SE Ångstrykjärn med keramisk stryksula ....................2 DK
Transkrypt
SE Ångstrykjärn med keramisk stryksula ....................2 DK
IM_641014 03/03/06 15:25 Side 1 641-014 SE DK NO FI UK DE PL RU Ångstrykjärn med keramisk stryksula ....................2 Dampstrygejern med keramiskstrygesål ................6 Dampstrykejern med keramisk såle ......................10 Höyrysilityslauta, jossa keraaminen pohjalevy ......14 Steam iron with ceramic soleplate ........................18 Dampfbügeleisen mit keramischer Bügelsohle....22 ˚elazko parowe ze stopà ceramicznà ....................26 Паровой утюг с керамической подошвой ..........31 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 2 SE För att du ska få största möjliga glädje av ditt ångstrykjärn, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning, innan du använder strykjärnet första gången. Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om strykjärnets funktioner. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER - - - - Läs hela bruksanvisningen. Använd endast apparaten till avsett föremål. Apparaten får aldrig sänkas ner i någon form av vätska. Temperaturreglaget bör alltid stå i lägsta läget när kontakten sätts i eller tas ur väggkontakten. Ryck aldrig i sladden, utan ta i stället tag i kontakten och dra ut den försiktigt. Håll sladden borta från varma ytor. Låt apparaten svalna helt innan den ställs undan. Drag alltid ut kontakten ur vägguttaget när du fyller på vatten. Om sladden på denna apparat skadas, får den bara bytas ut på en av fabrikanten angiven verkstad, eftersom det krävs speciella verktyg. Om själva apparaten skulle bli skadad, skall den lämnas in till en fackman för reparation. Vid ej auktoriserade ingrepp bortfaller garantin. Håll barn under uppsikt när apparaten används. Apparaten bör förvaras otillgängligt för barn. Brännskador kan uppstå vid beröring med varm metall, varmt vatten eller ånga. Var därför försiktig om du vänder strykjärnet upp och ner, eftersom det kan finnas varmt vatten i behållaren. Om det är nödvändigt att använda en skarvsladd, bör en 15-ampere sladd användas. Var försiktig med placeringen av skarvsladden så det inte är risk för att snubbla. Tryck ett par gånger på sprayknappen och skaka strykjärnet lätt efter användning för att vara säker på att det inte finns mer vatten i apparaten. Tag ut stickkontakten ur vägguttaget om du går ifrån strykjärnet. INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN - - Strykjärnet får endast anslutas 230 V (Standard i Sverige). För att få full funktion av ditt nya strykjärn ska du följa nedanstående anvisningar: Se till att strykjärnet står på OFF innan du sätter i stickkontakten. På så vis undviker du att vatten rinner ut. Var säker på att alla klistermärken eller etiketter är avlägsnade från stryksulan. Delar av strykjärnet har blivit smorda med olja vid tillverkningen och därför kommer det att ryka lite grann i början. Det är helt ofarligt och upphör efter kort användning. Försök alltid att skydda stryksulan och kör ALDRIG stryksulan mot metall eller liknande, eftersom detta kan förstöra stryksulan. 2 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 3 Ullprodukter (100% ull) kan pressas, när strykjärnet står i ång-läge. Du kan se hur mycket vatten som finns kvar i strykjärnet genom den genomskinliga vattentanken. ÖVERSIKT a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Ångreglage Knapp för ångpuff Sprayknapp Termostatlampa Rörligt sladdfäste Temperaturreglage Vattenbehållare Stryksula Spraymunstycke Hål för påfyllning av vatten f. a. b. e. c. d. j. i. g. h. INSTÄLLNING AV TEMPERATUR - - - - Se efter om det eventuellt finns strykinstruktionerna på produkten (klädesplagget). Som regel visas en teckning på ett strykjärn med tillhörande prickar. Dessa visar den inställning som ska väljas på strykjärnet. (se tabell nedan). Om det inte finns instruktioner på produkten men du känner igen materialet, kan nedanstående tabell också användas. Tabellen gäller bara för det aktuella materialet och är endast rekommenderande. Textiler med tryck och liknande bör strykas på mycket låg temperatur på tygets avigsida. Vid tyg som består av olika slags material ska alltid temperaturen inställas så att den passar det material som tål lägst temperatur. (För t.ex. en produkt som består av 60% polyester och 40% bomull, ska stryktemperaturen för polyester i tabellen användas – utan ånga). Sortera kläderna som ska strykas så att de passar ihop temperaturmässigt. Strykjärnet blir fortare varmt än det blir kallt. Börja därför alltid med de produkter som ska strykas på den lägsta temperaturen. - Temperaturkontroll för nylon, acetat och andra konstmaterial • - Temperaturkontroll för ull och silke •• - Temperaturkontroll för bomull och linne ••• - Maximal temperatur (ångstrykning) 3 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 4 PÅFYLLNING AV VATTEN - - Kontrollera att kontakten tagits ur vägguttaget. Vrid ångjusteringen och temperaturreglaget till MIN-läge innan vatten fylls på. Häll försiktigt i vatten i påfyllningshålet, tills vattnet når upp till "MAX" markeringen som finns på sidan av strykjärnet. Fyll aldrig över denna markering. Häll alltid ut vattnet efter användande. Använd aldrig kemiskt avkalkat vatten. TORRSTRYKNING Strykjärnet kan användas som torrstrykjärn även om det finns vatten i vattentanken. Undvik att fylla på vatten i vattentanken om apparaten ska användas som torrstrykjärn under längre tid. Använd samma tillvägagångssätt som vid ångstrykning, men ställ ångjusteringen i MIN-läge. ÅNGSTRYKNING - - - Som framgår av temperaturknappen kan man bara ångstryka när temperaturknappen står i högsta läge. I annat fall kommer vattnet att droppa ut ur stryksulan. Fyll vatten i strykjärnet som beskrivet ovan. Sätt i kontakten i vägguttaget. Vänta tills indikatorlampan (d) slocknar innan strykning påbörjas, eftersom detta anger att önskad temperatur är uppnådd. Denna lampa tänds och slocknar automatiskt vilket anger att temperaturen upprätthålls. Ångan kommer ut ur stryksulan. Vrid ångjusteringen (a) till önskad position, allt beroende på den mängd ånga som ska användas till materialet i fråga. SÅ ANVÄNDS SPRAYFUNKTIONEN - Observera att det ska finnas vatten i vattentanken. Spray kan användas i alla inställningar. Tryck på sprayknappen för att aktivera denna funktion. Vatten kommer ut på framsidan av strykjärnet. OBS! Var uppmärksam på att du ska trycka ett par gånger på knappen för att få funktionen i gång. RENGÖRING Medan struksulan fortfarande är något varm kan du rengöra den genom att gnugga den med den fuktig svamp, som inte är av metall. Resten av strykjärnet kan torkas av med en fuktig trasa. Var säker på att strykjärnet har svalnat helt innan rengöring påbörjas. Strykjärnet får aldrig sänkas ner i någon form av vätska! 4 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 5 FÖRVARING AV STRYKJÄRNET - Strykjärnet ska vara helt tömt på vatten innan det ställs undan. Tag kontakten ur vägguttaget och håll strykjärnet upp och ner så att vattnet kan rinna ut. Tryck på sprayknappen ett par gånger för att tömma vattentanken helt. Strykjärnet ska förvaras stående på baksidan och med ångknappen stående på MIN. INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: . Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. GARANTIN GÄLLER INTE: - Om ovanstående inte följs. Om apparaten har misskötts, varit utsatt för våld eller tagit annan form för skada. För fel som uppstått på grund av fel på elnätet. Vid ej auktoriserade ingrepp på apparaten. På grund av konstant utveckling av våra produkter vad gäller funktion och design, förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan föregående avisering. IMPORTÖR: Adexi group Vi reserverar oss för eventuella tryckfel. 5 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 6 DK For at De kan få mest glæde af Deres dampstrygejern, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før de tager strygejernet i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket strygejernets funktioner. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER - - - Apparatet må aldrig nedsænkes i nogen former for væske. Ryk aldrig i ledningen, men tag i stedet fat i stikket og træk det forsigtigt ud. Ledningen bør holdes væk fra varme overflader. Lad apparatet køle helt af inden det stilles væk. Tag altid stikket ud af stikkontakten når der fyldes vand på strygejernet. Hvis ledningen på dette apparatet bliver beskadiget, må den kun udskiftes på et af fabrikanten angivet værksted, da anvendelse af special værktøj er påkrævet. Hvis selve apparatet skulle blive beskadiget, skal det indleveres til en fagmand til reparation. Hvis der foretages uautoriseret indgreb i apparatet bortfalder garantien. Børn der befinder sig i nærheden af apparatet, når dette er i brug, bør holdes under opsyn. Apparatet bør opbevares utilgængeligt for børn. Tryk på sprayknappen et par gange og ryst strygejernet forsigtigt efter brug for at være sikker på at der ikke er mere vand i apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten hvis strygejernet forlades. FØR FØRSTE ANVENDELSE - - For at opnå den fulde virkning af Deres nye strygejern, skal De følge nedenstående anvisninger: Vær sikker på at alle klistermærker eller labels er fjernet fra strygesålen. Dele af strygejernet er blevet smurt ind i olie ved fabrikationen og vil derfor afgive en smule røg i starten. Det er ganske ufarligt og vil ophøre efter få ganges brug. Forsøg altid at beskytte strygesålen og kør ALDRIG strygesålen mod metal eller lignende, da dette kan ødelægge strygesålen. Uld produkter (100% uld) kan presses, når strygejernet er stillet på damp position. De kan se hvor meget vand der er tilbage i strygejernet gennem den gennemsigtige vandtank. 6 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 7 FUNKTIONSOVERSIGT a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Damp regulerings knap Knap til damp skud Spray knap Termostat lampe Bevægeligt lednings fæste Temperatur regulator Vand tank Strygesål Spray dyse Hul til vand påfyldning f. a. b. e. c. d. j. i. g. h. INDSTILLING AF TEMPERATUR - - - - Undersøg eventuelle instruktioner på produktet (tøjet) vedr. hvordan det skal stryges. (Der vises som regel en tegning af et strygejern med tilhørende prikker). Disse viser den indstilling der skal vælges på strygejernet. (Se tabel nedenfor). Hvis der ikke forefindes instruktioner på produktet, men stoffet er kendt kan nedenstående tabel også benyttes. Tabellen gælder kun for det aktuelle materiale og er kun retningsgivende. Tekstiler med tryk el. lign., har bedst af at blive strøget ved lav temperatur på bagsiden af stoffet. Ved stof som består af forskellige slags materialer, skal man altid indstille temperaturen, så den passer til det materiale der kan tåle den mindst varme. (F.eks. et produkt som består af 60% polyester og 40% bomuld, skal strygetemperaturen ved polyester, i tabellen bruges - uden damp). Sortér strygetøjet således, at de passer sammen temperaturmæssigt. Strygejernet bliver hurtigere varmt end det køler ned. Start derfor altid med de produkter som skal stryges ved den laveste temperatur. Temperatur kontrol til nylon, acetat, polyester og andre kunststoffer • Temperatur kontrol til uld og silke •• Temperatur kontrol til bomuld og lærred ••• Maksimal temperatur (damp strygning) PÅFYLDNING AF VAND - - Vær sikker på at stikket er taget ud af stikkontakten. Drej dampjusteringen og temperatur reguleringen til “0” position inden der påfyldes vand. Hæld forsigtigt vand i påfyldningshullet, indtil at vandstanden når op til "MAX" markeringen som er vist på siden af strygejernet. Fyld aldrig på over denne markering. Hæld altid det overskydende vand ud efter brug. Benyt aldrig kemisk afkalket vand. 7 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 8 TØRSTRYGNING Strygejernet kan bruges som tørstrygejern selvom der er vand i vandtanken. Undgå at påfylde vand i vandtanken når apparatet skal bruges som tørstrygejern i et længere stykke tid. Benyt samme procedure som ved dampstrygning, men indstil dampjusteringen på “0” position. DAMPSTRYGNING - - - Som det fremgår af temperatur indstillings knappen er det kun muligt at dampstryge når temperatur indstillings knappen er indstillet i det højeste temperatur feldt, ellers vil vandet dryppe ud af strygesålen. Fyld vand i strygejernet som beskrevet ovenfor. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for denne. Vent indtil indikatorlampen går ud før strygning påbegyndes, da dette indikerer at den ønskede temperatur er opnået. Denne lampe vil tænde og slukke automatisk hvilket indikerer at temperaturen opretholdes. Dampen vil komme ud af strygesålen. Drej dampjusteringen til den ønskede position, alt afhængig af den mængde damp der skal bruges til det enkelte materiale. ANVENDELSE AF SPRAYFUNKTION - Spray kan benyttes på alle indstillinger. Tryk på sprayknappen (c) for at aktivere denne funktion. Vandet vil komme ud foran på strygejernet. OBS! Vær opmærksom på, at der skal trykkes på knappen et par gange for at få funktionen i gang. RENGØRING Mens strygesålen stadig er en smule varm, renses den ved at gnubbe med en fugtig klud (ikke metallisk). Den resterende del af strygejernet kan tørres af med en let fugtig klud. Vær opmærksom på at strygejernet er helt afkølet inden rengøring påbegyndes. OPBEVARING AF STRYGEJERNET - Strygejernet skal være tømt for vand før det stilles væk. Tag stikket ud af stikkontakten og hold strygejernet med fronten ned af så vandet kan løbe ud. Tryk på sprayknappen et par gange for at tømme vandtanken helt. Strygejernet skal opbevares stående på bagenden, og med dampjusteringen stående på “0”. 8 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 9 OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald. GARANTIEN GÆLDER IKKE - Hvis ovennævnte ikke iagttages. Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form for overlast. For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet. Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet. Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden forudgående varsel. IMPORTØR: Adexi group Der tages forbehold for trykfejl. 9 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 10 NO For at du skal få mest mulig glede av dampstrykejernet ditt, vil vi be deg lese gjennom denne bruksanvisningen før strykejernet tas i bruk. Vi anbefaler for øvrig at du oppbevarer bruksanvisningen til senere bruk, i tilfelle du skulle få bruk for å minne deg selv om strykejernets funksjoner. VIKTIGE SIKKERHETSREGLER - - - - - Les hele bruksanvisningen. Bruk apparatet kun til det formål det er tiltenkt. Apparatet må aldri senkes i noen form for væske. Temperaturkontrollen bør alltid være dreid til laveste posisjon når støpselet settes i eller fjernes fra stikkontakten. Rykk aldri i ledningen, men ta i stedet tak i støpselet og trekk det forsiktig ut. Ledningen bør holdes borte fra varme overflater. La apparatet kjøles helt ned før det settes bort. Ta alltid støpselet ut av stikkontakten når du fyller vann på strykejernet. Hvis ledningen på dette apparatet skades, må den kun skiftes ut av et verksted som er godkjent av produsenten, da det er behov for spesialverktøy. Dersom apparatet ødelegges, må det leveres til fagfolk til reparasjon. Ved uautorisert inngrep bortfaller garantien. Hold tilsyn med barn dersom de er i nærheten av apparatet mens det er i bruk. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Forbrenning kan forekomme ved berøring av varmt metall, varmt vann eller damp. Pass derfor på hvis du snur apparatet oppned, da det kan ligge varmt vann i beholderen. Hvis det blir nødvendig med bruk av skjøteledning, bør man bruke en 15-ampere ledning. Man skal være forsiktig med plasseringen av skjøteledningen, slik at man ikke snubler over denne. Trykk på sprayknappen et par ganger og rist forsiktig på strykejernet etter bruk for å være sikker på at det ikke ligger mer vann i apparatet. Ta støpselet ut av stikkontakten hvis du går fra strykejernet. FØR FØRSTEGANGSBRUK - - Strykejernet må kun kobles til 230 V. For å oppnå full effekt av det nye strykejernet ditt, må du følge anvisningene nedenfor: Sørg for at strykejernet er slått av før du setter i stikkontakten. Dermed unngår du at det renner ut vann. Pass på at alle klistremerker eller etiketter er fjernet fra strykesålen. Deler av strykejernet er smurt inn i olje på fabrikken og vil derfor avgi litt røyk i begynnelsen. Det er helt ufarlig og vil opphøre etter få gangers bruk. Forsøk alltid å beskytte strykesålen og kjør ALDRI strykesålen mot metall eller lignende, da dette kan ødelegge strykesålen. 10 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 11 Ullprodukter (100 % ull) kan presses når strykejernet er stilt på "damp"posisjon. Du kan se hvor mye vann som ligger igjen inne i strykejernet gjennom den gjennomsiktige vanntanken. FUNKSJONSOVERSIKT a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Dampreguleringsknapp Knapp til dampstøt Sprayknapp Termostatlampe Bevegelig ledningsfeste Temperaturregulator Vanntank Strykesåle Spraydyse Hull til påfylling av vann f. a. b. e. c. d. j. i. g. h. INNSTILLING AV TEMPERATUR - - - - Undersøk eventuelle instruksjoner på produktet (klærne) vedrørende hvordan det skal strykes. (Det vises som regel en tegning av et strykejern med tilhørende prikker.) Disse viser innstillingen som skal velges på strykejernet. (Se tabell nedenfor). Hvis det ikke finnes instruksjoner på produktet men du kjenner til tekstilen, kan tabellen nedenfor også benyttes. Tabellen gjelder kun den aktuelle tekstilen og er kun retningsgivende. Tekstiler med trykk e.l. tåler best å bli strøket ved en meget lav temperatur på baksiden av stoffet. Når det gjelder tekstiler som består av forskjellige typer materialer, skal man alltid stille inn temperaturen slik at den passer til det stoffet som tåler lavest temperatur (Når det f.eks. gjelder et produkt som består av 60 % polyester og 40 % bomull, skal stryketemperaturen stilles inn på polyester i tabellen - uten damp) Sorter tekstilene slik at de passer sammen temperaturmessig. Strykejernet blir raskere varmt enn det blir kaldt. Begynn derfor alltid med produktene som skal strykes ved den laveste temperaturen. - Temperaturkontroll for nylon, acetat og andre syntetiske stoffer • - Temperaturkontroll for ull og silke •• - Temperaturkontroll for bomull og lin ••• - Maksimumstemperatur (stryking med damp) 11 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 12 PÅFYLLING AV VANN - - Vær sikker på at støpselet er tatt ut av stikkontakten. Drei dampjusteringen temperatur reguleringen til MIN-posisjon før det fylles på med vann. Hell forsiktig vann i påfyllinghullet til vannstanden når opp til "MAX"merket som vises på siden av strykejernet. Fyll aldri vann over dette merket. Hell alltid ut overflødig vann etter bruk. Bruk aldri kjemisk avkalket vann. TØRRSTRYKING Strykejernet kan brukes som tørrstrykejern selv om det er vann i vanntanken. Unngå å fylle på med vann i vanntanken når apparatet skal brukes som tørrstrykejern over lengre tid. Bruk samme prosedyre som ved dampstryking, men still inn dampjusteringen til MIN-merket. STRYKING MED DAMP - - - Som det fremgår av temperaturkontrollknappen, er det kun mulig å bruke damp ved stryking når temperaturinnstillingsknappen er stilt inn på den høyeste posisjonen. Ellers vil vannet dryppe ut av strykesålen. Fyll på med vann i strykejernet som beskrevet overfor. Sett støpselet i stikkontakten og slå på denne. Vent til indikatorlampen (d) slukkes før du begynner å stryke, da denne viser at ønsket temperatur er oppnådd. Denne lampen vil tennes og slukkes automatisk. Det indikerer at temperaturen opprettholdes. Dampen vil komme ut av strykesålen. Drei dampjusteringen (a) til ønsket posisjon, alt avhengig av mengden damp som skal brukes til det enkelte materialet. BRUK AV SPRAYFUNKSJON - Vær oppmerksom på at det må være vann i vanntanken. Spray kan benyttes til alle innstillinger. Trykk på sprayknappen for å aktivere denne funksjonen. Vannet vil komme ut foran på strykejernet. OBS! Vær oppmerksom på at du må trykke på knappen et par ganger for å få funksjonen i gang. RENGJØRING Du rengjør sålen ved å gni den med en fuktig klut (ikke av metall) mens den fremdeles er litt varm. Resten av strykejernet kan tørkes av med en lett fuktig klut. Vær oppmerksom på at strykejernet er helt avkjølt før rengjøring påbegynnes. Strykejernet må ikke senkes i noen form for væske! 12 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 13 OPPBEVARING AV STRYKEJERNET - Strykejernet skal være tømt for vann før det settes bort. Ta støpselet ut av stikkontakten og hold strykejernet med fronten ned slik at vannet kan renne ut. Trykk på sprayknappen et par ganger for å tømme vanntanken helt. Strykejernet skal oppbevares stående på bakenden og med dampjusteringen stilt på MIN. INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET Dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol: . Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kastes separat. I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt hvis du samtidig kjøper nytt utstry. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall. GARANTIEN GJELDER IKKE - dersom ovennevnte punkter ikke overholdes dersom det er foretatt uautoriserte inngrep på apparatet. dersom apparatet ikke er korrekt vedlikeholdt, har vært utsatt for maktbruk eller er blitt skadet på annen måte for feil som måtte oppstå på grunn av feil på ledningen Som følge av konstant uvikling av våre produkter på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss retten til å foreta produktendringer uten foregående varsel. IMPORTØR: Adexi group Vi tar forbehold om trykkfeil. 13 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 14 FI Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat höyrysilitysraudan käyttöösi. Näin saat eniten iloa ja hyöryä uudesta höyrysilitysraudastasi. Suosittelemme lisäksi käyttöoppaan säilyttämistä tulevaa käyttöä varten. TÄRKEÄT TURVATEKNISET TOIMENPITEET - - - - Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan. Käytä laitetta vain suunnittelua vastaavaan tarkoitukseen. Laitetta ei saa upottaa minkäänlaisiin nesteisiin. Lämpötilansäätimen on aina oltava nolla-asennossa kun pistoke työnnetään pistorasiaan tai irrotetaan pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta, vaan tartu pistotulppaan ja vedä se varovasti ulos pistorasiasta. Johto on pidettävä etäällä kuumilta pinnoilta. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen kuin laitat sen pois. Vedä aina pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät vettä silitysrautaan. Jos laitteen johto on vioittunut se on vaihdettava myyjän suosittelemalla korjaamolla – korjaukseen tarvitaan nimittäin erikoistyökaluja. Mikäli laite vahingoittuu se on toimitettava ammattilaisen korjattavaksi. Takuu mitätöityy, jos laitetta käsitellään laittomalla tavalla. Lapset, jotka sijaitsevat laitteen läheisyydessä kun se on käytössä, on pidettävä valvonnan alaisina. Laite on säilytettävä lasten ulottumattomissa. Kuuman metallin, kuuman veden tai höyryn koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja. Ole tämän takia varovainen jos käännät laitteen ylösalaisin, säiliössä saattaa olla kuumaa vettä. Jos jatkojohtoa on käytettävä, on käytettävä 15-ampereen johto. Jatkojohto on sijoitettava siten, että siihen ei ole vaara kompastua. Paina höyrypainiketta pari kertaa ja ravista silitysrautaa varovasti käytö jälkeen, jotta olet varma, että laitteessa ei enää ole vettä. Irrota pistoke pistorasiasta jos poistut silitysraudan luota. ENNEN KUN OTAT LAITTEEN KÄYTTÖÖN - - Silitysrauta on sallittu liittää ainoastaan 230 volttiin (yleinen sähköjännite Suomessa). Lue seuraavat ohjeet, jotta saisit täyden hyödyn uudesta silitysraudastasi: Varmista, että silitysrauta on off-asennossa ennen kuin pistoke liitetään pistorasiaan. Näin estetään, että silitysraudasta tippuisi vettä. Varmista, että kaikki tarrat ja merkit on poistettu silityspohjasta. Jotkut silitysraudan osat on öljytty valmistuksen yhteydessä ja tästä syystä niistä saattaa ensimmäisellä käyttökerralla nousta hieman käryä. Se on täysin vaaratonta ja lakkaa muutaman käyttökerran jälkeen. Suojaa silityspohja. Älä KOSKAAN silitä metallia tai vastaavaa, silitysrauta saattaa vahingoittua. Villatuotteita (100% villa) voi silittää, kunhan silitysrauta on asetettu höyrytoiminnolle. 14 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 15 Silitysraudassa olevaa veden määrää voidaan tarkistaa läpinäkyvästä vesisäiliöstä. TOIMINNOT a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Höyrynsäätöpainike Höyrysuihkepainike Suihkepainike a. Termostaattivalo Liikutettävä johdon kiinnitys Lämpötilansäädin j. Vesisäiliö i. Silityspohja Suihkesuutin Veden täyttöaukko f. b. e. c. d. g. h. LÄMPÖTILA-ASETUKSET - - - - Tutki ensin, onko tuotteessa (vaattekappaleessa) mahdollisesti pesu- ja silitysmerkintöjä. (Silitystä koskeva merkintä on yleensä kuva silitysraudassa, jossa pilkkuja. Pilkkujen lukumäärä näyttää miten silitysrautaa tulee säätää.) (Katso alla oleva taulukko.) Jos tuotteessa ei ole merkintöjä silityksestä, mutta kankaan laatu tunnetaan, voidaan alla oleva taulukko käyttää suuntaohjeena. Taulukko koskee vain mainittuja materiaaleja ja on vain suuntaa-antava. Painetut tekstiilit suositellaan silitettävän nurjalta puolelta ja alhaisella lämpötilalla. Jos kangas tai vaate on valmistettu useasta eri materiaalista, lämpötila on aina säädettävä niin, että se sopii sille materiaalille, jonka lämpötilan kestävyys on huonoin. (Jos tuote esimerkiksi koostuu 60%-sta polyesteriä ja 40%-sta puuvillaa, silityslämpötila on valittava polyesterin mukaan ja silitettävä ilman höyryä, ks. taulukko.) Lajittele silitettävät vaatteet ja tekstiilit lämpötilan mukaan. Silitysrauta lämpenee nopeammin kuin se jäähtyy. Silitä tämän takia alhaisella lämpötilalla silitettävät tekstiilit ensin. - Lämpötilasäätö nailonille, asetaatille ja muille tekokuiduille • - Lämpötilasäätö villalle ja silkille •• - Lämpötilasäätö puuvillalle ja pellavalle ••• - Maksimilämpötila (höyrysilitys) VEDEN TÄYTTÖ - Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta. Kierrä höyrynsäätö ja lämpötilansäätö MIN-asentoon ennen kuin täytät vettä säiliöön. Täytä varovaisesti vettä täyttöaukkoon, kunnes vedentaso on silitysraudan kyljessä olevan "MAX" merkinnän kohdalla. Älä koskaan täytä enemmän vettä säiliöön. 15 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 16 Kaada aina ylimääräinen vesi pois käytön jälkeen. Älä koskaan käytä vettä, josta kemiallisesti on poistettu vettä. KUIVASILITYS Silitysrautaa voidaan käyttää kuivasilitykseen vaikka vesisäiliössä on vettä. Älä täytä vettä vesisäiliöön jos laite käytetään pelkästään kuivasilitykseen pitempään. Toimi samalla tavalla kuin höyrysilitettäessä, mutta säädä höyrynsäätö asentoon MIN. HÖYRYSILITYS - - - Lämpötilansäädöstä näkyy, että höyrysilittäminen on mahdollista vain kun lämpötilansäätöpainike on säädetty maksimiasentoon. Muussa tapauksessa vettä tulee tippumalla silityspohjasta. Täytä vettä silitysrautaa yllä olevan kuvauksen mukaisesti. Liitä pistoke pistorasiaan ja kytke päälle. Odota kunnes merkkivalo sammuu ja aloita silittäminen vasta sen jälkeen. Lämpötila on tällöin oikea. Merkkivalo syttyy ja sammuu automaattisesti. Tämä on merkkinä siitä, että lämpötila pysyy tasaisena. Höyry tunkeutuu silityspohjasta. Kierrä höyrynsäätö haluttuun asentoon, riippuen kulloisenkin materiaalin silitykseen käytettävästä höyryn määrästä. SUIHKETOIMINNON KÄYTTÖ - Huomaa, että vesisäiliössä täytyy olla vettä. Suihketoimintoa voidaan käyttää kaikkien eri toimintojen yhteydessä. Käynnistä toiminto painamalla suihkepainiketta. Vesi tulee silitysraudan etuosasta. HUOM! Huomaa, että painiketta on painettava pari kertaa, jotta se käynnistyisi. PUHDISTUS Puhdista pohjalevy sen yhä ollessa hieman lämmin hankaamalla sitä kostealla sienellä, joka ei sisällä metallia. Silitysrautaa voidaan pyyhkiä puhtaaksi nihkeäksi väännetyllä liinalla. Varmista, että silitysrauta on täysin jäähtynyt ennen kuin aloitat puhdistuksen. Silitysrautaa ei saa upottaa minkäänlaisiin nesteisiin! SILITYSRAUDAN SÄILYTYS - Silitysraudassa ei saa olla vettä kun se laitetaan pois. Irrota pistoke pistorasiasta ja pidä silitysraudan etuosa alaspäin jotta vesi voi virrata pois. Paina suihkepainiketta pari kertaa jotta vesisäiliö tyhjenisi kokonaan. Silitysrauta on säilytettävä takaosa alaspäin ja höyrytoiminto on asetettava MIN-asentoon. 16 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 17 TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: . Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta. TAKUU EI KATA - Jos yllä mainitut kohdat laiminlyödään. Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti, jos sitä on käsitelty väkivalloin tai jos sitä on vaurioitettu jollain muulla tavalla. Jos virheet ovat sähköverkon virheiden aiheuttamat. Jos laitetta on jollain tavalla korjannut, muuttanut tai muunnellut henkilö, jolla ei ole siihen asianmukaista valtuutusta. Koska kehitämme jatkuvasti sekä tuotteidemme toimivuutta että niiden muotoilua, pidätämme oikeuden suorittaa muutoksia tuotteeseen ilman edeltävää ilmoitusta. MAAHANTUOJA: Adexi group Valmistaja ei vastaa painovirheistä. 17 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 18 UK Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new steam iron, before using the first time. Please retain this manual for future reference. IMPORTANT SAVEGUARDS When using your iron, basic safety precautions should always be followed: Read all instructions. Use only iron for its intended use. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or any other liquids. The iron should always be turned to the lowest position before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. Do not allow cord to touch hot surface. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down there may be hot water in the reservoir. To avoid a circuit overload, do not operate another high voltage appliance on the same circuit. If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. All repair work should be carried out by an approved service center. Make sure to unplug the appliance when leaving the iron. HINTS BEFORE USE - - Before using for the first time, check if the voltage rating on the baseplate corresponds to the mains voltage in your home. Some parts of iron has been slighty greased and as a result the iron might slightly smoke when switched on for the first time. After a short while, this will cease. Before using the first time remove any sticker or protective foil from the soleplate with a soft damp cloth. 18 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 19 Keep the soleplate smooth; do not scratch against metal objects (e.g. rack of ironing board, buttons, zippers). Pure wollen fabrics (100%) may be pressed with the iron set to a steam position. Preferably select a high steam selector position and use a dry pressing cloth. KNOW YOUR IRON a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Steam regulation button Strong steam button Spraying button Thermostatic lamp Movable wire Temperature regulating button Water tank Soleplate Spray nozzle Spout for water filling f. a. b. e. c. d. j. i. g. h. SETTING THE TEMPERATURE - - - - Always check first to see whether ironing instructions are attached to the article to be ironed. (They can be found on a label showing a drawing of an iron. The number of dots indicates the correct temperature. Refer to the indications on the temperature dial and in the table below). Follow these ironing instructions in all cases. If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric, then see the table below. The table is valid for the actual materials and do not concern any applied finish, gloss etc. Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle, relief etc.) can best be ironed at somewhat lower temperatures. If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing temperature of the composition. (e.g. an article consisting of 60% polyester and 40% wool should be ironed at the temperature indicated for polyester and without steam). Sort the fabrics out according to ironing temperature first: wool with wool, cotton with cotton, etc. the iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibers. Then progress with the higher ones. - Temperature Control for Nylon, Acetate • - Temperature Control for Wool, Silks or Blends. •• - Temperature Control for Cotton or Linen. ••• - Maximum Temperature (steam) 19 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 20 HOW TO FILL WITH WATER - - Make sure that the steam iron is unplugged from the electrical outlet. Make sure that the steam button + temperature button is in position MIN before filling with water. Fill water in the water tank through the water tank lid, until the water reached the max mark indicated on the side of the iron. Never fill above this mark. Pour out the remaining water after use. Do not use chemically descaled water. DRY IRONING - The iron can be used as a dry iron, even though there is water in the water tank. Avoid filling with water when using as a dry iron for a longer period. Use the same procedure as when steam ironing, but set the steam button at MIN position. STEAM IRONING - - - As indicated on the temperature control dial, steam ironing is only possible at higher temperature settings, otherwise water leak from soleplate will occur. Fill iron with water as described in "How To Fill With Water" Plug iron into electrical outlet. The red indicator lamp indicates that the iron is on and warm. The lamp will illuminate and go out regularly during ironing as a indication that the temperature is maintained. The steam will be released from the soleplate. Turn the steam control knob to the required position of steam for different types of fabric. SPRAYING - Be sure that there is water in the tank. Spray can be used on all settings. Press the trigger for spray function Repeat pumping is required to start this function. CLEANING While the soleplate is still just warm, clean it by rubbing it with a moist nonmetallic pad. To remove or clean starch or other materials from the ironing surface, apply a small amount of mild cleaner to a damp cloth forming a paste on the cloth. Gently rub ironing surface of iron, then wipe with moist cloth. Never use metallic pads. Make sure that the iron is completely cooled before cleaning starts. 20 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 21 CAUTION Never use scouring pads, abrasive or harsh cleaners as this may scratch the surface. EMPTYING AND STORING THE IRON - The iron must be unplugged before emptying. Do not store the iron with water in the tank. Tip the iron over to allow the water to run out. Press the trigger a few times to ensure all the water is emptied out. Always store the iron standing on its heel, with the steam control knob in MIN position. INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT Please note that this Adexi product is marked with this symbol: . This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste. THE WARRENTY DOES NOT COVER: - If the above points have not been observed. If the appliance has not been properly maintained, if force has been used against it or if it has been damaged in any other way. Errors or faults owing to defects in the distribution system. If the appliance has been repaired or modified or changed in any way or by any person not properly authorized. Owing to our constant development of our products on both functionality and design we reserve the right to change the product without preceding notice. IMPORTER: Adexi group We take reservations for printing errors. 21 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 22 DE Damit Sie an Ihrem Dampfbügeleisen möglichst ungetrübte Freude haben, bitten wir Sie, vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Gebrauchsanweisung zu studieren. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den Funktionen des Dampfbügeleisens noch einmal nachlesen wollen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - - - - - - - - Lesen Sie sich die gesamte Gebrauchsanweisung durch. Das Gerät nur zweckgemäß verwenden. Niemals das Gerät in Flüssigkeiten tauchen. Beim Anschließen und Ziehen des Netzsteckers sollte der Temperaturregler stets auf die niedrigste Einstellung gedreht werden. Dabei immer vorsichtig den Stecker fassen – und niemals am Kabel ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen in Berührung kommen. Das Gerät vor dem Wegstellen vollständig abkühlen lassen. Vor dem Einfüllen von Wasser in das Bügeleisen stets den Netzstecker ziehen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einer vom Hersteller angegebenen Werkstatt ausgewechselt werden, da die Verwendung von Spezialwerkzeug erforderlich ist. Ein defektes Gerät muss von einem Fachmann repariert werden. Bei Eingriffen in das Gerät durch dazu nicht autorisierte Personen entfallen jegliche Garantieansprüche. Kinder, die sich in der Nähe des eingeschalteten Gerätes aufhalten, sind zu beaufsichtigen. Das Gerät sollte für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. Eine Berührung mit heißem Metall, Wasser oder Dampf kann Verbrennungen zur Folge haben. Deshalb ist beim Umdrehen des Gerätes besondere Vorsicht walten zu lassen, da sich im Behälter heißes Wasser befinden kann. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist es wichtig, ein 15-AmpereKabel zu wählen. Bitte Vorsicht beim Auslegen des Verlängerungskabels, damit keine Stolpergefahr entsteht. Den Sprühknopf einige Male betätigen und das Bügeleisen nach Gebrauch vorsichtig schütteln, um sicher zu gehen, dass sich kein Wasser mehr im Gerät befindet. Beim Verlassen des Bügeleisens Netzstecker ziehen. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - Das Bügeleisen darf nur an 230 V angeschlossen werden (Standard) Damit das Bügeleisen seine volle Wirkung entfalten kann, müssen die unten stehenden Anweisungen befolgt werden.: 22 IM_641014 - - - 03/03/06 15:25 Side 23 Kontrollieren Sie, dass das Bügeleisen vor dem Anschließen an das Stromnetz auf Off steht. So wird vermieden, dass Wasser heraustropft. Kontrollieren Sie, dass alle Aufkleber oder Etiketten von der Bügelsohle entfernt wurden. Teile des Bügeleisens wurden bei der Herstellung mit Öl eingeschmiert, weshalb am Anfang eine schwache Rauchentwicklung auftritt. Diese ist völlig ungefährlich und legt sich nach den ersten Malen des Gebrauchs. Die Bügelsohle stets zu schützen versuchen und NIEMALS die Bügelsohle über Metall oder ähnliche Materialien führen, da dadurch die Bügelsohle zerstört werden kann. Wollprodukte (100 % Wolle) können gebügelt werden, wenn das Bügeleisen auf Dampf steht. Wie viel Wasser noch im Bügeleisen ist, lässt sich am durchsichtigen Wassertank erkennen. FUNKTIONSÜBERSICHT a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Dampfregler Dampfstoß-Knopf Sprühknopf Thermostatlampe Bewegliche Kabelbefestigung Temperaturregler Wassertank Bügelsohle Sprühdüse Öffnung zum Wassereinfüllen f. a. b. e. c. d. j. i. g. h. EINSTELLEN DER TEMPERATUR - – - Zunächst schauen, ob es am Produkt (an der Kleidung) eventuelle Bügelhinweise gibt. (In der Regel handelt es sich dabei um ein Bügeleisensymbol mit einer entsprechenden Anzahl Punkte. Diese stehen für die auf dem Bügeleisen zu wählende Einstellung (Siehe Tabelle unten). Sind keine Bügelhinweise vorhanden und ist die Stoffart aber bekannt, lässt sich unten stehende Tabelle benutzen. Die Angaben in der Tabelle gelten nur für das betreffende Material und sind lediglich Richtwerte. Textilien mit Drucken o.ä. am besten mit sehr niedriger Temperatur auf der Rückseite des Stoffes bügeln. Bei Stoff, der aus verschiedenen Materialien besteht, sollte stets die Temperatur gewählt werden, die zu dem Material passt, das die niedrigste Temperatur verträgt. (Beispiel: Ein Produkt, das zu 60 % aus Polyester und 40 % Baumwolle besteht, sollte mit der Temperatur für Polyester gebügelt werden – nach der Tabelle – ohne Dampf). 23 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 24 Die Bügelwäsche so sortieren, dass sie temperaturmäßig zusammen passt. Das Bügeleisen wird schneller warm als kalt. Deshalb zunächst mit den Produkten beginnen, die die niedrigste Temperatur brauchen. - Temperatur für Nylon, Azetat und andere Kunstfasern • - Temperatur für Wolle und Seide •• - Temperatur für Baumwolle und Leinen ••• - Maximale Temperatur (Dampfbügeln) EINFÜLLEN VON WASSER - - Zunächst kontrollieren, dass der Netzstecker gezogen ist. Den Dampf- und den Temperaturregler vor dem Einfüllen des Wassers auf MIN stellen. Das Wasser vorsichtig in die Einfüllöffnung gießen, bis der Wasserstand auf der Skala an der Seite des Bügeleisens bei "MAX" ist. Niemals diese Markierung überschreiten. Überschüssiges Wasser nach dem Gebrauch stets ausgießen. Niemals chemisch entkalktes Wasser verwenden. TROCKENBÜGELN Das Bügeleisen kann als Trockenbügeleisen verwendet werden, auch wenn sich Wasser im Wassertank befindet. Es ist zu vermeiden, Wasser in den Wassertank zu füllen, wenn das Gerät für längere Zeit als Trockenbügeleisen verwendet werden soll. Auf gleiche Weise wie beim Dampfbügeln verfahren, jedoch den Dampfregler auf MIN stellen. DAMPFBÜGELN - - - Wie der Knopf zur Temperaturregelung zeigt, ist Dampfbügeln nur möglich, wenn der Temperaturregler auf MAX steht, ansonsten tropft das Wasser aus der Bügelsohle. Wasser wie oben beschrieben in das Bügeleisen füllen. Den Netzstecker einstecken. Warten, bis die Anzeige ausgeht. Erst dann kann mit dem Bügeln begonnen werden. Diese Lampe geht automatisch an und aus zum Zeichen dafür, dass die Temperatur gehalten wird. Der Dampf tritt aus der Bügelsohle aus. Den Dampfregler nach Wunsch einstellen, je nach der für das Material zu verwendenden Dampfmenge. VERWENDUNG DER SPRÜHFUNKTION - Kontrollieren, dass Wasser im Wassertank ist. Sprühen ist in allen Einstellungen möglich. Zum Aktivieren dieser Funktion auf den Sprühknopf drücken. Das Wasser tritt vorne aus dem Bügeleisen aus. Achtung! Damit die Sprühfunktion in Gang kommt, muss der Knopf mehrmals betätigt werden. 24 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 25 REINIGUNG Reinigen Sie die Bügelsohle, indem Sie sie im warmen Zustand mit einem feuchten Lappen (nicht metallisch) abreiben. Die übrigen Teile des Bügeleisens lassen sich mit einem nebelfeuchten Tuch abwischen. Vor Beginn der Reinigung ist darauf zu achten, dass das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist. Das Bügeleisen in keinerlei Flüssigkeit tauchen! AUFBEWAHRUNG DES BÜGELEISENS - Vor dem Wegstellen ist aus dem Bügeleisen das Wasser zu entfernen. Netzstecker ziehen und das Bügeleisen umgekehrt halten, damit das Wasser auslaufen kann. Einige Male den Sprühknopf betätigen, um den Wassertank vollständig zu entleeren. Das Bügeleisen aufrecht stehen lassen, mit dem Dampfregler auf MIN. INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: . Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss. Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren GARANTIEAUSSCHLUSS - Bei Nichtbeachtung der oben genannten Punkte. Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes, bei Anwendung von Gewalt oder etwa anderen Formen vonÜberbeanspruchung. Für etwa in Folge von Fehlern im Stromnetz entstandene Fehler Bei Eingriffen in das Gerät durch dazu nicht autorisierte Personen. Auf Grund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte in Funktion und Design behalten wir uns das Recht auf Produktänderungen ohne vorherige Ankündigung vor. IMPORTEUR: Adexi group Irrtümer und Fehler vorbehalten 25 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 26 PL AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego ˝elazka, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie je u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji ˝elazka w przysz∏oÊci. WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE BEZPIECZE¡STWA - - - - - - - - - Przeczytaj ca∏à instrukcj´ obs∏ugi. U˝ywaj urzàdzenia tylko do tego celu do którego jest ono przeznaczone. Urzàdzenie nie mo˝e byç zanu˝ane w jakimkolwiek p∏ynie. Pokr´t∏o regulatora temperatury powinno byç zawsze ustawione w pozycji najni˝szej temperatury podczas wk∏adania lub wyjmowania wtyczki przewodu elektrycznego do /z gniazdka sieciowego. Nigdy nie ciàgnij za przewód elektryczny, zawsze wyjmuj z gniazdka Êciennego chwytajàc za wtyczk´. Przewód elektryczny nie mo˝e znajdowaç si´ w pobli˝u nagrzanych powierzchni. Pozostaw ˝elazko do wystygni´cia zanim odstawisz je do miejsca jego przechowywania. Wyjmuj zawsze wtyczk´ z gniazdka sieciowego przed nape∏nianiem zbiornika znajdujàcego si´ w ˝elazku wodà. JeÊli przewód elektryczny urzàdzenia zostanie uszkodzony, nale˝y go wymieniç w punkcie serwisowym wskazanym przez producenta albowiem wymaga to u˝ycia specjalnych narz´dzi. Wszelkie naprawy urzàdzenia muszà byç dokonywane przez osoby do tego uprawnione, w przeciwnym wypadku gwarancja zostanie uniewa˝niona. Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci. Urzàdzenie powinno byç przechowywane w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Przy stycznoÊci z nagrzanym metalem, goràcà wodà lub parà wodnà mo˝e dojÊç do poparzeƒ. Nie odwracaj ˝elazka do góry powierzchnià prasujàcà gdy ˝elazko jest nagrzane, albowiem mo˝e dojÊç do wylania nagrzanej wody ze zbiornika. W razie koniecznoÊci korzystania z przed∏u˝acza, nale˝y u˝ywaç przed∏u˝acz o obcià˝alnoÊci 15 A. Zwróç uwag´ w jaki sposób umiejscawiasz przed∏u˝acz, aby nie by∏ on przyczynà wypadku. Po zakoƒczeniu korzystania z ˝elazka, opró˝nij ˝elazko z wody oraz naciÊnij przycisk spryskiwacza kilkakrotnie dla upewnienia si´ i˝ w ˝elazku nie pozosta∏o wi´cej wody. Nie pozostawiaj ˝elazka bez nadzoru gdy wtyczka przewodu elektrycznego znajduje si´ w gniazdku sieciowym. 26 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 27 PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM - - - - ˚elazko mo˝e byç wy∏àcznie pod∏àczone do napi´cia 230V. Dla osiàgni´cia pe∏nego zadowolenia z nowo nabytego ˝elazka, zaleca si´ post´powanie wed∏ug nast´pujàcych wskazówek: Ustaw pokr´t∏o regulatora w pozycji off zanim w∏o˝ysz wtyczk´ przewodu elektrycznego do gniazdka sieciowego. Przy takim ustawieniu pokr´t∏a unika si´ równie˝ wydostawania si´ wody ze zbiornika. Upewnij si´ czy wszelkie etykiety, nalepki zosta∏y usuni´te ze stopy ˝elazka. Niektóre cz´Êci ˝elazka podczas produkcji zosta∏y nasmarowane olejem, dlatego te˝ przy pierwszym u˝ytkowaniu mo˝e powstaç niewielkie dymienie. Dymienie to jest niegroêne i ustàpi po kilkakrotnym u˝ytkowaniu ˝elazka. Chroƒ stop´ ˝elazka przed uszkodzeniami. Nie pozwól NIGDY aby stopa ˝elazka by∏a przesuwana po powierzchniach metalowych lub innych szorstkich powierzchniach, albowiem mo˝e to doprowadziç do uszkodzenia stopy. Tkaniny we∏niane (100% we∏na) mogà byç prasowane przy nastawieniu ˝elazka w pozycji prasowania z wykorzystaniem pary wodnej. ZawartoÊç wody w zbiorniku mo˝na sprawdzaç przez przezroczyste Êcianki zbiornika. OPIS BUDOWY a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Regulacja intensywnoÊci wytwarzanej pary Przycisk wyrzutu pary Przycisk spryskiwacza a. Lampka kontrolna termostatu Ruchomy zaczep przewodu zasilajàcego j. Regulator temperatury i. Zbiornik na wod´ Stopa Dysza spryskiwacza Otwór do nape∏niania zbiornika wodà f. b. e. c. d. g. h. NASTAWIANIE TEMPERATURY - - Sprawdê ewentualnie instrukcje przy produktach (ubraniach) dotyczàce ich prasowania. Najcz´Êciej jest to symbol ˝elazka z okreÊlonà iloÊcià zaznaczonych punktów. Punkty te wskazujà w jakiej pozycji nale˝y ustawiç regulator temperatury (patrz poni˝ej). W przypadku gdy produkt nie posiada ˝adnej instrukcji, ale znany jest rodzaj tkaniny, mo˝na wykorzystaç poni˝szà tabel´. Tabela dotyczy jedynie popularnych rodzajów tkanin i zalecanych im temperatur prasowania. 27 IM_641014 - - 03/03/06 15:25 Side 28 Tkaniny z nadrukiem itp. najlepiej jest prasowaç po ich lewej stronie, nastawiajàc ˝elazko na niskà temperatur´. Przy prasowaniu tkanin sk∏adajàcych si´ z ró˝nych materia∏ów, nale˝y temperatur´ ˝elazka przystosowaç do tego typu matria∏u, który jest najbardziej wra˝liwy tzn. ustawiç temperatur´ prasowania odpowiadajàcà temu w∏Ênie materia∏owi. (np. tkanina sk∏adajàca si´ z 60% polyestru i 40% bawe∏ny - temperatura prasowania musi odpowiadaç temperaturze prasowania polyestru, w poni˝szej tabeli - bez pary wodnej). Posegreguj bielizn´ do prasowania wed∏ug odpowiednich dla nich temperatur prasowania. ˚elazko nagrzewa si´ szybciej ni˝ sch∏adza, dlatego te˝ zaczynaj prasowanie od tych tkanin, które wymagajà ni˝szej temperatury. - Temperatura kontrolna dla nylonu oraz innych tworzyw sztucznych • - Temperatura kontrolna dla we∏ny oraz tkanin jedwabnych •• - Temperatura kontrolna dla bawe∏ny i lnu •• - Maksymalna temperatura (prasowanie z wykorzystaniem pary wodnej) WLEWANIE WODY DO ZBIORNIKA - - Upewnij si´ czy wtyczka jest wyj´ta z gniazdka sieciowego. Ustaw pokr´t∏o regulatora temperatury w pozycji MIN zanim zaczniesz wlewaç wod´. Wlewaj ostro˝nie wod´ przez otwór zbiornika, patrz fig. 1, do momentu a˝ poziom wody osiàgnie MAX, który jest zaznaczony na Êciankach ˝elazka. Nie wlewaj nigdy wi´cej wody ni˝ wy˝ej nadmienione. Po zakoƒczeniu prasowania zawsze wylewaj pozosta∏à w ˝elazku wod´. Nie u˝ywaj nigdy chemicznie odwapnionej wody. PRASOWANIE NA SUCHO ˚elazko mo˝na wykorzystywaç do prasowania na sucho, równie˝ gdy w zbiorniku znajduje si´ woda. Unikaj wlewania wody do zbiornika jeÊli planujesz przez d∏u˝szy czas wykorzystywaç ˝elazko do prasowania na sucho. Przy prasowaniu na sucho post´puj podobnie jak przy prasowaniu z wykorzystywaniem pary wodnej ustawiajàc regulator intensywnoÊci wytwarzania pary w pozycji MIN. PRASOWANIE Z WYKORZYSTANIEM PARY WODNEJ - - Na tarczy pokr´t∏a regulatora temperatury jest zaznaczone i˝ prasowanie z wykorzystaniem pary wodnej jest mo˝liwe przy nastawieniu temperatury w pozycji maksymalnej, w innym przypadku b´dzie mia∏o miejsce kapanie wody ze stopy ˝elazka. Wlej wod´ do zbiornika w sposób wy˝ej opisany. W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka sieciowego i w∏àcz je. Zaczekaj z rozpocz´ciem prasowania a˝ czerwone Êwiat∏o lampki kontrolnej zgaÊnie sygnalizujàc w ten sposób nagrzanie ˝elazka do ˝àdanej temperatury. Podczas prasowania ˝ó∏ta lampka kontrolna b´dzie 28 IM_641014 - 03/03/06 15:25 Side 29 zapala∏a si´ i gas∏a sygnalizujàc automatycznie utrzymaywanie ˝àdanej temperatury. Para wodna b´dzie wydobywa∏a si´ za stopy ˝elazka. Ustaw regulator intensywnoÊci wytwarzanej pary w ˝àdanej pozycji, odpowiednio do potrzeb prasowanej tkaniny. WYKORZYSTYWANIE FUNKCJI SPRYSKIWACZA - Upewnij si´ czy w zbiorniku znajduje si´ woda. Spryskiwacz mo˝na wykorzystywaç przy wszystkich ustawieniach temperatury. Dla uaktywnienia funkcji spryskiwacza nale˝y nacisnàç przycisk spryskiwacza. Woda b´dzie wypryskiwana z przodu ˝elazka. Uwaga! Zwróç uwag´ i˝ dla uaktywnienia funkcji spryskiwacza nale˝y nacisnàç przycisk kilkakrotnie. KONSERWACJA Gdy stopa jest jeszcze ciep∏a, wyczyÊciç jà, pocierajàc wilgotnà, niemetalowà myjkà. Pozosta∏e cz´Êci ˝elazka mo˝na przecieraç lekko wilgotnà Êciereczkà. Poczekaj do wystygni´cia ˝elazka zanim rozpoczniesz jego czyszczenie. ˚elazka nie wolno zanu˝aç w jakimkolwiek p∏ynie! PRZECHOWYWANIE ˚ELAZKA - ˚elazko musi byç opró˝nione z wody zanim zostanie odstawione do miejsca jego przechowywania. Wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego i przechyl ˝elazko tak aby woda mog∏a z niego wyp∏ywaç. NaciÊnij na przycisk spryskiwacza kilkakrotnie aby usunàç pozosta∏à wod´ ze zbiornika. ˚elazko nale˝y przechowywaç ustawione w pozycji pionowej, regulator intensywnoÊci wytwarzania pary powinien byç w pozycji MIN. INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU PRODUKTU Ten produkt marki Adexi oznaczony jest nast´pujàcym symbolem: . Oznacza to, ˝e produktu nie nale˝y wyrzucaç wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny nale˝y utylizowaç osobno. Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego), ka˝de paƒstwo cz∏onkowskie ma obowiàzek zapewniç odpowiednià zbiórk´, odzysk, przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do specjalnych zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych Paƒstwach Cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty sprz´t sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym, nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy, dystrybutora lub w∏adz miejskich. 29 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 30 GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W PRZYPADKU: - JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o przestrzegane. JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia mechaniczne. JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku uszkodzeƒ w instalacji sieciowej. JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione. W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia. Importer Adexi group Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku 30 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 31 RU Для того, чтобы Вы смогли правильно пользоваться Вашим новым утюгом, мы настоятельно просим Вас прочитать настоящее руководство по эксплуатаци, прежде чем Вы начнете им пользоваться. Для того, чтобы в дальнейшем иметь возможность освежить в памяти функции утюга, мы рекомендуем Вам также сохранить данное руководство по эксплуатации. - - - - - - - Пожалуйста, прочтите перед использованием инструкцию целиком. Пользуйтесь аппаратом строго по назначению. Запрещается погружать аппарат в какую-либо жидкость. При вставлении вилки в штепсель или вынимании ее оттуда, регулятор температуры должен всегда быть повернут в положение самой низкой температуры. При вынимании вилки из розетки никогда не тяните за провод, а беритесь за вилку и осторожно вытяните шнур. Не допускайте, чтобы электропровод соприкасался с горячими поверхностями. Перед тем, как убирать аппарат после глажки, остудите его полностью. На время заливания воды в утюг всегда вынимайте вилку из розетки. При повреждении шнура аппарата сдайте его в починку в ремонтную мастерскую, указанную изготовителем, так как для починки требуются специальные инструменты. При повреждении самого аппарата сдайте его в починку квалифицированному специалисту. При неавторизованном вскрытии изделия Вы потеряете гарантию. Будьте особенно внимательны при использовании прибора вблизи от детей. Аппарат следует хранить в месте, недоступном для детей. Прикосновение к горячему металлу, горячей воде или пару может привести к ожогам. Поэтому будьте осторожны при переворачивании утюга, так как в резервуаре может быть кипяток. Если Вам непременно надо воспользоваться удлинителем, польуйтесь удлинителем в 15 амперов. Будьте осторожны с размещением удлинителя, чтобы не споткнуться об него. Убедитесь, что в утюге нет больше воды: нажмите несколько раз на кнопку спрея и осторожно встряхните утюг. Отходя от утюга, вынимайте вилку из розетки. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ - Утюг можно подключать только к напряжению в 230 В (стандартное напряжение сети в Дании). Для наиболее эффективного использования Вашего нового утюга, следуйте нижеследующим указаниям: 31 IM_641014 - - - 03/03/06 15:25 Side 32 Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что утюг находится в положении выкл. (off). Таким образом Вы избежите капания воды из утюга. Убедитесь, что с “подошвы“ утюга сняты все наклейки. Некоторые части утюга смазаны на фабрике маслом, поэтому вначале утюг может немного дымить. Это неопасно и пройдет после первых глажек). Старайтесь не повредить “подошву“ и НИКОГДА не проводите ее по металлу или подобному, так как это может ее испортить. Шерстяные вещи (из 100%-ной шерсти) можно отпаривать, когда утюг установлен в положение отпаривания. Через прозрачный резервуар Вы можете увидеть, сколько воды осталось в утюге. ОБЗОР ФУНКЦИЙ a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. кнопка регулировки пара кнопка парового удара кнопка разбрызгивания a. (спрея) лампочка термостата гибкий конец шнура j. регулятор температуры резервуар для воды i. подошва носик для пара отверстие для наполнения воды f. b. e. c. d. g. h. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ - - - - Помотрите, нет ли на проглаживаемой вещи (одежде) инструкций по глажке (как правило используется символ утюга с несколькими точками, показывающими, какую температуру утюга выбирать) (см. таблицу ниже). Если на изделии нет инструкций, но Вам известен материал, Вы можете также использовать нижеприведенную таблицу. Таблица подходит лишь для приведенных материалов и имеет лишь характер рекомендации. Материалы с напечатанными картинками лучше всего гладить на очень низкой темпратуре, вывернув их предварительно наизнанку. Если изделие сделано из нескольких разных материалов, всегда устанавливайте температуру так, чтобы она подходила для материала, переносящего самую низкую температуру (напр. если изделие состоит на 60% из полиэстра и 40% хлопка, установите по таблице температуру как для полиэстра - без пара). Отсортируйте белье, так чтобы оно подходило друг к другу по температуре. Утюг нагревается быстрее, чем остывает, поэтому 32 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 33 всегда начинайте с материалов, переносящих самую низкую температуру. - Регулировка температуры для нейлона, ацетата и прочих искусственных материалов • - Регулировка температуры для шерсти и шелка •• - Регулировка температуры для хлопка и холщовых изделий ••• - Максимальная температура (отпаривание) НАПОЛНЕНИЕ ВОДЫ - - Убедитесь, что вилка вынута из розетки. Перед наполнением воды поверните диск регулировки пара и температуры в положение MIN. Осторожно залейте воду в отверстие для наполнения воды, пока уровень воды не поднимется до отметки MAX, находящейся сбоку на утюге. Никогда не наливайте больше воды, чем до этой отметки. После использования утюга обязательно всегда выливайте оставшуюся воду. Никогда не пользуйтесь водой, из которой известь удалена химическим путем. СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ Утюг можно использовать для сухого глаженья, даже если резервуар наполнен водой. Не наполняйте резервуар водой, если Вы собираетесь пользоваться утюгом всухую в течение длительного времени. Проделайте ту же процедуру, что и при отпаривании, но установите регулировку пара в положение MIN. ОТПАРИВАНИЕ Как видно на кнопке регулировки температуры, отпаривание возможно лишь тогда, когда кнопка регулировки температуры установлена на самую высокую температуру; в противном случае из “подошвы“ будет капать вода. Налейте в утюг воду, как описано выше. Воткните вилку в розетку и включите контакт. Не начинайте гладить, пока не погаснет желтая контрольная лампочка, так как погасание лампочки означает, что достигнута желаемая температура. Из “подошвы“ утюга начнет выходить пар. Поверните диск регулировки пара в требуемое положение, в зависимости от того, какое количество пара требуется для глажения конкретного материала. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ СПРЕЯ (РАЗБРЫЗГИВАНИЕ) - Убедитесь в том, что резервуар наполнен водой. Данной функцией можно пользоватться с любой установкой. Для активации данной функции нажмите на кнопку спрея - из передней части утюга будет идти вода. 33 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 34 ВНИМАНИЕ! Для активации данной функции надо нажать на кнопку несколько раз. ЧИСТКА Протрите теплую подошву утюга влажной неметаллической салфеткой. Остальные части утюга можно протирать слегка влажной тряпкой. Обязательно остудите утюг полностью прежде чем приступить к очистке. Утюг запрещается погружать в какую-либо жидкость. ХРАНЕНИЕ УТЮГА - Перед тем, как убрать утюг, слейте оставшуюся воду. Выньте вилку из розетки и поверните утюг передней частью вниз, чтобы вода могла вылиться. Нажмите пару раз на кнопку спрея, чтобы полностью освободить резервуар от воды. При хранении утюг должен быть поставлен на попа (на негладящую поверхность) и диск парорегулировки должен находиться в положении MIN. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Любой вышедший из строя и не подлежащий ремонту электроприбор должен быть утилизован с минимальным ущербом для окружающей среды. Прибор должен быть утилизован в соответствии с местными правилами, принятыми в Вашем муниципалитете; в большинстве случаев Вы можете сдать его в местный центр по утилизации. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ: - Невыполнения требований настоящей инструкции. Нарушения правил пользования изделием, насильственных и прочих действий, приведших к выходу из строя изделия. Выхода из строя изделия в результате сбоев в электрической сети. Неавторизованного вскрытия изделия. По причине постоянного совершенствования наших изделий в области дизайна и конструкции мы оставляем за собой право изменения наших изделий без предупреждения. Импортёр Adexi group Производитель и импортёр не несут ответственности за возможные опечатки в тексте. 34 IM_641014 03/03/06 15:25 Side 35 35