Istruzioni per l`utilizzo dei manipoli e elettrodi BOWA

Transkrypt

Istruzioni per l`utilizzo dei manipoli e elettrodi BOWA
Istruzioni per l’utilizzo dei manipoli e elettrodi BOWA
Instrukcja dla jednorazowych uchwytów elektrod z przełącznikiem ręcznym
i jednorazowych elektrod BOWA
RIF
800-001
800-002
800-003
800-004
800-005
800-007
800-011
800-021
800-028
800-030
801-030
802-030
802-032
802-035
803-030
952-001
Denominazione
NON-Stick elettrodo a lama, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.)
NON-Stick elettrodo ad ago, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.)
NON-Stick elett. a sfera Ø 4 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.)
NON-Stick elett. a lama, 152 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.)
NON-Stick elett. a sfera, 134 mm, stelo 2,4 mm, monouso, ster. (10pz.)
Astuccio di sicurezza, monouso, sterile (100 pz.)
Elettrodo a lama, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.)
Elettrodo ad ago, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.)
Elettrodo a sfera Ø 3 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.)
Elettrodo a lama, asta 152 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.)
Manipolo, rocker-switch, lama, Ø 2,4mm, 3-pin, 3m, mon., sterile (50pz.)
Manipolo, 2 tasti, lama, Ø 2,4 mm, 3- pin, 3 m, monouso, ster. (50 pz.)
SHE SHA Manipolo, 2 tasti, lama, 3 m, monouso, ster. (10 pz.)
Manipolo, 2 tasti, lama, Ø 2,4 mm, 3- pin, 5 m, monouso, ster. (25 pz)
Manipolo, senza tasti, lama, Ø 2,4 mm, 3 m, monouso, sterile (10 pz.)
SHE SHA, Tubo per manipolo, monouso, sterile (10 pz.)
COD
800-001
800-002
800-003
800-004
800-005
800-007
800-011
800-021
800-028
800-030
801-030
802-030
802-032
802-035
803-030
952-001
Sterile, monouso
Direttiva Europea per dispositivi medicali
Questo dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva
CEE 93/42 in riferimento ai dispositivi medicali
Oznaczenie
NON-Stick El. nożowa, trzonek 2,4 mm, jednorazowa, sterylna (10 szt.)
NON-Stick El. igłowa, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (10 szt.)
NON-Stick El. kulkowa, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (10szt.)
NON-Stick El. nożowa, 152 mm, trzonek 2.4 mm, jedn., sterylna (10szt.)
NON-Stick El. kulkowa, 134 mm, trzonek 2.4mm, jedn., sterylna (10szt.)
Elektroda nożowa, trzonek 2.4mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.)
Elektroda igłowa, trzonek 2.4mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.)
Elektroda kulkowa, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.)
Elektr. nożowa, 152 mm, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.)
Elektr. kulkowa, 136 mm, trzonek 2.4mm, jednorazowa, sterylna (10 szt.)
Uchwyt/wahadło, nóż, trzonek 2.4mm, 3-pin, 3m, jedn., steryl. (50szt.)
Uchwyt, 2 przyc., nóż, 2.4mm, 3-pin, 3m, jedn., steryl. (50szt.)
SHE SHA Uchwyt, 2 przyc., nóż, 3m, jedn., steryl. (10 szt.)
Uchwyt, 2 przyc., nóż, 2.4mm, 3-pin, 5m, jedn., steryl. (25szt.)
Uchwyt, bez przyc., nóż, trzonek 2.4mm, 3 m, jedn., sterylny (10 szt.)
SHE SHA, wąż, do uchwytu, jednorazowy, sterylny (10 szt.)
Sterylne, jednorazowego użytku
0123
Dyrektywa o przyrządach medycznych (Europa)
Niniejsze urządzenie jest zgodne z wymogami Dyrektywy
93/42 EEC dotyczącej urządzeń medycznych
Sterilizzato con radiazioni
Sterylizacja radiacyjna
1. UTILIZZO
1. Zastosowanie
Il manipolo e l’elettrodo sono designati per il taglio e coagulo
monopolare con diversi tipi di generatori:
Uchwyt i elektrody są przeznaczone do monopolarnego
cięcia i koagulacji w połączeniu z różnymi typami
generatorów do elektrochirurgii
Es.
np. BOWA, Erbe, Martin, Valleylab / Conmed itp.
Erbe, Martin / Berchtold, Valleylab, Conmed etc.
In alcuni casi è necessario un adattatore per la connessione
tra l'elettrobisturi e la spina a tre-vie. Il voltaggio massimo
permesso è 6.000 Vp.
W niektórych przypadkach będzie konieczny adapter łączący
z generatorem do elektrochirurgii. Maksymalne dopuszczalne
napięcie prądu wysokiej częstotliwości wynosi 6.000 Vp.
2. PROCEDIMENTO PER L'UTILIZZO
2. Obsługa
a) Utilizzo consentito solo per il personale medico
specializzato. Utilizzare i metodi asettici quando si
rimuove il prodotto dall'imballo.
a) Dopuszcza się stosowanie tylko przez fachowy personel
medyczny. Przy wyjmowaniu wyrobu z opakowania
należy stosować techniki aseptyczne.
b) Rimuovere la protezione sulla punta dell'elettrodo.
Controllare l'elettrodo e fissarlo saldamente nel manipolo.
Assicurarsi di ripetere lo stesso procedimento quando si
sostituisce l'elettrodo.
b) Zdjąć osłonę końcówki elektrody. Sprawdzić czy elektroda
pasuje do uchwytu i trzyma się w sposób bezpieczny.
Należy również pamiętać o tym przy zmianie elektrody.
c) Per 801-030, 802-030 e 802-032
Rimuovere il manicotto di sicurezza dal cavo.
d) Collegare la spina a tre-vie nella presa monopolare
dell'elettrobisturi o nel adattore appropriato.
e) Per 801-030, 802-030 e 802-032
Per attivare il modo CUT, premere il tasto giallo.
Per attivare il modo COAG, premere il tasto blu.
Per 803-030
Per attivare premere l'interuttore a pedale collegato
al generatore.
f) Il manipolo e l’elettrodo sono designati al monouso.
g) La compatibilità del prodotto è garantita da BOWA solo
per i summenzionati manipoli monouso e per i relativi
elettrodi monouso.
h) Attenersi sempre al manuale istruzioni
dell'elettrobisturi e alle informazioni sui procedimenti
di elettrochirurgia.
c) Typy 801-030, 802-030 i 802-032
Zdjąć osłonę izolującą z uchwytu i przewodu.
d) Wpiąć złącze trójbolcowe do odpowiedniego gniazda
monopolarnego generatora do elektrochirurgii lub
zastosować odpowiedni adapter.
e) Typy 801-030, 802-030 i 802-032
Aby włączyć tryb cięcia (CUT), nacisnąć żółty przycisk
lub przełącznik. Aby włączyć tryb koagulacji (COAG),
nacisnąć niebieski przycisk lub przełącznik.
Typ 803-030
Włączanie za pomocą przełącznika nożnego
podłączonego do generatora do elektrochirurgii.
f) Projekt i budowa tych wyrobów nie umożliwia ich
ponownego wykorzystania.
g) Firma BOWA gwarantuje kompatybilność produktu tylko
dla wyżej wymienionych uchwytów jednorazowych oraz
przynależnych elektrod jednorazowych.
h) Zawsze należy odnosić się do instrukcji obsługi generatora
do elektrochirurgii oraz do informacji ogólnych na temat
procedur elektrochirurgicznych.
BOWA-electronic GmbH & Co. KG Heinrich-Hertz-Strasse. 4-10 72810 Gomaringen / Germany
Phone +49 (0) 7072-6002-0 Fax +49 (0) 7072-6002 33 [email protected] bowa-medical.com
MN009-619-S9 IT PL
05/2016
i) Per 952-001
Inserire la punta del manipolo attraverso l’apertura distale della clip di
aspirazione fino alla battuta e fissare sul retro della clip.
Il cavo di collegamento del manipolo può essere applicato
nei punti di fissaggio lungo il tubo flessibile.
i) Dot. 952-001
Poprowadzić końcówkę uchwytu przez dystalny otwór
zaczepu odsysacza aż do ogranicznika i zamocować ją w
tylnej części zaczepu. Kabel łączący uchwytu można
umieścić w punktach mocowania wzdłuż węża.
j) Per 952-001 e 802-032
Collegare l’estremità del tubo flessibile con l’aspirazione fumi.
j) Dot. 952-001 i 802-032
Połączyć koniec węża z odsysaczem dymu.
3. Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem
3. NORME DI SICUREZZA
a) Il prodotto non è più sterile se l'imballo è aperto o
danneggiato. Non risterilizzare!
b) Non utilizzare il prodotto dopo la data di scadenza.
c) Controllare attentamente il cavo, la spina ed il manipolo per
eventuali imperfezioni. Non utilizzare manipolo o elettrodi
difettosi.
d) Per collegarlo e scollegarlo afferrare il cavo HF solo in
corrispondenza del connettore.
e) Non utilizzare il prodotto in presenza di materiali
infiammabili o esplosivi.
Bruciature endogene: Le bruciature endogene sono quelle
causate dall’alta densità di corrente che passa attraverso il
tessuto del paziente. Le cause possono essere: il paziente
viene casualmente posto a contatto con parti elettriche
conduttive. Il contatto diretto tra le zone della pelle e dei cavi
HF può creare scariche elettriche che di conseguenza
causano bruciature.
Bruciature esogene sono quelle causate dall’accensione di
fluidi e gas. Possono anche essere causate da esplosioni.
Tra i cause possibili: infiammazione di detergenti e
disinfettanti della pelle, infiammazione di gas narcotici, ecc.
f) Allontanare il cavo ed il manipolo con elettrodo dalla pelle
del paziente quando non vengono utilizzati. Non lasciare mai
il cavo dell'elettrobisturi in "loop".
g) Attenersi sempre al manuale istruzioni dell'elettrobisturi ed
alle informazioni generali sui procedimenti di elettrochirurgia.
h) Prima d’iniziare l’operazione è da verificare, mediante
l’attivazione del pulsante giallo (CUT) e del pulsante blu
(COAG) che la trasmissione del segnale risulti priva di
interferenze (per esempio: senza rumore).
i) Stimulatori cardiaci (pacemaker): Gli stimolatori cardiaci
(pacemaker) possono essere danneggiati dalla corrente
dell’elettrobisturi. Consultare il cardiologo per l’effettuazione
dell’intervento. Non utilizzare mai corrente elettrochirurgica
su pazienti portatori di pacemaker.
4. Condizioni ambientali
La durata di magazzinaggio consentita nell’imballo
originale chiuso è di 3 anni dalla data di produzione. Il
prodotto deve essere conservato a una temperatura
compresa fra 0°C e 40°C, con umidità relativa da 0 a
75%, senza condensa. Durante il periodo di
magazzinaggio non è consentita l’esposizione a fonti di
calore, luce, raggi solari e umidità.
5. Smaltimento
Lo smaltimento dei prodotti medicali, del materiale di
imballaggio e degli accessori deve avvenire in
conformità alle disposizioni e alle leggi vigenti nei paesi
di utilizzo.
a) Sterylność jest gwarantowana wyłącznie wtedy, gdy
opakowanie nie jest uszkodzone lub rozpieczętowane.
Nie należy sterylizować ponownie!
b) Nie należy korzystać z wyrobu po upływie terminu
przydatności.
c) Dokładnie sprawdzić uchwyt, przewód oraz wtyczkę na
wypadek uszkodzeń. Nie korzystać z uszkodzonych
uchwytów lub elektrod.
d) Chwycić za wtyczkę kabla HF, aby podłączyć i odłączyć
uchwyt.
e) Nie należy korzystać z wyrobu w obecności materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych.
Poparzenia endogenne to takie, które są spowodowane
dużym zagęszczeniem prądu w obrębie tkanek pacjenta.
Niektóre możliwe przyczyny: pacjent przypadkowo
wszedł w kontakt z elementami przewodzącymi
elektryczność. Nastąpił bezpośredni kontakt pomiędzy
obszarami skóry a przewodami HF, co może prowadzić do
powstania poparzeń
Poparzenia egzogenne to takie, które są spowodowane
przez ciepło lub zapłon płynów lub gazów. Mogą one być
również spowodowane eksplozjami. Niektóre możliwe
przyczyny: Zapłon środków do czyszczenia skóry, zapłon
gazów odurzających, itp.
f) Aktywne akcesoria należy umieszczać z dala od skóry
pacjenta gdy nie są w użyciu. Nie należy zapętlać
przewodów HF.
g) Zawsze należy odnosić się do instrukcji obsługi
generatora do elektrochirurgii oraz do informacji
ogólnych na temat procedur elektrochirurgicznych.
h) Przed operacją należy sprawdzić czy monitory
otrzymują sygnał bez zakłóceń (np. szumu); próba ta
jest wykonywana poprzez naciśnięcie żółtego
przycisku (CUT) i niebieskiego przycisku (COAG).
i) Rozruszniki serca mogą zostać uszkodzone prądem
elektrochirurgicznym. Przed interwencją należy
skonsultować się z kardiologiem. Nie należy stosować
prądu elektrochirurgicznego w gabinetach
zabiegowych bez nadzoru kardiologicznego na
pacjentach posiadających rozruszniki serca.
4. Warunki otoczenia
Dopuszczalny okres przechowywania w nieotwartym
oryginalnym opakowaniu wynosi 3 lata od daty produkcji.
Należy zachować temperaturę w zakresie od 0°C do 40°C
i względną wilgotność powietrza 0–75% bez kondensacji.
W trakcie przechowywania niedopuszczalne jest wystawianie
na działanie źródeł ciepła, światła, promieniowania
słonecznego i wilgoci.
5. Utylizacja
Utylizacja wyrobów medycznych, materiałów opakowaniowych oraz akcesoriów musi zostać wykonana zgodnie z
obowiązującymi przepisami ustawowymi specyficznymi dla
danego kraju.
BOWA-electronic GmbH & Co. KG Heinrich-Hertz-Strasse. 4-10 72810 Gomaringen / Germany
Phone +49 (0) 7072-6002-0 Fax +49 (0) 7072-6002 33 [email protected] bowa-medical.com
MN009-619-S9 IT PL
05/2016

Podobne dokumenty