INSTRUKCJA OBSŁUGI:Chłodnica cieczy LINCOLN

Transkrypt

INSTRUKCJA OBSŁUGI:Chłodnica cieczy LINCOLN
IM3013
09/2007
Rev. 3
COOLARC-25
OPERATOR’S MANUAL
MANUALE OPERATIVO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BRUKSANVISNING OG DELELISTE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÄYTTÖOHJE
LINCOLN ELECTRIC BESTER S.A.
ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
www.lincolnelectric.eu
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodności
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC BESTER S.A.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
COOLARC-25
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
spełnia następujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
następujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-2, EN 60974-1, EN 60974-10
(2007)
Paweł Lipiński
Operations Director
LINCOLN ELECTRIC BESTER S.A., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
II
Suomi
Polski
Svenska
Nederlandse
Norsk
Français
Español
Deutsch
Italiano
English
07/06
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its
implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be
collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the
equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will protect the environment and human health!
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti di Apparechiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente e restituite ad una organizzazione di riciclaggio ecocompatibile. Come proprietario
dell’apparecchiatura, Lei potrà ricevere informazioni circa il sistema approvato di raccolta, dal nostro
rappresentante locale.
Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer diese
Werkzeuges sollten sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel- bzw. Entsorgungssystem
einholen.
Mit der Anwendung dieser EU Direktive tragen sie wesentlich zur Schonung der Umwelt und ihrer Gesundheit bei!
No tirar nunca los aparatos eléctricos junto con los residuos en general!.
De conformidad a la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los Residuos de Equipos Eléctricos o Electrónicos
(RAEE) y al acuerdo de la legislación nacional, los equipos eléctricos deberán ser recogidos y reciclados
respetando el medioambiente. Como propietario del equipo, deberá informar de los sistemas y lugares
apropiados para la recogida de los mismos.
Aplicar esta Directiva Europea protegerá el medioambiente y su salud!
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires!
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux Déchets d' Équipements Électriques ou
Électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire de
l’équipement, vous devriez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès nos représentants
locaux.
Appliquer cette Directive Européenne améliorera l’environnement et la santé!
Kast ikke elektriske artikler sammen med vanlig søppel.
I følge det europeiske direktivet for Elektronisk Søppel og Elektriske Artikler 2002/96/EC (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) skal alt avfall kildesorteres og leveres på godkjente plasser i følge loven.
Godkjente retur plasser gis av lokale myndigheter.
Ved å følge det europeiske direktivet bidrar du til å bevare naturen og den menskelige helse.
Gooi elektrische apparatuur nooit bij gewoon afval!
Met inachtneming van de Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische en
Elektronische Apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) en de uitvoering daarvan in
overeenstemming met nationaal recht, moet elektrische apparatuur, waarvan de levensduur ten einde loopt, apart
worden verzameld en worden ingeleverd bij een recycling bedrijf, dat overeenkomstig de milieuwetgeving
opereert. Als eigenaar van de apparatuur moet u informatie inwinnen over goedgekeurde verzamelsystemen van
onze vertegenwoordiger ter plaatse.
Door het toepassen van deze Europese Richtlijn beschermt u het milieu en ieders gezondheid!
Släng inte uttjänt elektrisk utrustning tillsammans med annat avfall!
Enligt Europadirektiv 2002/96/EC ang. Uttjänt Elektrisk och Elektronisk Utrustning (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) och dess implementering enligt nationella lagar, ska elektrisk utrustning som tjänat
ut sorteras separat och lämnas till en miljögodkänd återvinningsstation. Som ägare till utrustningen, bör du skaffa
information om godkända återvinningssystem från dina lokala myndigheter.
Genom att följa detta Europadirektiv bidrar du till att skydda miljö och hälsa!
Nie wyrzucać osprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą Pozbywania się zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie z
międzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi być składowany oddzielnie i specjalnie utylizowany.
Jako właściciel urządzeń powinieneś otrzymać informacje o zatwierdzonym systemie składowania od naszego
lokalnego przedstawiciela.
Stosując te wytyczne bedziesz chronił środowisko i zdrowie człowieka!
Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteiden mukana!
Noudatettaessa Euroopan Unionin Direktiiviä 2002/96/EY Sähkölaite- ja Elektroniikkajätteestä ( WEEE ) ja
toteutettaessa sitä sopusoinnussa kansallisen lain kanssa, sähkölaite, joka on tullut elinkaarensa päähän pitää
kerätä erilleen ja toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromujen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän tuotteen
käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta.
Noudattamalla tätä Euroopan Unionin direktiiviä, autat torjumaan kielteiset ynpäristö- ja terveysvaikutukset!
III
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products.
•
Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
•
For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & Serial
Number can be found on the machine rating plate.
GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric.
•
Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati dal
trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.
•
Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento.
Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina.
VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben.
•
Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händler
gemeldet werden.
•
Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein.
Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric.
•
Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el transporte
debe ser notificada inmediatamente al proveedor.
•
Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie los
cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo.
MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric.
•
Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doit
être immédiatement notifiée à votre revendeur.
•
Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi que
les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine.
TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric.
•
Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteres
dit du har kjøpt din maskin.
•
For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modell
navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.
BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric.
•
Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer of
aan Lincoln electric gemeld worden.
•
Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam, Code &
Serienummer staan op het typeplaatje van de machine.
TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric.
•
Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till
återförsäljaren eller transportören.
•
Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni på
maskinens märkplåt.
DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów Lincoln Electric.
•
Proszę sprawdzić czy opakownie i sprzęt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeń powstałych podczas transportu
muszą być natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
•
Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.
KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita.
•
Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi
jälleenmyyjälle.
•
Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää
konekilvestä.
Model Name, Modello, Typenbezeichnung, Modelo, Nom du modèle, Modell navn, Model Naam, Modellbeteckning, Nazwa
modelu, Mallinimi:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number, Code (codice) e Matricola, Code- und Seriennummer, Code y Número de Serie, Numéros de Code et
Série, Kode & Serie nummer, Code en Serienummer, Code- och Serienummer, Kod i numer Seryjny, Koodi ja Sarjanumero:
………………….………………………………………………..
…………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased, Data e Luogo d’acquisto, Kaufdatum und Händler, Fecha y Nombre del Proveedor, Lieu et Date
d’acquisition, Kjøps dato og Sted, Datum en Plaats eerste aankoop, Inköpsdatum och Inköpsställe, Data i Miejsce zakupu,
Päiväys ja Ostopaikka:
…………………………………………………………………...
……………………….…………………………………………..
IV
BezpieczeĔstwo UĪytkowania
11/04
OSTRZEĩENIE
Urządzenie to moĪe byü uĪywane tylko przez wykwalifikowany personel. NaleĪy byü pewnym, Īe instalacja, obsáuga,
przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
moĪna dokonaü tylko po dokáadnym zapoznaniu siĊ z tą instrukcją obsáugi. Nieprzestrzeganie zaleceĔ zawartych w tej
instrukcji moĪe naraziü uĪytkownika na powaĪne obraĪenie ciaáa, Ğmierü lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln
Electric nie ponosi odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwą instalacją, niewáaĞciwą konserwacją
lub nienormalną obsáugą.
OSTRZEĩENIE: Symbol ten wskazuje, Īe bezwzglĊdnie muszą byü przestrzegane instrukcje dla
unikniĊcia powaĪnego obraĪenia ciaáa, Ğmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. ChroĔ siebie i
innych przed moĪliwym powaĪnym obraĪeniem ciaáa lub Ğmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĉ: Przed rozpoczĊciem uĪytkowania tego urządzenia
przeczytaj niniejszą instrukcjĊ ze zrozumieniem. àuk spawalniczy moĪe byü niebezpieczny.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych moĪe spowodowaü powaĪne obraĪenia ciaáa, Ğmierü lub
uszkodzenie samego urządzenia.
PORAĩENIE ELEKTRYCZNE MOĩE ZABIû: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napiĊcie.
Nie dotykaü elektrody, uchwytu spawalniczego lub podáączonego materiaáu spawanego, gdy
urządzenie jest zaáączone do sieci. Odizolowaü siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i
podáączonego materiaáu spawanego.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odáączyü jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno byü zainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzaü kable zasilający i spawalnicze z
uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. JeĪeli zostanie zauwaĪone jakiekolwiek
uszkodzenie izolacji, natychmiast wymieniü kabel. Dla unikniĊcia ryzyka przypadkowego zapáonu nie
káaĞü uchwytu spawalniczego bezpoĞrednio na stóá spawalniczy lub na inną powierzchniĊ mającą
kontakt z zaciskiem uziemiającym.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOĩE BYû NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny páynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokóá niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
moĪe zakáócaü pracĊ rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjĊciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultowaü siĊ ze swoim lekarzem.
ZGODNOĝû Z CE: Urządzenie to speánia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
OPARY I GAZY MOGĄ BYû NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawaü opary i gazy
niebezpieczne dla zdrowia. Unikaü wdychania tych oparów i gazów. Dla unikniĊcia takiego ryzyka
musi byü zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy
oddychania.
PROMIENIE àUKU MOGĄ POPARZYû: Stosowaü maskĊ ochronną z odpowiednim filtrem i osáony
dla zabezpieczenia oczu przed promieniami áuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony
skóry stosowaü odpowiednią odzieĪ wykonaną z wytrzymaáego i niepalnego materiaáu. Chroniü
personel postronny, znajdujący siĊ w pobliĪu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub
ostrzegaü ich przed patrzeniem na áuk lub wystawianiem siĊ na jego oddziaáywanie.
ISKRY MOGĄ SPOWODOWAû POĩAR LUB WYBUCH: Usuwaü wszelkie zagroĪenie poĪarem z
obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny byü odpowiednie Ğrodki gaĞnicze.
Iskry i rozgrzany materiaá pochodzące od procesu spawania áatwo przenikają przez maáe szczeliny i
otwory do przylegáego obszaru. Nie spawaü Īadnych pojemników, bĊbnów, zbiorników lub materiaáu
dopóki nie zostaną przedsiĊwziĊte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem siĊ
áatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie uĪywaü tego urządzenia w obecnoĞci áatwopalnych
gazów, oparów lub áatwopalnych cieczy.
SPAWANY MATERIAà MOĩE POPARZYû: Proces spawania wytwarza duĪą iloĞü ciepáa.
Rozgrzane powierzchnie i materiaá w polu pracy mogą spowodowaü powaĪne poparzenia. Stosowaü
rĊkawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiaá w polu pracy.
I-1
ZNAK BEZPIECZEēSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spawalniczych prowadzonych w Ğrodowisku o podwyĪszonym ryzyku poraĪenia elektrycznego.
BUTLA MOĩE WYBUCHNĄû JEĝLI JEST USZKODZONA: Stosowaü tylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie dziaáającymi regulatorami
ciĞnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciĞnienia. Zawsze utrzymywaü butlĊ w pionowym
poáoĪeniu, zabezpieczając ją áaĔcuchem przed wywróceniem siĊ. Nie przemieszczaü i nie
transportowaü butli z gazem ze zdjĊtym koápakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykaü elektrody,
uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego
prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą byü umieszczane z dala od miejsca gdzie mogáyby ulec
uszkodzeniu lub gdzie byáyby naraĪone na dziaáanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacją i rozpoczĊciem uĪytkowania tego
urządzenia naleĪy przeczytaü caáy ten rozdziaá.
Gniazda wejĞciowe i wyjĞciowe cháodnicy znajdują siĊ
na Ğciance tylnej urządzenia (A). Gniazdo po prawej
stronie jest oznakowane jako "wyjĞcie cháodziwa"
(coolant out) i sáuĪy do zasilania cháodziwem
urządzenia spawalniczego.
Gniazdo po lewej stronie jest oznakowane jako "wejĞcie
cháodziwa" (coolant in) i sáuĪy do odbioru cháodziwa
wracającego z urządzenia spawalniczego.
Opis Urządzenia
Cháodnica COOLARC-25 jest autonomicznym
wymuszonym systemem przeznaczonym do stosowania
z cháodzonymi wodą uchwytami spawalniczymi TIG i
MIG oraz palnikami plazmowymi (przecinarki plazmowe)
jak równieĪ z cháodzonymi wodą uchwytami
spawalniczymi do spawania plazmowego (PAW).
Dodatkowe zastosowanie obejmuje zgrzewanie oporowe
i instalacje grzania indukcyjnego cháodzone wodą.
ZakrĊtka napeániania zbiornika znajduje siĊ w górnej
czĊĞci urządzenia (B).
Szybkozáączki (typ 21KATS09MPX) przyáączeniowe
ulokowane zostaáy z tyáu cháodnicy. PrzejĞciówki z
szybkozáączki na gniazda 5/8-18 z lewym gwintem są
dostarczane z kaĪdą cháodnicą COOLARC-25 w celu
dopasowania wĊĪy wyposaĪonych w standard
przemysáowy z angielskim gwintem lewostronnym.
Cháodnica kompletna zawiera równieĪ w zestawie
wspornik, tak wiĊc moĪe ona byü montowana na
podwoziach wyrobów Lincoln Electric na podwójną butlĊ.
Rzeczywisty przepáyw powrotny jest widoczny
bezpoĞrednio poprzez otwór napeániania (C) cháodnicy.
Otwór w páycie przedniej (D) umoĪliwia bezpoĞredni
podgląd objĊtoĞci cháodziwa w zbiorniku. Maksymalna
iloĞü cháodziwa okreĞlana jest poprzez górny poziom
otworu, natomiast minimalny poziom cháodziwa przy
jakim urządzenie powinno pracowaü jest okreĞlony
poprzez dolną krawĊdĨ otworu.
Cháodnica COOLARC-25 jest przeznaczona dla
wszystkich uchwytów spawalniczych TIG i dla uchwytów
spawalniczych MIG o Ğredniej obciąĪalnoĞci.
Otwory wentylacyjne powietrza (E): Konstrukcja
przedniej obudowy pozwala na áatwy dostĊp do
wewnĊtrznych podzespoáów przy naprawie.
Otworowanie obudowy umoĪliwia odpowiednią
cyrkulacje cháodzącego powietrza. Otwory w przedniej
czĊĞci cháodnicy umoĪliwiają zasysanie doáem
cháodnego powietrza, natomiast ciepáe powietrze z
radiatora jest wyprowadzane bocznym i tylnym
otworowaniem.
Cháodnica COOLARC-25 jest nowoczesną konstrukcją w
zakresie pompy, wymiennika ciepáa i zbiornika.
Przeznaczona jest dla rynku cháodnic wodnych.
Zastosowane technologie pozwoliáy na zmniejszenie
ciĊĪaru oraz zmniejszenie poboru mocy.
Gwarancja
Napeánianie zbiornika
Gwarancja na ten wyrób wynosi 3 lata od daty zakupu.
KaĪdą reklamacje naleĪy zgáaszaü do autoryzowanych
przez Lincoln Electric placówek serwisowych.
WáaĞciwy Dobór Cháodziwa
Zalecany Ğrodek cháodzący stosowany w cháodnicy
COOLARC-10 to Acorox.
Jednak przy stosowaniu cháodnicy dla temperatur
powyĪej punktu zamarzania moĪna stosowaü: wodĊ
deszczową, destylowaną, dejonizowaną, wodĊ
mineralną.
Przy stosowaniu cháodnicy dla temperatur poniĪej punktu
zamarzania naleĪy stosowaü: mieszankĊ wody z
czystym glikolem etylenowym (10% glikolu dla
o
o
temperatur 0 C oraz 30% dla temperatury –15 C).
Instalacja
UWAGA
NIE
STOSOWAû
PAKOWANYCH
CHàODZIW
PRZEMYSàOWYCH.
Cháodziwa te mogą zawieraü
substancje olejo – pochodne, które niekorzystnie mogą
wpáywaü na podzespoáy pompy cháodnicy COOLARC-25
wykonane z tworzywa sztucznego i znaczenie
RYSUNEK 1
I-2
zmniejszyü jej ĪywotnoĞü. Substancje te raz dodane do
cháodnicy, praktycznie rzecz biorąc, nie są moĪliwe do
usuniĊcia z wĊĪy wodnych i wymiennika ciepáa.
Podáączenie wĊĪy wodnych standardowo jest
zrealizowane na szybkozáączach (typ 21KATS09MPX).
W przypadku gdy przewody zakoĔczone są nakrĊtką
5/8-18 z lewym gwintem (wykonanie w standardzie
przemysáowym z angielskim gwintem lewostronnym).
NaleĪy wykorzystaü zaáączone do wyrobu koĔcówki
przejĞciowe z szybkozáączki na gniazda 5/8-18 z lewym
gwintem. W takim przypadku naleĪy najpierw podáączyü
przejĞciówkĊ do wĊĪa zakoĔczonego nakrĊtką 5/8-18 z
lewym gwintem, a nastĊpnie wĊĪe wodne podáączyü do
szybkozáączek.
W celu unikniĊcia uszkodzenia wynikającego z
zamarzniĊcia i przecieków cháodziwa w trakcie
transportu, kaĪda cháodnica COOLARC-25 jest
dostarczana bez jakiegokolwiek cháodziwa w ukáadzie.
Przed zaáączeniem urządzenia naleĪy napeániü zbiornik
przez zakrĊtkĊ napeániania zbiornika znajdującą siĊ w
górnej czĊĞci cháodnicy.
UWAGA: Cháodnica moĪe byü napeániona wyáącznie w
poáoĪeniu pionowym.
W przypadku rozáączania wĊĪy gumowych od chodnicy
COOLARC-25 naleĪy w pierwszej kolenoĞci rozáączyü
poáączenie szybkozáącza, które posiadają automatyczną
blokadĊ wypáywu cieczy.
UWAGA
ODàĄCZYû CHàODNICĉ OD ħRÓDàA ZASILANIA
PRZED NAPEàNIENIEM ZBIORNIKA.
W przypadku gdy rozáączymy w pierwszej kolejnoĞci
záącze gniazdo-nakrĊtka 5/8-18, to moĪe to spowodowaü
wypáyw cieczy ze zbiornika cháodnicy.
Napeánianie:
W poáoĪeniu pionowym wlaü 8,5l cháodziwa lejkiem do
zbiornika przez otwór wlewowy.
Przed zainstalowaniem wĊĪy wodnych do cháodnicy
naleĪy sprawdziü czy wĊĪe cháodziwa pasują do gniazd
szybkozáącznych umieszczonych w bloku
przyáączeniowym z tyáu cháodnicy.
JeĞli stosujemy páyn anty-zamarzający dostĊpny w 2,5
litrowych butelkach, naleĪy przechyliü cháodnicĊ do
przodu aĪ do spasowania butelki z otworem wlewowym
cháodnicy. NastĊpnie ustawiü cháodnicĊ w pozycji
pionowej tak aby opróĪniü butelkĊ.
Wszystkie wyroby Lincolna są wyposaĪone na wĊĪach
wodnych w nakrĊtki áączące 5,8-18 z lewym gwintem
wobec czego naleĪy dopasowaü koĔcowki wĊĪy do
szybkozáączek na wyjĞciu cháodnicy COOLARC-25:
•
Pobierz dostarczone z cháodnicą dwie przejĞciówki z
szybkozáączki na gniazda 5/8-18 z lewym gwintem.
DokrĊciü mocno nakrĊtki 5/8-18 do gniazd w
przejĞciówkach, tak Īeby nie wystąpiáy Īadne
wycieki. Zamontowaü poprzez szybkozáączkĊ wąĪ
wyjĞciowy (pomalowany lub oznakowany na
niebiesko dla wiĊkszoĞci wĊĪy) do wyjĞcia OUT
ulokowanego po prawej stronie bloku áączenia
patrząc od tyáu cháodnicy. NastĊpnie zamontowaü
poprzez szybkozáączkĊ wąĪ wyjĞciowy
(pomalowany lub oznakowany na czerwono) do
gniazda wejĞciowego IN cháodziwa umieszczonego
po lewej stronie bloku áącza.
UWAGA
UNIKAû ROZLEWANIA CHàODZIWA NA PRZEDNIĄ
CZĉĝû OBUDOWY CHàODNICY.
Cháodnica jest peána, gdy poziom cháodziwa siĊga górnej
czĊĞci otworu, na bocznej Ğciance cháodnicy,
wskazującego poziom cháodziwa w zbiorniku.
UWAGA: NIE WLEWAû DO ZBIORNIKA WIĉCEJ NIĩ
8.5l CHàODZIWA.
ZakrĊtka napeániania zawiera otwór odpowietrzający,
który nie moĪe zostaü zablokowany przez przelanie
zbiornika cháodziwem. Upewniü siĊ o tym po
kaĪdorazowym zakrĊceniu zakrĊtki zbiornika. Praca
cháodnicy bez zaáoĪonej zakrĊtki moĪe spowodowaü
zmniejszenie wydajnoĞci cháodzenia, straty cháodziwa
spowodowane parowaniem i zmniejszenie ĪywotnoĞci
cháodnicy.
JeĪeli zakoĔczenia wĊĪy wodnych przewodu są
wyposaĪone w poáączenia szybozáączne pasujące do
bloku z tyáu cháodnicy COOLARC-25 naleĪy:
•
Dostarczone z cháodnicą dwie przejĞciówki
dopasowujące zachowaü do przyszáych
zastosowaĔ. Zamontowaü szybkozáączem wąĪ
wyjĞciowy (pomalowany lub oznakowany na
niebiesko dla wiĊkszoĞci wĊĪy) do wyjĞcia OUT
ulokowanego po prawej stronie bloku áączenia
patrząc od tyáu cháodnicy. NastĊpnie
szybkozáączem zamontowaü wąĪ wyjĞciowy
(pomalowany lub oznakowany na czerwono) do
gniazda wejĞciowego cháodziwa umieszczonego po
lewej stronie bloku áącza.
Podáączenie WĊĪy Wodnych
A.
B.
UWAGA
UPEWNIû SIĉ, ĩE NIE WYSTĉPUJE ĩADEN WYCIEK
PRZY ZAàĄCZONYM ZASILANIU CHàODNICY.
WYCIEK SPOWODUJE ZMNIEJSZENIE OBJĉTOĝCI
CHàODZIWA,
POWODUJĄC
POGORSZENIE
CHàODZENIA
I
SKRÓCENIE
ĩYWOTNOĝCI
UCHWYTU, PALNIKA LUB POMPY.
Z GORĄCEGO ħRÓDàA (CZERWONY)
DO GORĄCEGO ħRÓDàA (NIEBIESKI)
RYSUNEK 2:
Schemat Podáaczenia WĊĪy Wodnych
UWAGA: NaleĪy upewniü siĊ czy z twoimi wĊĪami
wodnymi są stosowane odpowiednie szybkozáączki i
I-3
nakrĊtki 5/8-18 z peánym gwintem lewym. NiewáaĞciwe
nakrĊtki oraz záe podáączenie moĪe spowodowaü wycieki
wody, zmniejszenie wydajnoĞci ukáadu cháodzenia i
ostatecznie uszkodzenie cháodnicy.
Cháodnica COOLARC-25 montowana pionowo
na podwoziach wyrobów
Dla cháodnic COOLARC-25 montowanych pionowo z tyáu
Ĩródáa na podwoziu naleĪy stosowaü gáówny wspornik
montaĪowy cháodnicy z poz.1. Dla prawidáowej instalacji
wspornika naleĪy zapoznaü siĊ z rysunkiem 3a i 3b.
Przy uĪyciu dwóch dostarczonych wkrĊtów z poz.3
dopasowaü i przykrĊciü wspornik z tyáu cháodnicy
wykorzystując otwory pokazane na rysunku 3a.
NastĊpnie umieĞciü cháodnice z tyáu, po lewej stronie na
podwoziu. Spasowaü otwór wspornika cháodnicy z
otworem nitonakrĊtki w Ĩródle prądu. Przymocowaü
wspornik cháodnicy uĪywając do tego Ğruby z poz.4 i
podkáadki z poz.5 dostarczonych w zestawie z cháodnicą,
dokrĊciü wspornik do Ĩródáa prądu. Po instalacji
sprawdziü czy poáączenie jest pewne.
Zamocowanie Cháodnicy
RYSUNEK 3a
MontaĪ wspornika w zaleĪnoĞci o wysokoĞci Ĩródáa
prądu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
GAZ WEJĝCIE/WYJĝCIE
DO UZIEMIENIA
GAZ
ADAPTER PRZEWODU PRĄDOWEGO
CHàODZIWO ZE ħRÓDàA
CHàODZIWO
WYJĝCIE CHàODZIWA
WEJĝCIE CHàODZIWA
BUTLA Z ARGONEM
REGULATOR PRZEPàYWU GAZU
UCHWYT TIG
RYSUNEK 4
Podáączenie uchwytu TIG cháodzonego wodą
RYSUNEK 3b
Sposób umieszczenia cháodnicy do Ĩródáa prądu.
1.
2.
3.
4.
5.
8
Gáówny wspornik montaĪowy
Wspornik wĊĪy wodnych
WkrĊt czerniony ostry B6P 4,8x13
ĝruba M6x16 S6K
Podkáadka zwykáa M6 PN/M-82005
7
6
6
12
Przed instalacją chlodnicy w urządzeniu naleĪy
zamontowaü wsponik wĊĪy wodnych z poz.2. Przy
uĪyciu zaáączonego wkrĊta z poz.3 dokrĊciü wspornik do
obudowy, wzracając uwagĊ na prowadzenie wytáoczenia
na wsporniku do otworu w obudowie poniĪej otworu, w
który wprowadzamy wkrĊt. Sposób montaĪu jest
umieszczony na rys. 3a. Po zamontowaniu wspornika
zawieszamy na nim wĊĪe wodne. Umieszczenie tego
wspornika pozwala na swobodne prowadzenie wĊĪy
wodnych w sposób uniemoĪliwiający ich przygniecenie
lub ostre zagiĊcie.
6.
7.
8.
12.
CHàODZIWO
WYJĝCIE CHàODZIWA
WEJĝCIE CHàODZIWA
UCHWYT KABLA
RYSUNEK 5
Podáączenie uchwytu MIG cháodzonego wodą
I-4
Ğciance tylnej wielu Ĩródeá prądowych Lincolna dla
zasilania cháodnic typu COOLARC-25.
8
7
Podczas pracy cháodnicy sáyszy siĊ odgáos pracy
wentylatora i moĪna wyczuü przepáyw powietrza.
Przy pierwszym uruchomieniu cháodnicy naleĪy
sprawdziü wszystkie elementy obwodu cháodzenia dla
upewnienia siĊ, Īe nie wystĊpują Īadne wycieki
cháodziwa. Wycieki wody powodują pogorszenia
parametrów spawania, pogorszenie parametrów
cháodzenia, zmniejszenie ĪywotnoĞci uchwytu
spawalniczego i pompy oraz potencjalne ryzyko
poraĪenia elektrycznego.
6
14
15
13
6
6.
7.
8.
13.
14.
CHàODZIWO
WYJĝCIE CHàODZIWA
WEJĝCIE CHàODZIWA
POWIETRZE
PLASMA, URZĄDZENIE DO CIĉCIA, ħRÓDàO
PRĄDU
15. PRZEWODY: ELEKTRODY & POWIETRZA
RYSUNEK 6
Podáączenie palnika plazmowego cháodzonego wodą
WydajnoĞü Cháodzenia
NastĊpujące Ğrodki ostroĪnoĞci powinny byü
przestrzegane podczas uĪytkowania cháodnicy
COOLARC-25:
•
Nigdy nie obsáugiwaü cháodnicy z otwartą obudową.
•
Zanurzenie w wodzie elementów elektrycznych
cháodnicy moĪe spowodowaü poraĪenie prądem
elektrycznym.
•
Nigdy nie wkáadaü palców do otworów cháodnicy.
CzĊĞci ruchome mogą spowodowaü obraĪenia
ciaáa.
•
Wyjąü wtyczkĊ kabla zasilania sieciowego z gniazda
zasilania przed napeánieniem zbiornika.
•
Nigdy nie pracowaü z cháodnicą ze zdjĊtym
kapturkiem napeánienia.
•
Nigdy nie pracowaü z cháodnicą z pustym
zbiornikiem.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Obsáuga Okresowa i ĝrodki
OstroĪnoĞci
NastĊpujące Ğrodki ostroĪnoĞci powinny byü
przestrzegane podczas uĪytkowania cháodnicy
COOLARC:
•
Codziennie naleĪy sprawdzaü stan zbiornika.
•
Utrzymywaü zbiornik w peáni napeániony,
szczególnie po wymianie jakiegokolwiek elementu
obwodu cháodzenia.
•
Nigdy nie stosowaü cháodnicy bez zakrĊtki
napeániania zbiornika.
•
Unikaü lokalizacji cháodnicy w pobliĪu strefy
wysokich temperatur.
•
Unikaü lokalizacji cháodnicy w pobliĪu zasobnika
topnika lub tam gdzie wystĊpuje szczególnie duĪe
zapylenie.
•
Unikaü zaplątywania lub ostrego zaginania wĊĪy
ukáadu cháodzenia.
•
Utrzymywaü wszystkie wĊĪe ukáadu cháodzenia w
czystoĞci.
POWRÓT CHàODZIWA
POBIERANE CHàODZIWO
POMPA
WENTYLATOR
WYMIENNIK CIEPàA
WYJĝCIE CIEPàEGO POWIETRZA
WYJĝCIE CHàODZIWA
WEJĝCIE CHàODZIWA
ZBIORNIK Z CHàODZIWEM
RYSUNEK 7
Obieg cháodzenia w cháodnicy COOLARC-25
Wysoka wydajnoĞü cháodzenia cháodnicy COOLARC-25
daje do dyspozycji cháodnicĊ z bardziej wygodnym
uchwytem spawalniczym lub palnikiem niĪ
konwencjonalnie cháodzone powietrzem, jak równieĪ jest
wiodącym systemem cháodzenia wodą. Pofalowane
skrzydeáka wymiennika ciepáa poprawiają konwekcyjną
wymianĊ ciepáa z minimalnym ograniczeniem przepáywu
powietrza. Rozwiązanie to oferuje wytrzymaáą
konstrukcjĊ bĊdącą w stanie wytrzymaü uderzenie
róĪnych przedmiotów przez wloty powietrza. Rys 7
pokazuje zasady pracy cháodnicy COOLARC-25.
Cháodnica COOLARC-25 bardzo efektywnie odbiera
ciepáo pochodzące od áuku strefy uchwytu lub palnika i
przekazuje do cháodnicy. ZewnĊtrzna temperatura moĪe
wpáywaü na parametry cháodzenia cháodnicy.
Zaáączenie Zasilania
Po napeánieniu zbiornika i podáączeniu wĊĪy cháodziwa
do cháodnicy COOLARC-25 zgodnie z opisem rozdziaáu
INSTALACJA wetknąü wtyczkĊ kabla zasilania
sieciowego do gniazda zasilania celem rozpoczĊcia
pracy. Upewniü siĊ czy napiĊcie zasilania jest zgodne z
napiĊciem znamionowym cháodnicy. Zestaw kabla
sieciowego cháodnicy COOLARC-25 zawiera wtyczkĊ
sieciową 90º CEE 7/4, 7/7 kompatybilny z Schuko. Wtyk
áączy siĊ z pomocniczym gniazdem umieszczonym na
Dla przykáadu:
o
•
CHàODNY dzieĔ (10 C): wiĊcej ciepáa jest
przekazywane z wody do powietrza w wymienniku
ciepáa. Woda jest cháodniejsza i wiĊcej ciepáa jest
przekazywane z uchwytu lub palnika do wody.
WYNIK: UCHWYT LUB PALNIK JEST
I-5
CHàODNIEJSZY.
•
GORĄCY dzieĔ (38oC): mniej ciepáa jest
przekazywane z wody do powietrza w wymienniku
ciepáa. Woda jest cieplejsza i mniej ciepáa jest
przekazywane z uchwytu lub palnika do wody.
WYNIK: UCHWYT LUB PALNIK JEST
CIEPLEJSZY.
Odmiennie jak inne cháodnice wodne, które są
uzaleĪnione do nieporĊcznego rozmiaru zbiornika,
wysoka wydajnoĞü podzespoáów cháodnic COOLARC-25
pozwala na utrzymanie maáego rozmiaru zbiornika. W
wyniku tego otrzymujemy lekką przenoĞną cháodnicĊ.
WydajnoĞü cháodzenia – zalecane wartoĞci:
COOLARC-25 wykonanie: K14037
Max prąd spawania TIG przy 100% cyklu pracy 350A
Max prąd spawania MIG przy 100% cyklu pracy 350A
Konserwacja
UWAGA
W celu dokonania jakichkolwiek napraw lub czynnoĞci
konserwacyjnych zaleca siĊ kontakt z najbliĪszym
serwisem lub firmą Lincoln Electric.
Dokonywanie
napraw przez osoby lub firmy nieposiadające autoryzacji
spowoduje utratĊ praw gwarancyjnych.
Obsáuga Okresowa Wymiennika Ciepáa
Dla uzyskania maksymalnej wydajnoĞci wymiennik
ciepáa powinien byü utrzymywany w czystoĞci (bez kurzu
i brudu). Okresowo czyĞciü wymiennik ciepáa stosując
odkurzacz lub sprĊĪone powietrze. Unikaü
umieszczania cháodnicy w pobliĪu zasobnika topnika lub
pojemnika z odpadkami topnika. Czysty wymiennik
ciepáa zapewnia lepsze osiągi i dáuĪszą ĪywotnoĞü
cháodnicy. JeĞli cháodnica jest uĪywana w warunkach
szczególnie wysokiego zabrudzenia moĪe zachodziü
potrzeba caákowitego wyjĊcia wymiennika z cháodnicy i
przemycia go. Zachowaü ostroĪnoĞü Īeby nie uszkodziü
Īeber cháodzących.
Obsáuga Okresowa Zbiornika
Stan napeánienia zbiornika powinien byü sprawdzany
codziennie przed uĪyciem cháodnicy. Pozwala na to
otwór w páycie przedniej umoĪliwiający obserwacjĊ
poziomu cháodziwa w zbiorniku. Zbiornik jest peány, gdy
cháodziwo znajduje siĊ na równi z górna czĊĞcią otworu
umieszczonego na bocznej czĊĞci cháodnicy.
Utrzymywaü zbiornik napeániony, szczególnie po
wymianie wĊĪy wodnych. Cháodnica powinna byü
zawsze uĪywana z zakrĊtką napeániania. Przy wymianie
usuwaü stare cháodziwo i przepáukiwaü wnĊtrze
zbiornika. Dopiero potem nalewaü nowe cháodziwo.
Zbiornik wolny od cząsteczek brudu zapewnia lepszą
wydajnoĞü cháodzenia i dáuĪszą ĪywotnoĞü pompy i
uchwytu lub palnika.
I-6
Wykrywanie i usuwanie usterek
Przewodnik ten zostaá zaprojektowany do stosowania przez UĪytkownika/WáaĞciciela cháodnicy. NieupowaĪnione
naprawy dokonane w tym urządzeniu mogą spowodowaü naraĪenie na niebezpieczeĔstwo uĪytkownika tego urządzenia
i powodują utratĊ praw gwarancyjnych. Dla wáasnego bezpieczeĔstwa proszĊ przestrzegaü wszystkich zaleceĔ
dotyczących bezpieczeĔstwa uĪytkowania i ostrzeĪeĔ wyszczególnionych w rozdziale BezpieczeĔstwo UĪytkowania tej
instrukcji. Pozwoli to na unikniĊcie poraĪenia elektrycznego i niebezpieczeĔstwa podczas serwisowania tego
urządzenia.
UWAGA
JeĞli z jakiegokolwiek powodu nie rozumiesz procedur testowych lub nie jesteĞ w stanie przeprowadziü testów/napraw
bezpiecznie, skontaktuj siĊ z lokalnym Autoryzowanym Punktem Serwisowym w celu uzyskania technicznej pomocy
przed dalszą ich kontynuacją.
Cháodnica nie pracuje
przy zaáączonym
wyáączniku sieciowym.
WewnĊtrzny wyciek
cháodziwa
Wyciek w bloku áączenia
wlot/wylot
Uchwyt lub palnik robi siĊ
gorący
Przewód sieciowy odáączony od gniazda.
•
•
Brak napiĊcia w gniazdku sieciowym.
•
•
Uszkodzony przewód sieciowy.
•
•
Zatkany lub zagiĊty wąĪ wodny.
•
•
•
•
•
Wyciek w uchwycie lub wĊĪach wodnych.
Pusty zbiornik.
Uszkodzony wyáącznik sieciowy.
LuĨna opaska zaciskowa na jednym z
wewnĊtrznych wĊĪy.
Przebity wewnĊtrzny wąĪ.
Wyciek w wymienniku ciepáa.
Poluzowana nakrĊtka áącznika.
Poluzowana opaska zaciskowa wĊĪa.
Cháodnica umieszczona w pobliĪu Ĩródáa
wysokiej temperatury.
Maáy przepáyw cháodziwa.
Brak przepáywu cháodziwa.
Wentylator nie pracuje.
•
•
•
•
Wyciek w uchwycie/palniku lub w wĊĪu.
Uchwyt/palnik lub wĊĪe czĊĞciowo
zablokowane.
Zbiornik pusty lub bardzo maáy poziom
cháodziwa.
Uszkodzona pompa.
Pompa zuĪyta.
•
•
Wymieniü przebity wąĪ na nowy.
Wymieniü wymiennik ciepáa.
DokrĊciü nakrĊtkĊ áącznika
Zacisnąü opaskĊ zaciskową na wĊĪu.
Odsunąü cháodnicĊ od Ĩródáa wysokiej
temperatury.
Patrz rozdziaá "Maáy przepáyw cháodziwa"
Patrz rozdziaá "Brak przepáywu cháodziwa"
OdnieĞü siĊ do rozdziaáu dotyczącego
wentylatora.
Usunąü przeciek.
Usunąü blokadĊ.
•
Napeániü lub dopeániü zbiornik.
•
•
Wymieniü pompĊ.
Wymieniü pompĊ.
JeĪeli áopatki wentylatora są z tworzywa –
wymieniü. Ponownie ustawiü wentylator i
zamocowaü go na osi silnika.
Wymieniü silnik wentylatora i zespóá
montaĪowy.
Sprawdziü zabezpieczenie gniazda zasilania.
Wymieniü zespóá filtru i mostek prostowniczy w
cháodnicy.
•
•
•
•
•
•
•
•
Wentylator pracuje, ale
jest za maáy przepáyw
cháodziwa.
•
•
•
Wentylator pracuje, ale
nie ma przepáywu
cháodziwa.
Pompa pracuje, nie
pracuje wentylator.
Cháodnica powoduje
zadziaáanie
zabezpieczenia gniazda
zasilania.
WáoĪyü wtyczkĊ przewodu sieciowego do
gniazdka.
Sprawdziü zabezpieczenie gniazda
sieciowego.
Naprawiü lub zamówiü nowy przewód
sieciowy.
Usunąü blokadĊ w wĊĪu. Unikaü zapĊtlania i
ostrego zaginania wĊĪy .
Usunąü wyciek.
Napeániü zbiornik.
Wymieniü wyáącznik sieciowy.
Zacisnąü lub wymieniü opaskĊ na nową.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
àopatka wentylatora dotyka do wymiennika
ciepáa.
•
•
Uszkodzony silnik wentylatora.
•
•
•
PrzeciąĪony obwód.
Uszkodzony jeden z elektrycznych
podzespoáów cháodnicy.
•
•
KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna (EMC)
11/04
Urządzenie to zostaáo zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnoĞnymi zaleceniami i normami. JednakĪe moĪe ono
wytwarzaü zakáócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaáywaü na inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeĔ. Zakáócenia te mogą
powodowaü problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeĔstwa w odnoĞnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpáywu zakáóceĔ elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ
zaleceniami tego rozdziaáu.
Urządzenie to zostaáo zaprojektowane do pracy w obszarze przemysáowym. Aby uĪywaü go w
gospodarstwie domowym niezbĊdne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeĔ koniecznych do
wyeliminowania moĪliwych zakáóceĔ elektromagnetycznych. Urządzenie to musi byü zainstalowane i
obsáugiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. JeĪeli stwierdzi siĊ wystąpienie jakiekolwiek zakáóceĔ
elektromagnetycznych obsáugujący musi podjąü odpowiednie dziaáania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystaü
z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywaü Īadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody Lincoln Electric.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsáugujący musi sprawdziü miejsce pracy czy nie znajdują siĊ tam jakieĞ
I-7
urządzenia, które mogáyby dziaáaü niepoprawnie z powodu zakáóceĔ elektromagnetycznych. NaleĪy wziąü pod uwagĊ:
•
Kable wejĞciowe i wyjĞciowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują siĊ w, lub w pobliĪu
miejsca pracy i urządzenia.
•
Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo
•
Urządzenia systemów bezpieczeĔstwa i sterujące stosowane w przemyĞle. SprzĊt sáuĪący do pomiarów i kalibracji.
•
Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające sáuch.
•
Sprawdziü odpornoĞü elektromagnetyczną sprzĊtu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsáugujący musi byü
pewien, Īe caáy sprzĊt w obszarze pracy jest kompatybilny. MoĪe to wymagaü dodatkowych pomiarów.
•
Wymiary miejsca pracy, które naleĪy braü pod uwagĊ bĊdą zaleĪaáy od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogą mieü miejsce.
AĪeby zmniejszyü emisjĊ promieniowania elektromagnetycznego urządzenia naleĪy wziąü pod uwagĊ nastĊpujące
wskazówki:
•
Podáączyü urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. JeĞli mimo to pojawią siĊ
zakáócenia, moĪe zaistnieü potrzeba przedsiĊwziĊcia dodatkowych zabezpieczeĔ takich jak np. filtrowanie napiĊcia
zasilania.
•
Kable wyjĞciowe powinny byü moĪliwie krótkie i uáoĪonym razem, jak najbliĪej siebie. Dla zmniejszenia
promieniowania elektromagnetycznego, jeĞli to moĪliwe naleĪy uziemiaü miejsce pracy. Obsáugujący musi
sprawdziü czy poáączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje Īadnych problemów lub nie pogarsza warunków
bezpieczeĔstwa dla obsáugi i urządzenia.
•
Ekranowanie kabli w miejscu pracy moĪe zmniejszyü promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowaĔ moĪe to okazaü siĊ niezbĊdne.
Dane Techniczne
PARAMETRY WEJĝCIOWE
NapiĊcie zasilania
230 ± 10%
1 - faza
Znamionowy pobór prądu
0,95A
CzĊstotliwoĞü
50 Hz
PARAMETRY ZNAMIONOWE
Zakres przepáywu
dla MIG
dla TIG
Przepáyw bez uchwytu
0,5 do 3,3 l/min
z uchwytem 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
z uchwytem 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
PojemnoĞü -zbiornika
8,5 l
Wymagania odnoĞnie páynu cháodzącego:
Zalecane przez producenta cháodziwo: Acorox
Zamiennie moĪna stosowaü wodĊ lub mieszankĊ wody i
Nie stosowaü páynów cháodzących pakowanych
czystego glikolu etylenowego.
indywidualnie. Mogą one zawieraü substancje olejo –
pochodne które mogą oddziaáywaü niekorzystnie na czĊĞci StĊĪenie glikolu nie moĪe przekraczaü 30%
pompy z tworzywa sztucznego.
WYMIARY
WysokoĞü
SzerokoĞü
DáugoĞü
Waga
748 mm
238 mm
248 mm
17kg
Temperatura pracy
Temperatura skáadowania
-10°C to +40°C
-25°C to +55°C
I-8

Podobne dokumenty