Istruzioni per l`utilizzo dei manipoli e elettrodi BOWA
Transkrypt
Istruzioni per l`utilizzo dei manipoli e elettrodi BOWA
Istruzioni per l’utilizzo dei manipoli e elettrodi BOWA Instrukcja dla jednorazowych uchwytów elektrod z przełącznikiem ręcznym i jednorazowych elektrod BOWA RIF 800-001 800-002 800-003 800-004 800-005 800-007 800-011 800-021 800-028 800-030 801-030 802-030 802-032 802-035 803-030 952-001 Denominazione NON-Stick elettrodo a lama, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.) NON-Stick elettrodo ad ago, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.) NON-Stick elett. a sfera Ø 4 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.) NON-Stick elett. a lama, 152 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (10 pz.) NON-Stick elett. a sfera, 134 mm, stelo 2,4 mm, monouso, ster. (10pz.) Astuccio di sicurezza, monouso, sterile (100 pz.) Elettrodo a lama, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.) Elettrodo ad ago, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.) Elettrodo a sfera Ø 3 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.) Elettrodo a lama, asta 152 mm, stelo 2,4 mm, monouso, sterile (5 pz.) Manipolo, rocker-switch, lama, Ø 2,4mm, 3-pin, 3m, mon., sterile (50pz.) Manipolo, 2 tasti, lama, Ø 2,4 mm, 3- pin, 3 m, monouso, ster. (50 pz.) SHE SHA Manipolo, 2 tasti, lama, 3 m, monouso, ster. (10 pz.) Manipolo, 2 tasti, lama, Ø 2,4 mm, 3- pin, 5 m, monouso, ster. (25 pz) Manipolo, senza tasti, lama, Ø 2,4 mm, 3 m, monouso, sterile (10 pz.) SHE SHA, Tubo per manipolo, monouso, sterile (10 pz.) COD 800-001 800-002 800-003 800-004 800-005 800-007 800-011 800-021 800-028 800-030 801-030 802-030 802-032 802-035 803-030 952-001 Sterile, monouso Direttiva Europea per dispositivi medicali Questo dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva CEE 93/42 in riferimento ai dispositivi medicali Oznaczenie NON-Stick El. nożowa, trzonek 2,4 mm, jednorazowa, sterylna (10 szt.) NON-Stick El. igłowa, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (10 szt.) NON-Stick El. kulkowa, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (10szt.) NON-Stick El. nożowa, 152 mm, trzonek 2.4 mm, jedn., sterylna (10szt.) NON-Stick El. kulkowa, 134 mm, trzonek 2.4mm, jedn., sterylna (10szt.) Elektroda nożowa, trzonek 2.4mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.) Elektroda igłowa, trzonek 2.4mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.) Elektroda kulkowa, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.) Elektr. nożowa, 152 mm, trzonek 2.4 mm, jednorazowa, sterylna (5 szt.) Elektr. kulkowa, 136 mm, trzonek 2.4mm, jednorazowa, sterylna (10 szt.) Uchwyt/wahadło, nóż, trzonek 2.4mm, 3-pin, 3m, jedn., steryl. (50szt.) Uchwyt, 2 przyc., nóż, 2.4mm, 3-pin, 3m, jedn., steryl. (50szt.) SHE SHA Uchwyt, 2 przyc., nóż, 3m, jedn., steryl. (10 szt.) Uchwyt, 2 przyc., nóż, 2.4mm, 3-pin, 5m, jedn., steryl. (25szt.) Uchwyt, bez przyc., nóż, trzonek 2.4mm, 3 m, jedn., sterylny (10 szt.) SHE SHA, wąż, do uchwytu, jednorazowy, sterylny (10 szt.) Sterylne, jednorazowego użytku 0123 Dyrektywa o przyrządach medycznych (Europa) Niniejsze urządzenie jest zgodne z wymogami Dyrektywy 93/42 EEC dotyczącej urządzeń medycznych Sterilizzato con radiazioni Sterylizacja radiacyjna 1. UTILIZZO 1. Zastosowanie Il manipolo e l’elettrodo sono designati per il taglio e coagulo monopolare con diversi tipi di generatori: Uchwyt i elektrody są przeznaczone do monopolarnego cięcia i koagulacji w połączeniu z różnymi typami generatorów do elektrochirurgii Es. np. BOWA, Erbe, Martin, Valleylab / Conmed itp. Erbe, Martin / Berchtold, Valleylab, Conmed etc. In alcuni casi è necessario un adattatore per la connessione tra l'elettrobisturi e la spina a tre-vie. Il voltaggio massimo permesso è 6.000 Vp. W niektórych przypadkach będzie konieczny adapter łączący z generatorem do elektrochirurgii. Maksymalne dopuszczalne napięcie prądu wysokiej częstotliwości wynosi 6.000 Vp. 2. PROCEDIMENTO PER L'UTILIZZO 2. Obsługa a) Utilizzo consentito solo per il personale medico specializzato. Utilizzare i metodi asettici quando si rimuove il prodotto dall'imballo. a) Dopuszcza się stosowanie tylko przez fachowy personel medyczny. Przy wyjmowaniu wyrobu z opakowania należy stosować techniki aseptyczne. b) Rimuovere la protezione sulla punta dell'elettrodo. Controllare l'elettrodo e fissarlo saldamente nel manipolo. Assicurarsi di ripetere lo stesso procedimento quando si sostituisce l'elettrodo. b) Zdjąć osłonę końcówki elektrody. Sprawdzić czy elektroda pasuje do uchwytu i trzyma się w sposób bezpieczny. Należy również pamiętać o tym przy zmianie elektrody. c) Per 801-030, 802-030 e 802-032 Rimuovere il manicotto di sicurezza dal cavo. d) Collegare la spina a tre-vie nella presa monopolare dell'elettrobisturi o nel adattore appropriato. e) Per 801-030, 802-030 e 802-032 Per attivare il modo CUT, premere il tasto giallo. Per attivare il modo COAG, premere il tasto blu. Per 803-030 Per attivare premere l'interuttore a pedale collegato al generatore. f) Il manipolo e l’elettrodo sono designati al monouso. g) La compatibilità del prodotto è garantita da BOWA solo per i summenzionati manipoli monouso e per i relativi elettrodi monouso. h) Attenersi sempre al manuale istruzioni dell'elettrobisturi e alle informazioni sui procedimenti di elettrochirurgia. c) Typy 801-030, 802-030 i 802-032 Zdjąć osłonę izolującą z uchwytu i przewodu. d) Wpiąć złącze trójbolcowe do odpowiedniego gniazda monopolarnego generatora do elektrochirurgii lub zastosować odpowiedni adapter. e) Typy 801-030, 802-030 i 802-032 Aby włączyć tryb cięcia (CUT), nacisnąć żółty przycisk lub przełącznik. Aby włączyć tryb koagulacji (COAG), nacisnąć niebieski przycisk lub przełącznik. Typ 803-030 Włączanie za pomocą przełącznika nożnego podłączonego do generatora do elektrochirurgii. f) Projekt i budowa tych wyrobów nie umożliwia ich ponownego wykorzystania. g) Firma BOWA gwarantuje kompatybilność produktu tylko dla wyżej wymienionych uchwytów jednorazowych oraz przynależnych elektrod jednorazowych. h) Zawsze należy odnosić się do instrukcji obsługi generatora do elektrochirurgii oraz do informacji ogólnych na temat procedur elektrochirurgicznych. BOWA-electronic GmbH & Co. KG Heinrich-Hertz-Strasse. 4-10 72810 Gomaringen / Germany Phone +49 (0) 7072-6002-0 Fax +49 (0) 7072-6002 33 [email protected] bowa-medical.com MN009-619-S9 IT PL 05/2016 i) Per 952-001 Inserire la punta del manipolo attraverso l’apertura distale della clip di aspirazione fino alla battuta e fissare sul retro della clip. Il cavo di collegamento del manipolo può essere applicato nei punti di fissaggio lungo il tubo flessibile. i) Dot. 952-001 Poprowadzić końcówkę uchwytu przez dystalny otwór zaczepu odsysacza aż do ogranicznika i zamocować ją w tylnej części zaczepu. Kabel łączący uchwytu można umieścić w punktach mocowania wzdłuż węża. j) Per 952-001 e 802-032 Collegare l’estremità del tubo flessibile con l’aspirazione fumi. j) Dot. 952-001 i 802-032 Połączyć koniec węża z odsysaczem dymu. 3. Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem 3. NORME DI SICUREZZA a) Il prodotto non è più sterile se l'imballo è aperto o danneggiato. Non risterilizzare! b) Non utilizzare il prodotto dopo la data di scadenza. c) Controllare attentamente il cavo, la spina ed il manipolo per eventuali imperfezioni. Non utilizzare manipolo o elettrodi difettosi. d) Per collegarlo e scollegarlo afferrare il cavo HF solo in corrispondenza del connettore. e) Non utilizzare il prodotto in presenza di materiali infiammabili o esplosivi. Bruciature endogene: Le bruciature endogene sono quelle causate dall’alta densità di corrente che passa attraverso il tessuto del paziente. Le cause possono essere: il paziente viene casualmente posto a contatto con parti elettriche conduttive. Il contatto diretto tra le zone della pelle e dei cavi HF può creare scariche elettriche che di conseguenza causano bruciature. Bruciature esogene sono quelle causate dall’accensione di fluidi e gas. Possono anche essere causate da esplosioni. Tra i cause possibili: infiammazione di detergenti e disinfettanti della pelle, infiammazione di gas narcotici, ecc. f) Allontanare il cavo ed il manipolo con elettrodo dalla pelle del paziente quando non vengono utilizzati. Non lasciare mai il cavo dell'elettrobisturi in "loop". g) Attenersi sempre al manuale istruzioni dell'elettrobisturi ed alle informazioni generali sui procedimenti di elettrochirurgia. h) Prima d’iniziare l’operazione è da verificare, mediante l’attivazione del pulsante giallo (CUT) e del pulsante blu (COAG) che la trasmissione del segnale risulti priva di interferenze (per esempio: senza rumore). i) Stimulatori cardiaci (pacemaker): Gli stimolatori cardiaci (pacemaker) possono essere danneggiati dalla corrente dell’elettrobisturi. Consultare il cardiologo per l’effettuazione dell’intervento. Non utilizzare mai corrente elettrochirurgica su pazienti portatori di pacemaker. 4. Condizioni ambientali La durata di magazzinaggio consentita nell’imballo originale chiuso è di 3 anni dalla data di produzione. Il prodotto deve essere conservato a una temperatura compresa fra 0°C e 40°C, con umidità relativa da 0 a 75%, senza condensa. Durante il periodo di magazzinaggio non è consentita l’esposizione a fonti di calore, luce, raggi solari e umidità. 5. Smaltimento Lo smaltimento dei prodotti medicali, del materiale di imballaggio e degli accessori deve avvenire in conformità alle disposizioni e alle leggi vigenti nei paesi di utilizzo. a) Sterylność jest gwarantowana wyłącznie wtedy, gdy opakowanie nie jest uszkodzone lub rozpieczętowane. Nie należy sterylizować ponownie! b) Nie należy korzystać z wyrobu po upływie terminu przydatności. c) Dokładnie sprawdzić uchwyt, przewód oraz wtyczkę na wypadek uszkodzeń. Nie korzystać z uszkodzonych uchwytów lub elektrod. d) Chwycić za wtyczkę kabla HF, aby podłączyć i odłączyć uchwyt. e) Nie należy korzystać z wyrobu w obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. Poparzenia endogenne to takie, które są spowodowane dużym zagęszczeniem prądu w obrębie tkanek pacjenta. Niektóre możliwe przyczyny: pacjent przypadkowo wszedł w kontakt z elementami przewodzącymi elektryczność. Nastąpił bezpośredni kontakt pomiędzy obszarami skóry a przewodami HF, co może prowadzić do powstania poparzeń Poparzenia egzogenne to takie, które są spowodowane przez ciepło lub zapłon płynów lub gazów. Mogą one być również spowodowane eksplozjami. Niektóre możliwe przyczyny: Zapłon środków do czyszczenia skóry, zapłon gazów odurzających, itp. f) Aktywne akcesoria należy umieszczać z dala od skóry pacjenta gdy nie są w użyciu. Nie należy zapętlać przewodów HF. g) Zawsze należy odnosić się do instrukcji obsługi generatora do elektrochirurgii oraz do informacji ogólnych na temat procedur elektrochirurgicznych. h) Przed operacją należy sprawdzić czy monitory otrzymują sygnał bez zakłóceń (np. szumu); próba ta jest wykonywana poprzez naciśnięcie żółtego przycisku (CUT) i niebieskiego przycisku (COAG). i) Rozruszniki serca mogą zostać uszkodzone prądem elektrochirurgicznym. Przed interwencją należy skonsultować się z kardiologiem. Nie należy stosować prądu elektrochirurgicznego w gabinetach zabiegowych bez nadzoru kardiologicznego na pacjentach posiadających rozruszniki serca. 4. Warunki otoczenia Dopuszczalny okres przechowywania w nieotwartym oryginalnym opakowaniu wynosi 3 lata od daty produkcji. Należy zachować temperaturę w zakresie od 0°C do 40°C i względną wilgotność powietrza 0–75% bez kondensacji. W trakcie przechowywania niedopuszczalne jest wystawianie na działanie źródeł ciepła, światła, promieniowania słonecznego i wilgoci. 5. Utylizacja Utylizacja wyrobów medycznych, materiałów opakowaniowych oraz akcesoriów musi zostać wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi specyficznymi dla danego kraju. BOWA-electronic GmbH & Co. KG Heinrich-Hertz-Strasse. 4-10 72810 Gomaringen / Germany Phone +49 (0) 7072-6002-0 Fax +49 (0) 7072-6002 33 [email protected] bowa-medical.com MN009-619-S9 IT PL 05/2016