPS). W przypadku istnienia ryzyka uderzenia przedmiotu z przodu kabiny wymagane jest zamontowanie frontowej konstrukcji FOPS. W przypadku istnienia ryzyka przedostania się przedmiotów przez konstrukcję ochronną maszyna musi być dodatkowo wyposażona w szkło pancerne. 2.14.1.1. Konstrukcja chroniąca przed spadającymi przedmiotami FOPS zgodna z normą DIN ISO 3449-II Kabina posiada na dachu cztery otwory przewidziane do montażu dachowej konstrukcji chroniącej. Ten typ ochrony stanowi wyposażenie specjalne wymagane przy odpowiednich zastosowaniach maszyny. Producent dysponuje dokumentacją kontrolną zgodnie z DIN ISO 3449-II. 2.14.1.2. Frontowa konstrukcja chroniąca przed spadającymi przedmiotami FOPS zgodna z normą DIN ISO 10262 Z przodu oraz na dachu kabiny znajduje się sześć otworów przewidzianych do montażu frontowej konstrukcji ochronnej. Producent dysponuje dokumentacją kontrolną zgodnie z DIN ISO 10262-1998 i SAE I 1356-luty 1988. 2.15 DANE TECHNICZNE 3 Dane techniczne...........................................................................................................................3.2 3.1. Wymiary......................................................................................................................................3.2 3.2. Ogólna budowa maszyny ...........................................................................................................3.4 3.3. Silnik Diesla ................................................................................................................................3.5 3.4. Instalacja elektryczna .................................................................................................................3.5 3.5. Układ hydrauliczny......................................................................................................................3.6 3.6. Napęd obrotu nadwozia..............................................................................................................3.7 3.7. Napęd jezdny..............................................................................................................................3.7 3.8. Hamulce .....................................................................................................................................3.7 3.9. Osie ............................................................................................................................................3.7 3.10. Opony .......................................................................................................................................3.8 3.11. Kabina ......................................................................................................................................3.8 3.12. Ogrzewanie...............................................................................................................................3.8 3.13. Dopuszczalne obciążenia .........................................................................................................3.8 3.14. Wartości emisji hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE oraz ISO 6395 Załącznik A ............3.9 3.15. Wibracje....................................................................................................................................3.9 3.16. Przyrząd sterowniczy................................................................................................................3.9 3.17. Zakres roboczy maszyny ........................................................................................................3.10 3.17.1. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 14 m)................................................................3.10 3.17.2. Tymczasowa tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 14 m) ........................................3.11 3.17.3. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 15 m)................................................................3.12 3.17.4. Tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 15 m) .............................................................3.13 3.17.5. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 16 m)................................................................3.14 3.17.6. Tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 16 m) .............................................................3.15 3.18. Osprzęt roboczy......................................................................................................................3.16 3.18.1. Wyposażenie dodatkowe .................................................................................................3.16 3.19. Smary i środki eksploatacyjne ................................................................................................3.17 3.19.1 Pojemności .......................................................................................................................3.18 3.19.2. Specyfikacja środków eksploatacyjnych ..........................................................................3.19 3.19.3. Zalecane klasy oleju w zależności od temperatury otoczenia ..........................................3.20 3.19.4. Biodegradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46 .......................................3.20 MHL 350 3.1 DANE TECHNICZNE 3 Dane techniczne 3.1. Wymiary Rysunek 2: Wymiary (w mm) z oponami 12.00-20 MHL 350 3.2 DANE TECHNICZNE Rysunek 3: Wymiary transportowe (w mm) WYMIARY TRANSPORTOWE Wymiary mm Wysięgnik 14 m Wysięgnik 15 m Wysięgnik 16 m A 11375 12610 12565 B 1350 1350 1350 C 5465 6445 5605 D 3390 3390 3390 E 3445 3020 3600 MHL 350 3.3 DANE TECHNICZNE 3.2. Ogólna budowa maszyny 1 Oś przednia (oś kierowana) 2 Oś tylna (oś łamana) 3 Dwustopniowa przekładnia główna przełączalna pod obciążeniem z regulowanym płynnie silnikiem tłoczkowym 4 Podparcie czteropunktowe 5 Przeciwwaga 6 Siłownik wysięgnika 7 Podnoszona kabina 8 Rama podnoszenia kabiny 9 Wysięgnik 10 Siłownik ramienia 11 Ramię 12 Chwytak wielołupinowy MHL 350 Rysunek 4: Ogólna budowa maszyny 3.4 DANE TECHNICZNE 3.3. Silnik Diesla Producent DEUTZ Typ TCD 2013 L06 2V Rodzaj Silnik 6-cylindrowy jednorzędowy / doładowanie + układ chłodzenia powietrza doładowania Moc silnika wg DIN 70020 148 kW przy 2000 obrotów/min. Pojemność 7,14 litra Rodzaj chłodzenia Układ chłodzenia wody i powietrza doładowania Normy w zakresie emisji spalin COM III / EPA TIER III Jednostkowe zużycie paliwa 212 g/Kwh przy 100% mocy nominalnej Filtr wstępny paliwa Z oddzielaczem wody Filtr powietrza Filtr dwustopniowy z zaworem bezpieczeństwa 3.4. Instalacja elektryczna Napięcie robocze 24 V Akumulator 2 x 12 V – 100 Ah / 450 A (wg DIN) – 760 A (wg EN) Prądnica 28 V 55 A Rozrusznik 24 V 4,0 kW Wspomaganie rozruchu 6 trzpieniowych świec żarowych Oświetlenie 2 x reflektor drogowy wbudowany w nadwoziu 1 x reflektor roboczy na ramieniu, Tylne światła pozycyjne i kierunkowskazy Opcjonalnie maszyna może być wyposażona w reflektory robocze na ramieniu i na dachu kabiny Wszystkie reflektory robocze H3 lub ksenonowe. Instalacja magnetyczna: MHL 350 Do wyboru prądnica prądu stałego 13 kW lub 20 kW ze sterowaniem, napędzana bezpośrednio z silnika poprzez pas klinowy. 3.5 DANE TECHNICZNE 3.5. Układ hydrauliczny Pompa główna Pompa podwójna nastawna w obiegu otwartym z ukośną tarczą Wydajność pompy: maks. 640 l/min. przy 2000 obrotach/min. Ciśnienie robocze: maks. 360 bar Jest to pompa o wydajności regulowanej w zależności od zapotrzebowania. Dzięki temu pompa tłoczy jedynie taką ilość oleju, jaka jest faktycznie potrzebna. Przenoszenie mocy pomiędzy pompą a silnikiem kontrolowane jest za pomocą układu ograniczenia mocy. Chroni to silnik przed gwałtownymi spadkami obrotów oraz przeciążeniami również na niepełnym gazie. Układ ograniczenia mocy zapewnia dzięki temu optymalne wykorzystanie dostępnej mocy silnika. Przełącznik na stanowisku obsługi umożliwia przestawienie pompy na tryb pracy precyzyjnej. Pompy dodatkowe Pompy zębate w obiegu otwartym do zasilania obwodów dodatkowych np. podnoszenia kabiny, obrotu chwytaka etc. Blok sterowniczy Blok sterowniczy o budowie segmentowej – system dwuobwodowy Chłodnica oleju Prędkość obrotowa wentylatora regulowana jest termostatycznie. Gwarantuje to szybkie osiągnięcie przez układ hydrauliczny temperatury roboczej oraz utrzymanie jej na stałym poziomie. Regulacja termostatyczna i osiągnięte dzięki niej dostosowanie prędkości obrotowej powodują redukcję natężenia hałasu. Filtr oleju hydraulicznego Filtracja pełnoprzepływowa dzięki specjalnemu filtrowi powrotnemu znajdującemu się w zbiorniku oleju. Bezwzględna dokładność filtra 10 μm w elemencie głównym oraz 200 μm poprzez obejście. Wysoki stopień skuteczności filtra oraz monitorowanie stanu zabrudzenia pozwalają na wymianę oleju i filtra jedynie co 3000 motogodzin. Przy sprzyjających warunkach eksploatacji maszyny okres ten można odpowiednio wydłużyć (po wcześniejszym wykonaniu analizy oleju). Dzięki optymalnej filtracji oleju wymagana przez producenta części hydraulicznych czystość oleju jest znacznie przewyższona, co zapewnia minimalizację okresów przestoju i napraw maszyny oraz obniżenie kosztów eksploatacyjnych. MHL 350 3.6 DANE TECHNICZNE 3.6. Napęd obrotu nadwozia Wieniec obrotu z uzębieniem wewnętrznym. Napęd realizowany jest poprzez trzystopniową przekładnię obiegową ze zintegrowanym hamulcem tarczowym uruchamianym i blokowanym pedałem nożnym. Prędkość obrotowa nadwozia: 0-8 obrotów/min Zakres obrotu: 360°C nieograniczony Maks. moment obrotowy: 80 kNm 3.7. Napęd jezdny Hydrostatyczny napęd jezdny realizowany jest poprzez regulowany płynnie hydrauliczny silnik tarczowy z zaworem hamulcowym, podłączonym do dwustopniowej przekładni głównej przełączalnej pod obciążeniem. Napęd na wszystkie koła poprzez wały przegubowe pomiędzy przekładnią jazdy a osiami. Prędkość jazdy: 0-20 km/h Maks. siła pociągowa: 132 kN Zdolność pokonywania wzniesień: maks. 45% Promień skrętu: 8,2 m 3.8. Hamulce Hamulec roboczy Uruchamiany hydraulicznie jednoobwodowy układ hamulcowy działający na wszystkie cztery pary kół. Hamulec postojowy Uruchamiany hydraulicznie hamulec tarczowy na przekładni głównej, działający na oś przednią i oś tylną poprzez wały przegubowe Hamulec obrotu zatrzymujący mechanizm Hamulec wielotarczowy Blokowany za pomocą przełącznika na pulpicie obsługi 3.9. Osie Oś przednia Oś napędzana ze zintegrowanym bębnowym, oś sztywna hamulcem Maks. wychylenie kół przy skręcie: 27° Oś tylna MHL 350 Oś napędzana ze zintegrowanym hamulcem bębnowym, oś łamana, z blokadą mechanizmu różnicowego 3.7 DANE TECHNICZNE 3.10. Opony Wielkość opon Typ Układ opon 12.00-20 Opony superelastyczne, pełne z pierścieniami oddzielającymi Opony bliźniacze 8 sztuk 3.11. Kabina Podnoszona hydraulicznie bezstopniowo wysokości 5,6 m (wysokość wzroku). do Okna kabiny mogą być opcjonalnie wykonane ze szkła pancernego lub z poliwęglanu (okno przednie i dachowe). Dzięki optymalnemu położeniu fotela, usytuowaniu elementów obsługi i dużym przeszklonym powierzchniom kabina w wersji seryjnej gwarantuje doskonałą widoczność we wszystkich kierunkach. Kabina jest seryjnie wyposażona w klimatyzację. 3.12. Ogrzewanie Ogrzewanie wodne i klimatyzacja z płynną regulacją temperatury, trzystopniową dmuchawą oraz czterema regulowanymi dyszami nawiewu na szyby. 3.13. Dopuszczalne obciążenia Dopuszczalna masa całkowita 35.500 kg Dopuszczalny nacisk na oś przednią 20.000 kg Dopuszczalny nacisk na oś tylną 20.000 kg * Maksymalne obciążenie czteropunktowym podłoża z podparciem pmax = 133 m/cm2 (* zakładany udźwig zgodnie z tabelą udźwigów zgodnie z DIN ISO 10567 – wysięgnik z ramieniem 15 m) MHL 350 3.8 DANE TECHNICZNE 3.14. Wartości emisji hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE oraz ISO 6395 Załącznik A Maszyna posiada znak CE (zatwierdzony przez Komisję Branżową Budownictwa) i spełnia tym samym wymogi zharmonizowanych dyrektyw wspólnotowych lub projektów norm. Badanie typu zgodnie z procedurą RL 2000/14/WE. Zmierzony reprezentatywny poziom mocy akustycznej LWA = 100,8 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA = 102 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku operatora LpA = 73 dB (A)* * Wartość ta jest mniejsza od maksymalnej dopuszczalnej wartości wynoszącej LpA = 85 dB (A) 3.15. Wibracje Średnioważona wartość rzeczywista przyspieszenia górnych członków ciała wynosi poniżej 2,5 m/s2. Średnioważona wartość rzeczywista przyspieszenia powierzchni siedzenia i nóg wynosi poniżej 0,5 m/s2. 3.16. Przyrząd sterowniczy Maszyna jest wyposażona seryjnie w przyrząd sterowniczy zgodny z ISO, patrz rozdział 5.1. MHL 350 3.9 DANE TECHNICZNE 3.17. Zasięg roboczy maszyny 3.17.1. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 14 m) Wysięgnik z ramieniem: wysięgnik 7,3 m, ramię 6,2 m i chwytak wielołupinowy Rysunek 5: Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 14 m) MHL 350 3.10 DANE TECHNICZNE 3.17.2. Tymczasowa tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 14 m) Wartości udźwigu podane są w tonach (t). Ciśnienie pompy wynosi dla poniższej tabeli 360 bar. Zgodnie z ISO 10567 wartości te wynoszą 75% statycznego udźwigu wywracającego maszynę lub 87% hydraulicznej siły podnoszenia, oznaczone symbolem °. Jeśli maszyna stoi na twardym i płaskim podłożu wartości te obowiązują dla obrotu 360°. Wartości () obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane pod „bez podparcia” obowiązują dla podnoszenia ciężaru nad oś przednią lub tylną. WSKAZÓWKA Od podanych wartości udźwigu należy odjąć masę założonego osprzętu roboczego (chwytaka, chwytaka elektromagnetycznego, haka ładunkowego etc.). W przypadku wyposażenia maszyny w urządzenie do szybkiej wymiany osprzętu TEREX | Fuchs na wysięgniku podane wartości udźwigu zmniejszają się o 300 kg. Wysięgnik 7,3 m, ramię 6,2 m Wys. m 13,5 12 10,5 9 7,5 6 4,5 3 1,5 0 -1,5 -3 Podparcie podwozia Wysięg w m 4,5 6 7,5 bez podparcia (4,0°) podparcie 4-pkt 4,0° (4,0°) 9 bez podparcia (5,8°) (4,3°) podparcie 4-pkt 5,8° (5,8°) 4,3° (4,3°) 10,5 bez podparcia (6,7°) (5,5) (4,0°) podparcie 4-pkt 6,7° (6,7°) 5,7° (5,7°) 4,0° (4,0°) 12 bez podparcia (7,3°) (5,5) (4,2) (3,1°) podparcie 4-pkt 7,3° (7,3°) 6,6° (6,6°) 5,4° (5,4°) 3,1° (3,1°) bez podparcia (7,3) (5,4) (4,2) (3,3) podparcie 4-pkt 7,8° (7,8°) 7,0° (7,0°) 6,3° (6,3°) 4,5° (4,5°) 13,5 bez podparcia (7,1) (5,3) (4,1) (3,2) (2,6°) podparcie 4-pkt 8,3° (8,3°) 7,3° (7,3°) 6,4° (6,4°) 5,2 (5,6°) 2,8° (2,8°) bez podparcia (11,1°) (9,6) (6,7) (5,0) (3,9) (3,2) (2,6) podparcie 4-pkt 11,1° (11,1°) 11,0° (11,0°) 9,0° (9,0°) 7,6° (7,6°) 6,3 (6,6°) 5,1 (5,8°) 3,9° (3,9°) bez podparcia (13,7) podparcie 4-pkt 17,5° (17,5°) (8,8) (6,3) (4,8) (3,8) (3,1) (2,5) 12,4° (12,4°) 9,7° (9,9°) 7,7 (8,0°) 6,1 (6,8°) 5,0 (5,8°) 4,2° (4,2°) bez podparcia (9,4°) (8,1) (5,9) (4,6) (3,6) (3,0) (2,5) podparcie 4-pkt 9,4° (9,4°) 13,3° (13,3°) 9,8 (10,1°) 7,5 (8,2°) 6,0 (6,8°) 4,9 (5,8°) 4,1 (4,7°) bez podparcia (5,9°) (7,6) (5,6) (4,4) (3,5) (2,9) (2,5) podparcie 4-pkt 5,9° (5,9°) 13,3° (13,3°) 9,5 (10,2°) 7,3 (8,2°) 5,8 (6,7°) 4,8 (5,5°) 4,1° (4,1°) bez podparcia (5,7°) (7,3) (5,4) (4,2) (3,4) (2,9) podparcie 4-pkt 5,7° (5,7°) 11,7° (11,7°) 9,3 (9,7°) 7,1 (7,8°) 5,7 (6,3°) 4,8 (5,0°) bez podparcia (7,3) (5,3) (4,2) (3,4) podparcie 4-pkt 10,8° (10,8°) 8,6° (8,6°) 6,9° (6,9°) 5,5° (5,5°) MHL 350 3.11 DANE TECHNICZNE 3.17.3. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 15 m) Wysięgnik z ramieniem: wysięgnik 8,5 m, ramię 6,2 m i chwytak wielołupinowy Rysunek 7 Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 15 m) MHL 350 3.12 DANE TECHNICZNE 3.17.4. Tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 15 m) Wartości udźwigu podane są w tonach (t). Ciśnienie pompy wynosi dla poniższej tabeli 360 bar. Zgodnie z ISO 10567 wartości te wynoszą 75% statycznego udźwigu wywracającego maszynę lub 87% hydraulicznej siły podnoszenia, oznaczone symbolem °. Jeśli maszyna stoi na twardym i płaskim podłożu wartości te obowiązują dla obrotu 360°. Wartości () obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane pod „bez podparcia” obowiązują dla podnoszenia ciężaru nad oś przednią lub tylną. WSKAZÓWKA Od podanych wartości udźwigu należy odjąć masę założonego osprzętu roboczego (chwytaka, chwytaka elektromagnetycznego, haka ładunkowego etc.). W przypadku wyposażenia maszyny w urządzenie do szybkiej wymiany osprzętu TEREX | Fuchs na wysięgniku podane wartości udźwigu zmniejszają się o 300 kg. Wysięgnik 8,5 m, ramię 6,2 m Wys. m 15 13,5 12 10,5 9 7,5 6 4,5 3 1,5 0 -1,5 -3 Podparcie podwozia Wysięg w m 4,5 bez podparcia podparcie 4-pkt 6 (5,5°) (3,7°) 5,5° (5,5°) 3,7° (3,7°) bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt MHL 350 7,5 9 (5,7°) (4,3°) 5,7° (5,7°) 4,3° (4,3°) 10,5 (6,5°) (5,5) (4,1) 6,5° (6,5°) 5,7° (5,7°) 4,3° (4,3°) 12 (7,2°) (5,5) (4,2) (3,2) 7,2° (7,2°) 6,6° (6,6°) 5,6° (5,6°) 3,8° (3,8°) 13,5 (7,4) (5,4) (4,1) (3,2) (2,5) 7,6° (7,6°) 6,7° (6,7°) 5,9° (5,9°) 5,1° (5,1°) 2,6° (2,6°) (7,1) (5,3) (4,0) (3,2) (2,5) 8,0° (8,0°) 6,9° (6,9°) 6,0° (6,0°) 5,1 (5,3°) 4,1° (4,1°) (9,7) (6,7) (5,0) (3,9) (3,1) (2,5) 10,5°(10,5°) 8,5° (8,5°) 7,1° (7,1°) 6,2° (6,2°) 5,0 (5,4°) 4,1 (4,8°) 15 (13,9) (8,8) (6,3) (4,7) (3,7) (3,0) (2,4) (2,0) 16,3°(16,3°) 11,6°(11,6°) 9,0° (9,0°) 7,4° (7,4°) 6,1 (6,3°) 5,0 (5,5°) 4,1 (4,8°) 2,9° (2,9°) (6,4°) (7,9) (5,8) (4,4) (3,5) (2,8) (2,3) (1,9) 6,4° (6,4°) 12,5°(12,5°) 9,5° (9,5°) 7,4 (7,7°) 5,8 (6,4°) 4,8 (5,5°) 4,0 (4,7°) 3,4° (3,4°) (7,1) (5,3) (4,1) (3,3) (2,7) (2,3) (1,9) 10,3°(10,3°) 9,2 (9,7°) 7,1 (7,8°) 5,6 (6,4°) 4,7 (5,4°) 3,9 (4,6°) 3,3° (3,3°) (6,7) (5,0) (3,9) (3,2) (2,6) (2,2) (1,9) 7,0° (7,0°) 8,9 (9,5°) 6,8 (7,6°) 5,5 (6,3°) 4,5 (5,2°) 3,9 (4,3°) 3,0° (3,0°) (6,5°) (4,9) (3,8) (3,1) (2,6) (2,2) 6,5° (6,5°) 8,7° (8,7°) 6,7 (7,1°) 5,4 (5,9°) 4,5 (4,8°) 3,8° (3,8°) (4,8) (3,8) (3,1) 7,6° (7,6°) 6,3° (6,3°) 5,2° (5,2°) 3.13 DANE TECHNICZNE 3.17.5. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 16 m) Wysięgnik z ramieniem: wysięgnik 8,5 m, ramię 6,2 m i chwytak wielołupinowy Rysunek 9 Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 16 m) MHL 350 3.14 DANE TECHNICZNE 3.17.6. Tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 16 m) Wartości udźwigu podane są w tonach (t). Ciśnienie pompy wynosi dla poniższej tabeli 360 bar. Zgodnie z ISO 10567 wartości te wynoszą 75% statycznego udźwigu wywracającego maszynę lub 87% hydraulicznej siły podnoszenia, oznaczone symbolem °. Jeśli maszyna stoi na twardym i płaskim podłożu wartości te obowiązują dla obrotu 360°. Wartości () obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane pod „bez podparcia” obowiązują dla podnoszenia ciężaru nad oś przednią lub tylną. WSKAZÓWKA Od podanych wartości udźwigu należy odjąć masę założonego osprzętu roboczego (chwytaka, chwytaka elektromagnetycznego, haka ładunkowego etc.). W przypadku wyposażenia maszyny w urządzenie do szybkiej wymiany osprzętu TEREX | Fuchs na wysięgniku podane wartości udźwigu zmniejszają się o 300 kg. Wysięgnik 8,5 m, ramię 7,2 m Wys. m 16,5 15 13,5 12 10,5 9 7,5 6 4,5 3 1,5 0 -1,5 -3 Podparcie podwozia Wysięg w m 4,5 bez podparcia 6 7,5 podparcie 4-pkt (4,6°) (3,3°) 4,6° (4,6°) 3,3° (3,3°) bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt bez podparcia podparcie 4-pkt MHL 350 12 13,5 15 4,2° (4,2°) bez podparcia podparcie 4-pkt 10,5 (4,2°) podparcie 4-pkt bez podparcia 9 (4,7°) (3,5°) 4,7° (4,7°) 3,5° (3,5°) (5,4°) (4,3) (3,2°) 5,4° (5,4°) 4,6° (4,6°) 3,2° (3,2°) (5,7) (4,3) (3,4) (2,6°) 5,9° (5,9°) 5,3° (5,3°) 4,3° (4,3°) 2,6° (2,6°) (5,6) (4,3) (3,3) (2,6) 6,2° (6,2°) 5,6° (5,6°) 5,1° (5,1°) 3,7° (3,7°) (7,2°) (5,5) (4,2) (3,3) (2,6) (2,1) 7,2° (7,2°) 6,4° (6,4°) 5,7° (5,7°) 5,1° (5,1°) 4,3 (4,5°) 2,8° (2,8°) (7,1) (5,2) (4,0) (3,2) (2,5) (2,0) 7,8° (7,8°) 6,7° (6,7°) 5,9° (5,9°) 5,1 (5,2°) 4,2 (4,6°) 3,5° (3,5°) (10,1°) (9,4) (6,6) (4,9) (3,8) (3,0) (2,4) (2,0) 10,1°(10,1°) 10,6°(10,6°) 8,4° (8,4°) 7,0° (7,0°) 6,1° (6,1°) 5,0 (5,3°) 4,1 (4,7°) 3,4 (4,1°) (13,0) (8,4) (6,0) (4,6) (3,6) (2,9) (2,3) (1,9) 16,9°(16,9°) 11,7°(11,7°) 9,0° (9,0°) 7,4° (7,4°) 5,9 (6,2°) 4,8 (5,4°) 4,0 (4,7°) 3,4 (4,0°) (5,3°) (7,5) (5,5) (4,2) (3,4) (2,7) (2,3) (1,9) 5,3°(5,3°) 12,5°(12,5°) 9,4° (9,4°) 7,2° (7,6°) 5,7 (6,3°) 4,7 (5,4°) 3,9 (4,6°) 3,3 (3,9°) (3,8°) (6,9) (5,1) (4,0) (3,2) (2,6) (2,2) (1,8) 3,8 °(3,8°) 9,2° (9,2°) 8,9 (9,5°) 6,9 (7,6°) 5,5 (6,3°) 4,5 (5,3°) 3,8 (4,4°) 3,3 (3,7°) (3,9°) (6,5) (4,8) (3,8) (3,1) (2,5) (2,1) (1,8) 3,9°(3,9°) 7,1° (7,1°) 8,7 (9,1°) 6,7 (7,3°) 5,4 (6,0°) 4,4 (5,0°) 3,8 (4,1°) 3,2° (3,2°) (6,4) (4,7) (3,7) (3,0) (2,5) (2,1) 6,8° (6,8°) 8,3° (8,3°) 6,5 (6,7°) 5,3 (5,5°) 4,4° (4,5°) 3,6° (3,6°) 3.15 DANE TECHNICZNE 3.18. Osprzęt roboczy Osprzęt roboczy kupowany u nas dostarczany jest zawsze z pełną dokumentacją zawierającą: • instrukcję obsługi • katalog części zamiennych 3.18.1. Wyposażenie dodatkowe • System ostrzegający przed przeciążeniem • Kabina z szybą przednią z poliwęglanu • System zabezpieczający przed przeciążeniem • Kratka ochronna kabiny • Zabezpieczenie na wypadek uszkodzenia przewodów siłownika wysięgnika • Kratki ochronne reflektorów • • Klimatyzowany fotel z ogrzewaniem Zabezpieczenie na wypadek przewodów siłownika ramienia • Ogrzewanie postojowe • Instalacja magnetyczna • Gaśnica proszkowa • Elektryczna pompa tankująca • Uchwyt na urządzenie radiowe • Wstępne podgrzewanie oleju hydraulicznego • • Wstępne nagrzewanie silnika • Niezależne sterowanie 4 podpór Różne wyposażenie elektryczne jak np. reflektory ksenonowe, dodatkowe reflektory robocze, ostrzegawcza lampa obrotowa, radio etc. • Dodatkowy lemiesz wsporczy • Kabina ze szkłem pancernym (szyba przednia i okno dachowe) uszkodzenia WSKAZÓWKA Inne wyposażenie dodatkowe dostępne u producenta. UWAGA Wprowadzanie niezatwierdzonych przez producenta zmian konstrukcji, wyposażenia dodatkowego i osprzętu TEREX | Fuchs może spowodować uszkodzenie maszyny. Należy pamiętać, że wprowadzenie jakichkolwiek zdać musi zostać pisemnie zatwierdzone przez producenta. W przeciwnym wypadku wygasa gwarancja oraz odpowiedzialność za powstałe w wyniku tego szkody. MHL 350 3.16 DANE TECHNICZNE 3.19. Smary i środki eksploatacyjne Dokładne przestrzeganie wytycznych odnośnie smarowania, kontroli poziomu oraz wymiany płynów eksploatacyjnych gwarantuje wysoki stopień niezawodności oraz długi okres użytkowania maszyny. Szczególnie istotną kwestią jest regularna i terminowa wymiana oleju oraz stosowanie środków smarowych o zalecanej jakości i gatunku. UWAGA Podczas kontroli poziomu lub wymiany środków eksploatacyjnych konieczne jest przestrzeganie następujących przepisów: • O ile nie zostanie podane inaczej, podczas wykonywania poszczególnych prac maszyna musi być ustawiona na płaskim i twardym podłożu oraz mieć wyłączony silnik. • Przy wszystkich pracach w komorze silnikowej maskę oraz drzwiczki boczne należy zabezpieczyć przed przypadkowym opadnięciem lub zamknięciem. • Podczas tankowania maszyny silnik musi być wyłączony. • Podczas tankowania maszyny nie wolno palić papierosów oraz zbliżać się z otwartym ogniem. Niezwykle istotną kwestią jest zachowanie maksymalnej czystości podczas wymiany oleju silnikowego, przekładniowego i hydraulicznego. Przed odkręceniem zamknięć i korków wlewu należy je dokładnie oczyścić. Przy wymianie oleju należy również oczyścić śruby wlewu i spustu oleju. WSKAZÓWKA Olej najlepiej jest spuszczać, gdy jest jeszcze ciepły. Zużyty olej należy spuścić do odpowiedniego pojemnika i wraz z wymontowanymi wkładami filtrów przekazać do utylizacji. Wskazówki odnośnie minimalizowania zabrudzenia oleju hydraulicznego w trudnych warunkach pracy oraz pracy w dużym zakurzeniu W przypadku pracy maszyny w ciężkich warunkach eksploatacyjnych (częsta zmiana osprzętu, duże zakurzenie powietrza) istnieje ryzyko szybszego zanieczyszczenia oleju hydraulicznego. W celu zapobieżenia szybszemu zużywaniu się części hydraulicznych należy odpowiednio skrócić odstępy czasu pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju. MHL 350 3.17 DANE TECHNICZNE 3.19.1 Pojemności Nazwa Ilość Medium Zbiornik paliwa 350 l Olej napędowy Olej silnikowy 17 l Olej silnikowy Zbiornik oleju hydraulicznego 380 l Olej hydrauliczny Oś przednia cała: 14,9 l Olej przekładniowy na 1 piastę 1,7 l Olej przekładniowy mechanizm różnicowy 11,5 l Olej przekładniowy 23 l Olej przekładniowy na 1 piastę 1,7 l Olej przekładniowy mechanizm różnicowy 19,3 l Olej przekładniowy Przekładnia główna przełączalna pod obciążeniem 5,5 l Olej przekładniowy Przekładnia nadwozia 6,5 l Olej przekładniowy Oś tylna cała: mechanizmu obrotu Wieniec zębaty mechanizmu obrotu Układ smarowania smarem stałym Hamulec roboczy Filtr powietrza mokry (ogrzewanie) Pojemnik spryskiwacza do szyb Przekładnia chwytaka (TEREX | Fuchs 0,4 m3 – 0,8 m3) Ilość wymiany Smarowanie przez układ centralnego smarowania 3 kg Smar uniwersalny Zasilanie przez układ hydrauliczny 0,16 l Olej silnikowy 1800 g Czynnik R134a 150 g Olej chłodniczy PAG Klimatyzacja Układ chłodzenia Uwaga ok. 36 l 4l 0,7 l Tylko przy postojowym ogrzewaniu chłodniczy Płyn chłodzący Woda + płyn chłodzący niezawierający azotynu, aminy oraz fosforanu (wskazówki na temat składu płynu chłodzącego znajdują się w instrukcji obsługi producenta silnika) Woda z płynem czyszczącym do szyb Olej przekładniowy WSKAZÓWKA Ilości podane w tabeli są jedynie wartościami orientacyjnymi. Zawsze po wymianie oleju lub uzupełnieniu oleju należy sprawdzić jego poziom. MHL 350 3.18 DANE TECHNICZNE 3.19.2. Specyfikacja środków eksploatacyjnych Środki eksploatacyjne dla klimatu środkowoeuropejskiego Zastosowanie Rodzaj środka Zalecany produkt Specyfikacja, normy, gatunek Silnik napędowy Olej napędowy Paliwa markowe o zawartości siarki < 0,05%. Wyższa zawartość siarki powoduje konieczność częstszej wymiany oleju oraz szybsze zużycie silnika. DIN EN 590 ASTM D 975-88; 1D/2-D Przed zastosowaniem paliw RME należy koniecznie zaciągnąć dokładnych informacji w lokalnym przedstawicielstwie TEREX | Fuchs. Silnik napędowy Olej silnikowy TItan Cargo MC 10W-40 DQC III ACEA-E4-99/E6-04 Patrz również instrukcja producenta silnika. Układ chłodzenia silnika Płyn chłodzący Fricofin BASF G 48 Czysta woda i środek przeciwko zamarzaniu na bazie glikolu etylenowego . Patrz również instrukcja producenta silnika. Obwody roboczej Olej hydrauliczny lub hydrauliczny olej wielosezonowy Renolin B 15 lub Renolin B 46 HVI (naklejka z nazwą na maszynie) HLP lub HVLP ISO VG 46 Należy przestrzegać następujących dopuszczalnych wartości lepkości: przy 100°C min. 7,0 mm2/s (cST) przy -10°C < 1300 mm2/s (cST) Olej hydrauliczny BIO syntetyczny na bazie estrów PANOLIN HLP SYNTH 46 HEES ISO VG 46 Zastosowanie na życzenie klienta. Naklejka z nazwą na maszynie. Nie mieszać ze sobą olejów syntetycznych różnych producentów. Wartości lepkości takie same jak dla olejów mineralnych. Przy zmianie oleju mineralnego na biodegradowalny olej hydrauliczny należy opróżnić, oczyścić i wypłukać wodą cały układ hydrauliczny oraz zbiornik oleju. Przed przestawieniem maszyny na olej syntetyczny należy koniecznie zaciągnąć dokładnych informacji w lokalnym przedstawicielstwie TEREX | Fuchs. Przekładnia jazdy, przekładnia obrotu, piasty kół, osie, przekładnia chwytaka i chwytaka elektromagnetycznego Olej przekładniowy Titan Supergear 80W-90 System smarowania smarem stałym, pozostałe punkty smarowania Smar uniwersalny Renolit Duraplex EP 2 (przy temperaturach do 20°C) hydrauliki Wieniec zębaty mechanizmu obrotu MHL 350 SAE SAE 80W-90 API GL-4/GL-5 ZF-TZ-MZ 02B, 05A, 07A, 12B, 16F, 17B Mydło litowe kompleksowe KP 2P-30 DIN 51 502 Zalecana zmiana przy niskich temperaturach do 30°C: Renolit JP 1619 Molykote TTF 52 Patrz również załączona informacja firmy Lincoln Smarowany przez system smarowania smarem stałym 3.19 DANE TECHNICZNE 3.19.3. Zalecane klasy oleju w zależności od temperatury otoczenia 3.19.4. Biodegradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46 Jak alternatywę do olejów mineralnych zalecamy stosowanie syntetycznych olejów hydraulicznych ulegających biodegradacji na bazie estrów. Obowiązują dla nich te same wartości lepkości jak dla olejów mineralnych. UWAGA Przy zmianie oleju mineralnego na ulegający biodegradacji olej hydrauliczny należy opróżnić, oczyścić i wypłukać wodą całą instalację oraz zbiornik. Należy stosować się do warunków gwarancji oraz wytycznych dla zmiany oleju KLEEOIL PANOLIN AG. Nie wolno mieszać nie sobą olejów syntetycznych różnych producentów. Przed zmianą oleju na olej syntetyczny należy zaciągnąć szczegółowych informacji u lokalnego przedstawiciela firmy TEREX | Fuchs. MHL 350 3.20 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4 Elementy obsługi i wskaźniki......................................................................................................4.3 4.1. Pierwsze przeszkolenie ..................................................................................................................4.3 4.2. Elementy kabiny, elementy obsługi i wskaźniki ..............................................................................4.4 4.2.1. Dźwignia sterująca lewa ......................................................................................................4.4 4.2.2. Dźwignia sterująca prawa ....................................................................................................4.5 4.2.3. Elementy obsługi..................................................................................................................4.6 4.3. Kabina – pulpit obsługi ...................................................................................................................4.7 4.3.1. Wyświetlacz wielofunkcyjny .................................................................................................4.9 4.3.1.1. Struktura głównego panelu kontrolnego ......................................................................4.10 4.3.1.2. Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego ...........................................................4.13 4.4. Silnik ............................................................................................................................................4.16 4.4.1. Rozruch silnika...................................................................................................................4.16 4.4.1.1. Rozruch zimnego silnika (rozruch normalny) ...............................................................4.17 4.4.1.2. Rozruch ciepłego silnika ..............................................................................................4.17 4.4.2. Monitorowanie maszyny podczas pracy ............................................................................4.18 4.4.2.1. Obejście zabezpieczenia przed przegrzaniem.............................................................4.19 4.4.2.2. System automatycznego ustawienia biegu jałowego...................................................4.19 4.4.3. System ograniczania mocy ................................................................................................4.20 4.4.3.1. Tryb GLR (ograniczenia mocy) ....................................................................................4.20 4.4.4. Wyłączanie silnika..............................................................................................................4.20 4.4.5. Elektroniczny układ regulacji silnika (EMR)........................................................................4.21 4.4.5.1. Funkcja ochrony silnika elektronicznego układu regulacji silnika (EMR) .....................4.21 4.4.6. Wskazówki na temat eksploatacji maszyny w sezonie zimowym.......................................4.22 4.4.6.1. Olej hydrauliczny .........................................................................................................4.22 4.4.6.2. Olej silnikowy ...............................................................................................................4.22 4.4.6.3. Możliwość wyposażenia dodatkowego maszyny .........................................................4.22 4.4.6.4. Płyn chłodzący.............................................................................................................4.22 4.4.6.5. Akumulator...................................................................................................................4.22 4.4.6.6. Paliwo ..........................................................................................................................4.22 4.5. Stanowisko operatora...................................................................................................................4.23 4.5.1. Komfortowy fotela operatora ..............................................................................................4.23 4.5.2. Kierownica .........................................................................................................................4.23 4.5.2.1. Ustawianie kolumny kierowniczej ................................................................................4.23 4.6. Instalacja grzewczo-klimatyzacyjna..............................................................................................4.25 4.6.1. Ogrzewanie........................................................................................................................4.25 4.6.2. Ogrzewanie postojowe (wyposażenie dodatkowe) ............................................................4.26 4.6.3. Klimatyzacja.......................................................................................................................4.28 4.7. Kabina ..........................................................................................................................................4.29 4.7.1. Otwieranie/ zamykanie przedniego okna ...........................................................................4.29 4.7.2. Ustawienie rolety przeciwsłonecznej..................................................................................4.29 MHL 350 4.1 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.7.3. Okno dachowe ...................................................................................................................4.29 4.7.4. Drzwi kabiny.......................................................................................................................4.30 4.7.5. Okno boczne......................................................................................................................4.30 4.7.6. Oświetlenie wewnętrzne kabiny .........................................................................................4.30 4.7.7. Młotek bezpieczeństwa ......................................................................................................4.30 4.7.8. Gaśnica (wyposażenie dodatkowe) ...................................................................................4.30 4.7.9. Wycieraczki........................................................................................................................4.31 4.7.10. Spryskiwacz .....................................................................................................................4.31 4.8. Kabina podnoszona hydraulicznie ................................................................................................4.32 4.8.1. Przed uruchomieniem maszyny .........................................................................................4.32 4.8.2. Podczas pracy ...................................................................................................................4.32 4.8.3. Jazda z podniesiona kabiną...............................................................................................4.32 4.8.4. Parkowanie maszyny .........................................................................................................4.32 4.8.5. Podnoszenie/ opuszczanie kabiny .....................................................................................4.33 4.8.6. Ręczne opuszczanie podniesionej kabiny (w przypadku awarii)........................................4.33 4.9. Jazda............................................................................................................................................4.34 4.9.1. Ruszenie maszyną.............................................................................................................4.35 4.9.2. Zatrzymanie maszyny ........................................................................................................4.36 4.9.3. Jazda z góry i pod górę......................................................................................................4.36 4.9.4. Kierowanie maszyną ..........................................................................................................4.37 4.9.5. Hamowanie ........................................................................................................................4.37 4.9.6. Reflektory drogowe i robocze.............................................................................................4.38 4.9.7. Kierunkowskazy .................................................................................................................4.38 4.9.8. Klakson ..............................................................................................................................4.38 4.9.9. Światła awaryjne ................................................................................................................4.38 4.9.10. Parkowanie maszyny .......................................................................................................4.39 MHL 350 4.2 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4 Elementy obsługi i wskaźniki 4.1. Pierwsze przeszkolenie Jeżeli nie znacie Państwo jeszcze dobrze wszystkich elementów obsługi i wskaźników konieczne jest dokładne zapoznanie się z niniejszym rozdziałem jeszcze przed przystąpieniem do obsługi maszyny. W poniższym rozdziale opisano wszystkie dostępne funkcje maszyny. • Przed rozpoczęciem pracy lub jazdy należy dokładnie i szczegółowo zapoznać się z działaniem wszystkich elementów obsługi i wskaźników. • Każdorazowo przed uruchomieniem maszyny należy ją dokładnie sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń, poluzowanych lub brakujących śrub, nagromadzenia się oleju oraz wycieków oleju lub paliwa. Zauważone usterki należy natychmiast usunąć. W przypadku zagrożenia bezpieczeństwa eksploatacyjnego maszyny można ją uruchomić dopiero po usunięciu usterek. • Przed uruchomieniem maszyny należy wykonać przeglądy opisane w rozdziale 7.5. MHL 350 4.3 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.2. Elementy kabiny, elementy obsługi i wskaźniki 4.2.1. Dźwignia sterująca lewa Widok po obróceniu o 180° Rysunek 11: Dźwignia sterująca lewa Dźwignia sterująca lewa 1 = wolny P1 = Przycisk układu magnetycznego 3 = wolny MHL 350 4.4 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.2.2. Dźwignia sterująca prawa Widok po obróceniu o 180° Rysunek 12: Dźwignia sterująca prawa Dźwignia sterująca prawa 1 = Przycisk zwiększania ciśnienia roboczego P1 = Przycisk obrotu chwytaka 3 = wolny MHL 350 4.5 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.2.3. Elementy obsługi Rysunek 13: Elementy obsługi 5 = Dźwignia wysuwania i chowania podpór 14 = Dźwignia kierownicza, klakson 6 = Awaryjne opuszczanie kabiny 15 = Czujnik zajęcia fotela (blokada funkcji roboczych) 7 = Dźwignia sterująca lewa 16 = Dźwignia sterująca prawa 8 = Podnoszony podłokietnik 17 = Panel obsługi ogrzewania postojowego (opcja) 9 = Pedał hamulca roboczego, blokowany 18 = Dźwignia regulacji prędkości obrotowej silnika 10 = Pedał przyspieszenia do jazdy do przodu 19 = Regulacja poboru powietrza (zewnętrzne/ obiegowe) 11 = Pedał przyspieszenia do jazdy do tyłu 20 = Wyświetlacz wielofunkcyjny 12 = Regulacja kąta nachylenia kolumny kierowniczej 21 = Pulpit obsługi 13 = Dźwignia kierownicza, kierunkowskazy MHL 350 4.6 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.3. Kabina – pulpit obsługi Rysunek 14: Pulpit obsługi 25 = Stacyjka 26 = Włącznik lemiesza (opcja) 27 = Włącznik lampy obrotowej (opcja) 28 = Włącznik układu magnetycznego (opcja) 29 = Wyłącznik awaryjny (opcja) 30 = Zapalniczka 31 = Przycisk podnoszenia/ opuszczania kabiny 32 = Włącznik układu automatycznego włączania biegu jałowego 33 = Włącznik systemu ograniczenia mocy (dwustopniowy) Stopień 1: Fine-Mode I (średnio precyzyjny) Stopień 2: Fine-Mode II (precyzyjny) 34 = Włącznik hamulca postojowego 35 = Przycisk hamulca zatrzymującego mechanizm obrotu nadwozia 36 = Włącznik funkcji jezdnych i roboczych dwupozycyjny Pozycja 1 = Aktywacja funkcji roboczych Pozycja 2 = Zniesienie odłączenia funkcji roboczych (funkcja awaryjna) 37 = Włącznik odblokowania osi łamanej 38 = Włącznik zwiększenia zasięgu roboczego (ramię) 39 = Włącznik odblokowania systemu zabezpieczającego przed przeciążeniem 40 = Włącznik dwupozycyjny: Pozycja 1: światła postojowe MHL 350 4.7 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Pozycja 2: światła awaryjne 41 = Włącznik dwupozycyjny: Pozycja 1: reflektory robocze na ramieniu Pozycja 2: reflektory robocze na dachu (wyposażenie dodatkowe) 42= Włącznik zakresu przekładni z blokadą: zakres wolny/ szybki 43 = Przycisk dwupozycyjny wycieraczek (górna szyba) Przyciski w górze: tryb ciągły pracy wycieraczek Przycisk w dole: tryb przerywany pracy wycieraczek Przytrzymanie przycisku w dole lub w górze: włączenie wycieraczek i spryskiwacza 44 = Włącznik wycieraczek (dwupozycyjny) – dolna szyba Pozycja 1: wycieraczki Pozycja 2: wycieraczki i spryskiwacz 45 = lampka kontrolna: błąd układu sterowania silnika / wskaźnik nagrzewania silnika 46 = wolny 47 = Włącznik: ramię wielofunkcyjne – przełączanie pedałem przyspieszenia (opcja) 48 = wolny 49 = Włącznik ogrzewania i klimatyzacji (dwupozycyjny) Pozycja 1: klimatyzacja Pozycja 2: tryb Reheat (chłodzenie/ ogrzewanie/ osuszanie powietrza) 50 = Regulacja nawiewu klimatyzacji i ogrzewania 51 = Przycisk dmuchawy Położenie 1 góra: „WŁ” – „Poziom +” Położenie 2 dół: „Poziom -” - „WYŁ” 52 = wolny 53 = wolny 54 = Lampka kontrolna lewego kierunkowskazu 55 = Włącznik świateł awaryjnych 56 = Lampka kontrolna prawego kierunkowskazu 57 = wolny 58 = wolny MHL 350 4.8 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.3.1. Wyświetlacz wielofunkcyjny Po włączeniu maszyny na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetla się główny panel kontrolny. Będzie on widoczny cały czas, do momentu wciśnięcia jednego z klawiszy funkcyjnych F1 – F6. Powrót z (F6) lub menu do głównego panelu kontrolnego następuje poprzez wciśnięcie automatycznie po upływie 10 sekund od zakończenia wpisu. Po wyłączeniu zapłonu wyświetlacz przechodzi na 10 minut w tryb STANDBY (tryb gotowości), a następnie wyłącza się automatycznie. Rysunek 15: Wyświetlacz wielofunkcyjny Pole SYM (symbole): W górnej części wyświetlacza przedstawione są „komunikaty” wraz z tekstem opisowym. Objaśnienie znaczeń wszystkich symboli tego pola znajduje się na kolejnych stronach. Pole MESS (wartości pomiarowe): Pole MESS służy do wyświetlania poziomu paliwa, temperatury płynu chłodzącego, temperatury oleju hydraulicznego oraz obciążenia (opcja) w formie graficzno-numerycznej. Patrz kolejne strony. Pole BA (licznik motogodzin oraz opcjonalnie prędkość obrotowa silnika) W polu tym wyświetlana jest liczna motogodzin maszyny oraz opcjonalnie prędkość obrotowa silnika. Pole FEH (błędy) W przypadku błędu (np. awarii zaworu) w tym polu zamiast loga firmowego wyświetlony zostanie komunikat błędu. MHL 350 4.9 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.3.1.1. Struktura głównego panelu kontrolnego Symbol Nr poz. 65 Objaśnienie funkcji Lampka ostrzegawcza (podwójna funkcja): temperatura płynu chłodzącego/ temperatura oleju hydraulicznego Lampka ta zapala się w przypadku przekroczenia dopuszczalnej temperatury płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego. Równocześnie rozlegnie się akustyczny sygnał ostrzegawczy (brzęczyk) i nastąpi wyłączenie funkcji jezdnych i roboczych. Pozostawić włączony silnik, otworzyć maskę silnika i poczekać do jego schłodzenia. Po odpadnięciu temperatury do dopuszczalnego poziomu nastąpi automatyczne włączenie funkcji jezdnych i roboczych. Lampka ostrzegawcza zgaśnie. 66 Lampka ostrzegawcza ładowania akumulatora Zapala się po przekręceniu kluczyka zapłonowego do położenia I i gaśnie natychmiast po uruchomieniu silnika. Podczas pracy maszyny lampka zapala się w przypadku awarii układu ładowania akumulatora. Wyłączyć silnik i usunąć usterkę. 67 Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju silnikowego Lampka ta zapala się, jeżeli podczas pracy ciśnienie oleju silnikowego spadnie poniżej dopuszczalnej wartości. Równocześnie rozlegnie się również akustyczny sygnał ostrzegawczy. Natychmiast włączyć niski zakres prędkości biegu jałowego, poczekać 5 sekund i wyłączyć silnik. 68 Lampka ostrzegawcza (podwójna funkcja): poziom płynu chłodzącego/ poziom oleju hydraulicznego Lampka ta zapala się w przypadku spadku poziomu płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego poniżej minimalnego poziomu. Równocześnie rozlegnie się akustyczny sygnał ostrzegawczy (brzęczyk) i nastąpi wyłączenie funkcji jezdnych i roboczych. Po uzupełnieniu płynu chłodzącego/ oleju hydraulicznego nastąpi automatyczne włączenie zablokowanych funkcji jezdnych i roboczych, a lampka ostrzegawcza zgaśnie. 69 Lampka ostrzegawcza (podwójna funkcja): zabrudzenie filtra powietrza/ zabrudzenie filtra powrotnego Zapalenie się tej lampki w trybie ciągłym sygnalizuje konieczność wykonania oczyszczenia filtra powietrza lub wymiany filtra powrotnego. Może zdarzyć się, że lampka ta zapali się na chwilę, nie ma to jednak istotnego znaczenia i jest spowodowane najczęściej zbyt szybkim zwiększeniem prędkości obrotowej silnika. 70 Lampka ostrzegawcza hamulca roboczego Lampka ta zapala się w przypadku zbyt niskiego ciśnienia siłownika sprężynowego. Oznacza to niesprawność hamulca. Natychmiast zatrzymać maszynę i sprawdzić układ hamulcowy. 71 Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego Lampka ta zapala się w przypadku włączenia hamulca postojowego lub spadku ciśnienia zwalniania hamulca poniżej dozwolonej wartości. MHL 350 4.10 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Symbol Nr poz. 72 Objaśnienie funkcji Lampka sygnalizująca awarię systemu ograniczenia mocy Lampka ta zapala się w przypadku wystąpienia awarii systemu ograniczenia mocy. Lampka ta nie powinna zapalić się przy pracującym silniku. Zapalenie się jej oznacza awarię systemu. Dokładny opis błędu znajduje się w menu diagnostycznym „CEB” GLR. 73 Lampka sygnalizacyjna hamulca mechanizmu obrotu nadwozia Lampka ta zapala się po włączeniu hamulca mechanizmu obrotu nadwozia. 74 Lampka ostrzegawcza przekroczenia strefy bezpieczeństwa kabiny Lampka ta zapala się bezpieczeństwa kabiny. 75 w przypadku, gdy ramię przekroczy strefę Lampka ostrzegawcza rezerwy paliwa Lampka ta zapala się w przypadku rezerwy paliwa mniejszej niż 5%. 76 Lampka ostrzegawcza: zablokowanie funkcji jezdnych i roboczych Lampka ta zapala się w przypadku odłączenia funkcji jezdnych i roboczych maszyny: • uruchomienie wyłącznika funkcji jezdnych i roboczych • rozłożenie drabinki serwisowej • w przypadku pustego fotela (czujnik zajęcia fotela operatora) • przekroczenie dopuszczalnej wartości temperatury płynu chłodzącego i oleju hydraulicznego • spadek poziomu płynu chłodzącego i oleju hydraulicznego poniżej dopuszczalnego poziomu. 77 Opis błędu w formacie tekstowym 78 Wskaźnik liczby motogodzin i opcjonalnie prędkości obrotowej silnika W polu tym wyświetlana jest aktualna liczba motogodzin oraz prędkość obrotowa silnika. 79 Wskaźnik poziomu paliwa Słupek wskaźnika pokazuje aktualny poziom paliwa. Gdy w zbiorniku jest więcej niż 5% pojemności słupek jest zielony. Po przekroczeniu rezerwy słupek zmieni kolor na czerwony i dodatkowo zapali się lampka ostrzegawcza 75 "Rezerwa paliwa". MHL 350 4.11 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Symbol Nr poz. 80 Objaśnienie funkcji Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego silnika (w °C) Pokazuje temperaturę płynu chłodzącego silnika w formacie liczbowym. Kolor tła zmienia się w zależności od temperatury: niebieski ≤ 50°C, czarny > 50°C, czerwony >110°C. W przypadku wzrostu temperatury powyżej 110°C zapali się dodatkowo lampka ostrzegawcza 65. 81 Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego (w °C) Pokazuje temperaturę oleju hydraulicznego w formacie liczbowym. Kolor tła zmienia się w zależności od temperatury: niebieski ≤ 40°C, czarny > 40°C, czerwony >95°C. W przypadku wzrostu temperatury powyżej dopuszczalnej wartości 95°C zapali się dodatkowo lampka ostrzegawcza 65. 82 Wskaźnik obciążenia (wyposażenie dodatkowe) Wskaźnik słupkowy pokazuje aktualne ciśnienie wywołane przez obciążenie w głównych siłownikach (wskaźnik procentowy w stosunku do maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia obciążenia). W przypadku przekroczenia 70% dopuszczalnej wartości obciążenia kolor słupka zmieni się z zielonego na pomarańczowy. W przypadku przekroczenia maksymalnego dopuszczalnego obciążenia kolor słupka zmieni się z pomarańczowego na czerwony. Równocześnie w kabinie rozlegnie się akustyczny sygnał ostrzegawczy. Pusty Pusty Pusty Pusty Menu funkcji Menu główne Przesuwanie strzałki menu górę Przesuwanie strzałki menu w dół Potwierdzenie wyboru MHL 350 4.12 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.3.1.2. Poziomy menu wyświetlacza wielofunkcyjnego Poruszanie się w menu WSKAZÓWKA Wybór podmenu w menu lub funkcji odbywa się poprzez przesunięcie zielonej strzałki (F4, F5) oraz zatwierdzenie za pomocą „OK” (F6). Drugą możliwością jest przekręcenie pokrętła wyboru menu oraz wciśnięcie go w celu zatwierdzenia. Wybór menu w głównym panelu kontrolnym F1 Menu: puste F2 Menu: puste F3 Menu: puste F4 Menu: puste F5 Menu: Menu funkcji W menu funkcji istnieje możliwość wprowadzenia do 16 funkcji dodatkowych. Za pomocą strzałki (F 5) na wyświetlaczu lub za pomocą menu pokrętła wyboru menu wybiera się jeden z czterech poziomów. Za pomocą klawiszy funkcyjnych (F1 do F4) wywołuje się następnie odpowiednią funkcję w wybranym poziomie. Poprzez wciśnięcie klawisza F4 na najniższym poziomie włącza się dodatkowy cykl smarowania. Powrót do głównego panelu kontrolnego następuje poprzez wciśnięcie klawisza (F 6). WSKAZÓWKA Pozostałe 15 funkcji nie są obecnie dostępne. F 6 Menu główne Znajdując się w menu głównym można wywołać do 9 podmenu. Wybór poszczególnych podmenu („DISPLAY EINSTELLUNGEN” – „USTAWIENIA WYŚWIETLACZA”, „SERVICE MENU” – „MENU SERWISOWE”, „DIAGNOSE MENU” – „MENU DIAGNOSTYCZNE” i „SYSTEM INFORMATIONEN” – „INFORMACJE O SYSTEMIE) odbywa się za pomocą klawiszy strzałek klawisza wybranego (F 4, F 5). Poprzez wciśnięcie (F 6) następuje wejście do podmenu. Wybranie (F 6) powoduje powrót do głównego panelu kontrolnego. MHL 350 4.13 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Podmenu DISPLAY EINSTELLUNGEN = USTAWIENIA WYŚWIETLACZA (F 4, F 5) Za pomocą klawiszy strzałek można zmienić jasność wyświetlacza oraz ustawić język menu. Funkcja „AUTOMATIK EIN/AUS" ["AUTOMATYCZNY POWRÓT WŁ/WYŁ”] można włączyć lub wyłączyć funkcję automatycznego powrotu do głównego panelu kontrolnego. Zmienione ustawienia zostają zapisane po opuszczeniu menu za (F 6). pomocą SERVICE MENU = MENU SERWISOWE Do wejścia do menu serwisowego niezbędne jest wpisanie 6-cyfrowego kodu dostępu. Kod wpisuje za pomocą pokrętła wyboru menu. Menu serwisowe jest dostępne jedynie dla wykwalifikowanego personelu serwisowego. W przypadku wprowadzenia nieprawidłowego kodu dostęp do menu nie będzie możliwy. Trzykrotne wciśnięcie pokrętła wyboru powoduje przerwanie wprowadzania kodu. menu DIAGNOSE MENU = MENU DIAGNOSTYCZNE W menu diagnostycznym wyświetlane są informacje na temat poszczególnych podzespołów maszyny. Obecnie dostępne są dwie funkcje „EMR” MOTORDIAGNOSE [DIAGNOZA SILNIKA] oraz „CEB” GLRDIAGNOSE [DIAGNOZA SYSTEMU OGRANICZENIA (F 4, F MOCY]. Za pomocą klawiszy strzałek 5) na wyświetlaczu lub pokrętła wyboru menu wybiera się jednej z dostępnych poziomów: „EMR” i „CEB”. Wciśnięcie klawisza (F 6) powoduje wejście do wybranego podmenu. Ponowne wciśnięcie klawisza głównego. MHL 350 (F 6) powoduje powrót do menu 4.14 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 DIAGNOZA SILNIKA „EMR” W tym menu wyświetlane są aktualne dane odnośnie silnika: - Liczba motogodzin, - Położenie dźwigni gazu - Prędkość obrotowa silnika - Aktualny moment obrotowy - Obciążenie przy aktualnej prędkości obrotowej - Zużycie paliwa - Ciśnienie oleju - Poziom płynu chłodzącego - Temperatura płynu chłodzącego DIAGNOZA systemu ograniczenia mocy „CEB” W tym menu wyświetlane są aktualne dane odnośnie systemu ograniczenia mocy. SYSTEM INFORMATIONEN = INFORMACJE ODNOŚNIE SYSTEMU W tym menu wyświetlane są informacje na temat wersji zainstalowanego oprogramowania urządzeń sterowniczych. Wciśnięcie klawisza powoduje powrót do menu głównego. MHL 350 (F 6) 4.15 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4. Silnik Przed uruchomieniem silnika należy włączyć odłącznik akumulatora (16/1) znajdujący się w przejściu serwisowym na osłonie komory silnikowej. WSKAZÓWKA Przed uruchomieniem silnika należy wykonać wszystkie czynności kontrolne opisane w rozdziale 7.5 „Czynności przed uruchomieniem maszyny”. OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, czy w jej pobliżu nie znajdują się osoby trzecie. Zdjęcie 16: Odłącznik akumulatora 4.4.1. Rozruch silnika • Wszystkie dźwignie sterujące muszą znajdować się w ustawieniu neutralnym. • Uruchomić włącznik (17/34) hamulca postojowego –> zapali się lampka (17/71). • Wsunąć (17/25). kluczyk zapłonowy do stacyjki Jeżeli po uruchomieniu silnika rozlegnie się brzęczyk ostrzegawczy lub zapali lampka hamulca roboczego (17/70) oznacza to niewystarczające ciśnienie hamowania. Brzęczyk wyłączy się i lampka zgaśnie, gdy silnik będzie już pracował, a ciśnienie hamowania osiągnie wymaganą wartość. MHL 350 4.16 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.1.1. Rozruch zimnego silnika (rozruch normalny) • Kluczyk włożyć do stacyjki (17/25). • Dźwignią regulacji prędkości obrotowej silnika (17/18) ustawić obroty postojowe. • Kluczyk zapłonowy przekręcić do położenia I. Po upływie ok. 10 sekund zapali się lampka (17/66) oraz (17/67). • Kluczyk przekręcić dalej do położenia II. Na kilka sekund zapali się lampka nagrzewania silnika (14/45). Natychmiast po zgaśnięciu lampki kluczyk przekręcić do położenia III i uruchomić silnik. • Po uruchomieniu silnika kluczyk powróci samoczynnie do położenia I. Lampki (17/66) oraz (17/67) powinny zgasnąć. UWAGA Maszyna nie powinna natychmiast po uruchomieniu silnika pracować na pełnym obciążeniu. Może to powodować szybsze zużycie lub uszkodzenie silnika. Należy odczekać do osiągnięcia przez maszynę temperatury roboczej. WSKAZÓWKA W przypadku rozruchu silnika w temperaturach poniżej -18°C zaleca się wyposażenie maszyny w urządzenie ułatwiające rozruch zimnego silnika produkcji DEUTZ. 4.4.1.2. Rozruch ciepłego silnika • Kluczyk włożyć do stacyjki (17/25). • Dźwignią regulacji prędkości obrotowej silnika (17/18) ustawić obroty postojowe. • Kluczyk zapłonowy przekręcić do położenia I. Zapalą się lampki (17/66) oraz (17/67). • Kluczyk przekręcić dalej do położenia II. W przypadku rozruchu ciepłego silnika lampka nagrzewania zapali się tylko na chwilę. Kluczyk przekręcić do położenia III i uruchomić silnik. • Po uruchomieniu silnika kluczyk powróci do położenia I. Lampki (17/66) oraz (17/67) powinny zgasnąć. Jeśli silnik nie uruchomi się w przeciągu maksymalnie 15 sekund kluczyk zapłonowy przekręcić z powrotem do położenia I lub 0, i po upływie przynajmniej 30 sekund powtórzyć próbę rozruchu. Rysunek 17: Rozruch silnika MHL 350 4.17 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.2. Monitorowanie maszyny podczas pracy • W przypadku zapalenia się lampki kontrolnej ładowania akumulatora (18/66) lub lampki kontrolnej ciśnienia oleju silnikowego (18/67) należy natychmiast wyłączyć silnik i znaleźć przyczynę usterki. W razie konieczności wezwać serwis. UWAGA Usterkę należy usunąć przed ponownym uruchomieniem maszyny. • W przypadku przekroczenia maksymalnej dopuszczalnej temperatury płynu chłodzącego (ok. 110°C) lub temperatury oleju hydraulicznego (ok. 95°C) zapali się lampka ostrzegawcza (18/80)/ (18/81). Równocześnie włączy się akustyczny sygnał ostrzegawczy (brzęczyk) i nastąpi zablokowanie wszystkich funkcji jezdnych i roboczych. Zapalą się lampki (18/65) i (18/76). Silnik pozostawić na obrotach postojowych, otworzyć maskę silnika i poczekać do jego schłodzenia. Gdy temperatura płynu chłodzącego spadnie poniżej 95°C, a temperatura oleju hydraulicznego poniżej 90°C funkcje te zostaną ponownie odblokowane, a lampki (18/65) i (18/76) zgasną. • W przypadku spadku poziomu płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego poniżej ilości minimalnej zapali się lampka ostrzegawcza (18/68). Równocześnie włączy się akustyczny sygnał ostrzegawczy (brzęczyk) i nastąpi zablokowanie wszystkich funkcji jezdnych i roboczych. Zapali się lampka (18/76). Natychmiast przerwać pracę, i po schłodzeniu się silnika uzupełnić płyn chłodzący/ olej hydrauliczny. Po uzupełnieniu płynu/oleju do wymaganego poziomu minimalnego nastąpi odblokowanie zablokowanych funkcji, a lampka (18/76) zgaśnie. Rysunek 18: Monitorowanie pracy silnika OSTRZEŻENIE Płyn chłodzący należy uzupełniać dopiero po schłodzeniu się silnika. Gorący płyn może spowodować poparzenie! MHL 350 4.18 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.2.1. Obejście przegrzaniem zabezpieczenia przed Za pomocą włącznika (19/36) można odłączyć zabezpieczenie przed przegrzaniem, co umożliwia kontynuację jazdy maszyny i opuszczenie wysięgnika. UWAGA Jazda maszyny z wyłączonym zabezpieczeniem przed przegrzaniem jest możliwa jedynie na krótkim odcinku, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. Obejście zabezpieczenia działa jedynie wtedy, gdy włącznik jest wciśnięty (19/36). 4.4.2.2. System automatycznego ustawienia biegu jałowego Jeżeli żadna z funkcji hydraulicznych nie zostanie aktywowana za pomocą dźwigni sterującej lub pedałów po upływie ok. 5 sekund system ten automatycznie zredukuje prędkość obrotową silnika do biegu jałowego. Umożliwia to mniejsze zużycie paliwa oraz redukcję hałasu. System automatycznego ustawiania biegu jałowego aktywuje i dezaktywuje się za pomocą włącznika (19/32). Po aktywowaniu systemu zapala się lampka kontrolna w przełączniku. W momencie aktywowania którejś z funkcji hydraulicznej automatycznie ustawiana jest taka prędkość obrotowa silnika, jaka była ustawiona wcześniej dźwignią regulacji prędkości obrotowej. WSKAZÓWKA Podczas uruchamiania silnika oraz podczas jazdy po odcinkach pochyłych system automatycznego ustawiania biegu jałowego musi być wyłączony. Nie może palić się lampka kontrolna w przełączniku. Rysunek 19: Wyłączanie silnika MHL 350 4.19 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.3. System ograniczania mocy Maszyna wyposażona jest w system ograniczenia mocy. System ten zawiera: • układ elektronicznej regulacji mocy pompy hydraulicznej, • precyzyjne ustawienie szybkości zadziałania funkcji głównego napędu (tryb GLR) System ograniczenia mocy chroni silnik przed zbyt szybkim spadkiem prędkości obrotowej i tym samym przed przeciążeniem silnika. System ograniczenia mocy zapewnia optymalne wykorzystanie mocy silnika. zatem W przypadku awarii systemu należy zapoznać się z rozdziałem 8.6. 4.4.3.1. Tryb GLR (ograniczenia mocy) Za pomocą włącznika (19/33) można ograniczyć w dwóch zakresach wydajność pompy. Powoduje to spowolnienie ruchów roboczych maszyny. • Zakres 1: Fine-Mode I („ruchy średnio precyzyjne” – ograniczenie wydajności pompy hydraulicznej • Zakres 2: Fine-Mode II („ruchy precyzyjne”) dalsze ograniczenie wydajności pompy hydraulicznej WSKAZÓWKA Podczas normalnej pracy włącznik musi być ustawiony w położeniu 0. 4.4.4. Wyłączanie silnika WSKAZÓWKA Nie należy nagle wyłączać silnika pracującego na pełnym obciążeniu. Przed wyłączeniem należy pozostawić go na chwilę na biegu jałowym. • Dźwignię regulacji prędkości obrotowej silnika (19/18) ustawić w położeniu biegu jałowego. • Kluczyk zapłonowy (19/25) przekręcić do położenia 0. • Silnik wyłączy się automatycznie. MHL 350 4.20 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.5. Elektroniczny układ regulacji silnika (EMR) 4.4.5.1. Funkcja ochrony silnika elektronicznego układu regulacji silnika (EMR) Układ EMR chroni silnik przed uszkodzeniem monitorując nieprzekraczanie podczas pracy określonych istotnych wartości granicznych oraz kontrolując prawidłowe działania podzespołów. W zależności od wagi wykrytego przez układ błędu silnik może ewentualnie dalej pracować z ograniczoną mocą (zapali się w takim przypadku lampka kontrolna 19/45), lub zostanie wyłączony (lampka 19/45 zacznie migać). Lampka ta zgaśnie po ustąpieniu awarii. W przypadku ustawienia przez układ EMR awaryjnej prędkości obrotowej silnika, w celu wyłączenia lampki kontrolnej 19/45 konieczne jest wyłączanie na chwilę silnika za pomocą kluczyka zapłonowego. Również usunięte wzgl. nieaktualne już błędy zostaną zachowane w pamięci błędów sterownika. Można je odczytać i usunąć za pomocą oprogramowania diagnostycznego SERDIA prod. DEUTZ. UWAGA W celu uniknięcia uszkodzenia przyrządów sterowniczych przed przestąpieniem do wykonywania prac spawalniczych należy on nich odłączyć obie wtyczki (19/1) oraz dodatkowo odłączyć kabel „+” od akumulatora. Kabel należy nałożyć na znajdujący się obok kołek masy. W przypadku wystąpienia awarii w układzie elektronicznej regulacji silnika należy skontaktować się z serwisem producenta. MHL 350 4.21 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.4.6. Wskazówki na temat maszyny w sezonie zimowym eksploatacji Podczas eksploatacji maszyny w okresie zimowym należy przestrzegać poniższych punktów oraz wskazówek zawartych w instrukcji obsługi silnika. 4.4.6.1. Olej hydrauliczny Po dłuższym przestoju maszyny w temperaturach około lub poniżej 0°C należy najpierw rozgrzać maszynę na średnich obrotach silnika. W celu osiągnięcia temperatury roboczej należy wykonać następujące czynności: • • • opuszczenie/ podniesienie wysięgnika otwarcie/ zamknięcie chwytaka rozłożenie/ złożenie ramienia WSKAZÓWKA W przypadku rozgrzewania maszyny jedynie poprzez silnik pracujący z prędkością obrotową biegu jałowego obowiązują następujące zasady: Temperatura w °C Czas rozgrzewania maszyny w min. 0°C i powyżej ok. 15 minut -18°C do 0°C ok. 30 minut poniżej -18°C ponad 30 minut 4.4.6.4. Płyn chłodzący Przed rozpoczęciem sezonu zimowego należy sprawdzić stężenie środkiem niezamarzającego w płynie chłodzącym i w razie konieczności dostawać je do temperatury otoczenia (wskazówki na temat stosunku mieszanki znajdują się w instrukcji obsługi producenta silnika). Płyn chłodzący napełniony fabrycznie ma odporność przeciw zamarzaniu do temperatury ok. -35°C. 4.4.6.5. Akumulator Podgrzanie akumulatora może ułatwić rozruch zimnego silnika. 4.4.6.6. Paliwo Należy stosować jedynie markowe paliwo o zawartości siarki nieprzekraczającej 0,05%. Wyższa zawartość siarki powoduje konieczność częstszej wymiany oleju oraz szybsze zużycie silnika (patrz również rozdział 3.19. "Środki smarne i eksploatacyjne”). W celu uniknięcia zapchania przewodów paliwowych w wyniku wytrącania się parafiny w okresie zimowym należy stosować wyłącznie zimowy olej napędowy. Jednak w przypadku bardzo niskich temperatur nawet przy stosowaniu paliwa zimowego należy liczyć się z wytrącaniem z paliwa parafiny. 4.4.6.2. Olej silnikowy Decydującym kryterium wyboru klasy lepkości oleju silnikowego (klasy SAE) jest temperatura otoczenia w miejscu pracy maszyny (patrz również rozdział 3.19). 4.4.6.3. Możliwość wyposażenia dodatkowego maszyny Na życzenie Klienta istnieje możliwość wyposażenia maszyny w urządzenie nagrzewania wstępnego silnika oraz urządzenie nagrzewania wstępnego oleju hydraulicznego. Zastosowanie tych urządzeń gwarantuje szybsze osiągnięcie gotowości eksploatacyjnej maszyny w niskich temperaturach, a tym samym dłuższy okres jej eksploatacji. MHL 350 4.22 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 (20/8) Dźwignia przesuwu całego fotela 4.5. Stanowisko operatora (20/9) Dwupunktowy pas bezpieczeństwa 4.5.1. Komfortowy fotela operatora (20/10) Włącznik ogrzewania fotela (wyposażenie dodatkowe) OSTRZEŻENIE Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury nastąpi automatyczne wyłączenie ogrzewania. Przestawianie i regulacja fotela operatora podczas pracy może spowodować w wyniku nagłej zmiany ustawienia fotela utratę kontroli nad maszyną oraz wypadek. Z tego względu fotel należy przestawiać jeszcze przed włączeniem maszyny. Nieprawidłowe ustawienie lusterek zewnętrznych może utrudnić odpowiednio wczesne spostrzeżenie ewentualnego zagrożenia i być przyczyną wypadku. Po ustawieniu fotela należy zawsze ustawić lusterka zewnętrzne. Fotel operatora to komfortowy fotel pneumatyczny z amortyzacją drgań. Spełnia on wymogi bezpieczeństwa i zdrowotne określone w normie ISO 6683 oraz ISO 7096 klasa IV. (20/1) Przełącznik regulacji dolnego i górnego wsparcia odcinka lędźwiowego kręgosłupa: • przestawienie wybrzuszenie • przestawienie rozciągnięcie przełącznika do przełącznika przodu do tyłu -> -> (20/2) Dźwignia regulacji pochylenia oparcia OSTRZEŻENIE (20/3) Dźwignia regulacji pochylenia siedziska (20/4) Dźwignia regulacji głębokości siedziska (podnóżek) (20/5) Dźwignia przesuwu górnej części fotela (20/6) Blokada amortyzacji (redukuje poziome drgania w kierunku jazdy) • Przestawienie dźwigni do tyłu -> blokada • Przestawienie amortyzacja dźwigni do przodu Rysunek 20: Komfortowy fotel operatora -> Przed uruchomieniem maszyny należy założyć pas bezpieczeństwa. W celu zagwarantowania bezpieczeństwa należy regularne kontrolować stan, sprawność i mocowanie pasa oraz bezzwłocznie wymieniać uszkodzone elementy. Pas musi przylegać równo do ciała, nie może być przekręcony. (20/7) Dźwignia ustawienia wysokości i masy ciała operatora • Krótkie przestawienie dźwigni -> automatyczne wyregulowanie masy ciała • Podniesienie lub wciśnięcie ustawienie wysokości. dźwigni -> 4.5.2. Kierownica 4.5.2.1. Ustawianie kolumny kierowniczej MHL 350 4.23 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 OSTRZEŻENIE Przestawianie kolumny kierowniczej podczas pracy może być przyczyną utraty kontroli nad maszyną oraz wypadku. Z tego względu kolumnę należy przestawiać jeszcze przed włączeniem maszyny. Ustawianie wysokości: • Przytrzymać kierownicę. • Odkręcić blokadę (21/1) i podnieść kierownicę na odpowiednią wysokość. • Przykręcić blokadę (21/1). Rysunek 21: Ustawianie kolumny kierowniczej Ustawienie pochylenia: • Przytrzymać kierownicę. • Wcisnąć nogą pedał (21/12) i odpowiednie pochylenie kierownicy. • Po zwolnieniu pedału (21/12) i puszczeniu kierownicy kolumna powinna zablokować się w ustawionym położeniu. MHL 350 ustawić 4.24 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6. Instalacja grzewczoklimatyzacyjna Kabina jest wyposażona seryjnie w instalację grzewczo-klimatyzacyjną służącą do jej ogrzewania, klimatyzacji i wentylacji. 4.6.1. Ogrzewanie Ogrzewanie kabiny jest uzależnione od temperatury płynu chłodzącego silnika. Powietrze z dmuchawy kierowane jest do wymiennika ciepła, którego temperatura regulowana jest ilością przepływającego płynu chłodzącego. Obsługa ogrzewania: • Podczas ogrzewania włącznik (22/49) nie może być włączony. • Za pomocą pokrętła regulacji temperatury (22/50) ustawić odpowiednią ilość ciepła. Przekręcenie pokrętła w prawo powoduje zwiększenie ogrzewania. • Za pomocą przycisku (22/51) ustawić odpowiedni poziom natężenia nadmuchu powietrza. • Rozdział powietrza w kabinie ustawia się poprzez przestawienie wylotów powietrza (22/1), (22/2) i (22/3). W celu zapobieżenia zabrudzeniu nagrzewnicy instalacja wyposażona jest w filtr powietrza filtrujący powietrze zewnętrzne/ powietrze obiegowe. Filtr znajduje się z tyłu kabiny pod fotelem operatora. Rysunek 22: Ogrzewanie i wentylacja WSKAZÓWKA W przypadku zmiennych warunków atmosferycznych co 100 motogodzin należy oczyszczać lub w razie konieczności wymieniać wkładkę filtra powietrza, patrz rozdział 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów” • Ściągnąć pokrywę (22/4) z tylnej ściany kabiny. Wyciągnąć i oczyścić lub wymienić wkładkę. • Przy ponownym zakładaniu wkładki należy zwrócić uwagę na to, aby niebieska strona wkładki skierowana była do środka. Zagwarantuje to optymalną filtrację powietrza. MHL 350 4.25 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.2. Ogrzewanie postojowe (wyposażenie dodatkowe) Postojowe urządzenie grzewcze znajduje się w kabinie operatora po prawej stronie pod blaszaną pokrywą. Służy ono do ogrzewania kabiny. Urządzenia grzewczego oraz zegara sterującego nie wolno stosować w żadnym innym celu. Ogrzewanie postojowe jest podłączone bezpośrednio do układu paliwowego i może pracować niezależnie od silnika. Panel obsługi ogrzewania postojowego (22/17) znajduje się na prawym podłokietniku fotela operatora. Wskazówki na temat działania i obsługi ogrzewania znajdują się w osobnej instrukcji obsługi producenta urządzenia. OSTRZEŻENIE Podczas tankowania maszyny ogrzewanie postojowe musi być wyłączone. Nie można go również uruchamiać w zamkniętych pomieszczeniach. WSKAZÓWKA W celu zagwarantowania prawidłowego działania ogrzewania powietrze do spalania filtrowane jest przez mokry filtr powietrza (z tyłu kabiny). W przypadku silnego zakurzenia powietrza co 100 motogodzin należy wymieniać olej w filtrze (patrz rozdział 7.7.3 ”Harmonogram konserwacji i przeglądów”). MHL 350 4.26 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 Co roku przed rozpoczęciem sezonu grzewczego należy wykonać następujące czynności konserwacyjne: • Sprawdzić, czy nie jest przepalony żarnik (23/1) i w razie konieczności wymienić. • Sprawdzić, czy nie jest zabrudzony filtr paliwa i w razie konieczności wymienić. • Sprawdzić, czy połączenia elektryczne są prawidłowo zamocowane. • Sprawdzić szczelność przewodów paliwowych i złączy. • Sprawdzić poziom oleju w filtrze powietrza. Zdjęcie 23: Ogrzewanie postojowe W przypadku trudności z uruchomieniem ogrzewania należy wykonać następujące czynności: • Wyłączyć ogrzewanie. • Sprawdzić bezpieczniki • Włączyć ogrzewanie Jeśli ogrzewania nie uda uruchomić się po trzeciej próbie włączenia należy skontaktować się z serwisem firmy Eberspächer, ponieważ w przypadku dalszych nieudanych prób nastąpi kompletne wyłączenie urządzenia i nie będzie możliwe jego włączenie. W przypadku przegrzania urządzenia: Przyczyną przegrzania może być zakrycie otworów wylotowych powietrza lub zabrudzona czerpni powietrza. • Wyłączyć ogrzewanie. • Odkryć otwory wylotowe powietrza • Włączyć ogrzewanie Inne usterki, których nie można usunąć samodzielnie mogą być diagnozowane i usuwane wyłącznie przez serwis firmy Erberspächer. OSTRZEŻENIE Odłącznik akumulatora można wyłączyć dopiero po upływie ok. 5 minut od wyłączenia ogrzewania – jest to czas niezbędny na schłodzenie się ogrzewania. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania pożaru. Odłącznik akumulatora znajduje się w przejściu serwisowym na osłonie komory silnikowej. MHL 350 4.27 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.6.3. Klimatyzacja WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Klimatyzacja pracuje wyłącznie przy włączonym silniku. Czynnik chłodniczy musi być przy uruchomionym silniku oraz ustawionej najwyższej mocy klimatyzacji cały czas widoczny we wzierniku (24/1. Nie może on zawierać pęcherzyków powietrza. Obecność pęcherzyków we wzierniku oznacza brak wystarczającej ilości chłodziwa w instalacji. W tym przypadku instalacja musi być skontrolowana oraz ponownie napełniona przez autoryzowany specjalistyczny serwis. Klimatyzację włącza się za pomocą włącznika (24/49) ustawiając go w położeniu 1. Równocześnie przycisk (24/51) dmuchawy musi być ustawiony przynajmniej w położeniu 1. Powinna palić się lampka kontrolna (24/49). Włączenie klimatyzacji powoduje temperatury wewnątrz kabiny. obniżenie Regulacja temperatury odbywa się za pomocą pokrętła regulacji (24/50): Obrót pokrętła w lewo => zwiększenie chłodzenia Im wyższa ustawiona za pomocą pokrętła (24/50) moc chłodzenia klimatyzacji tym wyższy należy również ustawić poziom natężenia nadmuchu (24/51). NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace serwisowo-konserwacyjne w zakresie klimatyzacji może wykonywać jedynie wykwalifikowany personel serwisowy. W celu maksymalnego schłodzenia powietrza w kabinie należy: • Pokrętło regulacji temperatury przekręcić maksymalnie w lewo. • Ustawić najwyższy poziom nadmuchu dmuchawy (24/51). • Ustawić tryb powietrza obiegowego. • Zamknąć drzwi i okna kabiny. (24/50) natężenia Również w zimniejszych okresach (temperatury powyżej 5°C) można uruchamiać klimatyzację wraz z ogrzewaniem. Dzięki temu powietrze w kabinie będzie suche i zapobiegnie się parowaniu szyb. W tym celu włącznik (24/49) ustawić w położeniu 2 "Reheat”, a pokrętłem (24/50) ustawić odpowiednią moc grzewczą. Zapali się lampka kontrolna (24/49). WSKAZÓWKA Klimatyzację należy przynajmniej raz w miesiącu włączać na chwilę. Jest to niezbędne w celu zapewnienia nasmarowania kompresora. Rysunek 24: Klimatyzacja MHL 350 4.28 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.7. Kabina 4.7.1. Otwieranie/ zamykanie przedniego okna Przednie okno można otworzyć tylko całkowicie. Nie jest możliwe jego częściowe tylko uchylenie. W celu odblokowania okna należy wcisnąć obie dźwignie blokujące (25/1). Następnie okno wsunąć pod dach kabiny. Po odblokowaniu okna poprzez wciśnięcie obu dźwigni blokujących (25/1) można je również przesunąć do przedniego położenia skrajnego. UWAGA Po ustawieniu okna w skrajnym położeniu należy zawsze sprawdzić, czy zablokowało się w tej pozycji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może być przyczyną wypadku. Zdjęcie 25: Otwieranie/ zamykanie okna przedniego i dachowego WSKAZÓWKA Maszyna może być opcjonalnie wyposażona w okna ze szybą pancerną lub w poliwęglanu (okno przednie i dachowe). W takim przypadku nie ma możliwości przestawienia okien. 4.7.2. Ustawienie rolety przeciwsłonecznej Przednie okno Roletę pociągnąć w dół trzymając za rączkę (25/2) i w odpowiednim położeniu zahaczyć o uchwyty. Okno dachowe Roletę pociągnąć do przodu trzymając za rączkę (25/3) i zahaczyć o uchwyty. WSKAZÓWKA Roleta zwija się pod wpływem siły sprężyny. Przy zwijaniu roletę przytrzymać za rączkę (25/2)/(25/3) i schować. 4.7.3. Okno dachowe W celu przewietrzenia kabiny okno dachowe można podnieść do góry poprzez pociągnięcie za uchwyt (25/4) MHL 350 4.29 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.7.4. Drzwi kabiny Rączkę (26/1) podnieść do góry i otworzyć drzwi kabiny. WSKAZÓWKA W przypadku otwierania drzwi w celu wejścia/ wyjścia z kabiny konieczne jest ich zablokowanie w położeniu otwartym za pomocą mechanizmu przytrzymującego (27/1) i (27/2). Drzwi odblokowuje się za pomocą dźwigni (26/1) 4.7.5. Okno boczne Okno boczne można przesunąć do przodu pociągając za uchwyt. W celu zamknięcia okna uchwyt przesunąć do tyłu aż do momentu zablokowania się okna w położeniu zamkniętym. Zdjęcie 26: Otwieranie drzwi kabiny 4.7.6. Oświetlenie wewnętrzne kabiny Oświetlenie kabiny włącza się i wyłącza poprzez przekręcenie lampki (28/1). 4.7.7. Młotek bezpieczeństwa Młotek bezpieczeństwa (28/2) znajduje się w kabinie na prawym słupku okna. Okno przednie służy również jako wyjście ewakuacyjne. W przypadku wyposażenia maszyny w dachową lub przednią kratkę ochronną lub inny element utrudniający korzystanie w okna jako wyjścia awaryjnego jego zadanie przejmuje okno tylne. Zdjęcie 27: Blokowanie drzwi kabiny 4.7.8. Gaśnica (wyposażenie dodatkowe) Miejsce montażu gaśnicy (maks. 4 kg) znajduje się na lewym słupku okiennym. Zdjęcie 28: Młotek bezpieczeństwa/ lampa wewnętrzna MHL 350 4.30 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.7.9. Wycieraczki Klawisz (29/43) dla górnej szyby działa przy włączonym zapłonie i ma następujące funkcje: • Wciśnięcie w wycieraczek • Wciśnięcie w dół: tryb przerywany pracy wycieraczek • Wciśnięcie i przytrzymanie klawisza (w górę lub w dół): włączenie wycieraczek i spryskiwacza górę: tryb ciągły pracy Po puszczeniu klawisza ustawiony będzie stan aktywny przed włączeniem spryskiwacza (tryb ciągły, tryb przerywany lub wyłączenie). Włącznik (29/44) dla dolnej szyby ma następujące funkcje: • Położenie 1: wycieraczka • Położenie 2: wycieraczka + spryskiwacz Rysunek 29: Wycieraczki WSKAZÓWKA Wycieraczka będzie działać jedynie przy zamkniętym prawidłowo oknie przednim. 4.7.10. Spryskiwacz Zbiornik płynu do spryskiwacza (30/1) znajduje się wewnątrz kabiny za fotelem operatora. Jego pojemność wynosi ok. 4 litrów. Zalecamy dodawanie do płynu środka przeciw zamarzaniu niezależnie od pory roku. Zdjęcie 30: Zbiornik płynu do spryskiwacza MHL 350 4.31 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 NIEBEZPIECZEŃSTWO 4.8. Kabina podnoszona hydraulicznie Przy aktywowanym odłączeniu siłownika ramienia należy zwracać uwagę na to, aby zmniejszyć odległość pomiędzy kabiną a osprzętem. Podczas załadunku długich i cienkich elementów wystających z chwytaka elementy te mogą w przypadku mocnego rozhuśtania chwytaka wbić się w kabinę. Kabinę można podnieść hydraulicznie do wysokości 5,6 m (wysokość wzroku operatora). Podnoszenie odbywa się bezstopniowo. 4.8.1. Przed uruchomieniem maszyny Należy codziennie sprawdzać sprawność mechanizmu podnoszenia kabiny. 4.8.3. Jazda z podniesioną kabiną NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Naprawy podniesionej kabiny można wykonywać pod warunkiem bezpiecznego podparcia ramy podnoszenia. Podczas jazdy z podniesioną kabiną nawet niewielkie nierówności podłoża mogą spowodować kołysanie się kabiny. Może to poskutkować uszkodzeniem ciała operatora lub błędami w obsłudze maszyny. W celu zabezpieczenia maszyny na tłoczysko siłownika ramy podnoszenia kabiny można założyć gumowy pierścień zabezpieczający. Jest on dostępny w firmie TEREX | Fuchs pod nr 6090031600. Jazda z podniesioną kabiną jest dozwolona jedynie z zamkniętymi drzwiami oraz poza drogami publicznymi. 4.8.2. Podczas pracy Do kabiny można wchodzić i wychodzić z niej jedynie wtedy, gdy znajduje się ona w położeniu podstawowym. Kabina nie może być przy tym podniesiona. Zabrania się przebywania na podwoziu lub podstawie oraz na schodkach. Obowiązkiem operatora jest sprawdzenie, czy podniesienie lub opuszczenie kabiny nie spowoduje zagrożenia dla osób trzecich. Podczas jazdy z podniesioną kabiną należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby zachować bezpieczny odstęp od stropu w halach i innych pomieszczeniach. W przypadku ewentualnych kolizji operator byłby szczególnie narażony na uszkodzenia ciała. Poza tym należy przestrzegać następujących wskazówek: • W strefie poruszania się maszyny nie mogą znajdować się żadne przeszkody. • Droga przejazdu musi gwarantować zachowanie stabilności maszyny oraz wykluczać możliwość powstania zagrożenia dla operatora. • Operator powinien mieć dobrą widoczność na całą strefę poruszania się maszyny. W przeciwnym razie strefę tę należy zabezpieczyć, np. poprzez ustawienie słupków. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas pracy z podniesioną kabiną należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby nie dotknąć elektrycznych linii napowietrznych. W przypadku dotknięcia maszyną linii energetycznej do maszyny nie mogą zbliżać się osoby trzecie oraz nie wolno wysiadać z kabiny do momentu wyłączenia prądu. Patrz również rozdział 2.7 „Wskazówki odnośnie bezpiecznej pracy”. 4.8.4. Parkowanie maszyny Kabina musi zostać opuszczona do położenia podstawowego. MHL 350 4.32 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.8.5. Podnoszenie/ opuszczanie kabiny Kabinę podnosi i opuszcza się hydraulicznie i bezstopniowo. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas podnoszenia/ opuszczania kabiny oraz jazdy i pracy lewy podłokietnik fotela kierowcy musi być opuszczony, a drzwi kabiny zamknięte. W celu podniesienia/ opuszczenia kabiny należy wykonać następujące czynności: • Zamknąć drzwi kabiny podłokietnik (31/8). • Klawisz (31/31) wcisnąć w dół i przytrzymać do momentu uzyskania odpowiedniej wysokości. • Opuszczanie kabiny odbywa się poprzez wciśnięcie klawisza (31/31) na dole. i opuścić lewy 4.8.6. Ręczne opuszczanie podniesionej kabiny (w przypadku awarii) Istnieje możliwość opuszczenia kabiny za pomocą zaworu kulkowego (31/6) znajdującego się w kabinie lub zaworu kulkowego (32/1) znajdującego się na nadwoziu na zbiorniku oleju hydraulicznego. W celu ponownego podniesienia kabiny zawory (31/6)/(32/1) należy z powrotem ustawić w pierwotnym położeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas podnoszenia i opuszczania kabiny istnieje ryzyko zmiażdżenia przez ramę podnoszenia, ponieważ operator znajdujący się w kabinie nie ma pełnej widoczności na całą strefę wokół maszyny. Rysunek 31: Podnoszenie/ opuszczanie kabiny Zdjęcie 32: Zawór kulkowy MHL 350 4.33 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9. Jazda OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem oraz w trakcie jazdy należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa zawartych w rozdziale 2. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem oraz w trakcie jazdy należy upewnić się, czy na trasie przejazdu maszyny nie znajdują się osoby trzecie lub przeszkody. Przed rozpoczęciem cofania oraz cały czas w trakcie tej czynności należy patrzeć w tył. W celu ostrzeżenia osób znajdujących się w pobliżu maszyny należy uruchomić klakson ostrzegawczy. WSKAZÓWKA Maszyna nie ma dopuszczenia do ruchu drogowego i w Republice Federalnej Niemiec nie może poruszać się po drogach publicznych. MHL 350 4.34 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.1. Ruszenie maszyną NIEBEZPIECZEŃSTWO Ruszenie maszyną w złym kierunku może być przyczyną ciężkich wypadków. Zawsze przed ruszeniem należy upewnić się, gdzie znajduje się oś kierująca. Zawsze, gdy jest to możliwe nadwozie należy obrócić w taki sposób, aby os kierująca znajdowała się z przodu. • Zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 4.4., 4.4.1., 4.4.1.1. i 4.4.1.2. uruchomić silnik. • Schować podpory. • Przed ruszeniem maszyną ustawić za pomocą przełącznika (33/42) zakres jazdy (wolny lub szybki). • Wyłączyć hamulec postojowy (włącznik 33/34) i zwolnić pedał hamulca roboczego (33/9), o ile jest zablokowany. WSKAZÓWKA Przy włączonym hamulcu postojowym (33/34) ruszenie maszyną nie jest możliwe. W takim przypadku pali się lampka kontrolna (33/71). • Jazda do przodu (w odniesieniu do osi kierującej) – w celu ruszenia maszyną do przodu należy wcisnąć pedał (33/10). • Jazda do tyłu (w odniesieniu do osi kierującej) – w celu ruszenia maszyną do tyłu należy wcisnąć pedał (33/11). WSKAZÓWKA Prędkość jazdy reguluje się za pomocą pedałów przyspieszenia (33/10) i (33/11). W celu zahamowania i zatrzymania maszyny należy wcisnąć pedał hamulca roboczego (33/9). Rysunek 33: Jazda UWAGA Zmiana kierunku jazdy może odbywać się wyłącznie po zatrzymaniu maszyny MHL 350 4.35 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 W przypadku zakopania się maszyny w podłożu nie wolno próbować wydobyć jej poprzez rozkołysanie. Dalsze wskazówki patrz rozdział 6 „Holowanie, załadunek i transport”. Przewożenie ładunków z nadwoziem obróconym w bok jest dopuszczalne jedynie na płaskim i równym podłożu oraz po zablokowaniu osi łamanej. Oś łamaną blokuje się za pomocą włącznika (33/37) – patrz rozdział 5.1.5. 4.9.2. Zatrzymanie maszyny Zwolnienie pedałów przyspieszenia (33/10)/ (33/11) powoduje redukcję prędkości jazdy. Hydrostatyczny napęd jezdny działa przy tym jako hamulec roboczy. Patrz również rozdział 4.9.5. „Hamowanie”. 4.9.3. Jazda z góry i pod górę Podczas zjeżdżania maszyną z góry lub wjeżdżaniu pod górę wysięgnik z ramieniem może służyć jako zabezpieczenia przed przewróceniem się maszyny. W przypadku jazdy po odcinku o silnym spadku wysięgnik z ramieniem należy maksymalnie złożyć. W przypadku wjeżdżania pod stromą górę wysięgnik z ramieniem należy rozłożyć. Normalnie wysięgnik z ramieniem wystarczy podnieść na tyle, aby podczas jazdy pod górę i z góry zapewnić ich odpowiednią odległość od podłoża. NIEBEZPIECZEŃSTWO Po pochyłych odcinkach nie wolno jeździć w poprzek. Nie wolno również w taki sposób parkować maszyny. WSKAZÓWKA Przed wjechaniem na pochyły odcinek należy wyłączyć układ automatycznego włączania biegu jałowego (33/32). Nie może palić się lampka we włączniku. MHL 350 4.36 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.4. Kierowanie maszyną Maszyna wyposażona hydraulicznie oś przednią. jest w kierowaną UWAGA W przypadku awarii układu kierowniczego należy natychmiast przerwać pracę, ustalić przyczynę usterki (patrz rozdział „Usterki” i w razie konieczności wezwać serwis. 4.9.5. Hamowanie • Hamulec roboczy (blokowany) Hamulec roboczy (33/9) można używać, gdy tylko jest to konieczne. Przy zablokowanym hamulcu roboczym należy sprawdzić, czy po upływie pewnego czasu ciśnienie hamulca po wyłączeniu silnika spadło. • Hamulec postojowy Hamulec postojowy (włącznik 33/34) włącza się po wyłączeniu maszyny. UWAGA Hamulec postojowy można włączać dopiero po wyłączeniu maszyny. Wyjątek może stanowić jedynie hamowanie awaryjne. WSKAZÓWKA Włączenie hamulca postojowego powoduje automatyczne włączenie blokady osi łamanej. Zabrania się wykonywania prac maszyną przy włączonym hamulcu postojowym. MHL 350 4.37 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.6. Reflektory drogowe i robocze • Włącznik (34/40). świateł postojowych/ drogowych Włącznik (34/40) służy do włączania świateł postojowych oraz drogowych. 4.9.10. Obrotowa lampa ostrzegawcza (wyposażenie dodatkowe) Dzięki zastosowaniu obrotowej lampy ostrzegawczej zwiększa się widoczność maszyny podczas pracy. Lampę włącza i wyłącza się za pomocą włącznika (34/27). Położenie 1: światła postojowe Położenie 2: światła drogowe • Włącznik reflektorów roboczych (34/41). Przednie i tylne reflektory robocze służą do oświetlania strefy roboczej maszyny z przodu oraz z tyłu. Położenie 1: w położeniu tym można włączyć reflektory robocze znajdujące się na ramieniu maszyny. Położenie 2: w położeniu tym można włączyć reflektory robocze znajdujące się na ramieniu maszyny. 4.9.7. Kierunkowskazy Prawy kierunkowskaz • Dźwignię kierownicy (34/13) przestawić do przodu. Lampka kontrolna (34/56) na kolumnie kierowniczej zacznie migać na zielono. Równocześnie włączy się brzęczyk. Lewy kierunkowskaz • Dźwignię kierownicy (34/13) przestawić do tyłu. Lampka kontrolna (34/54) na kolumnie kierowniczej zacznie migać na zielono. Równocześnie włączy się brzęczyk. Wyłączanie kierunkowskazów • Dźwignię kierownicy (34/13) ustawić w położeniu środkowym. Lampki kontrolne (34/56) 0 (34/54) zgasną. 4.9.8. Klakson • Wcisnąć przycisk kierownicy. (34/14) na dźwigni 4.9.9. Światła awaryjne Światła awaryjne włącza i wyłącza się za pomocą włącznika (34/55) znajdującego się na kolumnie kierowniczej. Po włączeniu świateł awaryjnych zapalą się lampki kontrolne (34/54) oraz (34/56). MHL 350 Rysunek 34: Oświetlenie 4.38 ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 4 4.9.10. Parkowanie maszyny UWAGA Podczas parkowania maszyny osprzęt roboczy należy opuszczać na ziemię bardzo ostrożnie. W przeciwnym razie masa wysięgnika i ramienia mogłaby spowodować uszkodzenie podłoża. • Maszynę można parkować jedynie na równym i twardym podłożu. • Wysięgnik z ramieniem opuścić na ziemię. • Włączyć hamulec postojowy (35/34) i zwolnić hamulec roboczy (35/9). • Włączyć hamulec nadwozia (35/35). • Za pomocą dźwigi obrotów (35/18) zredukować prędkość obrotową silnika i pozostawić na chwilę włączony silnik w celu jego schłodzenia. • Dźwignię regulacji obrotów silnika (35/18) przestawić maksymalnie do przodu, wyłączyć silnik. Kluczyk zapłonowy przekręcić do położenia 0. • Kluczyk zapłonowy przekręcić do położenia I. Wcisnąć i przytrzymać włącznik (35/36), i w celu odciążenia układu hydraulicznego poruszać przez chwilę wszystkimi dźwigniami hydraulicznymi. • Kluczyk zapłonowy przekręcić do położenia „0” i wyciągnąć. • Podnieść do góry lewy podłokietnik (35/8). • W celu uniemożliwienia dostępu dla osób nieupoważnionych po zakończeniu pracy zamknąć kabinę oraz wszystkie okna i okno dachowe. • Maszynę należy regularnie czyścić. mechanizmu obrotu Rysunek 35: Parkowanie maszyny NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy parkowaniu maszyny nadwozie musi być ustawione wzdłuż podwozia a maszyna opuszczona do położenia podstawowego. Ramię należy ustawić pionowo, a chwytak otworzyć i opuścić na ziemię (patrz zdjęcie 36). Pod zęby chwytaka należy podłożyć deski, gdyż w przeciwnym wypadku mogłyby one spowodować uszkodzenie podłoża. MHL 350 Zdjęcie 36: Prawidłowo zaparkowana maszyna 4.39 PRACA 5 5 Praca .............................................................................................................................................5.2 5.1. Praca ..........................................................................................................................................5.2 5.1.1. Obsługa wysięgnika, ramienia i osprzętu .............................................................................5.2 5.1.2. Zwiększenie ciśnienia roboczego .........................................................................................5.2 5.1.3. Obsługa podparcia 4-punktowego........................................................................................5.3 5.1.4. Blokada wszystkich funkcji jezdnych i roboczych .................................................................5.3 5.1.5. Blokada osi łamanej .............................................................................................................5.4 5.1.6. Wyłącznik awaryjny (wyposażenie dodatkowe)....................................................................5.4 5.1.7. System odłączania siłowników ramienia ..............................................................................5.5 5.1.7.1. Zwiększenie zasięgu roboczego ....................................................................................5.6 5.1.8. Zabezpieczenie na wypadek pęknięcia przewodów (wyposażenie dodatkowe)...................5.6 5.1.9. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem z funkcją ostrzegawczą (wyposażenie dodatkowe).....................................................................................................................................5.7 5.2. Praca z obrotem nadwozia .........................................................................................................5.9 5.3. Prace dźwigowe........................................................................................................................5.10 5.4. Układ magnetyczny...................................................................................................................5.10 5.4.1.1. Awaria układu magnetycznego ....................................................................................5.11 MHL 350 5.1 PRACA 5 5 Praca 5.1. Praca Ładowarka jest wyposażona seryjnie w sterowanie ISO (rysunek 37), które zostało opisane w poniższym rozdziale. NIEBEZPIECZEŃSTWO Na życzenie Klienta maszyna może być wyposażona w niestandardowe sterowanie. Z tego powodu prosimy o sprawdzenie, w jaki typ sterowania wyposażona jest Państwa maszyna. Błędna obsługa sterowania może spowodować zagrożenie zdrowia i życia ludzkiego oraz szkody materialne. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z obsługą dźwigni sterowania. W trakcie nauki obsługi należy pracować na niskich obrotach silnika. 5.1.1. Obsługa wysięgnika, ramienia i osprzętu Lewa dźwignia sterowania a = rozkładanie ramienia b = chowanie ramienia c = obrót nadwozia w lewo d = obrót nadwozia w prawo Prawa dźwignia sterowania a = opuszczanie wysięgnika b = podnoszenie wysięgnika c = zamykanie chwytaka d = otwieranie chwytaka Rysunek 37: Sterowanie ISO 5.1.2. Zwiększenie ciśnienia roboczego Funkcja zwiększenia ciśnienia roboczego umożliwia zwiększenie ciśnienia z 320 do 360 bar. Może być to konieczne do wykonania ciężkich prac. W celu zwiększenia ciśnienia roboczego należy wcisnąć przycisk (38/1) znajdujący się w prawej dźwigni sterowania. Funkcja działa jedynie do momentu zwolnienia przycisku. Zwiększenie ciśnienia roboczego jest możliwe jedynie przy podnoszeniu wysięgnika i ramienia. Podczas jazdy oraz otwierania/ zamykania chwytaka funkcja ta zostaje odłączona. MHL 350 Rysunek 38: Zwiększenie ciśnienia roboczego 5.2 PRACA 5 5.1.3. Obsługa podparcia 4-punktowego Obsługa podparcia czteropunktowego odbywa się za pomocą dźwigni (39/5). • Przesunięcie dźwigni (39/5) do przodu => wysunięcie podpór. • Przesunięcie dźwigni schowanie podpór. (39/5) do tyłu => 5.1.4. Blokada wszystkich funkcji jezdnych i roboczych • Przy wyłączonym włączniku (40/36) wszystkie funkcje robocze są zablokowane. Lampka kontrolna we włączniku nie pali się. Pali się lampka (40/76). • W przypadku wzrostu temperatury płynu chłodzącego silnika powyżej ok. 110°C lub oleju hydraulicznego powyżej ok. 95°C zapala się lampka ostrzegawcza (40/80). Równocześnie włączy się akustyczny sygnał ostrzegawczy (brzęczyk) oraz nastąpi zablokowanie wszystkich funkcji jezdnych i roboczych. Zapalą się lampki ostrzegawcze (40/65) oraz (40/76). • W przypadku spadku poziomu płynu chłodzącego lub oleju hydraulicznego poniżej stanu minimalnego zapali się lampka ostrzegawcza (40/68). Równocześnie włączy się akustyczny sygnał ostrzegawczy (brzęczyk) oraz nastąpi zablokowanie wszystkich funkcji jezdnych i roboczych. Zapali się lampka ostrzegawcza (40/76). • W przypadku zwolnienia fotela operatora (czujnik zajęcia fotela) zablokowane zostaną wszystkie funkcje robocze, a lampka (40/36) zgaśnie. Rysunek 39: Podparcie 4-punktowe WSKAZÓWKA Włącznik (40/36) ma również drugą funkcję uruchamianą poprzez wciśnięcie włącznika. Służy ona do chwilowego odłączenia blokady funkcji jezdnych i roboczych w trybie awaryjnym. Patrz również rozdział 4.4.2. „Kontrola maszyny podczas pracy". Rysunek 40: Blokada funkcji jezdnych i roboczych MHL 350 5.3 PRACA 5 5.1.5. Blokada osi łamanej Blokada osi łamanej sterowana jest poprzez hamulec postojowy (41/34). W momencie włączenia hamulca postojowego automatycznie włącza się również blokada osi łamanej. Blokadę można także włączyć niezależnie od hamulca za pomocą włącznika (41/37). Lampka kontrolna we włączniku nie będzie się palić. • Podczas obrotu nadwozia oraz wykonywania prac dźwigowych oś łamana musi być zablokowana. Zwiększa to stabilność maszyny. Lampka kontrolna we włączniku (41/37) nie pali się. • Podczas jazdy maszyny (bez obciążenia) oś łamana musi być odblokowana. Lampka kontrolna we włączniku (41/37) będzie się palić. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zwolnienie blokady osi łamanej powoduje zmniejszenie stabilności maszyny i w przypadku podniesionego ładunku może spowodować jej przewrócenie. 5.1.6. Wyłącznik dodatkowe) awaryjny (wyposażenie Maszyna może być wyposażona opcjonalnie w wyłącznik awaryjny (41/29). Jego uruchomienie powoduje przerwanie dopływu prądu do stacyjki oraz wszystkich obwodów elektrycznych maszyny. Włączone pozostają jedynie funkcje pamięci w kabinie (np. pamięć radia). Wciśnięcie wyłącznika (41/29) powoduje awaryjne wyłączenie maszyny. Jej ponowne uruchomienie będzie możliwe dopiero po wyciągnięciu wyłącznika. UWAGA Wyłącznik awaryjny może być stosowany jedynie w awaryjnych sytuacjach, ponieważ zasadniczo nie wolno wyłączać silnika pracującego na pełnym obciążeniu. MHL 350 Rysunek 41: Blokada osi łamanej 5.4 PRACA 5 5.1.7. System odłączania siłowników ramienia Ramię ładowarki może ponosić się na znaczną wysokość oraz na duży zasięg. WSKAZÓWKA Ryzyko uszkodzeń! Należy unikać szybkiego poruszania ramieniem, gdy jest ono przestawiane w pobliżu punktów odłączania. Przy przestawianiu ramienia może ono wraz z zawieszonym ładunkiem zbliżyć się do kabiny lub innego przedmiotu w otoczeniu maszyny. UWAGA Nieuwaga operatora mogłaby spowodować zagrożenie dla niego samego, dla kabiny, dla otoczenia oraz dla ramienia z zawieszonym ładunkiem. Zasięg wysięgnika z ramieniem jest uzależniony od systemu odłączenia siłowników ramienia oraz kąta ustawienia ramienia. W celu wykluczenia niebezpieczeństwa zasięg ruchu ramienia ograniczony jest za pomocą elektrycznego systemu odłączania siłowników. Ramię może się poruszać w ustawionym wcześniej zakresie kątowym (ograniczonym kątem minimalnym i kątem maksymalnym). Elektryczny system odłączania siłowników nie jest urządzeniem zabezpieczającym. Odłączenie służy jedynie jako pomoc dla operatora! Należy przestrzegać minimalnego odstępu bezpieczeństwa od punktów niebezpiecznych wynoszącego 1,5 metra. NIEBEZPIECZEŃSTWO Istnieje ryzyko, że wysięgnik z ramieniem lub wystający z chwytaka ładunek zbliży się za bardzo do kabiny: - poprzez rozkołysanie osprzętu roboczego (np. haka ładunkowego, chwytaka etc.), oraz różnicę wielkości otwartego i zamkniętego osprzętu. - poprzez opóźnienie w odłączeniu siłowników. Droga odłączenia siłowników może wydłużyć się w zależności od temperatury oleju oraz typu osprzętu o nawet 0,5 metra, a w zależności od prędkości ruchu oraz pojemności chwytaka o nawet 1 metr. Należy przestrzegać minimalnego odstępu bezpieczeństwa od punktów niebezpiecznych wynoszącego 1,5 metra. MHL 350 5.5 PRACA 5 5.1.7.1. Zwiększenie zasięgu roboczego W przypadku konieczności przestawienia ramienia ładowarki poza punkt jego odłączenia w kierunku kabiny należy wyłączyć funkcję odłączania siłowników ramienia za pomocą włącznika (42/38). Po wciśnięciu włącznika (42/38) ramię będzie można przestawić poza punkt odłączenia. Przy aktywnym zwiększeniu zasięgu roboczego pali się lampka kontrolna (42/38). NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy aktywowaniu zwiększenia zasięgu roboczego istnieje ryzyko, że ramię ładowarki zbliży się za bardzo do kabiny. W przypadku przekroczenia ramieniem granicy strefy bezpieczeństwa kabiny zapali się lampka ostrzegawcza (42/74). 5.1.8. Zabezpieczenie na wypadek pęknięcia przewodów (wyposażenie dodatkowe) Ładowarki o dopuszczalnym udźwigu przekraczającym zgodnie z ISO 10567 1000 kg lub momencie przewracającym > 40.000 Nm stosowane do wykonywania prac dźwigowych muszą być wyposażone w zabezpieczenia na wypadek pęknięcia przewodów montowane na siłownikach wysięgnika i spełniające wymogi normy ISO 8643. Zabezpieczenia te mają za zadanie utrzymanie wysięgnika w danym położeniu w przypadku pęknięcia przewodu. Umożliwiają one kontrolowane opuszczenie osprzętu. Stanowią one zabezpieczenie dla osób przebywających w strefie zagrożenia maszyny, np. osób mocujących ładunki, przed opadnięciem wysięgnika z ramieniem w przypadku pęknięcia przewodu siłownika. Zabezpieczenia muszą być regularnie kontrolowane pod kątem szczelności przez wykwalifikowanego specjalistę. MHL 350 Rysunek 42: Zwiększenie zasięgu roboczego 5.6 PRACA 5 5.1.9. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem z funkcją ostrzegawczą (wyposażenie dodatkowe) Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem włącza się za pomocą przycisku (43/49). Po włączeniu urządzenia zapala się lampka kontrolna w przycisku. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem ostrzega operatora w przypadku, jeśli obciążenie maszyny i/ lub wielkość wysięgu zbliżają się do maksymalnej dopuszczalnej granicy. W momencie wystąpienia wahań ciśnienia w komorze podstawy siłowników ramienia przekaźnik ciśnienia (44/1) zainstalowany bezpośrednio na zaworach zabezpieczających przewodów zmienia sygnał ciśnienia i powoduje włączenie brzęczyka ostrzegawczego wewnątrz kabiny. W warunkach tych zablokowane zostają również wszystkie ruchy maszyny mogące spowodować jej przewrócenie. Operator ma wtedy jedynie możliwość zbliżenia ładunku do maszyny. W tym celu powinien najpierw opuścić ramię, a następnie wysięgnik. Sygnał przeciążenia pozostaje aktywny do momentu przywrócenia dopuszczalnych warunków pracy maszyny. System służy więc do ostrzegania operatora o osiągnięciu maksymalnej dopuszczalnej granicy obciążenia w odniesieniu zarówno do stabilności maszyny, jak i dopuszczalnych obciążeń elementów maszyny. Wskaźnik słupkowy (43/82) pokazuje aktualne ciśnienie wywołane obciążeniem w siłownikach głównych (wskaźnik procentowy w stosunku do maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia). W przypadku przekroczenia 70% dopuszczalnego obciążenia kolor słupka zmieni się z zielonego na pomarańczowy, a w przypadku przekroczenia 100% maksymalnego dopuszczalnego obciążenia z pomarańczowego na czerwony. W kabinie włączy się równocześnie akustyczny sygnał ostrzegawczy. Rysunek 43: Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem Zdjęcie 44: Przekaźnik ciśnienia MHL 350 5.7 PRACA 5 Kontrola działania urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem z funkcją blokady wszystkich ruchów maszyny odbywa się w następujący sposób: • Do osprzętu podwiesić dowolny ładunek zgodne z tabelą udźwigów, jednak z możliwie jak najmniejszym wysięgiem. • Ładunek podnieść ok. 30 cm nad ziemię. • Stopniowo zwiększać wysięg trzymając jednocześnie ładunek cały czas w pobliżu ziemi aż do momentu włączenia się sygnału ostrzegawczego. • Sprawdzić, czy aktualny wysięg zgadza się z wysięgiem zawartym w tabeli udźwigów dla danego obciążenia. Jeśli tak nie będzie, kontrolę należy natychmiast przerwać i skontaktować się z autoryzowanym serwisem w celu przywrócenia sprawności urządzenia. OSTRZEŻENIE Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem zakłada, że maszyna jest podparta. Podczas podnoszenia ładunków należy przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy. OSTRZEŻENIE Zabrania się podnoszenia ładunków bez wcześniejszego włączenia urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem. Wszystkie prace związane z podnoszeniem ładunków należy wykonywać z użyciem siłownika wysięgnika na ramieniu. OSTRZEŻENIE To ważne urządzenie zabezpieczające zostało sprawdzone, skalibrowane i zaplombowane. ABSOLUTNIE NIE WOLNO ZMIENIAĆ USTAWIEŃ KALIBRACYJNYCH URZĄDZENIA. MHL 350 5.8 PRACA 5 5.2. Praca z obrotem nadwozia Należy bezwzględnie następujących punktów: • - Gdy maszyna nie jest podparta podczas pracy musi być włączona blokada osi łamanej, patrz rozdział 5.1.5 "Blokada osi łamanej". Podczas postoju maszyny musi być włączony hamulec postojowy (45/34). Włączenie hamulca postojowego powoduje również włączenie blokady osi łamanej. Maszyna podparta - Gdy maszyna jest podparta jej koła należy zablokować hamulcem roboczym (45/9). - Podparcie 4-punktowe musi być podczas pracy pewnie opuszczone na ziemię. Należy to cały czas kontrolować i w razie potrzeby skorygować ustawienie siłowników podpór. • - Nadwozie można obracać jedynie z taką prędkością, aby w wyniku działania siły odśrodkowej nie powstawał zbyt duży ciąg na zewnątrz, a ładunek podczas hamowania nie kołysał się. - Ruchu obrotowego nadwozia nie wolno hamować poprzez gwałtowne spuszczenie wysięgnika z ramieniem. - Podczas obrotu nadwozia należy przestrzegać maksymalnych dopuszczalnych wartości obciążenia. - Podczas pracy ani na maszynie ani w jej pobliżu nie mogą znajdować się osoby trzecie. - Wszystkie dźwignie obsługi należy poruszać „z wyczuciem”. Maszyna niepodparta Gdy maszyna nie jest podparta ładunek można podnosić jedynie nad osią przednią lub tylną, patrz tabela udźwigów. • Przy opuszczaniu chwytaka do wykopu należy zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić przewodów. przestrzegać - - - Punkty ogólne - Należy bezwzględnie przestrzegać wartości podanych w tabeli udźwigów. Nie wolno ich przekraczać. - W przypadku puszczenia lewej dźwigni sterowania (45/7) podczas obrotu nadwozia dźwignia powróci samoczynnie do położenia neutralnego. Nadwozie zostanie w tym momencie „delikatnie” hydraulicznie wyhamowane. Nadwozie można również hamować poprzez przestawienie dźwigni w przeciwnym kierunku obrotu. - Poprzez wciśnięcie przycisku (45/35) nadwozie można zatrzymać w określonym położeniu, np. podczas transportu maszyny samochodem ciężarowym lub podczas jazdy. Hamulca przytrzymującego mechanizm obrotu nie wolno stosować do hamowania nadwozia. - Osprzętu roboczego nie wolno używać do oczyszczania ziemi przed maszyną poprzez naprzemienne obracanie go w oba kierunki. - Wciskanie, ubijanie lub chwytakiem jest zabronione. - Nie wolno przesuwać ciężarów poprzez obrót nadwozia. MHL 350 uderzanie Rysunek 45: Hamulec przytrzymujący mechanizmu obrotu nadwozia 5.9 PRACA 5 5.3. Prace dźwigowe Patrz rozdział 2.11. 5.4. Układ magnetyczny WSKAZÓWKA Układ magnetyczny można włączać dopiero po zamontowaniu płyty magnetycznej. • Dźwignię ustawiania prędkości obrotowej silnika (46/18) ustawić na pełen gaz. W przypadku zbyt niskich obrotów generator nie będzie gotowy do pracy a lampka kontrolna we włączniku (46/28) będzie migać. • Za pomocą włącznika (46/28) włączyć układ magnetyczny. Zapali się lampka kontrolna we włączniku (46/28). • Płytę magnetyczną podnoszonego materiału. • Za pomocą przycisku (46/P1) w lewej dźwigni sterowania aktywować magnes. Zapali się lampka kontrolna (46/28). W celu uzyskania optymalnej siły uchwytu materiału magnes należy aktywować dopiero bezpośrednio przed podniesieniem materiału. Po upływie maks. 5 sekund płytę magnetyczną należy odsunąć od materiału. • Wysunąć płytę ładunkiem. • W celu zrzucenia ładunku dezaktywować magnes za pomocą przycisku (46/P1). Lampka kontrolna (46/28) zgaśnie. wraz przysunąć z do podwieszonym Rysunek 46: Układ magnetyczny MHL 350 5.10 PRACA 5 W celu uniknięcia przeciążenia generatora nie wolno przekraczać podanej poniżej maksymalnej mocy podnoszenia płyty magnetycznej odpowiednio do zainstalowanego generatora. Maksymalna dopuszczalna moc podnoszenia płyty magnetycznej Moc zainstalowanego generatora 13 kW 9 kW * 20 kW 14 kW * * Można bez problemu stosować płyty mniejsze. 5.4.1.1. Awaria układu magnetycznego Miganie lampki kontrolnej (46/28) oznacza awarię układu magnetycznego. OSTRZEŻENIE W przypadku awarii układu magnetycznego należy natychmiast opuścić ładunek i przerwać pracę za pomocą magnesu. Wskazówki na temat dalszego postępowania zawarte są w rozdziale 8 „Awarie”. MHL 350 5.11 HOLOWANIE, ZAŁADUNEK i TRANSPORT 6 6 Holowanie, załadunek i transport ...............................................................................................6.2 6.1. Holowanie maszyny........................................................................................................................6.2 6.2. Ewakuacja maszyny .......................................................................................................................6.3 6.3. Przepisy bezpieczeństwa odnośnie załadunku dźwigiem...............................................................6.4 6.4. Załadunek maszyny na samochód ciężarowy ................................................................................6.5 MHL 350 6.1 HOLOWANIE, ZAŁADUNEK i TRANSPORT 6 6 Holowanie, załadunek i transport 6.1. Holowanie maszyny Maszyna może być holowana jedynie w wyjątkowych sytuacjach np. w celu usunięcia jej z niebezpiecznego miejsca do naprawy. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody lub wypadki powstałe podczas holowania maszyny. Drążki holownicze muszą mieć odpowiednią wytrzymałość na zerwanie. Należy je przymocować do przewidzianego do tego celu zaczepu holowniczego (47/1) znajdującego się z przodu, oraz z tyłu na podwoziu. Oznaczenie punków mocowania: Rysunek 47: Zaczep holowniczy WSKAZÓWKA Maksymalny uciąg zaczepu holowniczego wynosi 120 kN. UWAGA Podczas holowania nie wolno przekraczać poniższych wartości: Prędkość holowania: maks. 5 km/h Odcinek holowania: maks. 10 km NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas wykonywania prac przy przekładni, hamulcu postojowym lub ogólnie pod maszyną pod koła maszyny należy podłożyć kliny zabezpieczające. Przed holowaniem maszyny należy ustawić bieg jałowy przekładni głównej. Sposób postępowania zależy od tego, czy maszyna będzie holowana z włączonym, czy też z wyłączonym silnikiem. UWAGA Przy wyłączonym silniku i hamulcu postojowym nie działają żadne hamulce ani układ kierowniczy maszyny. MHL 350 6.2 HOLOWANIE, ZAŁADUNEK i TRANSPORT 6 Silnik nie pracuje: • Włączyć zapłon (48/25). • Ok. 10 razy za pomocą włącznika (48/22) przełączyć przekładnię. Spowoduje to usunięcie ciśnienia z przekładni i ustawienie biegu jałowego. Holowanie z włączonym silnikiem: • Wyłączyć silnik, włączyć zapłon (48/25). • Ok. 10 razy za pomocą włącznika (48/22) przełączyć przekładnię. Spowoduje to usunięcie ciśnienia z przekładni i ustawienie biegu jałowego. • Wyłączyć zapłon (48/25). • Odkręcić przewody z przekładni (49/1) oraz hamulca postojowego (49/2). • Szczelnie zakryć końcówki odkręconych przewodów oraz złączki przewodów na przekładni i hamulcu. Odkręcone przewody przymocować dobrze do podwozia. • Uruchomić silnik. Rysunek 48: Ustawianie biegu jałowego przekładni Po zakończeniu holowania należy z powrotem przykręcić przewody do przekładni i hamulca. 6.2. Ewakuacja maszyny W przypadku zakopania się maszyny w podłożu nie wolno próbować uwolnić jej poprzez rozkołysanie. Maszynę wysięgnika włączony Konieczny chwytaka. można uwolnić za pomocą z ramieniem. Musi być przy tym wolny zakres jazdy (48/42). może okazać się demontaż Zdjęcie 48: Przekładnia Jeżeli uwolnienie maszyny za pomocą wysięgnika z ramieniem nie będzie możliwe należy ją wyciągnąć przez zaholowanie zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 6.1. W przypadku konieczności ewakuacji maszyny np. z powodu usterki technicznej, należy ją zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 6.3. podnieść za pomocą odpowiedniego dźwigu i załadować na samochód ciężarowy. MHL 350 6.3 HOLOWANIE, ZAŁADUNEK i TRANSPORT 6 6.3. Przepisy bezpieczeństwa odnośnie załadunku dźwigiem WSKAZÓWKA Przed podniesieniem maszyny należy zdemontować osprzęt roboczy zamocowany wahliwie np. chwytak, czy płytę magnetyczną. Ewentualne ruchy osprzętu mogłyby stanowić zagrożenie podczas podnoszenia maszyny. • Z podpór należy zdemontować stopy. • Za pomocą sworzni (50/2) i zabezpieczenia (50/2) zamocować element do podnoszenia (50/2). Podpory ustawić poziomo. • Sworznie i zabezpieczenia mocowania podpór. • Element do podnoszenia można kupić w firmie TEREX | Fuchs. • Odpowiednio do wagi maszyny konieczne jest zastosowanie szekli (50/5) 20 DIN 82101. • • pasują • Zablokować hamulec przytrzymujący mechanizmu obrotu i wyłączyć silnik. Przed opuszczeniem kabiny podnieść do góry lewy podłokietnik. • Starannie zamknąć wszystkie drzwi, pokrywy i osłony. • Prace związane z mocowaniem lin etc. oraz nakierowywaniem operatora dźwigu mogą być wykonywane jedynie przez personel posiadający odpowiednie doświadczenie w tym zakresie. Osoba nakierowująca musi znajdować się cały czas w polu widzenia operatora dźwigu lub pozostawać z nim w kontakcie słownym. • Wytrzymałość każdej liny powinna wynosić nie mniej niż 200 kN (20 t). • Długość wszystkich czterech lin mocujących (50/6) nie może być mniejsza niż 13 metrów. Krótsze liny nie zapewnią prawidłowego rozłożenia obciążenia. Stosowane zawiesie powinno mieć odpowiednią wielkość i wytrzymałość. • Bardzo ostrożnie podnieść maszynę. • Liny powinny być ustawione w sposób wykluczający uszkodzenie kabiny i obudowy maszyny. do Opuścić wysięgnik i maksymalnie złożyć ramię. W takim położeniu obciążenie wszystkich punktów podwieszenia będzie prawie takie same. Wszystkie dźwignie sterowania ustawić w położeniu neutralnym i włączyć hamulec postojowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się przebywania podniesioną maszyną. • Ponownie uruchomienie maszyny powinno odbywać się zgodnie ze wskazówkami z niniejszej instrukcji. Rysunek 50: Podnoszenie maszyny MHL 350 pod 6.4 HOLOWANIE, ZAŁADUNEK i TRANSPORT 6 6.4. Załadunek maszyny samochód ciężarowy na Podczas transportu maszyny na samochodzie ciężarowym konieczne jest jej unieruchomienie za pomocą lin/ łańcuchów. Na podwoziu maszyny znajdują się dwa punkty zaczepowe (patrz rysunek 51). Oznakowanie punktów zaczepowych: UWAGA Punkty zaczepowe nie służą do podnoszenia maszyny, a jedynie do jej unieruchamiania. • Do transportu maszyny wolno stosować jedynie specjalistyczne pojazdy transportowe i urządzenia dźwigowe o odpowiednim udźwigu. • Maszynę zaparkować na płaskim podłożu. Pod koła podłożyć kliny. • Pochylenie rampy podjazdowej na samochód niskopodwoziowy nie powinno przekraczać 30°. Rampa powinna być wyłożona drewnem, w celu uniemożliwienia ewentualnego ześlizgnięcia się maszyny. • Przed wjechaniem na rampę koła maszyny należy oczyścić ze śniegu, lodu i błota. • Przed wjechaniem na samochód transportowy należy unieruchomić nadwozie za pomocą hamulca przytrzymującego mechanizmu obrotu. • Maszynę ustawić dokładnie naprzeciw rampy załadunkowej. • Przy załadunku maszyny należy skorzystać z pomocy osoby nakierowującej. • Podczas wjeżdżania maszyny na rampę należy mieć przygotowane kliny pod koła, aby być w stanie zabezpieczyć maszynę w przypadku, gdyby zaczęła się staczać. • Złożyć wysięgnik z ramieniem i wjechać na rampę podjazdową. Wysięgnik i ramię należy trzymać możliwie jak najbliżej powierzchni rampy. Wjechać ostrożnie na rampę i dalej na samochód. MHL 350 6.5 HOLOWANIE, ZAŁADUNEK i TRANSPORT 6 • Przed wyjściem z kabiny należy usunąć ciśnienie ze wszystkich przewodów ciśnieniowych. Wszystkie dźwignie obsługi ustawić w położeniu neutralnym, włączyć hamulec postojowy. Wyciągnąć kluczyk zapłonowy i podnieść do góry lewy podłokietnik. • Pozamykać wszystkie pokrywy maszyny. • Maszynę oraz wszelkie luźne podzespoły zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą odpowiednich lin/ łańcuchów i klinów. • Przed rozpoczęciem transportu należy sprawdzić trasę przejazdu, szczególnie pod względem ewentualnych ograniczeń szerokości, wysokości i masy pojazdów. drzwi, osłony i • Należy zachować szczególną ostrożność przy przejeżdżaniu pod liniami elektrycznymi, mostami lub przez tunele. • Podczas rozładunku maszyny należy zachować taką samą ostrożność jak przy załadunku. Usunąć wszystkie łańcuchy/ liny oraz kliny. Uruchomić silnik. Ostrożnie zjechać rampą z samochodu. Wysięgnik należy przy tym trzymać możliwie jak najbliżej ziemi. Należy skorzystać z pomocy osoby nakierowującej. Rysunek 51: Załadunek na samochód ciężarowy MHL 350 6.6 KONSERWACJA 7 7 Serwisowanie i konserwacja .............................................................................................................4 7.1. Wskazówki ogólne.............................................................................................................................4 7.2. Regularne analizy oleju .....................................................................................................................5 7.3. Usunięcie ciśnienia resztkowego z obiegu hydraulicznego ...............................................................6 7.4. Części niezbędne do konserwacji i zużywające się...........................................................................9 7.5. Prace przed uruchomieniem maszyny.............................................................................................10 7.5.1. Kontrola poziomu oleju silnikowego ......................................................................................11 7.5.2. Układ paliwowy .....................................................................................................................12 7.5.2.1. Poziom paliwa.................................................................................................................12 7.5.2.1. Filtr wstępny paliwa ........................................................................................................12 7.5.3. Układ chłodzenia...................................................................................................................13 7.5.3.1. Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika ..............................................13 7.5.3.2. Kontrola ochrony przeciw zamarzaniu ............................................................................14 7.5.4. Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ................................................................................14 7.5.5. Czyszczenie chłodnic............................................................................................................15 7.5.6 Ogumienie..............................................................................................................................16 7.5.7. Kontrola poziomu oleju – osie, piasty kół, przekładnia obrotu i przekładnia główna .............17 7.5.8. Urządzenia elektryczne.........................................................................................................18 7.5.8.2. Światła i urządzenia ostrzegawcze .................................................................................19 7.5.8.3. Silniki pierścieniowe (wyposażenie dodatkowe) .............................................................20 7.6. Punkty smarowania maszyny ..........................................................................................................21 7.6.1. Automatyczna instalacja centralnego smarowania – nadwozie, wysięgnik z ramieniem i zawieszenie osprzętu roboczego ....................................................................................................24 7.6.1.1. Napełnianie zbiornika smaru...........................................................................................24 7.6.1.2. Uruchomienie dodatkowego cyklu smarowego...............................................................25 7.7. Harmonogramy kontroli, konserwacji i przeglądów .........................................................................26 7.7.1. Pierwszy przegląd (przegląd przy przekazaniu maszyny).....................................................26 7.7.2. Czynności wykonywane codziennie i raz w tygodniu ............................................................27 7.7.2.1. Czynności wykonywane codziennie................................................................................27 7.7.2.2. Czynności wykonywane raz w tygodniu..........................................................................28 7.7.3. Harmonogram konserwacji i przeglądów ..............................................................................29 7.8. Przeglądy i czynności konserwacyjne .............................................................................................32 7.8.1. Olej silnikowy ........................................................................................................................32 7.8.1.1. Kontrola poziomu oleju silnikowego................................................................................32 7.8.1.2. Wymiana oleju silnikowego.............................................................................................32 7.8.1.3. Wymiana filtra oleju silnikowego .....................................................................................33 7.8.2. Układ paliwowy .....................................................................................................................34 7.8.2.1. Poziom paliwa.................................................................................................................34 7.8.2.2. Elektryczna pompa tankująca (wyposażenie dodatkowe)...............................................34 7.8.2.3. Wymiana filtra paliwa ......................................................................................................36 MHL 350 7.1 KONSERWACJA 7 7.8.2.4. Oczyszczenie filtra wstępnego paliwa z wbudowanym wkładem filtra ............................37 7.8.2.5. Wymiana filtra wstępnego paliwa z wbudowanym wkładem filtra ...................................38 7.8.2.6. Odwadnianie układu paliwowego....................................................................................39 7.8.2.7. Odpowietrzanie układu paliwowego................................................................................39 7.8.3.1. Wymiana wkładu filtra.....................................................................................................40 7.8.3.1. Wymiana wkładu filtra.....................................................................................................41 7.8.3.2. Oczyszczenie wkładu filtra..............................................................................................42 7.8.3.3. Wymiana wkładu bezpieczeństwa .....................................................................................43 7.8.3.4. Kontrola przewodu powietrza za filtrem ..........................................................................43 7.8.4. Układ chłodzenia...................................................................................................................44 7.8.4.1. Poziom płynu chłodzącego .............................................................................................44 7.8.4.2. Kontrola ochrony przeciw zamarzaniu ............................................................................44 7.8.4.3. Czyszczenie chłodnicy....................................................................................................44 7.8.4.4. Wymiana płynu chłodzącego w chłodnicy powietrza doładowującego............................44 7.8.5. Kontrola paska klinowego .....................................................................................................46 7.8.5.1. Naprężanie paska klinowego prądnicy ...........................................................................47 7.8.5.2. Wymiana paska klinowego prądnicy...............................................................................47 7.8.5.3. Naprężanie i wymiana paska klinowego pompy wody/ paliwa ........................................48 7.8.5.4. Naprężanie i wymiana paska klinowego kompresora klimatyzacji ..................................49 7.8.6. Kontrola i ustawienie luzu zaworowego ................................................................................49 7.8.7. Odpowietrzanie pompy hydraulicznej ...................................................................................50 7.8.8. Odpowietrzanie układu sterowania wstępnego .....................................................................50 7.8.9. Odpowietrzanie hamulców ....................................................................................................50 7.8.10. Odpowietrzanie hamulca postojowego ...............................................................................51 7.8.11. Ustawienie hamulca postojowego.......................................................................................51 7.8.12. Odpowietrzanie siłowników osi łamanej ..............................................................................52 7.8.13. Układ hydrauliczny..............................................................................................................53 7.8.13.1. Kontrola poziomu oleju hydraulicznego ........................................................................54 7.8.13.2. Wymiana oleju hydraulicznego ........................................................................................54 7.8.13.3. Filtry powrotne oleju hydraulicznego.............................................................................55 7.8.13.4. Filtr napowietrzający oleju hydraulicznego....................................................................56 7.8.13.5. Odcięcie wypływu oleju hydraulicznego na zbiorniku ...................................................57 7.8.14. Wymiana oleju osi i przekładni............................................................................................58 7.8.14.1. Mechanizm różnicowy osi przedniej.................................................................................59 7.8.14.2. Mechanizm różnicowy osi tylnej.......................................................................................59 7.8.14.3. Piasta koła ....................................................................................................................60 7.8.14.4. Przekładnia główna.......................................................................................................60 7.8.14.5. Przekładnia obrotu nadwozia........................................................................................61 7.8.15. Mechanizm obrotu nadwozia ..............................................................................................62 7.8.15.1. Sprawdzenie mocowania mechanizmu obrotu..............................................................62 MHL 350 7.2 KONSERWACJA 7 7.9. Pielęgnacja i czyszczenie................................................................................................................63 7.10. Sezonowe przestój maszyny .........................................................................................................64 7.10.1. Zakonserwowanie maszyny przy sezonowym przestoju .....................................................64 7.10.2. Podczas okresu przestoju ...................................................................................................64 7.10.3. Po zakończeniu przestoju ...................................................................................................64 7.10.3. Przestoje powyżej 12 miesięcy ...........................................................................................64 MHL 350 7.3 KONSERWACJA 7 7 Serwisowanie i konserwacja 7.1. Wskazówki ogólne Gotowość eksploatacyjna maszyny oraz okres jej użytkowania zależą w znacznym stopniu od prawidłowej konserwacji i serwisowania. Dlatego to w interesie właściciela maszyny jest przeprowadzanie wymaganych prac konserwacyjnych oraz dokładne przestrzeganie terminów. W poniższym rozdziale znajdziecie Państwo szczegółowe wskazówki na temat terminów wykonywania poszczególnych czynności konserwacyjnych, kontrolnych i smarowania maszyny. Harmonogram konserwacji i przeglądów jest ściśle dostosowany do typu maszyny/ urządzenia i zawiera czynności, które muszą być regularnie wykonywane w wyznaczonych odstępach czasu. Harmonogramy konserwacji i przeglądów znajdują się w każdej instrukcji obsługi. Podczas okresu gwarancyjnego wymagane są obowiązkowe przeglądy wykonywane przez przeszkolony serwis producenta. Wymagane przeglądy Terminy przeglądów w motogodzinach 1 przegląd po 500 motogodzinach 2 przegląd po 1000 motogodzinach 3 przegląd po 1500 motogodzinach kolejne co 500 motogodzin WSKAZÓWKA Odłącznik akumulatora znajduje się w przejściu serwisowym na obudowie komory silnikowej. W przypadku wykonywania prac w zakresie instalacji elektrycznej za pomocą odłącznika należy odciąć dopływ prądu. W przypadku wykonywania prac spawalniczych elementów maszyny należy wyciągnąć obie wtyczki z przyrządu sterowniczego oraz dodatkowo odłączyć od akumulatora przewód „+”. Należy go założyć na znajdujący się obok bolec masy. Odłącznika akumulatora nie wolno uruchamiać, gdy maszyna jest włączona. Mogłoby to spowodować uszkodzenie instalacji elektrycznej. UWAGA Podczas wymiany środków eksploatacyjnych jak olej silnikowy, oleje smarne, olej hydrauliczny, paliwo etc. należy uważać, aby nie dostały się one do podłoża lub kanalizacji. Substancje te należy przelać do odpowiedniego pojemnika, przechować i przekazać do utylizacji. W przypadku przedostania się tych płynów do ziemi należy natychmiast uniemożliwić dalszy wyciek substancji, a substancję już rozlaną zneutralizować za pomocą odpowiedniego środka wiążącego. W razie konieczności skażoną ziemię usunąć i przekazać wraz ze środkiem wiążącym do utylizacji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. NIEBEZPIECZEŃSTWO WSKAZÓWKA Obowiązkowe przeglądy podczas okresu gwarancyjnego są obligatoryjne i płatne. Prawidłowe wykonanie obowiązkowych przeglądów dokumentuje się w Karcie Gwarancyjnej i Karcie Przekazania Maszyny. W przypadku opóźnień w wykonaniu przeglądów należy liczyć się z ograniczeniem gwarancji maszyny. MHL 350 Prace konserwacyjno-serwisowe przy podniesionej kabinie można wykonywać jedynie pod warunkiem bezpiecznego podparcia ramy podnoszenia maszyny (patrz rozdział 4.8.1 „Przed uruchomieniem maszyny”. UWAGA Podczas wykonywania wszystkich prac konserwacyjno-naprawczych należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa opisanych w rozdziale 2.12. „Wskazówki odnośnie bezpiecznej konserwacji”. 7.4 KONSERWACJA 7 NIEBEZPIECZEŃSTWO Jak często należy wykonywać analizy? Nie wolno otwierać akumulatorów ciśnienia, ponieważ znajdują się one pod ciśnieniem. Zawierają płyn hydrauliczny i azot (niebezpieczeństwo uduszenia się). Prace związane z wymianą akumulatorów i ich uruchomieniem mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych specjalistów. Akumulatory można dotykać dopiero po ich schłodzeniu. Regularne analizy pozwolą na bieżące śledzenie stanu oleju oraz maszyny. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian (spawania, wiercenia, otwierania na siłę etc.). W celu sprawdzenia jakości oleju i sprawdzenia możliwości wydłużenia okresu pomiędzy poszczególnymi wymianami olej należy poddać analizie w momencie osiągnięcia planowego terminu wymiany: • olej hydrauliczny – 500 motogodzin Na podstawie wyników pierwszej analizy laboratorium zaproponuje termin kolejnej analizy. Broszury informacyjne na temat zakresu i metod analizy dostępne są o lokalnego przedstawiciela TEREX | Fuchs. 7.2. Regularne analizy oleju Przeprowadzanie analizy jakości oleju może przynieść znaczne oszczędności kosztów konserwacji maszyny, pomóc wcześniej rozpoznać ewentualne uszkodzenia oraz zwiększyć świadomość ekologiczną. Zalety analizy oleju • Przedłużenie okresów pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju w przypadku normalnych lub lekkich warunków eksploatacji maszyny. • Minimalne zużycie drogich podzespołów przy optymalnym wykorzystaniu środków eksploatacyjnych. • Regularne analizy laboratoryjne umożliwiają wczesne rozpoznanie usterek. • Przeprowadzona w porę naprawa chroni przed większymi i nieprzewidzianymi szkodami. MHL 350 7.5 KONSERWACJA 7 7.3. Usunięcie ciśnienia resztkowego z obiegu hydraulicznego UWAGA Przed przystąpieniem do wykonywania prac konserwacyjnonaprawczych układu hydraulicznego z obiegu hydraulicznego należy usunąć ciśnienie resztkowe. W tym celu najpierw wysięgnik z ramieniem opuścić na ziemię. WSKAZÓWKA Zapłon musi być włączony (kluczyk zapłonowy w położeniu I). Czujnik zajęcia fotela operatora musi być aktywny (fotel zajęty). Należy zamknąć drabinkę serwisową. Uruchomić włącznik (52/36) „Aktywacja funkcji jezdnych i roboczych” – nie może palić się lampka (54/76) „Funkcje jezdne i robocze zablokowane”. WSKAZÓWKA Czynności opisane poniżej w punktach 1, 2 i 3 należy wykonać po kolei przynajmniej 5 razy w celu usunięcia ciśnienia sterowania. 1. Dźwignie sterowania (52/7) i (52/16): opuszczenie wysięgnika z ramieniem, obrót nadwozia, otwarcie/ zamknięcie chwytaka. 2. Pedał (52/9) hamulca (wcisnąć 20 razy). roboczego 3. Włącznik (52/34) hamulca postojowego. Rysunek 52: Usunięcie ciśnienia resztkowego 4. Przycisk (52/35) hamulca przytrzymującego mechanizmu obrotu 5. Pedały przyspieszenia (52/10), (52/11) 6. Awaryjne opuszczanie kabiny (52/6) lub (32/1) 7. Dźwignia (52/5) wysuwania/ chowania podpór 8. Przycisk (52/P1) – obrót chwytaka w lewo/ w prawo 9. Włącznik (52/37) blokady osi łamanej 10. Włącznik (52/42) wolny/ szybki MHL 350 zakres przekładni 7.6 KONSERWACJA 7 MHL 350 7.7 KONSERWACJA 7 MHL 350 7.8 KONSERWACJA 7 7.4. Części niezbędne konserwacji i zużywające się do UWAGA Lista wszystkich części niezbędnych do konserwacji oraz części zużywających się znajduje się w rozdziale 1.10 Katalogu części zamiennych dostarczonego wraz z maszyną. Części niezbędne do konserwacji i części zużywające się trzeba mieć przygotowane do przeglądów. Środki eksploatacyjne Okres użytkowania maszyny oraz jej gotowość eksploatacyjna są uzależnione w znacznym stopniu od stosowania wymaganych środków eksploatacyjnych oraz przestrzegania wykonywania konserwacji. Stosowanie środków eksploatacyjnych niezgodnych z naszymi zaleceniami może być przyczyną powstania szkód, za które – również w okresie gwarancyjnym – nie ponosimy żadnej odpowiedzialności. Pojemności – patrz rozdział 3.19.1. Specyfikacja środków eksploatacyjnych – patrz rozdział 3.19.2 MHL 350 7.9 KONSERWACJA 7 7.5. Prace przed uruchomieniem maszyny • Przed zaparkowaniem maszyny nadwozie należy obrócić w tak sposób, aby było ustawione wzdłuż podwozia w kierunku jazdy. Ramię należy w miarę możliwości ustawić pionowo, a chwytak otworzyć i opuścić na ziemię (patrz rysunek 36). • W celu wykonania prac konserwacyjnych na maszynie należy używać drabinki serwisowej (53/1). Po zakończeniu prac drabinkę (53/1) należy zamknąć, gdyż przy opuszczonej drabince zablokowane są wszystkie funkcje jezdne i robocze maszyny. • Zdjęcie 53: Drabinka serwisowa Do wchodzenia na maszynę i schodzenia z maszyny można używać wyłącznie przewidzianych do tego celu schodków i uchwytów. Należy zawsze trzymać się oboma rękoma i być skierowanym twarzą w kierunku maszyny. WSKAZÓWKA Przed uruchomieniem maszyny należy wykonać wszystkie niezbędne czynności zabezpieczające zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 2.5. MHL 350 7.10 KONSERWACJA 7 7.5.1. Kontrola poziomu oleju silnikowego OSTRZEŻENIE Olej silnikowy w temperaturze roboczej jest gorący. Należy unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub elementami przewodzącymi olej. • Poziom oleju należy sprawdzać codziennie przed uruchomieniem maszyny (przy wyłączonym silniku lub po krótkiej przerwie, tak, aby cały spłynął do miski olejowej). Maszyna musi być ustawiona poziomo. • Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy kreską MIN a MAX na pręcie pomiarowym (54/1). • W razie konieczności olej należy uzupełnić tak, aby jego poziom sięgał górnej kreski MAX. • Informacje na temat pojemności, gatunku oleju oraz terminów wymiany znajdują się w rozdziale 3.19. „Środki smarne i eksploatacyjne” oraz rozdziale 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. MHL 350 Zdjęcie 54: Kontrola poziomu oleju 7.11 KONSERWACJA 7 7.5.2. Układ paliwowy 7.5.2.1. Poziom paliwa Sprawdzić poziom paliwa na wskaźniku (55/79). W momencie spadku poziomu paliwa poniżej 5% całkowitej zawartości zbiornika zapali się lampka (55/75). W celu uniknięcia skraplania się wody w zbiorniku do kolejnego uruchomienia maszyny paliwo należy uzupełniać codziennie po zakończeniu pracy. Paliwo uzupełnia się przez korek wlewu (56/1). WSKAZÓWKA Ponieważ podczas tankowania może dojść do wypryśnięcia paliwa należy przy tym nosić okulary i rękawice ochronne. Kontakt paliwa ze skórą lub oczami może spowodować ich podrażnienie. WSKAZÓWKA W celu uniknięcia skraplania się wody zbiornik powinien on być cały czas możliwie pełen. Nigdy nie dopuszczać do całkowitego opróżnienia zbiornika, gdyż konieczne będzie wtedy odpowietrzenie całego układu paliwowego. 7.5.2.1. Filtr wstępny paliwa Raz w tygodniu należy odkręcić zawór opróżniający filtra wstępnego paliwa i obserwować wypływającą ciecz. Gdy z zaworu zamiast wody zacznie wypływać paliwo zawór należy dokręcić. Rysunek 55: Poziom paliwa Zdjęcie 56: Filtr wstępny paliwa MHL 350 7.12 KONSERWACJA 7 7.5.3. Układ chłodzenia 7.5.3.1. Poziom płynu chłodzącego układzie chłodzenia silnika w OSTRZEŻENIE Płyn chłodzący w temperaturze roboczej jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem. Należy unikać kontaktu z chłodziwem lub elementami je przewodzącymi. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. Poziom płynu chłodzącego można sprawdzać dopiero wtedy, gdy korek (57/2) schłodzi się na tyle, aby można go było dotknąć. W celu usunięcia ciśnienia ze zbiornika korek należy najpierw odkręcić powoli i ostrożnie. • Silnik, wentylator i chłodnicę sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń i w razie konieczności oczyścić. • W przypadku zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego zapali się lampka ostrzegawcza (58/68). • Odkręcić pokrywkę zabezpieczającą (57/1). • Ściągnąć korek (57/2) i sprawdzić poziom chłodziwa. • Poziom chłodziwa powinien sięgać wysokości przewodu przelewowego. • Po uzupełnieniu płynu chłodzącego włączyć na chwilę silnik i ogrzewanie. Następnie ponownie sprawdzić poziom płynu. • Układ chłodzenia jest wypełniony fabrycznie płynem dla temperatur do -35°C (odpowiada to około 45% zawartości środka przeciw zamarzaniu w płynie). Zdjęcie 57: Chłodnica silnika do Do płynu należy niezależnie od pory roku oraz przy każdym uzupełnianiu dodawać środek przeciw zamarzaniu. Rysunek 58: Poziom płynu chłodzącego MHL 350 7.13 KONSERWACJA 7 7.5.3.2. Kontrola ochrony przeciw zamarzaniu WSKAZÓWKA Do płynu chłodzącego należy zawsze dodawać środek przeciw zamarzaniu. Fabrycznie płyn jest chroniony przeciw zamarzaniu do temperatury -35°C. Do uzupełniania płynu należy stosować mieszankę wody z 45% zawartością środka przeciw zamarzaniu. Należy unikać stężenia mniejszego lub większego niż 45%, ponieważ ma to negatywny wpływ na chłodzenie. Wskazówki na temat dokładnego stężenia znajdują się w instrukcji obsługi producenta silnika (patrz również rozdział 3.16 „Środki smarne i eksploatacyjne”. Zdjęcie 59: Wziernik poziomu oleju hydraulicznego 7.5.4. Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Podczas kontroli poziomu oleju hydraulicznego lub wlewania oleju: • maszyna musi stać poziomo, • wysięgnik z ramieniem muszą być rozłożone i opuszczone na ziemię. W takim położeniu maszyny poziom oleju nie powinien sięgać niżej niż do środkowej kreski wziernika (59/1). W przeciwnym razie olej należy uzupełnić przez filtr napowietrzający, tak, aby jego poziom sięgnął środkowej kreski na wzierniku. Wskazówki na temat uzupełniania oleju znajdują się w rozdziale 7.8.13.2 „Wymiana oleju hydraulicznego”. Górna kreska MAX wskazuje maksymalny poziom oleju przy schowanych wszystkich siłownikach. Dolna kreska MIN wskazuje minimalny poziom oleju przy wysuniętych wszystkich siłownikach. W przypadku spadku poziomu oleju poniżej dolnej kreski zapali się lampka ostrzegawcza (60/68). Do płynu należy niezależnie od pory roku oraz przy każdym uzupełnianiu dodawać środek przeciw zamarzaniu. Rysunek 60: Poziom oleju hydraulicznego MHL 350 7.14 KONSERWACJA 7 7.5.5. Czyszczenie chłodnic Maszyna jest wyposażona w dwie osobne chłodnice do chłodzenia wody/powietrza doładowującego oraz oleju hydraulicznego. UWAGA Przegrzanie się silnika może być przyczyną uszkodzenia maszyny. Chłodnice należy starannie oczyszczać z zabrudzeń. WSKAZÓWKA Chłodnice należy czyścić przy wyłączonym i schłodzonym silniku! • Chłodnicę powietrza doładowującego (61/2) oraz chłodnice oleju hydraulicznego (61/1) oczyścić od strony wylotu za pomocą sprężonego powietrza. • Oczyścić komorę silnikową (osady brudu, oleju i paliwa). • Silnik przedmuchać sprężonym powietrzem lub środkiem do czyszczenia na zimno. Odspojone zabrudzenia spłukać wodą. Wrażliwych elementów silnika np. prądnicy, przewodów, podzespołów elektronicznych nie należy spłukiwać bezpośrednim strumieniem wody. • Po każdym czyszczeniu na mokro uruchomić silnik w celu odparowania resztek wody i zapobiegnięcia korozji. Zdjęcie 57: Czyszczenie chłodnicy oleju hydraulicznego i chodnicy wody/powietrza doładowującego. W razie potrzeby (np. przy zanieczyszczonej chłodnicy) należy zastosować środek do czyszczenia na zimno lub myjkę parową. • Maszynę ustawić na powierzchni wyposażonej w oddzielacz oleju. • Maszynę oczyścić myjką parową. • Po zakończeniu czyszczenia w celu wysuszenia chłodnicy uruchomić silnik, tak aby osiągnął temperaturę roboczą. MHL 350 7.15 KONSERWACJA 7 7.5.6 Ogumienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Naprawy kół np. zdejmowanie opony z felgi lub zakładanie opony na felgę mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych specjalistów w tym zakresie z zastosowaniem specjalistycznych narzędzi. Podczas prac przy oponach maszynę należy zabezpieczyć przed odjechaniem poprzez podłożenie pod jej koła klinów. Kontrola stanu opon • Opony sprawdzić pod kątem ewentualnych pęknięć, przecięć, ciał obcych etc. • Sprawdzić prawidłowe przykręcenie nakrętek kół. • Nakrętki należy kontrolować i w razie konieczności dokręcać raz w tygodniu podczas pierwszych 50 motogodzin, a następnie w regularnych odstępach czasu. Moment dokręcający: 450 Nm Przy montażu koła nakrętki należy dokręcać na krzyż w kilku etapach do osiągnięcia prawidłowego momentu dokręcającego. MHL 350 7.16 KONSERWACJA 7 7.5.7. Kontrola poziomu oleju – osie, piasty kół, przekładnia obrotu i przekładnia główna Informacje na temat pojemności, specyfikacji oleju oraz terminów wymiany znajdują się w rozdziale 3.19. „Środki smarne i eksploatacyjne” oraz rozdziale 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. OSTRZEŻENIE Olej w temperaturze roboczej jest gorący. Należy unikać kontaktu z gorącym olejem lub elementami przewodzącymi olej. Zdjęcie 62: Oś tylna Podczas prac przy oponach maszynę należy zabezpieczyć przed odjechaniem poprzez podłożenie pod jej koła klinów. Poziom oleju sprawdza się w następujący sposób: • Maszynę ustawić poziomo. • Obrócić koło, tak, aby śruba spustowa (64/2) znajdowała się na dole. • Wyłączyć silnik. Zdjęcie 63: Oś przednia Wykręcić śruby kontrolne z: • osi tylnej (62/1) • osi przedniej (63/1) • piasty (64/1) • przekładni głównej (66/1) Zdjęcie 64: Piasta koła sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić (patrz 7.8.14.) • Za pomocą pręta pomiarowego (65/1) sprawdzić poziom oleju w przekładni obrotu i w razie potrzeby uzupełnić. Nacięcia na pręcie pokazują stan minimalny i maksymalny. Zdjęcie 65: Przekładnia obrotu Zdjęcie 66: Przekładnia główna MHL 350 7.17 KONSERWACJA 7 7.5.8. Urządzenia elektryczne Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić działanie świateł, urządzeń ostrzegawczych oraz lampek kontrolnych. WSKAZÓWKA Przed zamontowaniem lub wymontowaniem akumulatora należy odciąć dopływ prądu za pomocą odłącznika akumulatora. WSKAZÓWKA Przy pierwszym uruchomieniu akumulatora należy stosować się do wskazówek producenta akumulatora. W celu zapewnienia prawidłowego działania akumulatorów należy je utrzymywać cały czas w należytej czystości. Należy regularnie czyścić końcówki biegunowe i zaciski, a następnie smarować je grubo smarem kwasoochronnym. Poziom elektrolitu w ogniwach akumulatorowych powinien sięgać zawsze 10 mm powyżej górnej krawędzi płytek. W przypadki konieczności uzupełnienia elektrolitu wolno do tego celu stosować wyłącznie wodę destylowaną. Od czasu do czasu należy za pomocą areometru mierzyć gęstość elektrolitu. Przy w pełni naładowanym akumulatorze ciężar właściwy wynosi 1,28 kg/l (37% kwasu siarkowego). Jeżeli aerometr wskaże wartość niższą oznacza to konieczność naładowania akumulatora. WSKAZÓWKA W przypadku niewymagających pomiaru gęstości wykonuje się. MHL 350 akumulatorów konserwacji elektrolitu nie 7.18 KONSERWACJA 7 Demontaż akumulatora • Ściągnąć pokrywę. • Najpierw odłączyć następnie kabel (+). • Poluzować zacisk mocujący i wyciągnąć akumulator. kabel masy (-), a Montaż akumulatora • Wstawić akumulator. • Zamocować za pomocą zacisku. • Podłączyć kabel (+), a następnie kabel masy (-). WSKAZÓWKA Zacisk minusowy podłączyć do bieguna minusowego (-), a zacisk dodatni (+) do bieguna dodatniego (+). • Założyć pokrywę. 7.5.8.2. Światła i urządzenia ostrzegawcze • Sprawdzić działanie świateł. • Sprawdzić działanie lampek kontrolnych. • Sprawdzić działanie ostrzegawczych. MHL 350 urządzeń 7.19 KONSERWACJA 7 7.5.8.3. Silniki pierścieniowe (wyposażenie dodatkowe) Silniki pierścieniowe są wrażliwe na działanie wilgoci. Na powierzchniach przewodzących może tworzyć się warstwa tlenku utrudniająca przepływ prądu. Urządzenia elektryczne znajdujące się na podwoziu nie będą w takim przypadku prawidłowo zasilane, co może powodować usterki w działaniu. W celu zapobieżenia temu zjawisku zalecamy wykonywanie co 500 motogodzin następujących czynności: Odkręcić nakrętki zabezpieczające i ściągnąć obudowę silnika. Oczyścić z warstwy tlenku (ewentualnie zastosować środek czyszczący w aerozolu). Wymienić zniszczone końcówki kablowe, wszystkie elementy spryskać środkiem „Cramolin”. Założyć obudowę i dokręcić nakrętki. MHL 350 7.20 KONSERWACJA 7 7.6. Punkty smarowania maszyny Rysunek 67: Zestawienie punktów smarowania maszyny MHL 350 7.21 Punkt smarowania Ilość raz w tygodniu Nr godziennie KONSERWACJA 7 Uwagi 1* Łożysko podnoszonej kabiny 10 X 2 Łożysko wysięgnika 2 X 3 Łożysko siłownika wysięgnika 4 X 4 Łożysko ramienia 2 X 5 Łożysko siłownika ramienia 4 X 6 Mechanizm obrotu nadwozia (wieniec, uzębienie_ 5 X 7 Łożysko zawieszenia osprzętu 2 X 8 Zawiasy drzwi kabiny 2 X 9 Zawiasy pokrywy komory silnikowej 2 X 10 Zawiasy drabinki serwisowej 2 X 11 Zawiasy pokrywy chłodnicy powietrza doładowującego 2 X 12 Zawiasy pokrywy chłodnicy oleju hydraulicznego 2 X 13 Łożysko stopy podpory 4 X 14 Łożysko podpory 4 X 15 Łożysko siłownika podpory (do podpory) 4 X 16 Łożysko siłownika podpory (do podwozia) 4 X 17 Łożysko obudowy przekładni kierownicy 4 X rys. 68 18 Łożysko siłowników skrętu 4 X rys. 69 19 Łożysko osi łamanej 1 X rys. 70 20 Smarowniczki przy łożyskach siłowników 8 X automatyczna instalacja centralnego smarowania X smarowanie ręczne Dodatkowe smarowanie (ręczne) przy opuszczonym wysięgniku (w stanie bez obciążenia) OSTRZEŻENIE Kontrola wzrokowa i kontrola działania punktów oznaczonych gwiazdką co 500 motogodzin (patrz rozdział 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów”). Szczególną uwagę należy zwrócić na ewentualne uszkodzenia i zużycie. UWAGA Uszkodzone smarowniczki uszkodzenie silnika. należy natychmiast wymieniać, gdyż mogą spowodować WSKAZÓWKA Podczas smarowania maszyny podpory muszą być wyciągnięte, a wysięgnik z ramieniem opuszczony (wysięgnik ustawiony poziomo). MHL 350 7.22 KONSERWACJA 7 Zdjęcie 68: Obudowa przekładni kierownicy: 4 punkty smarowania Zdjęcie 70: Oś łamana: 1 punkt smarowania Zdjęcie 69: siłownik skrętu: 4 punkty smarowania MHL 350 7.23 KONSERWACJA 7 7.6.1. Automatyczna instalacja centralnego smarowania – nadwozie, wysięgnik z ramieniem i zawieszenie osprzętu roboczego Maszyna jest wyposażona w instalację centralnego smarowania pozwalającą na znaczne oszczędności czasu przy codziennym smarowaniu maszyny. Wszystkie punkty smarowania mechanizmu obrotu nadwozia i wszystkie punkty smarowania na nadwoziu oraz wysięgnik z ramieniem są na stałe podłączone do instalacji centralnego smarowania (patrz rozdział 7.6. „Zestawienie punktów smarowania”). 7.6.1.1. Napełnianie zbiornika smaru Zbiornik smaru napełnia się za pomocą pompy napełniającej znajdującej się w skrzynce narzędziowej maszyny. • Do pompy założyć uzupełniający. • Ściągnąć korek zabezpieczający (71/1). • Pompę nakręcić na króciec. • Uruchomić pompę (zbiornik mieści ok. 3 kg smaru uniwersalnego). odpowiedni Zdjęcie 71: Zbiornik smaru wkład Poza tym istnieje możliwość napełnienia zbiornika poprzez smarownik (71/2). Zbiornik należy uzupełnić do poziomu MAX. Zalecany smar – patrz rozdział 3.19 „Środki smarne i eksploatacyjne”. WSKAZÓWKA W przypadku całkowitego opróżnienia zbiornika przed uzupełnieniem smaru należy wlać do niego kilka kropli oleju w celu usunięcia powietrza. WSKAZÓWKA Smar musi być czysty i nie może mieć zmienionej konsystencji. Nie należy dodawać do niego żadnych dodatków smarnych np. dwusiarczku molibdenu. Po uzupełnieniu zbiornika konieczne może być wykonanie dodatkowych cykli smarowych (patrz rozdział 7.6.1.2) w celu odpowietrzenia instalacji. MHL 350 7.24 KONSERWACJA 7 7.6.1.2. Uruchomienie dodatkowego cyklu smarowego W dowolnym momencie w menu funkcji wyświetlacza operator może uruchomić dodatkowy cykl smarowy (patrz rysunek 72). W tym celu za pomocą klawisza strzałki (F5) lub pokrętła wyboru menu wybrać czwarty poziom. Wciśnięcie klawisza F4 na najniższym poziomie powoduje uruchomienie dodatkowego cyklu smarowego. Aby wrócić do głównego panelu kontrolnego należy wcisnąć klawisz (F6). • Do pompy założyć uzupełniający. • Ściągnąć korek zabezpieczający (71/1). • Pompę nakręcić na króciec. • Uruchomić pompę (zbiornik mieści ok. 3 kg smaru uniwersalnego). MHL 350 odpowiedni wkład Rysunek 72: Przycisk uruchamiania dodatkowego cyklu smarowego 7.25 KONSERWACJA 7 7.7. Harmonogramy kontroli, konserwacji i przeglądów 7.7.1. Pierwszy przegląd (przegląd przy przekazaniu maszyny) Czynności muszą być wykonane przez wykwalifikowany personel serwisowy Poz. Czynność Rozdział 1 Sprawdzenie, czy do maszyny dołączono prawidłową instrukcję obsługi 2 Kontrola poziomu oleju silnikowego 7.5.1. 3 Kontrola poziomu płynu chłodzącego 7.5.3. 4 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego 7.5.4. 5 Kontrola poziomu paliwa 7.5.2. 6 Kontrola poziomu oleju w osiach, piastach, przekładni obrotu i przekładni głównej 7.5.7. 7 Sprawdzenie stanu opon oraz dokręcenia nakrętek kół 7.5.6. 8 Kontrola poziomu elektrolitu oraz stan naładowania akumulatorów 7.5.8.1. 9 Uzupełnienie zbiornika na płyn do spryskiwacza 4.7.10 10 Nasmarowanie maszyny (wszystkie punkty smarowania) 11 Uruchomienie próbne, wykonanie kontroli działania funkcji hydraulicznych i próbnej pracy maszyny --- 12 Kontrola wzrokowa pod kątem szczelności wszystkich przewodów, węży, siłowników etc. --- 13 Kontrola działania elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia 7.5.8. 14 Podpisanie karty przekazania maszyny i odesłanie jej do producenta MHL 350 ---- 7.6. 7.1. 7.26 KONSERWACJA 7 7.7.2. Czynności wykonywane codziennie i raz w tygodniu 7.7.2.1. Czynności wykonywane codziennie Czynności wykonywane przez personel obsługi Poz. Czynność Rozdział 1 Kontrola poziomu oleju hydraulicznego 7.5.4. 2 Kontrola poziomu oleju silnikowego 7.5.1. 3 Kontrola poziomu płynu chłodzącego 7.5.3. 4 Kontrola filtra wstępnego paliwa w przewodzie paliwowym pod kątem ewentualnej obecności wody i zabrudzenia, w razie konieczności oczyszczenie 5 Kontrola poziomu paliwa 7.5.2. 6 Kontrola poziomu płynu do spryskiwacza 4.7.10 7 Ogólna kontrola wzrokowa maszyny pod kątem ewentualnych pęknięć, zewnętrznych uszkodzeń etc. 8 Kontrola szczelności wszystkich przewodów, węży, urządzenia sterowniczego, pomp hydraulicznych, siłowników etc. UWAGA!: Przy dokręcaniu złączek przewodów i węży należy je zabezpieczyć przed przekręceniem 9 Kontrola działania elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia 10 Kontrola działania (prawidłowego ruchu) elementów obsługi 11 Nasmarowanie maszyny zgodnie z zestawieniem punktów smarowania MHL 350 7.5.2.2. --- ---- 7.5.8. --7.6. 7.27 KONSERWACJA 7 7.7.2.2. Czynności wykonywane raz w tygodniu Czynności wykonywane przez personel obsługi Poz. Czynność Rozdział Oczyszczenie żeber chłodzących chłodnicy powietrza doładowującego i chłodnicy oleju hydraulicznego. 12 UWAGA! W przypadku silnego zakurzenia powietrza czynność tę należy wykonywać odpowiednio częściej. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika. 7.5.5. 13 Kontrola poziomu płynu chłodzącego, kontrola wzrokowa na wzierniku oraz kontrola działania klimatyzacji 4.6.3. 14 Kontrola prawidłowego działania okna przedniego 4.7.1. 15 Kontrola prawidłowego działania blokady przytrzymującej drzwi 16 Kontrola zamocowania nakrętek kół 17 Kontrola zamocowania mechanizmu obrotu nadwozia (silnika hydraulicznego, przekładni i wieńca) 18 Kontrola tulei łożyskowych i sworzni wysięgnika, ramienia i osprzętu roboczego 19 Kontrola hydraulicznej blokady osi i odpowietrzenie siłowników osi łamanej 20 Kontrola prawidłowego działania sprężyn gazowych klap serwisowych oraz przedniego okna --- 21 Kontrola działania, stanu i kompletności wszystkich urządzeń i elementów bezpieczeństwa --- 22 Nasmarowanie maszyny zgodnie z zestawieniem punktów smarowania MHL 350 --7.5.6. 7.8.15.1. --7.8.12. 7.6. 7.28 KONSERWACJA 7 7.7.3. Harmonogram konserwacji i przeglądów Czynności wykonywane przez wykwalifikowany personel serwisowy przyn. raz w roku Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej! co 1000 Liczba motogodzin co 500 O = kontrola, konserwacja X = wymiana 1 Sprawdzenie, czy w maszynie znajduje się prawidłowa instrukcja obsługi O O 2 Wymiana oleju silnikowego X X 3 Wymiana filtra oleju silnikowego X X 4 Odwodnienie zbiornika paliwa O O 1 5 Giętkie przewody z tworzywa (kompletna wymiana) 6 Wymiana filtra paliwa X X 7 Wymiana wkładu filtra wstępnego paliwa X X 8 Kontrola wlotu powietrza 9* Wymiana wkładu głównego filtra powietrza, wkładu bezpieczeństwa 10 Oczyszczenie żeber chłodzących chłodnicy powietrza doładowującego i chłodnicy oleju hydraulicznego. UWAGA! W przypadku silnego zakurzenia powietrza czynność tę należy wykonywać odpowiednio częściej. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika. 11 Kontrola zawartości środka przeciw zamarzaniu w płynie chłodzącym (AVIA, BASF, SHELL) 12 Wymiana płynu chłodzącego 1) O O O X O X O O O 1) 13 Kontrola pasków klinowych (w razie potrzeby naprężenie lub wymiana) 14 Kontrola zawieszenia silnika i mocowania pomp O O 15 Kontrola dźwigni regulacji prędkości obrotowej silnika/ systemu ograniczenia mocy O O 16 Kontrola układu wydechowego O O 17 Kontrola luzu zaworowego silnika napędowego (w razie konieczności ustawienie) 2) 18 Kontrola poziomu elektrolitu i połączeń akumulatorów 19 Kontrola stanu opon, mocowania nakrętek O O 20 Kontrola mocowania osi i wałów przegubowych O O 21 Dokręcenie śrub mocujących przeciwwagi (1000 Nm) O O 22 Kontrola ułożyskowania kabiny (patrz rozdział 7.6.) O O O O 1) przynajmniej raz na dwa lata 2) co 1500 motogodzin WSKAZÓWKA * Zabrudzenie i konieczność wymiany filtra sygnalizowane jest ciągłym paleniem się lampki ostrzegawczej zabrudzenia filtra (po osiągnięciu przez układ hydrauliczny temperatury roboczej) MHL 350 7.29 KONSERWACJA 7 przyn. raz w roku Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej! co 1000 Liczba motogodzin co 500 O = kontrola, konserwacja X = wymiana 23 Kontrola prawidłowego działania blokady przytrzymującej drzwi i w razie konieczności wymiana O O 24 Kontrola tulei łożyskowych i sworzni wysięgnika, ramienia i osprzętu roboczego, ustawienie „bez luzu” O O 25 Kontrola działania elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia O O 26 Kontrola działania (prawidłowego ruchu) elementów obsługi O O 27 Kontrola hydraulicznej blokady osi i odpowietrzenie siłowników osi łamanej O O 28 Kontrola sprawnego działania układu kierowniczego O O 29 Kontrola stanu i działania podparcia maszyny O O 30 Kontrola wzrokowa wszystkich elementów stalowych oraz podzespołów pod katem ewentualnych pęknięć, odkształceń, zużycia, innych szkód etc. O O O O 31 Kontrola szczelności wszystkich przewodów, sterowniczego, pomp hydraulicznych, siłowników etc. UWAGA!: Przy dokręcaniu złączek zabezpieczyć przed przekręceniem węży, przewodów i urządzenia węży należy je 32 Kontrola sprawności i odpowietrzenie układu hamulcowego oraz luzu tarczy hamulcowych O O 33 Kontrola napędu pompy O O 34 Kontrola prawidłowego zamocowania śrub mocujących wieńca mechanizmu obrotu nadwozia O O 35 Kontrola prawidłowego zamocowania mocowania wieńca obrotu, przekładni obrotu, silnika mechanizmu obrotu O O 36 Nasmarowanie maszyny zgodnie z zestawieniem punktów smarowania patrz rozdz. 7.6 37 Kontrola działania, stanu i kompletności wszystkich urządzeń i elementów bezpieczeństwa O O 38 Kontrola działania wszystkich funkcji hydraulicznych z kontrolą ciśnienia O O Filtr mokry oleju – ogrzewanie (opcja): wymiana oleju 3) O X 40 Wymiana wkładki filtra powietrza (ogrzewanie wodne) 3) O X 41 Kontrola szczotek węglowych prądnicy (długość nie powinna być mniejsza niż 3 mm) 42 Kontrola naprężenia paska klinowego prądnicy O X 43 Kontrola stanu, naprężenia paska klinowego oraz filtru klimatyzacji O O 44 Przekładnia główna: kontrola/ wymiana oleju X X 45 Przekładnia obrotu: kontrola/ wymiana oleju X X 46 Wymiana filtra napowietrzającego zbiornika oleju hydraulicznego 47 Próbne uruchomienie maszyny i próbna praca O 48 Podpisanie kart przeglądu i odesłanie ich do producenta O 39 MHL 350 O X O X O 7.30 KONSERWACJA 7 co 2000 przyn. raz w roku Liczba motogodzin co 500 O = kontrola, konserwacja X = wymiana 49 Piasty kół przedniej i tylnej osi: kontrola/ wymiana oleju X X X 50 Mechanizm różnicowy osi przedniej i tylnej: kontrola/ wymiana oleju X X X Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej! co 3000 przyn. raz w roku Liczba motogodzin co 500 O = kontrola, konserwacja X = wymiana O X X Olej hydrauliczny –wymiana wkładu filtra powrotnego X X 6) X Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej! 51 Olej hydrauliczny – kontrola lub wymiana 4), 5) 52 53 Kontrola zaworu odpowietrzającego kadłuba silnika 4) Przedłużenie okresów pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju Wymiana oleju hydraulicznego według analizy próbek oleju i raportem laboratorium. Częstotliwość wykonywania analiz zgodnie z wymaganiami laboratorium 5) Skrócenie okresów pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju W przypadku trudnych warunków pracy maszyny (częsta wymiana osprzętu, silne zakurzenie etc.) istnieje ryzyko szybszego zanieczyszczenia oleju hydraulicznego. W celu uniknięcia ryzyka wcześniejszego zużycia się podzespołów hydraulicznych okresy pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju (wzgl. analizami oleju) należy odpowiednio skrócić. 6) Co 1000 motogodzin MHL 350 7.31 KONSERWACJA 7 7.8. Przeglądy konserwacyjne i czynności 7.8.1. Olej silnikowy Prace nieopisane poniżej należy wykonać zgodnie ze wskazówkami z instrukcji producenta silnika. 7.8.1.1. Kontrola poziomu oleju silnikowego OSTRZEŻNIE W temperaturze roboczej olej jest gorący. Należy unikać kontaktu skóry z gorącym olejem lub elementami przewodzącymi olej. • Poziom oleju silnikowego należy sprawdzać w maszynie ustawionej poziomo (przy wyłączonym silniku i po krótkiej przerwie, tak aby olej zdążył spłynąć do miski olejowej). • Poziom oleju musi wskazywać pomiędzy poziomem MIN a MAX na pręcie pomiarowym (74/2). • W razie konieczności olej uzupełnić na tyle, aby sięgał do poziomu MAX. Rysunek 73: Zawór spustowy miski olejowej 7.8.1.2. Wymiana oleju silnikowego Informacje na temat pojemności, gatunku oleju oraz terminów wymiany znajdują się w rozdziale 3.19. „Środki smarne i eksploatacyjne”, rozdziale 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów” oraz rozdziale 7.2 „Regularne analizy oleju”. • Olej należy wymieniać przy ciepłym silniku. • Maszynę ustawić poziomo. • Nadwozie obrócić o 90° w poprzek podwozia. • Wyłączyć silnik. • Z zaworu spustowego odkręcić nasadkę zabezpieczającą (73/1). • Na zawór spustowy (73/1) miski olejowej przykręcić wąż spustowy oleju (73/2) i spuścić olej do odpowiedniego pojemnika. Zdjęcie 74: Korek zamykający OSTRZEŻNIE Przy spuszczaniu gorącego oleju istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! Należy nosić odpowiednią odzież roboczą i okulary ochronne. MHL 350 7.32 KONSERWACJA 7 WSKAZÓWKA Zużyty olej należy spuścić do odpowiedniego pojemnika i przekazać do utylizacji. • Odkręcić wąż spustowy oleju (73/2) i na zawór spustowy (73/1) przykręcić nasadkę zabezpieczającą. • Wymienić filtr oleju (patrz rozdział 7.8.1.3). • Ściągnąć korek zamykający (74/1). • Wlać olej tak, aby jego poziom sięgał górnej kreski na pręcie pomiarowym (74/2). • Zamknąć korek (74/1). • Uruchomić silnik na najniższych obrotach biegu jałowego i poczekać ok. 2 minut. • Wyłączyć silnik. • Po upływie ok. 15 minut ponownie sprawdzić poziom oleju i w razie konieczności uzupełnić. 7.8.1.3. Wymiana filtra oleju silnikowego Filtr oleju należy wymianie oleju. wymieniać przy każdej • Pod filtr oleju (75/1) podstawić odpowiedni pojemnik. • Oczyścić na zewnątrz wkład filtra oleju (75/1). • Za pomocą narzędzi odkręcić wkład filtra. Sprawdzić, czy króciec mocujący jest dobrze zamocowany w głowicy filtra. • Wkład filtra przekazać do utylizacji. • Sprawdzić stan i oczyścić głowicę filtra. • Nowy filtr napełnić olejem. Uszczelkę nasmarować olejem i dokręcić ręcznie na tyle, aby uszczelka dobrze przylegała. • Wkład dokręcić jeszcze o ½ obrotu. • Silnik można uruchomić, gdy znajduje się w nim wystarczająca ilość oleju (patrz rozdział 7.8.1.1). • Uruchomić na chwilę silnik i sprawdzić szczelność wkładu filtra. MHL 350 Zdjęcie 75: Wkład filtra oleju silnikowego 7.33 KONSERWACJA 7 7.8.2. Układ paliwowy 7.8.2.1. Poziom paliwa • Poziom paliwa sprawdzić na wskaźniku poziomu paliwa (76/79). • Gdy zawartość zbiornika paliwa spadnie poniżej 5% zapali się lampka ostrzegawcza (76/75). • W celu uniknięcia skraplania się wody w zbiorniku do kolejnego uruchomienia maszyny paliwo należy uzupełniać codziennie po zakończeniu pracy. UWAGA Opcja: W przypadku tankowania maszyny za pomocą elektrycznej pompy tankującej należy otworzyć korek wlewu zbiornika, aby nie powstało w nim nadciśnienie! 7.8.2.2. Elektryczna pompa (wyposażenie dodatkowe) tankująca Elektryczna pompa tankująca służy tankowania paliwa do zbiornika maszyny. do OSTRZEŻENIE Podczas tankowania silnik maszyny musi być wyłączony. Nie wolno palić papierosów. Niebezpieczeństwo powstania pożaru! WSKAZÓWKA Przed rozpoczęciem należy uruchomić akumulatora. tankowania odłącznik WSKAZÓWKA Nie wolno dopuszczać do całkowitego opróżnienia zbiornika. W przeciwnym razie konieczne będzie odpowietrzenie całego układu paliwowego. MHL 350 Rysunek 76: Wskaźnik poziomu paliwa 7.34 KONSERWACJA 7 W celu zatankowania maszyny należy wykonać następujące czynności: • Otworzyć korek wlewu paliwa na zbiorniku (najpierw delikatnie w celu usunięcia ciśnienia!). • Z króćca ssawnego (77/2) ściągnąć korek zamykający (77/1). • Do króćca przykręcić wąż ssący. • Drugi koniec węża wprowadzić do beczki z paliwem. • Za pomocą klucza włącznik pompy (77/3) ustawić na WŁ i uruchomić pompę. Cały czas obserwować poziom paliwa na króćcu wlewu. Zdjęcie 77: Pompa tankująca UWAGA Należy pamiętać o tym, że pompa tankująca nie wyłączy się samoczynnie, gdy zbiornik będzie pełen. Dlatego podczas tankowania nie należy odchodzić od pompy. WSKAZÓWKA Należy zwrócić uwagę na to, aby poziom paliwa nie spadł poniżej wysokości zasysania węża ssącego. Pompa nie powinna pracować na sucho! • Za pomocą klucza włącznik pompy (77/3) ustawić na WYŁ. Pompa wyłączy się. • Odłączyć wąż ssący i sprawdzić, czy nie ma już w nim paliwa. Na króciec (77/2) założyć korek zamykający (77/1). WSKAZÓWKA Założenie korka zamykającego na króciec jest konieczne, ponieważ zawór przeciwzwrotny nie spełnia na dłuższą metę funkcji uszczelniającej. • Zamknąć korek wlewu paliwa. MHL 350 7.35 KONSERWACJA 7 7.8.2.3. Wymiana filtra paliwa Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów” • Pod filtr paliwa (78/1) podstawić odpowiedni pojemnik. • Oczyścić na zewnątrz wkłady filtra (78/1). • Odkręcić wkłady filtra (ewentualnie pomocą klucza opaskowego). • Spuścić paliwo a wkłady filtra przekazać do utylizacji. • Sprawdzić stan i oczyścić głowice filtra. • Uszczelki lub wkłady zwilżyć olejem lub paliwem. • Założyć nowe wkłady i dokręcić je mocno ręcznie. za Zdjęcie 78: Wkłady filtra paliwa WSKAZÓWKA Odpowietrzanie układu nie jest konieczne. paliwowego • Wkłady dokręcić jeszcze o ½ obrotu., • Uruchomić na chwilę silnik, wyłączyć i sprawdzić szczelność filtrów. MHL 350 7.36 KONSERWACJA 7 7.8.2.4. Oczyszczenie filtra wstępnego paliwa z wbudowanym wkładem filtra Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. WSKAZÓWKA Prace konserwacyjne związane z filtrem wstępnym paliwa wolno przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym silniku. • Wyłączyć silnik. • Odkręcić śrubę odpowietrzającą znajdującą się na pokrywie filtra. • Odkręcić filtr spustowy (79/2) znajdujący się wewnątrz brud oraz wodę spuścić do odpowiedniego pojemnika i przekazać do utylizacji. • Dokręcić zawór spustowy (79/2). • Za pomocą pompy ręcznej odpowietrzyć filtr wstępny paliwa. • Pompować tak długo, aż z odkręconej śruby odpowietrzającej nie zacznie wypływać paliwo niezawierające pęcherzyków powietrza. Wypływające paliwo zebrać w odpowiednim pojemniku i przekazać do utylizacji. • Dokręcić śrubę odpowietrzającą (79/2) MHL 350 (79/1) Zdjęcie 79: Filtr wstępny paliwa (79/6) 7.37 KONSERWACJA 7 7.8.2.5. Wymiana filtra wstępnego paliwa z wbudowanym wkładem filtra Wymiana zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. WSKAZÓWKA Prace konserwacyjne związane z filtrem wstępnym paliwa wolno przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym silniku. WSKAZÓWKA Działanie zaworu spustowego: wcisnąć przycisk do korpusu filtra i przekręcić. Zdjęcie 80: Filtr wstępny paliwa • Wyłączyć silnik. • Odkręcić śrubę odpowietrzającą znajdującą się na pokrywie filtra. • Odkręcić filtr spustowy (79/2), a znajdujący się wewnątrz brud oraz wodę spuścić do odpowiedniego pojemnika i przekazać do utylizacji. Ilość usuwanego płynu nie powinna być większa niż 0,5-1,0 litra. • Dokręcić zawór spustowy (79/2). • Odkręcić i oczyścić dolną część obudowy (80/3). Z głowicy filtra (80/6) odkręcić wkład (80/4) i przekazać do utylizacji. • Gwint oraz powierzchnie uszczelniania dolnej części obudowy (80/3) i głowicy filtra (80/6) oraz uszczelki nasmarować olejem hydraulicznym. • Nowy wkład filtra (80/4) nasunąć ostrożnie na czop mocujący. Sprawdzić, czy wkład jest prawidłowo osadzony! Wkład (80/4) nakręcić na głowicy filtra (80/6). • Dolną część obudowy (80/3) dokręcić ręcznie do oporu a następnie odkręcić o ¼ obrotu. • Filtr wstępny odpowietrzyć zgodnie wskazówkami z rozdziału 7.8.2.4. • Po uruchomieniu szczelność filtra. silnika (79/1) ze sprawdzić WSKAZÓWKA Rozrusznik nie powinien pracować dłużej niż 20 sekund. MHL 350 7.38 KONSERWACJA 7 7.8.2.6. Odwadnianie układu paliwowego Konserwacja zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. Codziennie należy odwadniać zbiornik paliwa oraz filtr wstępny paliwa. WSKAZÓWKA Mieszankę wody i paliwa spuścić do odpowiedniego pojemnika. Zbiornik paliwa • Wodę ze zbiornika paliwa spuszcza się poprzez zawór spustowy (81/1). • Na zawór spustowy nakręcić wąż spustowy i spuścić wodę. W momencie, gdy z zaworu zacznie wyciekać czyste paliwo zawór należy dokręcić. Zdjęcie 81: Zawór spustowy WSKAZÓWKA W celu uniknięcia skraplania się wody w zbiorniku należy zawsze w miarę możliwości utrzymywać wysoki poziom paliwa. Filtr wstępny paliwa • Raz w tygodniu odkręcić zawór opróżniający (79/2) obserwując przy tym wypływającą ciecz. W momencie, gdy z zaworu zacznie wyciekać czyste paliwo zawór należy dokręcić. 7.8.2.7. Odpowietrzanie układu paliwowego • Pompą ręczną (79/6) pompować tak długo, aż z odkręconej śruby odpowietrzającej na pokrywie filtra wstępnego paliwa (79/1) nie zacznie wypływać paliwo niezawierające pęcherzyków powietrza. Wypływające paliwo zebrać w odpowiednim pojemniku i przekazać do utylizacji. • Dokręcić śrubę odpowietrzającą (79/2) WSKAZÓWKA Jeśli nie uda się uruchomić silnika w przeciągu maks. 30 sekund kluczyk zapłonowy ustawić w położeniu I lub 0, odczekać przynajmniej 30 sekund i powtórzyć próbę. UWAGA Silnika nie należy uruchamiać od razu na pełnym obciążeniu. Należy ustawić niskie obroty aż do osiągnięcia temperatury roboczej. MHL 350 7.39 KONSERWACJA 7 7.8.3.1. Wymiana wkładu filtra • Otworzyć zatrzaski (83/1) i ściągnąć pokrywę (83/2) wraz z zaworem usuwania kurzu (83/5). • Ostrożnie wyciągnąć główny (84/1). • Zaznaczyć dokonanie konserwacji wkładu bezpieczeństwa (84/2). • Stronę wewnętrzną obudowy filtra oraz powierzchnie uszczelniania obudowy wyczyścić wilgotną szmatką. Obudowy nie wolno przedmuchiwać sprężonym powietrzem. • Sprawdzić nowy wkład ewentualnych uszkodzeń. zabrudzony pod wkład kątem Zdjęcie 83: Zbiorniczek kurzu UWAGA Nie wolno zakładać uszkodzonych wkładów, gdyż dostanie się do wnętrza kurzu może spowodować uszkodzenie silnika. • Wkład filtra założyć w obudowie lekko go przekręcając i sprawdzić prawidłowe osadzenie. • Zamontować pokrywę z zaworem usuwania kurzu skierowanym w dół i założyć zatrzaski (83/1). Zdjęcie 84: Wymiana filtra MHL 350 7.40 KONSERWACJA 7 7.8.3.1. Wymiana wkładu filtra • Otworzyć zatrzaski (83/1) i ściągnąć pokrywę (83/2) wraz z zaworem usuwania kurzu (83/5). • Ostrożnie wyciągnąć główny (84/1). • Zaznaczyć dokonanie konserwacji wkładu bezpieczeństwa (84/2). • Stronę wewnętrzną obudowy filtra oraz powierzchnie uszczelniania obudowy wyczyścić wilgotną szmatką. Obudowy nie wolno przedmuchiwać sprężonym powietrzem. • Sprawdzić nowy wkład ewentualnych uszkodzeń. zabrudzony pod wkład kątem Zdjęcie 83: Zbiorniczek kurzu UWAGA Nie wolno zakładać uszkodzonych wkładów, gdyż dostanie się do wnętrza kurzu może spowodować uszkodzenie silnika. • Wkład filtra założyć w obudowie lekko go przekręcając i sprawdzić prawidłowe osadzenie. • Zamontować pokrywę z zaworem usuwania kurzu skierowanym w dół i założyć zatrzaski (83/1). Zdjęcie 84: Wymiana filtra MHL 350 7.41 KONSERWACJA 7 7.8.3.2. Oczyszczenie wkładu filtra WSKAZÓWKA Wkład główny filtra można czyścić wyłącznie poprzez przedmuchanie go powietrzem, nie wolno go myć, ani czyścić szczotką. Podczas czyszczenia wkładu należy uważać na to, aby do jego wnętrza nie dostał się kurz. Wkład główny filtra można czyścić w razie potrzeby, jednaj nie częściej niż 5 razy. Wkład należy wymieniać przynajmniej raz do roku. Na wkładzie należy zaznaczać każdą operację oczyszczenia. W celu oczyszczenia wkładu na pistolet powietrzny założyć rurę o końcówce zakrzywionej o 90°. Musi ona być na tyle długa, aby sięgać do dna wkładu. Wkład czyścić suchym sprężonym powietrzem (maks. 5 bar) poprzez poruszanie rurą wewnątrz wkładu tak długo, aż nie będzie widać wydobywającego się ze środka kurzu (rysunek 85). Rysunek 85: Czyszczenie wkładu głównego Oczyszczony wkład filtra należy sprawdzić pod kątem ewentualnego uszkodzenia papieru oraz uszczelek. Ewentualne przedarcia i dziurki papieru można stwierdzić za pomocą latarki. UWAGA Nie wolno zakładać uszkodzonych wkładów, gdyż dostanie się do wnętrza kurzu może spowodować uszkodzenie silnika. MHL 350 7.42 KONSERWACJA 7 7.8.3.3. Wymiana wkładu bezpieczeństwa UWAGA Wkładu bezpieczeństwa nie wolno czyścić, ani też ponownie używać po zdemontowaniu. • Otworzyć zatrzaski (83/1) i ściągnąć pokrywę (83/2) wraz z zaworem usuwania kurzu (83/5). • Ostrożnie wyciągnąć główny (84/1). • Wkład bezpieczeństwa (84/2) znajduje się wewnątrz wkładu głównego. • Ostrożnie wyciągnąć wkład bezpieczeństwa i przekazać do utylizacji. • Stronę wewnętrzną obudowy filtra oraz powierzchnie uszczelniania obudowy wyczyścić wilgotną szmatką. • Założyć nowy wkład bezpieczeństwa lekko go przekręcając i sprawdzić prawidłowe i szczelne osadzenie. • Zamontować pokrywę z zaworem usuwania kurzu skierowanym w dół i założyć zatrzaski (83/1). zabrudzony wkład 7.8.3.4. Kontrola przewodu powietrza za filtrem Przy każdej wymianie filtra należy sprawdzić szczelność przewodu powietrza pomiędzy wylotem filtra a wlotem powietrza silnika (83/3). W razie konieczności należy dociągnąć opaski zaciskowe (83/4). MHL 350 7.43 KONSERWACJA 7 7.8.4. Układ chłodzenia Układ chłodzenia maszyny jest wyposażony w dwie osobne chłodnice do chłodzenia powietrza doładowania oraz chłodzenia oleju hydraulicznego. 7.8.4.1. Poziom płynu chłodzącego Patrz rozdział 7.5.3.1. „Poziom płynu chłodzącego w układzie chłodzenia silnika” 7.8.4.2. Kontrola zamarzaniu ochrony przeciw Patrz rozdział 7.5.3.2. ”Kontrola ochrony przeciw zamarzaniu”. 7.8.4.3. Czyszczenie chłodnicy Zdjęcie 86: Chłodnica silnika Patrz rozdział 7.5.3. ”Czyszczenie chłodnicy”. 7.8.4.4. Wymiana płynu chłodzącego chłodnicy powietrza doładowującego w Wymiana zgodnie ze wskazówkami rozdziału 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. Płyn chłodzący w całym układzie należy wymieniać przynajmniej raz na dwa lata. OSTRZEŻENIE Wszystkie prace w zakresie układu chłodzenia (np. otwieranie pokrywy chłodnicy, ściąganie przewodów etc.) można wykonywać dopiero po schłodzeniu się silnika i płynu chłodzącego. Gorące chłodziwo może spowodować poparzenia! Należy nosić odzież i okulary ochronne. Zdjęcie 87: Zawór spustowy WSKAZÓWKA Płyn chłodzący należy spuszczać do odpowiedniego pojemnika. Nie może się on dostać do ziemi. Czynnik chłodniczy trzeba oddawać do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska! • Maszynę ustawić poziomo. • Pod silnik i chłodnicę podstawić odpowiedni pojemnik. • Korek (86/1) otworzyć najpierw powoli w celu usunięcia ciśnienia, a następnie ściągnąć zupełnie. • Z zaworu spustowego odkręcić kapturek ochronny (87/1), spuścić płyn chłodzący i przekazać go do utylizacji. MHL 350 7.44 KONSERWACJA 7 • Wykręcić korek spustu płynu chłodzącego (88/1) znajdujący się na bloku cylindrów, chłodziwo spuścić i przekazać do utylizacji. • W razie konieczności układ chłodzenia przepłukać czystą wodą. • Założyć korek spustowy na silniku oraz kapturek ochronny. • Odkręcić o 2 obroty śrubę odpowietrzającą (89/1). • Układ chłodzenia napełnić płynem chłodzącym (patrz 3.19 „Środki smarne i eksploatacyjne” oraz rozdział 7.5.3.2. „Kontrola ochrony przeciw zamarzaniu”). • Zamknąć chłodnicę korkiem (86/1) i dokręcić śrubę odpowietrzającą (89/1). • Uruchomić silnik, doprowadzić do temperatury roboczej, wyłączyć i odczekać do schłodzenia. • Sprawdzić poziom płynu chłodzącego i uzupełnić (w razie potrzeby nawet kilka razy). • Sprawdzić szczelność układu chłodzenia. Zdjęcie 88: Korek spustowy płynu chłodzącego OSTRZEŻENIE W przypadku zapalenia się lampki ostrzegawczej poziomu płynu chłodzącego (90/68) należy natychmiast ustawić bieg jałowy i wyłączyć silnik. Zdjęcie 89: Śruba odpowietrzająca Sprawdzić poziom płynu chłodzącego i w razie konieczności uzupełnić. Rysunek 90: Poziom płynu chłodzącego MHL 350 7.45 KONSERWACJA 7 7.8.5. Kontrola paska klinowego Wymiana zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. UWAGA Pracujące paski klinowe mogą być przyczyną uszkodzenia ciała. Kontrola i naprężanie pasków może odbywać się wyłącznie przy wyłączonym silniku. Silnik należy zabezpieczyć przed uruchomieniem go przez osoby nieupoważnione. WSKAZÓWKA Do kontroli naprężenia pasków klinowych zalecamy stosowanie specjalnych urządzeń pomiarowych. Kontrolę należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi producenta. Kontrola naprężenia paska klinowego bez użycia przyrządu pomiarowego Pasek wcisnąć kciukiem na środku i zmierzyć jego ugięcie. Przy średnim nacisku palcem ok. 45 N (4,5 kg) ugięcie paska powinno wynosić 13 mm. W przypadku stwierdzenia pęknięć na pasku lub zabrudzenia olejem, chłodziwem, smarem etc. pasek należy wymienić. MHL 350 7.46 KONSERWACJA 7 7.8.5.1. Naprężanie prądnicy paska klinowego • Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. • Odłączyć odłącznik akumulatora. • Odkręcić trochę śruby mocujące (91/1) i (91/2), nie wykręcać ich całkowicie. • Za pomocą klucza 13 odkręcić śrubę napinającą (91/3). Pasek (91/4) naprężyć na tyle, aby po wciśnięciu go na środku uginał się ok. 13 mm. • Dokręcić śruby mocujące (91/1) i (91/2) oraz śrubę napinającą (91/3). • Włączyć odłącznik akumulatora. • Jeszcze raz sprawdzić naprężenie. Zdjęcie 91: Naprężanie i wymiana paska klinowego prądnicy 7.8.5.2. Wymiana paska klinowego prądnicy • Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. • Odłączyć odłącznik akumulatora. • Odkręcić nakrętkę środkową o gwincie lewoskrętnym (92/1) wentylatora i opuścić wentylator przed chłodnicą. • Odkręcić trochę śruby mocujące (91/1) i (91/2), nie wykręcać ich całkowicie. • Za pomocą klucza 13 odkręcić śrubę napinającą (91/3) na tyle, aby pasek (91/4) można było ściągnąć przez koło pasowe (91/5). Ściągnąć pasek • Założyć nowy pasek i napiąć go zgodnie z wskazówkami z rozdziału 7.8.5.1. • Dokręcić śruby mocujące (91/1) i (91/2) oraz śrubę napinającą (91/3). • Zamontować koło napędu wentylatora. • Włączyć odłącznik akumulatora. • Sprawdzić, czy skrzydełko obraca się swobodnie. • Uruchomić silnik i sprawdzić działanie paska. • Po 15 minutach sprawdzić naprężenie nowego paska i w razie konieczności jeszcze raz ustawić. MHL 350 Zdjęcie 92: Odkręcanie koła napędu wentylatora wentylatora 7.47 KONSERWACJA 7 7.8.5.3. Naprężanie i wymiana klinowego pompy wody/ paliwa paska • Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. • Odłączyć odłącznik akumulatora. • Odkręcić trochę śruby mocujące (93/1) i (93/2), nie wykręcać ich całkowicie. • Pompę paliwa (93/3) wcisnąć w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki na tyle, aby można było ściągnąć pasek. • Założyć nowy pasek. • Za pomocą odpowiedniego narzędzia np. klucza kwadratowego ½” pompę paliwa (93/3) wcisnąć w kierunku strzałki na tyle, aby uzyskać prawidłowe naprężenie paska klinowego. • Dokręcić śruby mocujące (93/1) i (93/2). • Uruchomić silnik i sprawdzić działanie paska. • Po 15 minutach sprawdzić naprężenie nowego paska i w razie konieczności jeszcze raz ustawić. MHL 350 Zdjęcie 93: Naprężanie i wymiana paska pompy wody/ paliwa 7.48 KONSERWACJA 7 7.8.5.4. Naprężanie i wymiana klinowego kompresora klimatyzacji paska • Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. • Odłączyć odłącznik akumulatora. • Odkręcić nakrętkę środkową o gwincie lewoskrętnym (92/1) wentylatora i opuścić wentylator przed chłodnicę. • Odkręcić trochę śruby mocujące (94/1-3) i (93/2), nie wykręcać ich całkowicie. • Za pomocą odpowiedniego narzędzia np. łyżki prądnicę odchylić na tyle, aby można było ściągnąć pasek klinowy. • Założyć nowy pasek. • Za pomocą odpowiedniego narzędzia np. łyżki prądnicę odchylić na tyle, aby uzyskać prawidłowe naprężenie paska. • Dokręcić trochę śruby mocujące (94/1-3). • Zamontować koło napędu wentylatora. • Włączyć odłącznik akumulatora. • Sprawdzić, czy skrzydełko obraca się swobodnie. • Uruchomić silnik i sprawdzić działanie paska. • Po 15 minutach sprawdzić naprężenie nowego paska i w razie konieczności jeszcze raz ustawić. Zdjęcie 94 Naprężanie i wymiana paska klinowego kompresora klimatyzacji wentylatora 7.8.6. Kontrola i ustawienie luzu zaworowego Konserwacja zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. Wskazówki na temat kontroli i ustawiania luzu zaworowego znajdują się w instrukcji obsługi producenta silnika. MHL 350 7.49 KONSERWACJA 7 7.8.7. Odpowietrzanie pompy hydraulicznej Po wykonaniu prac przy pompie lub po wymianie oleju w układzie hydraulicznym konieczne jest odpowietrzenie pompy. W tym celu odkręcić wąż przeciekowy oleju (95/1) i spuścić znajdujące się wewnątrz powietrze. Gdy tylko z przewodu zacznie wypływać olej należy go z powrotem podłączyć. Przed pierwszym uruchomieniem pompy po naprawie lub wymianie obudowę pompy należy przez to samo złącze napełnić olejem hydraulicznym. 7.8.8. Odpowietrzanie wstępnego układu Zdjęcie 95: Odpowietrzanie pompy hydraulicznej sterowania Odpowietrzenie układu sterowania wstępnego jest konieczne w przypadku, jeśli przy wykonywaniu prac serwisowo-naprawczych otwarty został obieg oleju układu. Układ sterowania odpowietrza się poprzez złącza odpowietrzające (złącza pomiarowe) znajdujące się na kapturkach zaworów bloku sterowniczego oraz kapturkach zaworów silnika obrotu. 7.8.9. Odpowietrzanie hamulców Zdjęcie 96: Odpowietrzanie hamulców WSKAZÓWKA Olej należy spuścić do odpowiedniego pojemnika. Przepracowany olej nie może dostać się do ziemi. Olej należy oddać do utylizacji! • Uruchomić silnik i ustawić średnią prędkość obrotową. • Włączyć hamulec postojowy (97/34)! • Wcisnąć i zablokować roboczego (97/9). • Z zaworu napowietrzającego (96/1) ściągnąć kapturek ochronny i założyć na niego odpowiedni wąż. • Drugi koniec węża umieścić w odpowiednim pojemniku. • Za pomocą klucza 9 odkręcić trochę zawór napowietrzający i przytrzymać go w tym położeniu tak długo, aż olej hydrauliczny spuszczany do zbiornika nie będzie zawierał pęcherzyków powietrza. • Dokręcić zawór i założyć kapturek. • Odpowietrzenie pozostałych trzech hamulców odbywa się w analogiczny sposób. MHL 350 pedał hamulca Rysunek 97: Odpowietrzanie hamulców 7.50 KONSERWACJA 7 7.8.10. Odpowietrzanie hamulca postojowego Terminy konserwacji zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. WSKAZÓWKA Olej należy spuścić do odpowiedniego pojemnika. Przepracowany olej nie może dostać się do ziemi. Olej należy oddać do utylizacji! • Wcisnąć i zablokować roboczego (100/9). • Zwolnić hamulec postojowy (100/34). • Ustawić średnią prędkość obrotową silnika. • Odkręcić śrubę odpowietrzającą (98/1) na hamulcu postojowym. • Gdy wypływający olej nie będzie już zawierał pęcherzyków powietrza śrubę należy zakręcić. pedał hamulca Zdjęcie 98: Odpowietrzanie hamulca postojowego 7.8.11. Ustawienie hamulca postojowego Terminy konserwacji zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. • Zwolnić hamulec postojowy (100/34). • Ściągnąć pokrywę (99/1). • Odkręcić (99/3). • Gwintowany bolec (99/2) wkręcić do momentu wyczucia oporu (okładzina hamulcowa (99/4) przylega w tym momencie do tarczy hamulcowej). • Bolec (99/2) wykręcić o ½ obrotu. • Zabezpieczyć nakrętką (99/3). • Założyć pokrywę (99/1). nakrętkę Rysunek 99: Ustawienie hamulca postojowego samozabezpieczającą Rysunek 100: Ustawienie hamulca postojowego MHL 350 7.51 KONSERWACJA 7 7.8.12. Odpowietrzanie łamanej siłowników osi WSKAZÓWKA Olej należy spuścić do odpowiedniego pojemnika. Przepracowany olej nie może dostać się do ziemi. Olej należy oddać do utylizacji! • Oś łamana nie może być zablokowana, pali się lampka kontrolna (101/37). • Maszynę podeprzeć na , aby koła osi łamanej nie dotykały podłoża. • Włączyć hamulec roboczy (101/9). • Zwolnić hamulec postojowy (101/34). • Ustawić średnią prędkość obrotową silnika. • Śrubę odpowietrzającą (102/1) otworzyć i odczekać, aż wypływający olej nie będzie zawierał pęcherzyków powietrza. • Zamknąć śrubę odpowietrzającą (102/1) Rysunek 101: Blokada osi łamanej Zdjęcie 102: Śruba odpowietrzająca blokady osi łamanej MHL 350 7.52 KONSERWACJA 7 7.8.13. Układ hydrauliczny Informacje na temat pojemności, gatunku oleju oraz terminów wymiany znajdują się w rozdziale 3.19. „Środki smarne i eksploatacyjne”, rozdziale 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów” oraz rozdziale 7.2. „Regularne analizy oleju”. Jedynym podzespołem układu hydraulicznego wymagającym konserwacji jest właściwie zbiornik oleju hydraulicznego. Pozostałe podzespoły układu nie wymagają szczególnej konserwacji. Należy regularnie kontrolować wszystkie przewody i węże pod kątem ewentualnych nieszczelności. NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontroli szczelności nie wolno przeprowadzać gołymi rękoma. Drobna strużka oleju pod wysokim ciśnieniem może spowodować ciężkie uszkodzenie skóry. Szczególnie istotną kwestią jest zachowanie maksymalnej czystości w układzie hydraulicznym. Z tego powodu należy przestrzegać wszystkich wyznaczonych terminów wymiany filtra powrotnego, czyszczenia chłodnicy oleju oraz wymiany oleju. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem prac w zakresie układu hydraulicznego należy najpierw usunąć z niego ciśnienie. Należy wykonać czynności: następujące • Opuścić wysięgnik z ramieniem. • Wyłączyć silnik. • Dźwigniami sterowania poruszać we wszystkie kierunki (kluczyk zapłonowy w położeniu kontaktowym). • Następnie o 1 obrót odkręcić filtr napowietrzający (104/1). Olej w temperaturze roboczej jest gorący i może znajdować się pod ciśnieniem. Należy unikać kontaktu skóry z olejem oraz elementami przewodzącymi olej. MHL 350 7.53 KONSERWACJA 7 7.8.13.1. Kontrola hydraulicznego poziomu oleju Patrz rozdział 7.5.4. „Kontrola poziomu oleju hydraulicznego”. 7.8.13.2. Wymiana oleju hydraulicznego WSKAZÓWKA Olej hydrauliczny należy wymieniać, gdy będzie w temperaturze roboczej. • Schować wszystkie siłowniki hydrauliczne. • Wyłączyć silnik. • Wykręcić filtr napowietrzający (104/1). • Podstawić odpowiednie zebrania oleju. pojemniki Zdjęcie 103: Zawór spustowy do UWAGA Gorący olej może spowodować poparzenie skóry i uszkodzenie wzroku. Należy nosić kombinezon i okulary ochronne. • Odkręcić zamknięcie (103/1) zaworu spustowego zbiornika hydraulicznego i spuścić olej do czystych pojemników. Aby można było odkręcić zamknięcie konieczne jest wcześniejsze ściągnięcie obudowy. Zdjęcie 104: Filtr napowietrzający i filtr powrotny WSKAZÓWKA Olej należy usuwać w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska. • Dokładnie zamknąć spustowego. • Otworzyć pokrywę (104/2) filtra powrotnego i wyciągnąć cały filtr. • W razie konieczności wypłukać i oczyścić zbiornik hydrauliczny. • Przez otwór filtra napowietrzającego (104/1) wlać nowy olej hydrauliczny. • Wkręcić filtr napowietrzający. • Zamknąć pokrywę filtra powrotnego i założyć cały filtr. MHL 350 zamknięcie zaworu 7.54 KONSERWACJA 7 7.8.13.3. Filtry hydraulicznego powrotne oleju Terminy konserwacji zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. WSKAZÓWKA W przypadku większej naprawy należy wymienić wkład filtra po uruchomieniu próbnym. Uszkodzone podzespoły hydrauliczne mogą skrócić trwałość filtra powrotnego. Zdjęcie 105: Zabrudzenie filtra powrotnego Wymiana wkładu filtra WSKAZÓWKA Przed przystąpieniem do wymiany wkładów filtra hydraulicznego należy zapewnić odpowiedni osprzęt pomocniczy (np. podest). Wymiana drugiego filtra odbywa się w analogiczny sposób. Elementu (106/2) nie wolno czyścić. Konieczność wymiany filtrów powrotnych sygnalizowana jest ciągłym zapaleniem się lampki ostrzegawczej (105/69). Może się zdarzyć, że lampka zapali się na chwilę, nie ma to jednak istotnego znaczenia i jest spowodowane najczęściej zbyt szybkim zwiększeniem prędkości obrotowej silnika. • Wyłączyć silnik. • Za pomocą odpowiedniego narzędzia poluzować i następnie odkręcić pokrywę (106/1) filtra powrotnego. • Sprawdzić stan i uszczelkę pokrywy. • Trzymając za uchwyt (106/6) wyciągnąć cały filtr ze zbiornika. • Na element (106/5) nałożyć klucz szczękowy, a w uchwyt (106/6) wsunąć metalowy pręt. Obracając odkręcić sitko (106/7) z filtra (106/2). Zdjęcie 106: Filtry powrotne WSKAZÓWKA Sitko (106/7) należy oczyścić przy każdej wymianie filtra! • Sitko (106/7) wykręcić i wyczyścić neutralnym środkiem czyszczącym. • Przedmuchać je sprężonym powietrzem od zewnątrz do środka. MHL 350 7.55 KONSERWACJA 7 • Założyć nowy filtr z oczyszczonym sitkiem. • Należy zwrócić uwagę na to, aby uszczelka pomiędzy sitkiem a filtrem płasko przylegała. • Oczyścić uszczelkę pierścieniową (106/3) pomiędzy zbiornikiem oleju a pokrywą filtra powrotnego. • Sprawdzić, i w razie konieczności wymienić uszczelkę pierścieniową (106/4). • Do zbiornika założyć nowy filtr powrotny z uszczelką pierścieniową. • Uszczelkę pokrywy nasmarować olejem, a pokrywę wraz z uszczelką pierścieniową założyć na zbiorniku. • Sprawdzić szczelność filtra. 7.8.13.4. Filtr hydraulicznego napowietrzający oleju Terminy wymiany zgodnie z rozdziałem 7.7.3. „Harmonogram konserwacji i przeglądów”. Odkręcić stary filtr napowietrzający (104/1), założyć nowy i dokręcić go ręką. WSKAZÓWKA Filtr napowietrzający należy wymieniać w przypadku jego zabrudzenia np. mgłą olejową. MHL 350 7.56 KONSERWACJA 7 7.8.13.5. Odcięcie wypływu hydraulicznego na zbiorniku oleju Aby uniknąć konieczności spuszczania oleju ze zbiornika podczas napraw przewodu ssącego, pompy hydraulicznej lub przewodów hydraulicznych można odciąć dopływ oleju do pompy głównej. • Wykręcić śrubę (107/1) z zabezpieczenia przed przekręceniem. • Ściągnąć zabezpieczenie przekręceniem (107/2). • Za pomocą klucza widełkowego czop kwadratowy obrócić z położenia przelotowego o 90° do położenia odcinającego. przed Zdjęcie 107: Odcięcie wypływu oleju hydraulicznego WSKAZÓWKA Zaznaczenie z przodu czopa musi być ustawione w poprzek do przelotu. WSKAZÓWKA Po zakończeniu naprawy kwadratowy czop należy koniecznie jeszcze przed włączeniem silnika ustawić w położeniu przelotowym (108/1). W przeciwnym razie pompa hydrauliczna ulegnie zniszczeniu! • Zabezpieczenie przed przekręceniem zamocować śrubą (107/1) i zabezpieczyć środkiem Loctite „niebieskim”. Zdjęcie 108: Kierunek przepływu MHL 350 7.57 KONSERWACJA 7 7.8.14. Wymiana oleju osi i przekładni Informacje na temat pojemności, gatunku oleju oraz terminów wymiany znajdują się w rozdziale 3.19. „Środki smarne i eksploatacyjne”, rozdziale 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów” oraz rozdziale 7.2. „Regularne analizy oleju”. Olej w osiach należy temperaturze roboczej. wymieniać w WSKAZÓWKA Zużyty olej należy spuścić do odpowiedniego pojemnika. Nie może on dostać się do ziemi. Zużyty olej przekazać do utylizacji zgodnie obowiązującymi z przepisami! WSKAZÓWKA Po napełnieniu osi olejem należy przez 5 minut pojeździć maszyną w celu zapewnienia prawidłowego rozprowadzenia oleju. Następnie ponownie sprawdzić poziom oleju i w razie konieczności uzupełnić. MHL 350 7.58 KONSERWACJA 7 7.8.14.1. Mechanizm różnicowy osi przedniej WSKAZÓWKA Piasty kół oraz mechanizmy różnicowe osi kierującej mają osobną komorę olejową. Kontrola poziomu oleju • Wykręcić śrubę kontrolno-wlewową (109/1), sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. Wymiana oleju Zdjęcie 109: Mechanizm różnicowy osi przedniej • Maszynę ustawić poziomo. • Włączyć hamulec postojowy. • Odkręcić śrubę kontrolno-wlewową (109/1). • Odkręcić śrubę spustową (109/2) mechanizmie różnicowym i spuścić olej. • W razie konieczności oś przepłukać. • Dokładnie zamknąć śrubę spustową (109/2). • Przez śrubę kontrolno-wlewową (109/1) wlać olej, tak, aby sięgał do dolnej krawędzi otworu. • Dokładnie zamknąć wlewową (109/1). śrubę na kontrolnoZdjęcie 110: Mechanizm różnicowy osi tylnej 7.8.14.2. Mechanizm różnicowy osi tylnej Kontrola poziomu oleju • Wykręcić śrubę kontrolno-wlewową (110/1), sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. Wymiana oleju • Maszynę ustawić poziomo. • Włączyć hamulec postojowy. • Odkręcić śrubę kontrolno-wlewową (110/1). • Odkręcić śrubę spustową (110/2) mechanizmie różnicowym i spuścić olej. • W razie konieczności oś przepłukać. • Dokładnie zamknąć śrubę spustową (110/2). • Przez śrubę kontrolno-wlewową (110/1) wlać olej, tak, aby sięgał do dolnej krawędzi otworu. • Dokładnie wlewową. MHL 350 zamknąć śrubę na kontrolno- 7.59 KONSERWACJA 7 7.8.14.3. Piasta koła WSKAZÓWKA Piasty kół oraz mechanizmy różnicowe mają osobną komorę olejową. Kontrola poziomu oleju • Koło ustawić w taki sposób, aby śruba spustowa (111/2) znajdowała się na dole. • Wykręcić śrubę kontrolno-wlewową (111/1), sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. Wymiana oleju Zdjęcie 111: Piasta koła • Maszynę ustawić poziomo. • Włączyć hamulec postojowy. • Odkręcić śrubę kontrolno-wlewową (111/1). • Odkręcić śrubę spustową i spuścić olej. • W razie konieczności piastę przepłukać. • Dokładnie zamknąć śrubę spustową. • Przez śrubę kontrolno-wlewową (111/1) wlać olej, tak, aby sięgał do dolnej krawędzi otworu. • Dokładnie wlewową. zamknąć śrubę kontrolnoZdjęcie 112: obciążeniem) 7.8.14.4. Przekładnia główna Kontrola poziomu oleju • Maszynę ustawić poziomo. • Wykręcić śrubę kontrolno-wlewową (112/1), sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. Przekładnia główna (przełączalna pod Wymiana oleju • Maszynę ustawić poziomo. • Odkręcić śrubę kontrolno-wlewową (112/1). • Odkręcić śruby spustowe (112/2) i (112/3) i spuścić olej. • W razie przepłukać. • Dokładnie zamknąć śruby spustowe (112/2) i (112/3). • Przez śrubę kontrolno-wlewową (112/1) wlać olej, tak, aby sięgał do dolnej krawędzi otworu. Ponownie sprawdzić poziom oleju. • Dokładnie wlewową. MHL 350 konieczności zamknąć śrubę przekładnię kontrolno- 7.60 KONSERWACJA 7 7.8.14.5. Przekładnia obrotu nadwozia Kontrola poziomu oleju • Maszynę ustawić poziomo. • Odkręcić (113/2). • Odkręcić pokrywę serwisowego. • Do zaworu grzybkowego (113/3) podłączyć wąż spustowy. Otworzyć zawór i spuścić olej. • Zawór dokładnie zamknąć. Z zaworu grzybkowego (113/3) ściągnąć wąż spustowy. • Przykręcić pokrywę serwisowego. • Wlać nowy olej. • Za pomocą pręta pomiarowego (113/1) sprawdzić poziom oleju. • Przykręcić pokrywę króćca wlewu oleju (113/2). pokrywę króćca wlewu (113/4) (113/4) oleju otworu otworu Rysunek 113: Przekładnia obrotu nadwozia MHL 350 7.61 KONSERWACJA 7 7.8.15. Mechanizm obrotu nadwozia 7.8.15.1. Sprawdzenie mocowania mechanizmu obrotu WSKAZÓWKA Po upływie 100 motogodzin od pierwszego montażu należy skontrolować śruby mocujące. Powierzchnie przylegania łbów śrub nie mogą absolutnie mieć żadnej powłoki, np. smaru lub farby. Gwint oraz łeb nie mogą być uszkodzone Rysunek 114: Momenty dokręcające Poz. Moment dokręcający 1 195 Nm 2 195 Nm 3 195 Nm 4 510 Nm 5 195 Nm WSKAZÓWKA Przy wymianie śrub wieńca obrotowego (114/4) należy stosować wyłącznie oryginalne śruby TEREX | Fuchs. Śruby (114/4) należy przed wkręceniem nasmarować na gwincie i pod łbem smarem uniwersalnym. MHL 350 7.62 KONSERWACJA 7 7.9. Pielęgnacja i czyszczenie WSKAZÓWKA Podczas czyszczenia maszyna musi stać na odpowiedniej powierzchni wyposażonej w oddzielacz oleju. • Podczas pierwszych dwóch miesięcy od pierwszego uruchomienia maszyny lub od nowego lakierowania maszyny nie wolno czyścić myjką parową ani też urządzeniami wysokociśnieniowymi. Jest to okres niezbędny do stwardnienia lakieru. • Do czyszczenia maszyny nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących. Zalecamy stosowanie zwyczajnych kosmetyków samochodowych. • W przypadku czyszczenia maszyny za pomocą myjki parowej temperatura strumienia wody nie może przekroczyć 80°C, a ciśnienie wartości 70 bar. Odległość dyszy od maszyny nie powinien być mniejszy niż 30 cm. • Wieńca obrotowego nie wolno czyścić za pomocą myjek gorącowodnych lub urządzeń wysokociśnieniowych, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie uszczelnień. • Okładzin (np. izolacji etc.) nie wolno czyścić bezpośrednim strumieniem wody, pary etc. • Podczas czyszczenia wodą lub parą należy zwracać uwagę na to, aby podzespoły elektroniczne, np. zawory elektromagnetyczne nie miały żadnego kontaktu z wodą. Strumienia wody nie można również kierować do otworu wydechowego oraz filtra powietrza. • Podczas czyszczenia silnika strumieniem wody lub pary należy zwrócić uwagę na to, aby strumieni nie kierować bezpośrednio na wrażliwe elementy silnika, np. prądnicę, okablowanie, wyłączniki ciśnieniowe etc. • Po każdym czyszczeniu maszyny na mokro należy nasmarować wszystkie punkty smarowania i uruchomić funkcje jezdne i robocze. W przypadku maszyn wyposażonych w instalację centralnego smarowania należy ręcznie uruchomić trzy operacje smarowania. Wskazówki na temat ręcznego uruchamiania operacji smarowania znajdują się w rozdziale 7.6.1.2. MHL 350 7.63 KONSERWACJA 7 7.10. Sezonowe przestój maszyny 7.10.1. Zakonserwowanie maszyny przy sezonowym przestoju UWAGA W celu uniknięcia uszkodzenia łożysk (np. w wyniku korozji) przed okresami przestoju maszyny trwającymi ponad trzy miesiące maszynę należy odpowiednio zakonserwować. • Podczas okresu przestoju maszyna powinna być ustawiona w suchym i czystym pomieszczeniu. • Oczyścić dokładnie całą maszynę, zarówno na wewnątrz, jak i zewnątrz. • Nasmarować wszystkie punkty smarowania maszyny. • Sprawdzić poziomy oleju, i w razie konieczności uzupełnić. • Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego i w razie konieczności uzupełnić. • W przypadku uszkodzeń lakieru należy wykonać wyprawki. • Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia jego korozji. • Sprawdzić stężenie środka przeciw zamarzaniu w płynie chłodzącym i w razie konieczności uzupełnić. • Wykonać wszystkie czynności konserwujące zalecane w instrukcji obsługi producenta silnika • Tłoczyska nasmarować środkiem antykorozyjnym. • Wymontować akumulatory, oczyścić i przechować w suchym i ciepłym pomieszczeniu. Bieguny akumulatora nasmarować specjalnym smarem. • Zamknąć otwór wlotu powietrza filtra powietrza oraz otwór wylotowy spalin na wydechu. 7.10.2. Podczas okresu przestoju W przypadku dłuższych przestojów po upływie 6 miesięcy należy uruchomić na ok. 15 minut wszystkie podzespoły. Wcześniej tłoczyska należy oczyścić ze środka antykorozyjnego oraz otworzyć zamknięty otwór wlotu powietrza filtra powietrza oraz otwór wylotowy spalin. Po zakończeniu należy ponownie zakonserwować maszynę. 7.10.3. Po zakończeniu przestoju • Tłoczyska oczyścić ze środka antykorozyjnego. • Otworzyć zamknięty otwór wlotu powietrza filtra powietrza oraz otwór wylotowy spalin. • Sprawdzić stan i w razie konieczności wymienić wkład główny oraz wkład bezpieczeństwa filtra powietrza. • Maszynę oczyścić neutralnym środkiem czyszczącym. • Sprawdzić akumulatory, w razie konieczności doładować i zamontować w maszynie. • Wykonać wszystkie czynności związane z ponownym uruchomieniem silnika opisane w instrukcji obsługi producenta silnika. • Nasmarować wszystkie punkty smarowania maszyny. 7.10.3. Przestoje powyżej 12 miesięcy • Wymienić olej we wszystkich podzespołach. • Wymienić filtry oleju hydraulicznego (filtr powrotny i filtr napowietrzający) MHL 350 7.64 USTERKI 8 8 Usterki...........................................................................................................................................8.2 8.1. Uwagi ogólne..................................................................................................................................8.2 8.2. Silnik ..............................................................................................................................................8.2 8.3. Opuszczanie wysięgnika z ramieniem przy wyłączonym silniku.....................................................8.2 8.4. Usterka w centralnej skrzynce bezpiecznikowej.............................................................................8.2 8.5. Usterki układu magnetycznego ......................................................................................................8.2 8.5.1. Diody wskaźnikowe na module MMI (Man-Machine-Interface) ............................................8.3 8.6. Awaria w układzie ograniczania mocy ............................................................................................8.5 8.6.1. Odłączenie układu ograniczania mocy.................................................................................8.5 8.6.2. Aktywacja układu ograniczania mocy ..................................................................................8.6 8.7. Tabela usterek................................................................................................................................8.7 MHL 350 8.1 USTERKI 8 8 Usterki 8.5. Usterki układu magnetycznego 8.1. Uwagi ogólne UWAGA Usterki są najczęściej skutkiem nieprawidłowej obsługi, stosowania nieodpowiednich środków eksploatacyjnych lub nieregularnej konserwacji. W poniższym rozdziale zawarto zestawienie najważniejszych usterek wraz z możliwymi przyczynami ich wystąpienia. Nie należy wyłączać silnika maszyny, gdyż w przeciwnym razie nie będzie możliwe odczytanie diod wskaźnikowych na module MMI. • Wyjść z kabiny. Jeżeli do usunięcia usterki konieczna będzie naprawa należy wezwać autoryzowany serwis. • Sprawdzić, jaka usterka wyświetlana jest na module wskaźnikowym (116/1). 8.2. Silnik • Na podstawie diod wskaźnikowych (116/2) sprawdzić stan roboczy maszyny. Wszystkie usterki i błędy silnika opisane są w osobnej instrukcji obsługi producenta silnika. • Wyłączyć maszynę w celu „zresetowaniu” systemu i uruchomić ją ponownie. Jeżeli usterka nie ustąpi należy sprawdzić bezpiecznik F19 w skrzynce bezpiecznikowej (115/1). • W przypadku ponownego wystąpienia usterki należy skontaktować się z serwisem i podać mu status widoczny na wyświetlaczu. W przypadku wystąpienia usterki podczas okresu gwarancji musi być ona usunięta przez autoryzowany serwis. 8.3. Opuszczanie wysięgnika z ramieniem przy wyłączonym silniku W przypadku uszkodzenia silnika wysięgnik z ramieniem można opuścić za pomocą dźwigni sterowania (patrz rozdział 5.1.1). Zapłon musi być włączony. Nie będzie to jednak możliwe w przypadku braku ciśnienia sterowania. 8.4. Usterka w centralnej skrzynce bezpiecznikowej Bezpieczniki obwodów prądowych oraz przekaźniki znajdują się w centralnej skrzynce bezpiecznikowej (115/1), zainstalowanej z boku, patrząc w kierunku jazdy w z lewej strony na nadwoziu. Zdjęcie 115: Centralna skrzynka bezpiecznikowa W przypadku wystąpienia awarii należy sprawdzić bezpieczniki. Jeżeli wszystkie bezpieczniki będą sprawne należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Zestawienie wszystkich bezpieczników znajduje się w dodatku do niniejszej instrukcji – rozdziale 9. Zdjęcie 116: MAPLA 2 MMI MHL 350 8.2 USTERKI 8 8.5.1. Diody wskaźnikowe na module MMI (Man-Machine-Interface) LED 1 Wskaźnik zasilania MMI – zielona lampka kontrolna System jest włączony i gotowy do pracy, generator pracuje. LED 2 Płyta magnetyczna włączona „Podnoszenie” - żółta lampka kontrolna Dioda ta pali się podczas czasu włączenia płyty magnetycznej. W momencie wyłączenia płyty, tzn. spuszczenia ładunku lampka ta gaśnie. WSKAZÓWKA Jeżeli dioda ta zapali się po włączeniu tylko na ok. 1 sekundę i następnie sama zgaśnie oznacza to, że kabel przyłączeniowy płyny nie jest podłączony lub został przerwany. LED 3 Szybkie odmagnesowanie płyty „Spuszczenie” - żółta lampka kontrolna Dioda ta pali się podczas automatycznego odmagnesowywania płyty i gaśnie po całkowitym zakończeniu tej operacji. Dioda zgaśnie również w przypadku przerwania operacji szybkiego odmagnesowywania płyty. W takim przypadku płyta może jeszcze przez jakiś właściwości magnetyczne, ponieważ naturalne odmagnesowanie przebiega znacznie wolniej. LED 4 Przerwanie/ błąd interfejsu – czerwona lampka sygnalizacji błędu Rysunek 117: MAPLA 2 MMI LED pali się stale: przerwanie Dioda ta zapala się, gdy nie jest włożony, lub został przerwany kabel przyłączeniowy płyty magnetycznej. Po włączeniu układu system najpierw sprawdzi, czy płyta jest zasilana w prąd. W przypadku braku przepływu prądu po upływie ok. 1 sekundy płyta zostanie odłączona i zapali się ta dioda. Lampka zgaśnie, gdy po ponownym włączeniu systemu błąd ustąpi. LED miga: błąd interfejsu: Dioda ta zaczyna migać w przypadku wystąpienia błędu interfejsu komunikacji MMI ze sterowanie. LED 5 Przeciążenie / zwarcie - czerwona lampka sygnalizacji błędu MHL 350 8.3 USTERKI 8 LED pali się ciągle: przeciążenie Dioda ta zapala się, jeśli podłączona płyta magnetyczna jest zbyt duża dla systemu MAPLA. System jest w takim przypadku przeciążony. Lampka nie zgaśnie nawet po ponownym włączeniu systemu. Zgaśnie dopiero po ponownym wyłączeniu płyty, gdy system nie rozpozna już stanu przeciążenia. LED miga: zwarcie Dioda zacznie migać w przypadku zwarcia przewodu przyłączeniowego płyty magnetycznej. Wyjście do płyty zostanie natychmiast odłączone. Dioda zgaśnie dopiero po zresetowaniu systemu. Do tego czasu ponowne włączenie nie będzie możliwe. WSKAZÓWKA W przypadku czasu włączenia wynoszącego 100% możliwe możliwa może być redukcja mocy a w określonych wypadkach niedopuszczalne nagrzanie płyty. WSKAZÓWKA W celu ochrony płyty magnetycznej nie należy przekraczać relatywnego czasu włączenia w wysokości 80%. LED 6 Za niskie/ za wysokie obroty czerwona lampka sygnalizacji błędu LED pali się ciągle: za niskie obroty Zapalenie się tej diody sygnalizuje, że generator pracuje ze zbyt niską prędkością obrotową i nie może tym samym w określonych okolicznościach osiągnąć pełnej mocy. Gdy dioda ta będzie się palić nie będzie możliwości wykonania szybkiego odmagnesowania wzbudzeniem udarowym po włączeniu płyty magnetycznej. Dioda zgaśnie sama, gdy tylko prędkość obrotowa generatora osiągnie wymagane wartości. LED miga: za wysokie obroty Miganie tej diody sygnalizuje, że generator pracuje ze zbyt wysoką prędkością obrotową. Gdy dioda ta będzie migać ponowne włączenie po zrzuceniu ładunku nie będzie możliwe. Dioda zgaśnie sama, gdy tylko prędkość obrotowa generatora osiągnie wymagane wartości. LED 7 Relatywny czas włączenia płyty magnetycznej (50% zielona, 60% i 70% żółta, 80%-100% czerwona) – wskaźnik wielokolorowy Relatywny czas włączenia płyty magnetycznej to stosunek czasu włączenia do czasu wyłączenia. Czas włączenia w wysokości 1 minuty i następujący po nim czas wyłączenia również w wysokości 1 minuty oznacza relatywny czas włączenia w wysokości 50%. Wskaźnik ten wskazuje relatywny czas włączenia płyty magnetycznej wyrażony jako wartość procentowa. Wartości poniżej 50% nie są wyświetlane. W przypadku wartości 100% ponowne włączenie płyty będzie możliwe. MHL 350 8.4 USTERKI 8 8.6. Awaria w układzie ograniczania mocy Awarie w układzie ograniczania mocy zgłaszane są poprzez zapalenie się lampki ostrzegawczej (118/72) na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Przy uruchomionym silniku lampka ta nie powinna się palić. Zapalenie się lampki światłem ciągłym lub pojawienie się kodu migowego oznacza wystąpienie usterki. Należy policzyć kod migowy lampki (118/72) i przekazać tę informację do serwisu. Rysunek 118: Układ ograniczenia mocy 8.6.1. Odłączenie układu ograniczania mocy Aby w przypadku wystąpienia awarii w układzie móc kontynuować pracę silnika konieczne jest odłączenie układu. W takim trybie awaryjnym funkcje maszyny są ograniczone. UWAGA Z odłączonym układem ograniczania mocy można pracować jedynie przez krótką chwilę, gdyż może to spowodować uszkodzenie silnika. • Wyłączyć silnik i wyłączyć zapłon. • Odłączyć odłącznik akumulatora. • Włącznikiem (119/1) znajdującym się obok skrzynki układu ograniczania mocy (119/2) wyłączyć układ. Zapali się lampka kontrolna we włączniku (119/1) oraz lampka ostrzegawcza (118/72) (po włączeniu zapłonu). • Włączyć odłącznik akumulatora. • Uruchomić silnik. Zdjęcie 119: Odłącznik układu ograniczenia mocy UWAGA Przy odłączonym układzie ograniczenia mocy brak jest regulacji pompy hydraulicznej. Możliwe jest przeciążenie silnika przez układ hydrauliczny. Może to spowodować wyłączenie silnika! Kilkukrotne wyłączenie i włączenie silnika na pełnych obrotach może spowodować jego uszkodzenie! MHL 350 8.5 USTERKI 8 8.6.2. Aktywacja układu ograniczania mocy Po usunięciu usterek w układzie ograniczenia mocy należy ponownie aktywować system. • Wyłączyć silnik i wyłączyć zapłon. • Odłączyć odłącznik akumulatora. • Włącznikiem (119/1) znajdującym się obok skrzynki układu ograniczania mocy (119/2) włączyć układ. Lampka kontrolna we włączniku (119/1) oraz lampka ostrzegawcza (118/72) nie będą się palić (po włączeniu zapłonu). • Włączyć odłącznik akumulatora. • Uruchomić silnik. System pracuje prawidłowo, gdy po uruchomieniu silnika lampka (118/72) zgaśnie. MHL 350 8.6 USTERKI 8 8.7. Tabela usterek Możliwa przyczyna Usunięcie usterki 8.7.1. Układ kierowniczy nie działa Przerwany dopływ oleju do pompy Sprawdzić i w razie konieczności naprawić przewód ssący. Uszkodzona pompa hydrauliczna Sprawdzić pompę pod kątem uszkodzeń mechanicznych (przez wykwalifikowanego specjalistę). Wymiana całej pompy. Uszkodzony zawór pierwszeństwa Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić zawór pierwszeństwa (przez wykwalifikowanego specjalistę). Uszkodzony sterownik kierownicy Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić sterownik kierownicy (przez wykwalifikowanego specjalistę). 5 Uszkodzone siłowniki skrętu Naprawić, wymienić. 6 Usterka mechaniczna Naprawić. 1 2 3 4 8.7.2. Brak ciśnienia hamowania 1 Przerwany dopływ oleju do pompy Sprawdzić i w razie konieczności naprawić przewód ssący. Uszkodzona pompa hydrauliczna Sprawdzić pompę pod kątem uszkodzeń mechanicznych (przez wykwalifikowanego specjalistę). Wymiana całej pompy. Uszkodzony zawór odcinający Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić zawór odcinający (przez wykwalifikowanego specjalistę). 2 3 8.7.3. Niewystarczająca moc hamowania 1 Uszkodzony roboczego zawór 2 Zużycie tarcz hamulcowych 3 Wyciek oleju hamulcowym w hamulca Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić zawór hamulca roboczego (przez wykwalifikowanego specjalistę). Naprawić. układzie Przerywany sygnał ostrzegawczy 4 Sprawdzić, naprawić. Usterka układu hamulców roboczych. Nie osiągnięto najniższego zakresu ciśnienia hamowania 85 bar. Sprawdzić i naprawić. 8.7.4. Brak możliwości zwolnienia hamulca postojowego Brak ciśnienia hamowania Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić przewód doprowadzający olej do pompy i zawór odcinający. 2 Zakleszczona tarcza hamulcowa Sprawdzić, naprawić. 3 Uszkodzony zawór hamulca Sprawdzić, naprawić lub wymienić. 4 Wyciek oleju w układzie hamulca postojowego Sprawdzić, naprawić. 1 MHL 350 8.7 USTERKI 8 Możliwa przyczyna Usunięcie usterki 8.7.5. Brak funkcji jezdnych 1 Uszkodzony silnik napędowy Sprawdzić silnik. 2 Za mało oleju hydraulicznym Olej uzupełnić aż do kreski na wzierniku. w zbiorniku Awaria pompy hydraulicznej Sprawdzić pompę pod kątem uszkodzeń mechanicznych (przez wykwalifikowanego specjalistę). Wymiana całej pompy. Uszkodzony napęd pompy Wymienić napęd pompy. Zbadać przyczynę usterki. Uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony główny zawór nadciśnieniowy Wymienić główny zawór nadciśnieniowy wykwalifikowanego specjalistę). Brak ciśnienia sterowania Zmierzyć ciśnienie sterowania i znaleźć błąd (przez wykwalifikowanego specjalistę). 3 4 5 6 (przez Uszkodzony elektromagnetyczny zawór 7 Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić zawór elektromagnetyczny (przez wykwalifikowanego specjalistę). 8 Przerwany dopływ prądu do zaworu elektromagnetycznego Sprawdzić i w razie konieczności naprawić dopływ prądu do zaworu elektromagnetycznego (przez wykwalifikowanego specjalistę). 9 Przerwane mechaniczne połączenie z osią Sprawdzić, naprawić. 10 Włączony hamulec postojowy lub roboczy Zwolnić hamulce. 8.7.6. Zbyt wolne przyspieszenie lub zwalnianie, za mała siła pociągowa 1 Moc silnika zbyt niska Sprawdzić silnik Diesla. 2 Jeden z hamulców zablokował się Sprawdzić, usunąć usterkę. 3 Uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony główny zawór nadciśnieniowy Sprawdzić ciśnienie (przez wykwalifikowanego specjalistę), ustawić lub w razie konieczności wymienić główny zawór nadciśnieniowy. 4 Wyciek oleju obrotowym Uszczelnić przepust obrotowy. 5 6 w przepuście Zatkany filtr powietrza Oczyścić lub w razie konieczności wymienić filtr powietrza. Wysokie ciśnienie za niskie Sprawdzić ciśnienie, w razie konieczności wymienić lub ustawić zawory wysokociśnieniowe 7 Pompa nie zasięgiem 8 Wewnętrzne uszkodzenie pompy nastawnej lub silnika MHL 350 pracuje z pełnym Sprawdzić (przez wykwalifikowanego pompę i w razie konieczności ustawić. Wymiana podzespołów specjalistę) (przez specjalistę) wykwalifikowanego 8.8 USTERKI 8 Możliwa przyczyna Usunięcie usterki 8.7.7. Wysięgnik z ramieniem nie pracują Wszystkie funkcje jezdne i robocze zablokowane Aktywować funkcje jezdne i robocze (patrz rozdział 5.1.4) Uszkodzony mikrołącznik Sprawdzić i w razie konieczności naprawić lub wymienić mikrołącznik Przerwany dopływ oleju do pompy hydraulicznej Sprawdzić przewody Uszkodzenie pompy hydraulicznej Sprawdzić pompę (przez wykwalifikowanego specjalistę) i w razie konieczności wymienić. 5 Uszkodzony lub nieprawidłowo ustawiony główny zawór nadciśnieniowy Sprawdzić główny zawór nadciśnieniowy (przez wykwalifikowanego specjalistę), w razie konieczności wymienić 6 Temperatura silnika powyżej 110°C Schłodzić silnik (patrz rozdział 4.4.2). 1 2 3 4 8.7.8. Spadek mocy maszyny 1 Moc silnika niewystarczająca 2 Za niski hydraulicznego 3 poziom Sprawdzić silnik oleju Olej uzupełnić aż do kreski na wzierniku. Pompa zasysa powietrze Dokręcić złączki przewodów. uszczelniający lub uszczelki Ciśnienie robocze za niskie Ustawić główny zawór nadciśnieniowy (przez wykwalifikowanego specjalistę), w razie konieczności wymienić 4 Wymienić pierścień 8.7.9. Maszyna pracuje za wolno a olej hydrauliczny przegrzewa się 1 Główny zawór nadciśnieniowy ustawiony za nisko lub uszkodzony Ustawić główny zawór nadciśnieniowy (przez wykwalifikowanego specjalistę), w razie konieczności wymienić 2 Pompa hydrauliczna zużyta Wymienić pompę Nieodpowiedni olej hydrauliczny Olej hydrauliczny musi spełniać wymogi zawarte w naszej specyfikacji 4 Za niski hydraulicznego Olej uzupełnić aż do kreski na wzierniku. 5 Chłodnica oleju zabrudzona lub uszkodzona Chłodnicę oczyścić, sprawdzić i w razie konieczności wymienić. Powietrze w układzie hydraulicznym Odpowietrzenie układu sterowania wstępnego. 3 poziom oleju 6 7 Wyłączyć silnik, usunąć ciśnienie z układu i dokręcić złączki. Fine-Mode nie jest ustawiony w położeniu 0 MHL 350 Sprawdzić, czy Fine-Mode jest ustawiony na 0, w razie konieczności ustawić. 8.9 USTERKI 8 Możliwa przyczyna Usunięcie usterki 8.7.10. Za wysoka temperatura oleju hydraulicznego 1 Uszkodzony wentylatora termostat silnika 2 Za niski hydraulicznego poziom oleju 3 Chłodnica oleju zabrudzona lub uszkodzona Wymienić termostat. Olej uzupełnić aż do kreski na wzierniku. Chłodnicę oczyścić, sprawdzić i w razie konieczności wymienić. 8.7.11. Nadwozie obraca się dalej 1 Uszkodzony hamulec zatrzymujący mechanizmu obrotu Uszczelnić pedał hamulca, wymienić tarcze 2 Uszkodzenie lub nieprawidłowe ustawienie zaworów wtórnych Ustawić lub w razie konieczności wymienić zawory wtórne 3 Silnik obrotu nadwozia nieszczelny – wewnętrzne zużycie Wymienić silnik hydrauliczny 8.7.12. Siłowniki hydrauliczne opadają 1 Zużyte uszczelki siłowników Wymienić uszczelki 2 Uszkodzenie lub nieprawidłowe ustawienie zaworów wtórnych Sprawdzić i w razie konieczności wymienić zawory wtórne Nieprawidłowo ustawiony zawór nadciśnieniowy Sprawdzić główny zawór nadciśnieniowy (przez wykwalifikowanego specjalistę), w razie konieczności wymienić 3 główny 8.7.13. Usterki w instalacji elektrycznej 1 Oświetlenie wewnętrzne wewnętrzne nie działa i/lub Nie działają wycieraczki Sprawdzić przewody, złącza, lampki i bezpieczniki. Wycieraczki sprawdzić pod kątem ewentualnego uszkodzenia mechanicznego. Korozja konektorów pomiędzy szyba przednią a kabiną. W razie konieczności wymienić całą wycieraczkę. Szybę przednią zamknąć i zablokować. Nie działa klakson Sprawdzić przewody, złącza, lampki i bezpieczniki. W razie konieczności wymienić cały klakson. Znaleźć przyczynę usterki (przez wykwalifikowanego specjalistę). Przyrządy kontrolne nie pracują prawidłowo Znaleźć i usunąć błędy/ źródła wykwalifikowanego specjalistę). Zakłócenia pracy rozrusznika Sprawdzić pojemność akumulatorów. Sprawdzić działanie rozrusznika. Sprawdzić podłączenie i stan przewodu prądu i masy. Sprawdzić działanie stacyjki, w razie konieczności wymienić. Sprawdzić odłącznik akumulatora. 2 3 4 Sprawdzić przewody, złącza, lampki i bezpieczniki. 5 MHL 350 błędów (przez 8.10 USTERKI 8 Możliwa przyczyna Usunięcie usterki 8.7.14. Usterki w układzie magnetycznym 1 Usterki w układzie magnetycznym np. brak magnesowania/ odmagnesowywania płyty Sprawdzić bezpieczniki i usunąć wykwalifikowanego specjalistę). usterkę (przez 8.7.15. Osprzęt roboczy 1 Chwytak nie otwiera/ nie zamyka się, lub otwiera i zamyka się za wolno Sprawdzić wymienić. Chwytak nie obraca się. Sprawdzić szybkozłącze i połączenie pomiędzy mikrołącznikiem a elektromagnetycznym. 2 MHL 350 szybkozłącze, w razie konieczności elektryczne zaworem 8.11 ANEKS 9 9 Aneks ............................................................................................................................................9.2 9.1. Bezpieczniki ...................................................................................................................................9.2 9.2. Przeliczanie jednostek....................................................................................................................9.5 MHL 350 9.1 ANEKS 9 9 Aneks 9.1. Bezpieczniki UWAGA Należy stosować jedynie oryginalne bezpieczniki. Bezpieczników elektrycznych nie wolno mostkować ani naprawiać W centralnej skrzynce bezpiecznikowej znajdują się następujące bezpieczniki: Nr bezpiecznika Natężenie Nazwa zacisku F1 50 A Zacisk 30 Bezpiecznik główny zacisku 30 F2 70 A Zacisk 15 Bezpiecznik główny zacisku 15 F3 3A Zacisk 30 Wyświetlacz wielofunkcyjny F4 7,5 A Zacisk 30 Światła postojowe F5 15 A Zacisk 30 Ogrzewanie postojowe (wyposażenie dodatkowe) F6 5A Zacisk 30 Ogrzewanie postojowe (wyposażenie dodatkowe) F7 15 A Zacisk 30 Radio, gniazdko, zapalniczka F8 5A Zacisk 30 Klakson F9 20 A Zacisk 30 Reflektory robocze na dachu, kierunkowskazy przednie/ tylne, światła postojowe, światła drogowe F10 10 A Zacisk 30 Pompa tankująca (wyposażenie dodatkowe) F11 5A Zacisk 15 Czujniki zabezpieczenia zbliżeniowego ramienia F12 10 A Zacisk 15 Czujnik poziomu paliwa F13 3A Zacisk 15 CAN + VBBc F14 10 A Zacisk 15 Dmuchawa F15 7,5 A Zacisk 15 Sterowanie kierunkowskazów przednich/ tylnych F16 5A Zacisk 15 Wyświetlacz wielofunkcyjny F17 10 A Zacisk 15 + UB (B1) Aktywacja układu magnetycznego, jazdy, hydrauliki roboczej, ostrzegawczej lampy obrotowej F18 7,5 A Zacisk 15 +UB CEB16 Funkcja F19 5A Zacisk 15 +UB (B2 wejścia) opcja lemiesz wsporczy, opcja ostrzegawcza lampa obrotowa, opcja układ magnetyczny, opcja otwarcie blokady FQC, położenie transportowe, opcja przełączanie pedałem przyspieszenia, FQC/ ramię wielofunkcyjne, opcja FQC otwarcie blokady, monitorowanie ciśnienia hamowania, czujnik zajęcia fotela operatora, zwiększenie ciśnienia roboczego, obrót chwytaka w lewo/ w prawo, przycisk rezerwowy na lewej dźwigni sterowania, przycisk „włączenie płyty magnetycznej”, przycisk rezerwowy na prawej dźwigni sterowania, zakresy pracy dmuchawy F20 10 A Zacisk 15 +UB CAN-BUS, CR2012, napięcie robocze F21 5A Zacisk 15 +UB klimatyzacja F22 5A Zacisk 15 Czujnik odłącznika zbliżeniowego F23 7,5 A Zacisk 15 Przekaźniki rezerwowe (K 12, K 13) F24 2A Zacisk 15 CR0020-VBBs zasilanie czujników F25 5A Zacisk 15 Prądnica, lampka kontrolna ładowania akumulatora F26 7,5 A Zacisk 15 Przekaźniki rezerwowe (K14, K 15) F27 10 A Zacisk 30 Rezerwa F28 15 A Zacisk 30 Rezerwa MHL 350 9.2 ANEKS 9 Nr bezpiecznika Natężenie Nazwa zacisku F29 3A Zacisk 15 EMR3 Sterowanie przekaźnika głównego F30 25 A Zacisk 15 EMR3 Przekaźnik główny F31 5A Zacisk 15 Przekaźnik mocy sterowanie K1 F32 10 A F 37 Klimatyzacja skraplacz M1 F33 10 A F 37 Klimatyzacja skraplacz M2 F34 10 A Zacisk 15 Klimatyzacja skraplacz M3 F35 15 A Zacisk 15 +UB Podwozie F36 15 A Zacisk 15 CR2031 – VBBo (wyjście) F37 30 A Zacisk 15 Bezpiecznik wstępny skraplacza klimatyzacji M1-M3 F38 10 A Zacisk 15 Klimatyzacja F39 10 A Zacisk 15 CR0301 wyjścia cyfrowe X3/Ucom01/Ucom02, GRL-mode CEB16 Mode 2, reflektory robocze na dachu F40 15 A Zacisk 15 Wycieraczki/ spryskiwacz dolnej szyby, silnik wycieraczek, fotel operatora Zacisk 15 Czujnik zabrudzenia filtra powrotnego oleju hydraulicznego, czujniki temperatury oleju hydraulicznego, czujniki poziomu oleju hydraulicznego, wyłącznik ciśnieniowy otwieranie/ zamykanie chwytaka, wyłącznik ciśnieniowy jazda, wyłącznik ciśnieniowy układu automatycznego włączania biegu jałowego, wyłącznik ciśnieniowy hamulca postojowego Funkcja F41 10 A F42 10 A Zacisk 15 +UB CAN-BUS, CR0301 napięcie robocze aF43 7,5 A Zacisk 15 Opcja przełączanie ramienia wielofunkcyjnego F44 10 A Zacisk 15 +UB CAN-BUS, CRL2012, napięcie robocze F45 15 A Zacisk 15 CR0020 – VBBo zasilanie wyjść F46 15 A Zacisk 15 Reflektory robocze F47 15 A Zacisk 15 CR0020 – VBBR zasilanie przez przekaźniki F48 15 A Zacisk 15 Rezerwa kolumna kierownicza F49 3A Zacisk 15 Czujnik poziomu wody F50 15 A Zacisk 15 Zasilanie wysięgnika FQC (wyspa zaworowa) F51 7,5 A Zacisk 15 +UB EMR3, wyłącznik diagnostyczna EMR3 F52 15 A Zacisk 15 Rezerwa F53 15 A Zacisk 15 Rezerwa F54 15 A Zacisk 15 Zasilanie wentylacjo ochronnej kabiny CR0020 CR0301 CR2012 CR2031 Zasilanie: F1- Mega F2- Mega F3-Mega F4-Midi MHL 350 różnicowy ciśnienia, Moduł wejść/ wyjść Moduł wejść/ wyjść pulpitu obsługi Moduł rozszerzający 12 E/ 4 A Zakres centralny – wyspa zaworowa, moduł wyjść kabiny 100 A Prądnica 100 A Przekaźnik nagrzewania wstępnego silnika Zacisk 30 Stacyjka 9.3 wtyczka ANEKS Przekaźniki Numer przekaźnika Funkcja Centralna skrzynka bezpiecznikowa K1 Przekaźnik mocy zacisk 15 Otoczenie silnika K2 Przekaźnik mocy przekaźnika nagrzewania wstępnego Płytka drukowana pulpitu obsługi K1, K 2, K3 Poziom nadmuchu dmuchawy 1 – 3 K4 K5 Płytka drukowana centralek skrzynki bezpiecznikowej K2 EMR3 przekaźnik główny K3 Klimatyzacja, dmuchawa skraplacza K4 Reflektory robocze na dachu K5 Zasilanie wysięgnika FQC (wyspa zaworowa) K6 Rezerwa K7 Rezerwa K8 Lampka kontrola wstępnego nagrzewania silnika K9 Opcja przełączanie ramienia wielofunkcyjnego K 10 Czujnik poziomu paliwa K 11 Opcja pompa tankująca K 12 Rezerwa K 13 Rezerwa K 14 Rezerwa K 15 Rezerwa MHL 350 9.4 9 ANEKS 9 9.2. Przeliczanie jednostek Ciśnienie 1 bar = 100 Kpa = 14,5 psi 10 psi = 68,95 Kpa = 0,6895 bar 1 l/min = 0,0353 CFM 1 gal./min. = 0,1605 cfm Przepływ Odległości 1 km = 39370 in 3280,8 ft 1093,6 yd 0,62137 mile 0,53996 n mile 106 mm 1000 m Ciężar 1 kg = 2,205 lb = 35,27 Oz Długość 1m = 1000 mm = 39,38 inch = 3,281 ft 1 cal = 25,4 mm = 0,0254 m = 0,08333 ft 1 ft = 304,8 mm = 0,3048 m = 12 cali HP = KW x 1.341 KW = HP x 0,746 Moc Temperatura °F = (°C x 9/5) + 32 °C = (°F - 32) x 5/9 Pojemność 1 m3 = 1000 litrów = 35,31 ft3 = 61020 inch3 1 ft3 = 28,32 litrów = 0,02832 m3 = 1728 inch3 1l = 0,2642 gal. US = 0,2201 gal. ang. = 1 gal. US = 3,785 litrów = 231 inch3 = = 3 = 1 gal. ang. MHL 350 = 4,544 litrów 277 inch 9.5 Hauptverwaltung / Verkauf / Kundendienst Head Office / Sales / After Sales Service Sièges Administratif / Vente / Service Après-Vente Terex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Terex Fuchs 76669 Bad Schönborn GERMANY Fon.: ++49 (0) 72 53 / 84-0 Fax: ++49 (0) 72 53 / 84 411 E-Mail: [email protected] www.terex-fuchs.de www.terex.com