Hydro MPC - Grundfos

Transkrypt

Hydro MPC - Grundfos
GRUNDFOS INSTRUKCJE
Hydro MPC
Instrukcja montażu i eksploatacji
1. Symbole stosowane w tej instrukcji
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego.
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenie
Podane w niniejszej instrukcji wskazówki
bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie
może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia,
oznakowano specjalnie ogólnym symbolem
ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg
DIN 4844-W00".
Strona
1.
Symbole stosowane w tej instrukcji
2
2.
2.1
Opis ogólny produktu
Wersja sterowania
2
3
3.
3.1
3.2
3.3
Identyfikacja
Tabliczka znamionowa
Etykieta oprogramowania
Klucz oznaczenia typu
3
3
3
4
4.
Przegląd wersji sterowania
5
5.
5.1
5.2
Dostawa i transport
Dostawa
Sposób transportowania
6
6
6
6.
6.1
6.2
6.3
Instalacja
Montaż mechaniczny
Montaż elektryczny
Uruchomienie
6
6
7
7
7.
7.1
7.2
Panel sterujący
Wyświetlacz
Przyciski i diody sygnalizacyjne
8
8
9
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Funkcje
Drzewo funkcji
Przegląd
Opis funkcji
Status (1)
Praca (2)
Alarm (3)
Ustawienia (4)
Komunikacja danych
10
10
12
14
14
18
24
26
61
9.
Przegląd zakłóceń
63
10.
10.1
10.2
10.3
Konserwacja
CU 352
Pompy
Łożyska silnika
64
64
64
64
11.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
64
12.
Wyłączenie
64
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
Dane techniczne
Ciśnienie
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Ciśnienie akustyczne
64
64
64
64
64
14.
Dane elektryczne
65
15.
Dodatkowa dokumentacja o produktach
65
16.
Utylizacja
65
Ostrzeżenie
Przed montażem należy przeczytać niniejszą
instrukcję montażu i eksploatacji. Wszelkie prace
montażowe powinny być wykonane zgodnie
z przepisami lokalnymi i z zachowaniem ogólnie
przyjętych zasad montażu urządzeń
elektromechanicznych.
2
Ostrzeżenie
Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do
porażenia elektrycznego, które w konsekwencji
może powodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć personelu obsługującego.
UWAGA
RADA
Symbol ten znajduje się przy wskazówkach
bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie
stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania.
Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające
pracę lub zwiększające pewność eksploatacji.
2. Opis ogólny produktu
W standardzie, zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC
składają się z dwóch do sześciu pomp CRI(E)/CR(E) w układzie
równoległym, zamontowanym na wspólnej ramie podstawy,
z odpowiednią armaturą i szafą sterowniczą.
RADA
Niektóre instalacje wymagają zastosowania
membranowego zbiornika ciśnieniowego.
TM04 4110 0709
Polski (PL)
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Rys. 1
Poz.
Zestaw podnoszenia ciśnienia Hydro MPC
Opis
Ilość
1
Szafa sterownicza
1
2
Miejsce umieszczenia tabliczki
znamionowej
1
3
Kolektor ssawny (ze stali nierdzewnej)
4
Zawór odcinający
5
Rama podstawowa (ze stali nierdzewnej)
1
2 na każdą
pompę
1
1 na każdą
pompę
6
Zawór zwrotny
7
Kolektor tłoczny (ze stali nierdzewnej)
1
8
Przetwornik ciśnienia/manometr
1
9
Pompa
10
Membranowy zbiornik ciśnieniowy
2-6
1
3.2 Etykieta oprogramowania
Zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC są podzielone na trzy
grupy w zależności od wersji sterowania:
Etykieta oprogramowania umieszczona jest na tylnej części
sterownika CU 352.
1. Control MPC
-E
Dwie do sześciu pomp elektronicznie regulowanych.
Od 0,37 do 22 kW, Hydro MPC-E jest wyposażone
w pompy CR(I)E ze zintegrowanymi przetwornicami
częstotliwości.
Powyżej 30 kW zestawy Hydro MPC-E są
wyposażone w pompy CR podłączone do
zewnętrznych przetwornic częstotliwości Grundfos
CUE (po jednym na pompę).
-F
Dwie do sześciu pomp podłączonych do
przetwornicy częstotliwości Grundfos CUE.
Przetwornica przełącza się miedzy pompami.
-S
Dwie do sześciu pomp CR(I) pracujących
w trybie zał/wył.
1
2. C-MPC options
2
Poz.
Kod E-I oznacza wyłącznie pompy CR podłączone do przetwornic
częstotliwości Grundfos.
Patrz również punkt 4. Przegląd wersji sterowania.
3. Identyfikacja
4
5
*
96586126
Etykieta oprogramowania
Opis
1
Control MPC - numer pliku GSC
2
Opcje Control MPC - numer pliku GSC
3
Hydro MPC - numer pliku GSC*
4
Opcje Hydro MPC - numer pliku GSC*
5
Dane pompy - numer plików GSC**
Dotyczy tylko zestawów podnoszenia ciśnienia.
** Dotyczy tylko pomp CR, CRI, CRE i CRIE.
RADA
3.1 Tabliczka znamionowa
3
4. H-MPC options 5. Pump data
CONFIGURATION STEPS - PLEASE FOLLOW THE NUMBERS
Rys. 3
Zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC zawierają optymalne
oprogramowanie dostosowane do danego zastosowania
pozwalające na ustawienie zestawu odpowiednio do danej
instalacji.
3. Hydro MPC
TM03 1742 3105
Wersja
Opis
sterowania
Polski (PL)
2.1 Wersja sterowania
GSC (Grundfos Standard Configuration) to plik
z danymi konfiguracji.
Tabliczka znamionowa znajduje się na ramie podstawy.
Zob. poz. 2 na rys. 1.
1
2
3
4
7
5
8
6
9
10
14
13
12
15
Rys. 2
Poz.
TM06 2791 4614
11
Tabliczka znamionowa
Opis
1
Typ produktu
2
Kod modelu
3
Numer seryjny
4
Napięcie zasilania
5
Maks. ciśnienie pracy
6
Temperatura cieczy, medium
7
Maksymalna wydajność [m3/h]
8
Nominalna wysokość podnoszenia [m]
9
Dokumentacja techniczna
10
Klasa izolacji
11
Masa
12
Znaki dopuszczenia
13
Kod QR
14
Kraj pochodzenia
15
Adres firmy
3
3.3 Klucz oznaczenia typu
Polski (PL)
Przykład
Hydro MPC
-E
6
CRE 150-4-5
U1
A- A- A-
Typoszereg
Typ instalacji
E: Wszystkie pompy, silnik E lub CUE
F: Pompy o stałych obrotach, 1 CUE
S: Pompy o stałych obrotach
X: Pompy dostosowywane na zamówienie
Liczba pomp głównych:
Typ pompy:
Napięcie
U1 = 3 x 380-415, N, PE, 50/60 Hz
U2 = 3 x 380-415, PE, 50/60 Hz
U3 = 3 x 380-415, N, PE, 50 Hz
U4 = 3 x 380-415, PE, 50 Hz
U5 = 3 x 380-415, N, PE, 60 Hz
U6 = 3 x 380-415, PE, 60 Hz
U7 = 1 x 200-240, PE, 50/60 Hz
U8 = 1 x 200-240, N, PE, 50/60 Hz
U9 = 3 x 220-240, PE, 60 Hz
UA = 3 x 440-480, PE, 60 Hz
UB = 1 x 220-240, N, PE, 50/60 Hz
UC = 1 x 220-240, N, PE, 50 Hz
Konstrukcja
A: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na tej samej ramie podstawy co pompy.
B: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną centralnie na ramie podstawy.
C: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy do montażu podłogowego.*
D: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy.*
E: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na tej samej ramie podstawy co pompy.
F: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną centralnie na ramie podstawy.
G: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy do montażu
podłogowego.*
H: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy.*
I: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą przystosowaną do montażu na ścianie.*
W: Zestawy z szafą sterowniczą przystosowaną do montażu na ścianie.*
Metoda rozruchu
A: E
N: DOL
C: SD
Kombinacje materiałów
A: Kolektor tłoczny, rama podstawy i zawory standardowe ze stali nierdzewnej
B: Kolektor tłoczny, ramy podstawy i zawory standardowe ze stali nierdzewnej
C: Kolektor tłoczny, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej
D: Kolektor tłoczny ze stali nierdzewnej, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej
H: Kolektor tłoczny i rama podstawy ze stali ocynkowanej malowanej na czarno, zawory standardowe ze stali
ocynkowanej
I: Kolektor tłoczny i rama podstawy ze stali nierdzewnej malowanej na czarno, zawory standardowe ze stali nierdzewnej
X: Niestandardowa kombinacja materiałów
Opcje
A: Standardowy układ hydrauliczny
B: Pompa pilotowa
C: Obejście
D: Zawór zwrotny
E: Kolektor tłoczny z kolanem
F: Bez kolektora ssawnego
G: Zbiornik membranowy
H: Zabezpieczenie przed suchobiegiem
I: Wyłącznik remontowy
J: Przetwornik rezerwowy
K: Jedno położenie swobodne
L: Dwa położenia swobodne
M: Trzy położenia swobodne
S: Wariant CSU
V: Standardowe sterowanie + opcje
W: Specjalne sterowanie CSU
X: Więcej niż cztery opcje
Konstrukcje o kodzie: E-I są dostępne wyłącznie w wybranych krajach.
* Szafę sterowniczą należy zamontować w odległości do 2 m od pomp.
4
ABCD
Polski (PL)
4. Przegląd wersji sterowania
Tabela przedstawia przykłady.
Zestawy z pompami podłączonymi do
jednej przetwornicy częstotliwości CUE
Zestawy z pompami o stałych obrotach
Hydro MPC-F
Hydro MPC-S
Zestaw trzech pomp CR podłączonych do
jednej przetwornicy częstotliwości
Grundfos CUE w szafie sterowniczej.
Przetwornica przełącza się miedzy
pompami.
PT
Pracuje jedna pompa CR podłączona do
zewnętrznego przetwornicy
częstotliwości Grundfos CUE.
Pracuje jedna pompa CR(I)E.
PT
Pracuje jedna pompa CR(I)
w trybie zał./wył.
H
Q
H
Hzad
Q
Pracuje jedna pompa CR podłączona
do przetwornicy częstotliwości Grundfos
CUE oraz dwie pompy CR
w trybie zał./wył.
Pracują trzy pompy CR(I)E.
H
Hwył.
TM00 7995 2296
Hzad
TM00 7995 2296
H
•
Hydro MPC-E utrzymuje stałe
ciśnienie dzięki ciągłej regulacji
prędkości podłączonych pomp.
•
Osiągi systemu regulowane są według
zapotrzebowania poprzez załączenie/
wyłączenie odpowiedniej liczby pomp
pracujących w układzie równoległym.
•
Automatyczna zamiana pomp
w zależności od obciążenia, czasu
i zakłócenia.
•
Wszystkie pompy pracują z taką samą
prędkością obrotową.
H
Hzad
Q
•
Q
Pracują trzy pompy CR(I)
w trybie zał./wył.
Hydro MPC-F utrzymuje stałe
ciśnienie dzięki ciągłej regulacji
prędkości obrotowej pomp CR
podłączonych do przetwornicy
częstotliwości Grundfos CUE.
Przetwornica przełącza się miedzy
pompami.
•
Pompa CR podłączona do
przemiennika częstotliwości Grundfos
CUE zawsze załącza się jako
pierwsza. Jeśli utrzymanie ciśnienia
przez jedną pompę nie jest możliwe,
załączone zostają jedna lub obie
pompy CR pracujące w trybie
załączania/wyłączania.
•
Automatyczna zamiana pomp
w zależności od obciążenia, czasu
i zakłócenia.
TM00 7998 2296
TM00 7996 2296
Q
Q
Hzad.
H
Hzad
TM03 0999 0905
PT
Zestaw trzech pomp CR(I) pracujących
w trybie zał/wył.
TM03 1265 1505
TM03 0993 0905
Zestaw Hydro MPC z trzema pompami
CR(I)E.
TM03 9204 3507
Hydro MPC-E
TM03 9003 3507
Zestawy z pompami z regulowana
prędkością
Hwył.
Hzad.
•
Hydro MPC-S utrzymuje prawie stałe
ciśnienie przez załączanie/wyłączanie
odpowiedniej liczby pomp.
•
Zakres pracy pomp będzie mieścić się
pomiędzy Hzad. i Hwył.
(ciśnienie wyłączenia).
•
Automatyczna zamiana pomp
w zależności od obciążenia, czasu
i zakłócenia.
5
6. Instalacja
Przed montażem sprawdzić:
5.1 Dostawa
W zależności od wielkości zestaw podnoszenia ciśnienia jest
dostarczany z fabryki w otwartych, drewnianych skrzyniach lub
pudle kartonowym/drewnianym, specjalnie przystosowanych do
przewożenia wózkiem widłowym lub podobnym pojazdem.
•
Zestaw podnoszenia ciśnienia jest zgodny z zamówieniem.
•
Żadna z widocznych części nie została zniszczona.
6.1 Montaż mechaniczny
6.1.1 Lokalizacja
Widły wózka widłowego muszą mieć długość przynajmniej
2 metrów.
Zestaw podnoszenia ciśnienia musi być zamontowany w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu w celu zapewnienia
wystarczającego chłodzenia pomp i szafy sterowniczej.
Zestawy Hydro MPC z pompami CR 120 lub
CR 150 są zabezpieczone na czas transportu
taśmami. Nie usuwać tych taśm do momentu
montażu zestawu podnoszenia ciśnienia na
miejscu instalacji.
UWAGA
5.2 Sposób transportowania
Zestawy Hydro MPC z pompami CR 120 lub 150 posiadają śruby
oczkowe w ramie podstawy. Patrz rys. 4.
Punkty do podnoszenia muszą się znajdować zawsze powyżej
środka ciężkości zestawu podnoszenia ciśnienia.
Hydro MPC nie jest przeznaczony do montażu na
wolnym powietrzu i nie może być wystawiony na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Odległość zestawu od ściany musi wynosić 1 m od frontu oraz po
bokach w celu zapewnienia odpowiedniego miejsca dla
dokonywania prac serwisowych.
6.1.2 Rurociągi
Strzałki na podstawie pompy wskazują kierunek przepływu wody
przez pompę.
Każda taśma do podnoszenia musi mieć przynajmniej 3 metry
długości.
Rurociągi podłączone do zestawu muszą mieć odpowiednie
średnice. Rurociągi należy podłączyć do kolektorów zestawu
podnoszenia ciśnienia. Wykorzystać można dowolny koniec.
Nieużywany koniec kolektora należy zabezpieczyć masą
uszczelniającą i zamocować na nim nakrętkę zaślepiającą.
W przypadku kolektorów wyposażonych w kołnierze, zamocować
kołnierz zaślepiający z uszczelką.
W celu zapewnienia optymalnej pracy oraz zmiejszenia hałasu,
konieczne może być zastosowanie amortyzatorów drgań.
TM04 4188 1009
Rys. 4
Prawidłowe podnoszenie zestawu Hydro MPC XL
Hałas i drgania powstają w wyniku obrotów silnika i pompy oraz
przepływu cieczy przez rurociąg i armatury. Wpływ na środowisko
jest subiektywny i zależy od poprawnego montażu oraz stanu
innych elementów instalacji.
Jeśli zestawy podnoszenia ciśnienia zamontowane są w blokach
mieszkalnych lub w przypadku, gdy pierwszy odbiorca znajduje
się blisko zestawu, zalecane jest zamocowanie kompensatorów
na rurach po stronie ssawnej i tłocznej tak, aby zapobiec
przenoszeniu drgań przez rurociągi.
Ostrzeżenie
Do podnoszenia zestawu Hydro MPC z pompami
CR 120 lub 150 nigdy nie używać śrub oczkowych
silnika.
Nie używać kolektorów do podnoszenia zestawu,
należy postępować zgodnie z rys. 4.
Do podnoszenia zestawu należy używać tylko odpowiednich
urządzeń do podnoszenia w dobrym stanie technicznym
i o odpowiednim udźwigu. Masa jest podana na tabliczce
znamionowej zestawu podnoszenia ciśnienia.
UWAGA
Nie należy używać łańcuchów do podnoszenia
zestawów z pompami CR 120 lub 150, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie silnika
pompy.
1
1
2
2
3
Rys. 5
Poz.
3
Rysunek przedstawia położenie kompensatorów,
podpór rurowych oraz podkładek maszynowych
Opis
1
Kompensator
2
Wspornik rurowy
3
Podkładka maszynowa
RADA
TM03 2154 3805
Polski (PL)
5. Dostawa i transport
Kompensatory, wsporniki rurowe i podkładki
maszynowe pokazane na rysunku powyżej nie są
dostarczane ze standardowym zestawem
podnoszenia ciśnienia.
Przed uruchomieniem należy ponownie dokręcić wszystkie
nakrętki.
Rury muszą być zamocowane do elementów budynku w sposób
zapobiegający ich przesuwaniu lub skręcaniu.
6
Zestaw podnoszenia ciśnienia należy umieścić na równej
i solidnej powierzchni, na przykład na posadzce betonowej lub
fundamencie. Jeżeli zestaw podnoszenia ciśnienia nie jest
wyposażony w podkładki maszynowe, musi być przykręcony do
podłoża lub fundamenru przy pomocy śrub kotwiących.
Ostrzeżenie
Podłączenie elektryczne powinno być wykonane
przez upoważniony personel i zgodnie
z przepisami lokalnymi oraz schematem
elektrycznym.
W praktyce, masa fundamentu powinna wynosić
1,5 x masy zestawu podnoszenia ciśnienia.
•
Podłączenie elektryczne szafy musi być odpowiednie dla
stopnia ochrony IP54.
6.1.4 Podkładki antywibracyjne
•
Dla uniemożliwienia przenoszenia się drgań na budynek zaleca
się odizolowanie fundamentu zestawu od części budynku
amortyzatorami drgań.
Upewnić się, że parametry zasilania sieciowego są zgodne
z parametrami elektrycznymi szafy.
•
Upewnić się, że przekrój przewodu odpowiada danym ze
schematu elektrycznego.
•
Jeśli zamontowanie odłącznika zasilania szafy na wysokości
min. 0,6 m nad poziomem obsługi (poziomem podłoża) nie jest
możliwe, należy zamontować zewnętrzny odłącznik zasilania
szafy zgodny z normą EN 60204-1, paragraf 5.3.2. Szafa musi
być wyposażona w odłącznik blokowany w położeniu OFF
(wył.). W oparciu o ocenę ryzyka przeprowadzoną przez
instalatora/użytkownika końcowego, odłącznik należy
zamontować w miejscu dobranym zgodnie z normą
EN 60204-1, paragraf 5.3.4. Szafa musi być podłączona do
zewnętrznego urządzania zatrzymania awaryjnego lub
wyłącznika awaryjnego zgodnie z wymaganiami normy
EN ISO 13850.
RADA
Dobór odpowiedniego amortyzatora zależy od instalacji a źle
dobrany amortyzator może zwiększyć poziom drgań.
Z tego względu wielkość amortyzatorów drgań powinien określić
ich producent. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia zamontowany
jest na płycie montażowej z amortyzatorami drgań, to należy
zawsze zastosować kompensatory na kolektorach. Ważne jest,
aby zapobiec "wieszaniu" zestawu podnoszenia ciśnienia na
rurociągu.
6.1.5 Kompensatory
Kompensatory montuje się w celu:
•
absorbowania rozszerzania/kurczenia się rurociągu pod
wpływem zmian temperatury cieczy
•
zmniejszenia naprężeń mechanicznych spowodowanych
skokami ciśnienia w rurociągach
6.3 Uruchomienie
•
izolowania elementów mechanicznych będących źródłem
hałasu w rurociągach (tylko kompensatory gumowe).
2. Zaczekać na pojawienie się pierwszych wskazań na
wyświetlaczu.
RADA
1. Włączyć zasilanie elektryczne.
Kompensatorów nie należy montować w celu
naprawy błędów wykonawczych np. kompensacji
nieosiowości rurociągów lub kołnierzy.
Kompensatory należy montować w odległości minimalnej równej
1 do 1½ x średnica nominalna kołnierza od kolektora po stronie
ssawnej i tłocznej. Zapobiega to powstawaniu turbulencji w kompensatorach, a w rezultacie zapewnia lepsze warunki ssania
i minimalne straty ciśnienia po stronie tłocznej.
3. W przypadku pierwszego włączenia CU 352, kreator
uruchomienia pomoże użytkownikowi wykonać podstawowe
ustawienia.
4. Postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
5. Po zakończeniu pracy z kreatorem należy sprawdzić czy
wszystkie pompy mają ustawione "Auto" w menu "Status".
6. Przejdź do menu "Praca".
7. Wybrać tryb pracy "Normalny" i naciśnij [ok].
TM02 4981 1902 - TM02 4979 1902
8. System jest teraz gotowy do pracy.
Rys. 6
Przykłady gumowych kompensatorów mieszkowych
z lub bez śrub ograniczających
Kompensatory ze śrubami ograniczającymi mogą być stosowane
w celu zmniejszenia sił wywoływanych przez kompensator.
Zaleca się stosować je dla kołnierzy o średnicach większych od
DN 100.
Rurociąg powinien być zamocowany tak, aby nie przenosił
naprężeń na kompensatory i pompę. Podczas montażu należy
postępować zgodnie z instrukcją dostawcy kompensatorów.
6.1.6 Wstępne napełnianie zbiornika membranowego (jeśli
jest)
Jeżeli do systemu podłączony jest membranowy zbiornik
ciśnieniowy, należy wstępnie napełnić zbiornik azotem do
wartości ciśnienia:
•
0,7 x nastawa (zestawy Hydro MPC-E i F),
•
0,9 x nastawa (zestawy Hydro MPC-S).
RADA
Użycie azotu zapobiega powstawaniu korozji.
7
Polski (PL)
6.2 Montaż elektryczny
6.1.3 Fundament
7.1 Wyświetlacz
Panel sterowania na przedniej pokrywie szafy sterowniczej
składa się z wyświetlacza, kilku przycisków oraz dwóch diod
sygnalizacyjnych. Panel sterowania umożliwia ręczne ustawienie
i kontrolę osiągów instalacji.
CU 352
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
1
13
Rys. 7
12
A
B
D
TM05 3043 0812
Polski (PL)
7. Panel sterujący
C
Rys. 8
Panel sterujący
Układ wyświetlacza
7.1.1 Wiersz menu
Poz.
1
Opis
Pasek menu (A) pokazano na rys. 8.
Wyświetlacz
Pasek menu udostępnia cztery główne menu:
2
Strzałka w prawo
3
Pomoc
4
W górę
5
W dół
6
Plus
7
Minus
8
Wstecz
Status
Wskazywanie statusu systemu
Praca
Zmiana parametrów pracy, takich jak wartość
zadana
Alarm
Dziennik alarmów związanych z rejestracją
zakłóceń
Ustawienia
Zmiana ustawień
(możliwość zablokowania hasłem)
9
Home
7.1.2 Wiersz górny
10
OK
Wiersz górny (B) jest pokazany na rys. 8. Wiersz górny pokazuje:
11
Dioda sygnalizacyjna, praca (zielona)
•
12
Dioda sygnalizacyjna, zakłócenie (czerwona)
•
wybrane menu (po lewej stronie)
13
Kontrast
•
symbol
w przypadku alarmu (po prawej stronie)
•
symbol
w przypadku ostrzeżenia (po prawej stronie)
•
symbol
w przypadku wyboru języka serwisowego
(po prawej stronie).
numer i nazwę obrazu (po lewej stronie)
7.1.3 Wyświetlacz graficzny
Wyświetlacz graficzny (D) może pokazywać status, sygnalizację
lub inne elementy, w zależności od lokalizacji w strukturze menu.
Prezentacja może przedstawiać całą instalację (system) lub jej
część, jak również różne nastawienia.
7.1.4 Pasek przewijania
Jeżeli lista elementów nie mieści się na ekranie, symbole
i
pojawią się na pasku przewijania po prawej stronie.
Przesuń w górę i w dól listę symboli.
7.1.5 Wiersz dolny
W wierszu dolnym (C) wyświetlane są data i czas.
8
Polski (PL)
7.2 Przyciski i diody sygnalizacyjne
Przyciski (poz. 2 do 10, rys. 7) na CU 352 są aktywne jeżeli są
podświetlone.
7.2.1 Strzałka w prawo (poz. 2)
Aby przejść do kolejnego menu w strukturze menu, należy
nacisnąć [>]. Po naciśnięciu [>], kiedy podświetlone jest menu
"Ustawienia", przechodzi się do menu "Status".
7.2.2 Pomoc (poz. 3)
Kiedy ten symbol jest podświetlony, po jego naciśnięciu pojawi
się tekst pomocy dotyczący bieżącego obrazu.
Zamknięcie tekstu pomocy
.
7.2.3 W górę i w dół (poz. 4 i 5)
Aby poruszać się po listach w górę i w dół, należy naciskać
przyciski [ ∨ ] i [ ∧ ].
Tekst można wybrać przyciskiem [ok], kiedy znajduje się on
w ramce.
Jeśli tekst jest zaznaczony, naciśnięcie przycisku [ ∧ ] powoduje
zaznaczenie tekstu powyżej. Naciśnięcie przycisku zaznacza [ ∨ ]
tekst poniżej.
Naciśnięcie przycisku [ ∨ ] jeżeli zaznaczony jest ostatni wiersz
na liście spowoduje przejście do pierwszego wiersza.
Naciśnięcie przycisku [ ∧ ] w pierwszym wierszu na liście,
spowoduje zaznaczenie ostatniego wiersza.
7.2.4 Plus i minus (poz. 6 i 7)
W celu zwiększania i zmniejszania wartości należy użyć
przycisków [+] i [-]. Po naciśnięciu przycisku [ok] wartość jest
aktywowana.
7.2.5 Wstecz (poz. 8)
Aby cofnąć się o jeden obraz menu do tyłu, należy nacisnąć
przycisk .
Jeśli wartość została zmieniona, a przycisk
nowa wartość nie zostanie zachowana.
Patrz również punkt 7.2.7 Ok (poz. 10).
został naciśnięty,
Jeśli przycisk [ok] zostanie naciśnięty przed wciśnięciem
przycisku , nowa wartość zostanie zachowana.
Patrz również punkt 7.2.7 Ok (poz. 10).
7.2.6 Home (poz. 9)
Aby powrócić do menu "Status", należy nacisnąć przycisk
.
7.2.7 Ok (poz. 10)
Do zatwierdzania, należy używać przycisku.
Przycisku używa się również, w czasie ustawiania danej wartości.
Jeśli wartość ma zostać zmieniona, należy wcisnąć przysisk [ok]
w celu zachowania tej zmiany.
7.2.8 Diody sygnalizacyjne (poz. 11 i 12)
Na panelu sterowania znajduje się zielona i czerwona dioda
sygnalizacyjna.
Podczas pracy zestawu zielona dioda sygnalizacyjna świeci się
natomiast jeśli zestaw został wyłączony zielona dioda
sygnalizacyjna będzie migać.
Czerwona dioda sygnalizacyjna świeci się w przypadku alarmu
lub ostrzeżenia. Informacje na temat zakłócenia, patrz lista
alarmów.
7.2.9 Kontrast (poz. 13).
Kontrast wyświetlacza można zmienić za pomocą przycisku:
1. Nacisnąć
.
2. Wyregulować kontrast przy pomocy [+] i [-].
7.2.10 Podświetlenie
Jeśli przez 15 minut nie zostanie użyty żaden przycisk,
podświetlenie panelu przygaśnie i pojawi się pierwszy obraz
w menu "Status".
Nacisnąć dowolny przycisk aby reaktywować podświetlenie.
9
Polski (PL)
8. Funkcje
8.1 Drzewo funkcji
Funkcje zależą od konfiguracji zestawu.
1. Status
1. Status
3.1
Aktualne alarmy
1.2
Zestaw
3.1.1 Aktualne alarmy
2. Praca
3. Alarm
2. Praca
3. Status alarmu
2.1 Dalsze ustawienia
2.1.1 Tryb pracy zestawu
2.1.2 Tryb regulacji
1.2.1 Tryb pracy
2.1.3 Alternatywne wartości zadane
1.2.2 Wartość zad.
2.1.4 Indywidualne sterowanie pompy
1.2.3 Wpływ na wartość zadaną
Ciąg dalszy na stronie 11
3.1 Aktualne alarmy
3.2 Alarm log
3.3 Dane kontaktowe z serwisem
2.1.4.1 Pompa 1-6
1.2.4 Wartości mierzone
2.1.4.7 Pompa pilotowa
1.2.5 Wejścia analogowe
2.1.4.8 pompa pomoc.
1.2.6 Wykres rejestrów LOG
1.2.7 Status baterii
1.3
Pompa 1
1.4
Pompa 2
1.5
Pompa 3
1.6
Pompa 4
1.7
Pompa 5
1.8
Pompa 6
1.9
Pompa pilotowa
1.10
pompa pomoc.
Klucz oznaczeń czterech menu
Status
To menu pokazuje alarmy, status zestawu oraz wykresy zarejestrowanych danych.
Uwaga: W menu nie można dokonywać żadnych ustawień.
Praca
W tym menu można ustawić większość podstawowych parametrów, takich jak wartość zadana, tryb pracy, tryb regulacji i indywidualne
sterowanie pompy.
Alarm
To menu pokazuje przegląd alarmów i ostrzeżeń.
W tym menu można skasować sygnalizację alarmu i ostrzeżenia.
Ustawienia
W tym menu można dokonać ustawień różnych funkcji:
• Sterownik główny
Regulator PI, Alternatywne wartości zadane, Zew. wpływ na wartość zad., Przetwornik główny, Program czasowy, Ciśnienie
proporcjonalne, Konfiguracja zestawu-S, Wartość zadana rampy.
• Kaskadowe sterowanie pompy
Min. czas pomiędzy zał/wył, Maks. liczba zał/godzinę, Liczba pomp rezerwowych, Wymuszona automatyczna zamiana pomp,
Uruchomienie testowe pompy, Próba wyłączenia pompy, Prędkość załączenia i wyłączenia pompy, Osiągi min., Kompensacja czasu
uruchomienia pompy.
• Funkcje pomocnicze
Funkcja stop, Łagodny wzrost ciśnienia, Wejścia cyfrowe, Wejścia analogowe, Wyjścia cyfrowe*, Wyjścia analogowe, Praca
awaryjna, Obciążenie min., maks. i użytkownika, Dane charakt. pompy, Źródło sterowania, Stałe ciśnienie wlotowe, Obliczenie
przepływu, Praca zredukowana.
• Funkcje kontrolne
Zab. przed suchobiegiem, Min. ciśnienie, Maks. ciśnienie, Zakłócenie zewnętrzne, Przekroczenie ograniczenia 1, Przekroczenie
ograniczenia 2, Pompy poza zakresem obciążenia, Ciśnienie upustowe, Wartości rejestrowane Log, Zakłócenie, przetwornik główny.
• Funkcje, CU 352
Język wyświetlacza, Jednostki, Data i czas, Hasło, Ethernet, Numer GENIbus Status oprogramowania.
*
10
Jeśli IO 351 jest zamontowany.
4. Ustawienia
4.1
Polski (PL)
Ciąg dalszy ze strony 10
Sterownik główny
4.1.1
Regulator PI
4.1.2
Alternatywne wartości zadane
4.1.3
Zew. wpływ na wartość zad.
4.1.2.1
Alternatywne wartości zadane 2-7
4.1.3.1 Wpływ na wartość wejścia
4.1.3.2
4.2
4.1.4
Przetwornik główny
4.1.6
Program czasowy
4.1.7
Ciśnienie proporcjonalne
4.1.8
Konfiguracja zestawu-S
4.1.9
Wartość zadana rampy
Kaskadowe sterowanie pompy
4.2.1
4.3
Ustawienia funkcji wpływu
Min. czas pomiędzy zał/wył
Maks. liczba zał/godzinę
4.2.3
Pompy rezerwowe
4.2.4
Wymuszona automatyczna zamiana pomp
4.2.5
Uruchomienie testowe pompy
4.2.7
Próba wyłączenia pompy
4.2.8
Prędkość załączenia i wyłączenia pompy
4.2.9
Osiągi min.
4.2.10
Kompensacja czasu uruchomienia pompy
Funkcje pomocnicze
4.3.1
Funkcja stop
4.3.3
Łagodny wzrost ciśnienia
4.3.5
Praca awaryjna
4.3.7
Wejścia cyfrowe
4.3.1.1
Parametry stop
Funkcja, DI1 (CU 352) - DI3, [10, 12, 14]
Funkcja, DI1 (IO 351-41) - DI9, [10 - 46]
Funkcja, DI1 (IO 351-42) - DI9, [10 - 46]
4.3.8
Wejścia analogowe
Ustawienie, AI1 (CU 352), [51] - AI3, [51, 54, 57]
Funkcja, AI1 (CU 352) - AI3 [51, 54, 57]
Ustawienie, AI1 (IO 351-41), [57] - AI2 [57, 60]
Funkcja, AI1 (IO 351-41) - AI2 [57, 60]
Ustawienie, AI1 (IO 351-42), [57] - AI2 [57, 60]
Funkcja, AI1 (IO 351-42) - A2 [57, 60]
4.3.9
Wyjścia cyfrowe
DO1 (CU 352), [71] sygnalizuje - DO2 [71, 74]
DO1 (IO 351-41), [77] sygnalizuje - DO7 [77 - 88]
DO1 (IO 351-42), [77] sygnalizuje - DO7 [77 - 88]
4.3.10
Wyjścia analogowe
AO1 (IO 351-41) [18] - AO3 [18, 22, 26]
AO1 (IO 351-42) [18] - AO3 [18, 22, 26]
4.3.14
Obciążenie min., maks. i użytkownika
4.3.14.1
Obciążenie min.
4.3.14.2
Obciążenie maks.
4.3.14.3
Ustawienie Obciążenia użytkownika
4.3.19
Dane charakt. pompy
4.3.20
Źródło sterowania
4.3.23
4.4
4.3.22
Stałe ciśnienie wlotowe
4.3.23
Obliczenie przepływu
4.3.24
Praca zredukowana
Funkcje kontrolne
4.4.1
4.5
Obliczenie przepływu
Zab. przed suchobiegiem
4.4.1.1
Łącznik ciśnienia/poziomu
4.4.1.2
Pomiar, ciśnienie wlotowe
4.4.1.3
Pomiar, poziom zbiornika
4.4.2
Min. ciśnienie
4.4.3
Maks. ciśnienie
4.4.4
Zakłócenie zewnętrzne
4.4.5
Przekroczenie ograniczenia 1
4.4.6
Przekroczenie ograniczenia 2
4.4.7
Pompy poza zakresem obciążenia
4.4.8
Ciśnienie upustowe
4.4.9
Wartości rejestrowane Log
4.4.10
Zakłócenie, przetwornik główny
Funkcje, CU 352
Zmień język na język serwisowy (Angielski)
Uruchom kreatora ponownie
4.5.1
Język wyświetlacza
4.5.2
Jednostki
4.5.2.1
Ciśnienie
4.5.2.2
Różnica ciśnień
4.5.2.3
Wysokość podnoszenia
4.5.2.4
Poziom
4.5.2.8
Temperatura
4.5.2.5
Wydajność
4.5.2.9
Moc
4.5. Hasło
4.5.2.6
Pojemność
4.5.2.10
Energia
4.5. Ethernet
4.5.2.7
Wskaźnik energochłonności
4.5. Data i czas
4.5. Numer GENIbus
4.5. Status oprogramowania
11
8.2 Przegląd
Polski (PL)
Rozdział
Obraz i numer obrazu
8.4 Status (1)
Patrz strona
14
8.4.1
Aktualne alarmy (3.1)
14
8.4.2
Zestaw (1.2)
15
8.4.3
Tryb pracy (1.2.1)
15
8.4.4
Wartość zad. (1.2.2)
15
8.4.5
Wpływ na wartość zadaną (1.2.3)
16
8.4.6
Wartości mierzone (1.2.4)
16
8.4.7
Wejścia analogowe (1.2.5)
16
8.4.8
Wykres rejestrów LOG (1.2.6)
17
8.4.9
Status baterii (1.2.7)
17
8.4.10
Pompa 1-6, Pompa pilotowa, pompa pomoc. (1.3 - 1.10)
17
8.5 Praca (2)
18
8.5.1
Praca (2)
18
8.5.2
Tryb pracy zestawu (2.1.1)
18
8.5.3
Tryb regulacji (2.1.2)
19
8.5.4
Alternatywne wartości zadane (2.1.3)
21
8.5.5
Indywidualne sterowanie pompy (2.1.4)
21
8.5.6
Pompa 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6)
22
8.5.7
Praca, pompa pilotowa (2.1.4.7)
22
8.5.8
Tryb pracy, pompa pomoc. (2.1.4.8)
23
8.6 Alarm (3)
24
8.6.1
Status alarmu (3)
24
8.6.2
Aktualne alarmy (3.1)
25
8.6.3
Alarm log (3.2)
25
8.6.4
Dane kontaktowe z serwisem (3.3)
25
8.7 Ustawienia (4)
26
8.7.1
Sterownik główny (4.1)
26
8.7.2
Regulator PI (4.1.1)
27
8.7.3
Alternatywne wartości zadane (4.1.2)
27
8.7.4
Alternatywne wartości zadane 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7)
28
8.7.5
Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3)
28
8.7.6
Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2)
29
8.7.7
Przetwornik główny (4.1.4)
29
8.7.8
Program czasowy (4.1.6)
30
8.7.9
Ciśnienie proporcjonalne (4.1.7)
30
8.7.10
Konfiguracja zestawu-S (4.1.8)
31
31
8.7.11
Wartość zadana rampy (4.1.9)
8.7.12
Kaskadowe sterowanie pompy (4.2)
31
8.7.13
Min. czas pomiędzy zał/wył (4.2.1)
32
8.7.14
Maks. liczba zał/godzinę (4.2.1)
32
8.7.15
Pompy rezerwowe (4.2.3)
33
8.7.16
Wymuszona automatyczna zamiana pomp (4.2.4)
33
8.7.17
Uruchomienie testowe pompy (4.2.5)
34
8.7.18
Próba wyłączenia pompy (4.2.7)
34
8.7.19
Prędkość załączenia i wyłączenia pompy (4.2.8)
35
8.7.20
Osiągi min. (4.2.9)
35
8.7.21
Kompensacja czasu uruchomienia pompy (4.2.10)
36
8.7.22
Funkcje pomocnicze (4.3)
36
8.7.23
Funkcja stop (4.3.1)
37
8.7.24
Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3)
39
8.7.25
Praca awaryjna (4.3.5)
39
8.7.26
Wejścia cyfrowe (4.3.7)
40
8.7.27
Funkcje wejść cyfrowych (4.3.7.1)
40
8.7.28
Wejścia analogowe (4.3.8)
41
8.7.29
Wejścia analogowe (4.3.8.1 - 4.3.8.7)
41
8.7.30
Wejścia analogowe i wartość mierzona (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1)
42
12
Obraz i numer obrazu
Patrz strona
8.7.31
Wyjścia cyfrowe (4.3.9)
42
8.7.32
Funkcja wyjść cyfrowych (4.3.9.1 - 4.3.9.16)
43
8.7.33
Wyjścia analogowe (4.3.10)
43
8.7.34
Sygnał wyjściowy (4.3.10.1 - 4.3.10.3)
44
8.7.35
Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14)
44
8.7.36
Obciążenie min. (4.3.14.1)
45
8.7.37
Obciążenie maks. (4.3.14.2)
45
8.7.38
Obciążenie użytkownika (4.3.14.3)
46
8.7.39
Dane charakt. pompy (4.3.19)
46
8.7.40
Źródło sterowania (4.3.20)
48
8.7.41
Stałe ciśnienie wlotowe (4.3.22)
48
8.7.42
Obliczenie przepływu (4.3.23)
49
8.7.43
Praca zredukowana (4.3.24)
49
8.7.44
Funkcje kontrolne (4.4)
50
8.7.45
Zab. przed suchobiegiem (4.4.1)
50
8.7.46
Łącznik ciśnienia/poziomu (4.4.1.1)
51
8.7.47
Pomiar, ciśnienie wlotowe (4.4.1.2)
51
8.7.48
Pomiar, poziom zbiornika (4.4.1.3)
52
8.7.49
Min. ciśnienie (4.4.2)
52
8.7.50
Maks. ciśnienie (4.4.3)
53
8.7.51
Zakłócenie zewnętrzne (4.4.4)
53
8.7.52
Przekroczenie ograniczenia 1 (4.4.5 - 4.4.6)
54
8.7.53
Pompy poza zakresem obciążenia (4.4.7)
55
8.7.54
Ciśnienie upustowe (4.4.8)
55
8.7.55
Wartości rejestrowane Log (4.4.9)
56
56
8.7.56
Zakłócenie, przetwornik główny (4.4.10)
8.7.57
Funkcje, CU 352 (4.5)
57
8.7.58
Język wyświetlacza (4.5.1)
57
8.7.59
Jednostki (4.5.2)
58
8.7.60
Data i czas (4.5.3)
59
8.7.61
Hasło (4.5.4)
59
8.7.62
Ethernet (4.5.5)
60
8.7.63
Numer GENIbus (4.5.6)
60
8.7.64
Status oprogramowania (4.5.9)
60
13
Polski (PL)
Rozdział
Polski (PL)
8.3 Opis funkcji
Dolna połowa wyświetlacza (B) pokazuje:
Opis funkcji podzielony jest na o cztery główne menu jednostki
sterowania CU 352:
•
ostatni aktualny alarm, jeśli zaistniał, oraz przyczynę
zakłócenia wraz z jego kodem w nawiasie
•
Status
•
•
Praca
status zestawu wraz z aktualnym trybem pracy i bieżącą
wartością parametru regulacji
•
Alarm
•
status pompy wraz z aktualnym trybem pracy.
•
Ustawienia.
Jeżeli nie podano inaczej, funkcje dotyczą wszystkich wariantów
sterowania.
RADA
8.4 Status (1)
Pierwszy obraz statusu pokazano poniżej. Ten obraz pokazuje
się kiedy zasilanie zostało włączone oraz pojawi się jeżeli
przyciski na panelu sterowania nie były używane przez ponad
15 minut.
F
G
H
A
E
I
C
B
D
W przypadku pojawienia się zakłócenia,
w wierszu (C) pojawi się symbol ostrzeżenia
lub symbol alarmu
wraz z przyczyną i kodem
alarmu, na przykład "Zbyt wysoka temperatura
(64)".
W przypadku pojawienia się zakłócenia związanego z jedną
z pomp, symbol
lub
pojawi się również na początku wiersza
statusu (D) danej pompy. Jednocześnie, wskaźnik stanu pompy
(E) zmieni kolor na żółty lub czerwony w sposób opisany
w poniższej tabeli. Symbol
lub
pojawi się w prawym górnym
rogu (F) na wyświetlaczu. Symbol będzie wyświetlany w wierszu
górnym wszystkich obrazów tak długo, jak zakłócenie będzie
aktualne.
Aby otworzyć pasek menu, należy wybrać go przy pomocy
przycisku [ ∨ ] lub [ ∧ ] i nacisnąć [ok].
Wyświetlacz umożliwia otwarcie obrazów statusu pokazujących
następująco:
•
aktualne alarmy
•
status zestawu
•
status każdej pompy.
Opis statusu pomp
Wskaźnik stanu pompy Opis
Zielona, obracająca się
Praca pompy.
Świeci zielona
Pompa gotowa do pracy
(nie pracuje).
Żółta, obracająca się
Ostrzeżenie. Praca pompy.
W menu nie można dokonywać żadnych ustawień.
Świeci żółta
Aktualna wartość (wartość procesowa, PV) parametru regulacji,
przeważnie ciśnienie tłoczenia, jest pokane w górnym prawym
rogu (G) razem z wybraną wartością zadaną (SP) (H).
Ostrzeżenie. Pompa gotowa do pracy
(nie pracuje).
Świeci czerwona.
Alarm. Pompa zatrzymana.
Rys. 9
Status
Opis
8.4.1 Aktualne alarmy (3.1)
W górnej połowie wyświetlacza (A) pokazany jest schemat
graficzny systemu pompowego. Wybrane parametry mierzone
pokazane są w postaci symbolu czujnika wraz z aktualną
wartością mierzoną.
W systemach Hydro MPC-E w których różnica ciśnienia pomp
oraz dane charakterystyki pomp są znane, wyświetlacz będzie
pokazywać obliczony przepływ, kiedy wydajność i prędkość pomp
znajdują się w zakresie przedziału w którym możliwe jest
oszacowanie natężenia przepływu.
≈ : Wskazuje, że obliczenie przepływu jest wartością
szacunkową.
RADA
Obliczenie przepływu może różnić się od
wartości mierzonej.
W środkowej części obrazu pojawi się pole informacyjne (I)
w przypadku wystąpienia jakiegokolwiek z poniższych zdarzeń:
•
Ograniczona praca z powodu pompy rez.
•
Wpływ ciśn. proporcjonalnego aktywny
•
Zew. wpływ na wartość zadaną aktywny
•
Alternatywna wartość zadana aktywna
Opis
•
Zwiększenie małego przepływu aktywne
Ten ekran przedstawia wszystkie aktualne nieskasowane alarmy
w systemie.
•
Ciśnienie upustowe aktywne
•
Program czasowy aktywny
•
Zdalne sterowanie przez Ethernet
•
Zdalne sterowanie przez GENI (RS-485)
•
Ograniczenie z powodu pracy zredukowanej
•
Wyłączenie z powodu małego przepływu.
14
Rys. 10 Aktualne alarmy
Dalsze informacje, patrz rozdziały 8.6.2 Aktualne alarmy (3.1)
i 8.6.3 Alarm log (3.2).
5. Stop
– Wszystkie pompy zostały wyłączone.
6. Praca awaryjna
– Pompy pracują zgodnie z ustawieniami wykonanymi na
obrazie Praca awaryjna (4.3.5) .
Osiągi wymagane w tych trybach pracy można ustawić w menu
"Ustawienia":
•
Maks.
•
Min.
•
Użytkownika
•
Praca awaryjna.
Patrz rozdz. 8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14)
i 8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5).
Aktualny tryb pracy może być sterowany z czterech różnych
źródeł:
Rys. 11
Zestaw
Opis
Obraz pokazuje stany pracy systemu. Możliwe jest przejście do
dalszych obrazów pokazujących informacje szczegółowe.
Obraz umożliwia otwarcie określonych obrazów dotyczących:
•
Tryb pracy
•
Wartość zad.
•
Wpływ na wartość zadaną
•
Wartości mierzone
•
Wejścia analogowe
•
Wykres rejestrów LOG
•
Status baterii.
•
zakłócenie
•
sygnał zewnętrzny
•
CU 352
•
Bus.
Źródło sterowania
Zestaw może zostać ustawiony na sterowanie zdalne poprzez
zewnętrzną szynę komunikacyjną bus (opcja). W takim
przypadku należy ustawić wartość zadaną i tryb pracy poprzez
szynę komunikacyjną bus.
W menu "Ustawienia" możliwy jest wybór źródła sterowania
pomiędzy CU 352, a zewnętrzną szyną komunikacyjną bus.
Status tych ustawień jest pokazany na obrazie "Tryb pracy".
8.4.4 Wartość zad. (1.2.2)
8.4.3 Tryb pracy (1.2.1)
Rys. 13 Wartość zad.
Opis
Rys. 12 Tryb pracy
Opis
Obraz pokazuje tryb pracy zestawu, a także z jakiego źródła jest
sterowany.
Tryby pracy
Zestaw posiada sześć trybów pracy:
1. Normalny
– Pompy dopasowują swoje osiągi do aktualnych potrzeb.
2. Maks.
Obraz pokazuje wybraną wartość zadaną oraz gdzie została
ustawiona czy na CU 352 czy poprzez szynę komunikacyjną bus.
Obraz pokazuje również wszystkie siedem możliwych wartości
zadanych pochodzących z CU 352 (dla sterowania w pętli
zamkniętej lub otwartej). Jednocześnie wyświetlana jest wybrana
wartość zadana.
Ponieważ jest to obraz statusu nie ma możliwości wykonania
ustawień.
Wartość zadana może być zmieniona w menu "Praca" lub
"Ustawienia". Patrz rozdz. 8.7.3 Alternatywne wartości zadane
(4.1.2).
– Pompy pracują ze stałą wysoką prędkością obrotową.
Normalnie wszystkie pompy pracują z maksymalną
prędkością obrotową.
3. Użytkownika
– Pompy pracują ze stałą predkością obrotową ustawioną
przez użytkownika. Zazwyczaj są to osiągi pomiędzy
"Maks." i "Min.".
4. Min.
– Pompy pracują ze stałą niską prędkością obrotową.
Normalnie pompy pracują z prędkością obrotową 70 %.
15
Polski (PL)
8.4.2 Zestaw (1.2)
8.4.6 Wartości mierzone (1.2.4)
Rys. 14 Wpływ na wartość zadaną
Rys. 15 Wartości mierzone
Polski (PL)
8.4.5 Wpływ na wartość zadaną (1.2.3)
Opis
Opis
Na wybraną wartość zadaną mogą mieć wpływ inne parametry.
Parametry są pokazane w procentach od 0 do 100 % lub jako
ciśnienie mierzone w bar. Mogą one tylko zmniejszyć wartość
zadaną, ponieważ wpływ w procentach jest mnożony przez
wybraną wartość zadaną:
Ten obraz przedstawia ogólny status wszystkich mierzonych
i obliczanych parametrów. W zestawach MPC-E
z przepływomierzem, pokazane jest energia jednostkowa jako
wartość średnia i wartość aktualna (oznacza wartość średnią
z ostatniej minuty). Wartość średnia wynika z przepływu
sumarycznego i pokazana jest jako wartość całkowita.
Wartość całkowita i średnia energia jednostkowa mogą zostać
skasowane na tym obrazie.
Aktualna wartość zadana (SP) =
wybrana wartość zadana x wpływ (1) x wpływ (2) x ...
Obraz pokazuje parametry wpływające na wybraną wartość
zadaną oraz procent lub wartość wpływu.
Kilka możliwych parametrów można ustawić na obrazie Zew.
wpływ na wartość zad. (4.1.3). Parametr "Zwiększenie małego
przepł." jest ustawiony jako zakres zał/wył w procentach wartości
zadanej na obrazie Funkcja stop (4.3.1). Parametr jest ustawiony
w procentach na obrazie Ciśnienie proporcjonalne (4.1.7).
RADA
Wiersze "Pobór mocy" i "Zużycie energii" są
wyświetlane tylko w zestawach MPC-E/-EC.
8.4.7 Wejścia analogowe (1.2.5)
Na koniec pokazywana jest, wynikowa aktualna wartość zadana
(SP).
Rys. 16 Wejścia analogowe
Opis
Ten obraz pokazuje przegląd wejść analogowych i wartości
mierzone każdego z wejść. Patrz rozdz. 8.7.28 Wejścia
analogowe (4.3.8), 8.7.29 Wejścia analogowe (4.3.8.1 - 4.3.8.7)
i 8.7.30 Wejścia analogowe i wartość mierzona (4.3.8.1.1 4.3.8.7.1).
16
8.4.10 Pompa 1-6, Pompa pilotowa, pompa pomoc.
(1.3 - 1.10)
Polski (PL)
8.4.8 Wykres rejestrów LOG (1.2.6)
Rys. 17 Wykres rejestrów LOG
Rys. 19 Pompa 1
Opis
Ten obraz pokazuje rejestr danych zachowanych w pamięci
sterownika. Zaznacz wartości rejestru na obrazie Wartości
rejestrowane Log (4.4.9). Pokazane mogą być różne wartości,
a czas skali może być zmieniany.
Opis
Ten obraz pokazuje stan pracy poszczególnych pomp.
RADA
Ustawianie z panelu sterowania
Status > Zestaw > Wykres rejestrów LOG
1. Ustawić w procentach:
•
Powiększenie zaczyna się
•
Powiększenie kończy się
Pompy mogą mieć kilka różnych trybów pracy:
•
Auto
– Razem z innymi pompami pracującymi automatycznie,
pompa jest regulowana przez regulator PI, który zapewnia,
że system pracuje z wymaganymi osiągami.
2. Wybrać wartości które mają być pokazane.
8.4.9 Status baterii (1.2.7)
Obraz dla pompy rezerwowej i pompy pilotowej
jest pokazywany tylko w przypadku, gdy takie
pompy są zamontowane.
•
Ręczny
– Pompa nie jest sterowana przez regulator PI. Podczas pracy
ręcznej, pompa posiada jeden z poniższych trybów pracy:
•
Maks.
– Pompa pracuje z maksymalną prędkością.
(Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze
zmienną prędkością obrotową).
•
Normalny
•
Min.
– Pompa pracuje z ustawioną prędkością.
– Pompa pracuje z minimalną prędkością.
(Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze
zmienną prędkością obrotową).
•
Stop
– Pompa została wyłączona.
Oprócz informacji o trybie pracy, na obrazie statusu można
odczytać różne parametry, na przykład:
Rys. 18 Status baterii
•
aktualny tryb pracy
•
źródła sterowania
Opis
•
Tutaj można zobaczyć ststus baterii rezerwowej, jeśli jest
zamontowana.
prędkość (dla pomp pracujących w trybie zał/wył - wyłącznie
wartość 0 lub 100 %)
•
moc (tylko MPC-E/-EC)
•
zużycie energii (tylko MPC-E/-EC)
•
godziny pracy.
17
Polski (PL)
8.5 Praca (2)
Wybrać jesdno z poniższych ustawień:
W tym menu można ustawić większość podstawowych
parametrów, takich jak wartość zadana, tryb pracy, tryb regulacji
i indywidualne sterowanie pompy.
•
Tryb pracy zestawu
(patrz rozdz. 8.5.2 Tryb pracy zestawu (2.1.1)).
•
Tryb regulacji
(patrz rozdz. 8.5.3 Tryb regulacji (2.1.2)).
•
Alternatywne wartości zadane
(patrz rozdz. 8.5.4 Alternatywne wartości zadane (2.1.3)).
•
Indywidualne sterowanie pompy
(patrz rozdz. 8.5.6 Pompa 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) ).
8.5.1 Praca (2)
(ustawienie fabryczne)
Wartość zadana to wartość odpowiednia dla danego systemu.
Ustawienie fabryczne mogło zostać zmienione w menu
uruchomienia.
8.5.2 Tryb pracy zestawu (2.1.1)
B
A
C
Rys. 20 Praca
Opis
Kolumna pokazuje zakres ustawień. Przy sterowaniu w pętli
zamkniętej, odpowiada on zakresowi przetwornika głównego,
w tym przypadku 0-16 bar. Dla regulacji w pętli otwartej zakres
nastaw wynosi 0-100 %.
Po lewej stronie słupka znajduje się główna wartość zadana 1
(A), tj. wartość ustawiona na obrazie. Po prawej stronie słupka
pokazana jest aktualna wartość zadana (B), tj. wartość zadana
dla regulatora PI. Jeśli nie wybrano wpływu na wartość zadaną,
obydwie wartości są równe. Wartość zmierzona (ciśnienie
tłoczenia) pokazana jest w postaci szarej części słupka (C).
Patrz rozdz. 8.7.5 Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3)
i 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2).
Poniżej górnej części znajduje się wiersz menu, gdzie ustawia się
wartość zadaną 1 i wybiera tryb pracy, włączając tryby pracy
"Normalny" i "Stop". Możliwe jest wybranie następujących
ustawień: tryb pracy zestawu, tryb regulacji, wartości zadane dla
pętli zamkniętej i otwartej oraz indywidualne sterowanie pompy.
Zakres nastaw
Wartość zad.:
Rys. 21 Tryb pracy zestawu
Opis
Zestaw może mieć ustawionych sześć różnych trybów pracy.
Typowym ustawieniem jest tryb "Normalny".
Patrz rozdz. 8.4.3 Tryb pracy (1.2.1).
Osiągi tych trybów pracy mogą być ustawione w tym menu:
•
Maks.
•
Min.
•
Użytkownika
•
Awaria.
Zakres nastaw
Sterowanie w pętli
zamkniętej:
Zakres pomiarowy
przetwornika głównego
•
Normalny
•
Maks.
Sterowanie w pętli otwartej:
0-100 %
•
Min.
•
Użytkownika
•
Stop
•
Awaria.
Ustawianie z panelu sterowania
Wartość zad.
•
Praca > Ustaw. wart. zad. 1, pętla otw. / Ustaw. wart. zad. 1,
pętla zam..
Ustawić wartość.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Praca > Dalsze ustawienia > Tryb pracy zestawu > Tryb pracy.
Select: Normalny / Stop.
Zaznacz żądany wiersz z dołu obrazu aby ustawić wydajność dla
min., maks., punkt pracy użytkownika lub pracę awaryjną.
Patrz rozdz. 8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14)
i 8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5).
Dalsze ustawienia
(ustawienie fabryczne)
•
Normalny.
Tryb pracy
•
18
Praca
Praca > Dalsze ustawienia.
Pętla otwarta
W przypadku regulacji w pętli otwartej pompy pracują z określoną
prędkością.
Prędkość pomp jest obliczona na podstawie osiągów
ustawionych przez użytkownika (0-100 %). Osiągi pompy
w procentach są proporcjonalne do wydajności.
TM03 2232 3905
Regulacja w pętli otwartej jest wykorzystywana kiedy system jest
sterowany zewnętrznym sterownikiem regulującym osiągi
sygnałem zewnętrznym. Zewnętrznym sterownikiem może być
np. system automatyki budynku połączony z systemem MPC.
W takich przypadkach MPC pracuje jako urządzenie
wykonawcze. Patrz rysunki 25 i 26.
Rys. 22 Tryb regulacji
Opis
Istnieją dwa tryby regulacji, w pętli zamkniętej lub otwartej.
Rys. 25 Zestawy podniszenia ciśnienia z zewnętrznym
sterowaniem (pętla otwarta)
TM03 2231 3905
Wydajność [m3/h]
Rys. 23 Zestaw podnoszenia ciśnienia regulowany przez
wbudowany regulator PI (pętla zamknięta)
0
Wejście [ %]
z zewnętrznego
sterownika
5
TM03 2391 3607
Pętla zam.
Typowym trybem regulacji jest pętla zamknięta, gdzie
wbudowany regulator PI zapewnia, że system osiąga i utrzymuje
wybraną wartość zadaną. Osiągi systemu bazują na wartości
zadanej ustawionej dla pętli zamkniętej. Patrz rysunki 23 i 24.
Rys. 26 Krzywa regulacji dla pętli otwartej
Wydajność [m3/h]
P [bar]
100
Wydajność
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
50
25
Rys. 24 Krzywa regulacji dla pętli zamkniętej
Ustawianie z panelu sterowania
•
Praca > Dalsze ustawienia > Tryb regulacji > Pętla zam.
Ustawić wartość zadaną. Patrz rozdz. 8.5.4 Alternatywne
wartości zadane (2.1.3) i 8.5.1 Praca (2).
5
50
70.7
86.6 100
Wejście [ %]
z zewnętrznego
sterownika
TM03 9977 4807
Czas [s]
TM03 2390 4105
75
Wartość
zadana
(nastawa)
Rys. 27 Krzywa regulacji systemu MPC-E w pętli otwartej
19
Polski (PL)
8.5.3 Tryb regulacji (2.1.2)
Ustawianie z panelu sterowania
Polski (PL)
Wydajność [m3/h]
W celu ustawienia zewnętrznego źródła sterowania systemu
należy:
100
75
•
Praca > Dalsze ustawienia > Tryb regulacji.
•
Wybrać: Pętla otwarta.
•
Wybierz: Stop
1.
Wydajność
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
25
5
50
70.7
86.6 100
Wejście [ %]
z zewnętrznego
sterownika
3. Ustawienia > Sterownik główny > Zew. wpływ na wartość zad.
> Przejdź do ustawień wejścia analogowego.
4. Wybierz wejście analogowe i zakres.
TM03 9975 4807
50
x 2.
2. ustawić 100 %: Ustaw. wart. zad. 1, pętla otw.
Rys. 28 Krzywa regulacji systemu MPC-F w pętli otwartej
5. Wybrać:
•
Wartość mierzona wejścia.
Pokazuje się obraz 4.3.8.1.1.
•
Wybrać: Sygnał 0-100 %.
6.
.
7. Ustawić minimalną i maksymalną wartość przetwornika.
8.
Wydajność [m3/h]
•
Wpływ na wartość wejścia
•
Sygnał 0-100 %.
10.
100
.
11. Wybrać: Ustawienie funkcji wpływu.
(Patrz także rozdz. 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2)).
75
12. Ustawić liczbę punktów.
25
5
50
70.7
86.6 100
Wejście [ %]
z zewnętrznego
sterownika
Rys. 29 Krzywa regulacji systemu MPC-S w pętli otwartej
Zakres nastaw
W przypadku pętli otwartej należy wykonać następujące
ustawienia:
•
Pętla otwarta
•
Ustaw. wart. zad. 1, pętla otw.
•
Zew. wpływ na wartość zad.
•
Normalny.
13. Ustawić: Wartość wejścia zew. (Punkt 1.)
14. Ustawić w procentach: Zredukuj wartość zadaną do.
(Punkt 1.)
TM03 9974 4807
Wydajność
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
50
20
x 2.
9. Wybrać:
15. Powtórzyć kroki 13 i 14 dla wszystkich wybranych punktów.
16.
.
17. Ustawić w sekundach: Czas filtracji.
18. Wybrać: Aktywna.
19.
x 2.
20. Wybrać:
•
Praca
•
Normalny.
Zestaw podnoszenia ciśnienia może być teraz regulowany przez
zewnętrzny sterownik.
(ustawienie fabryczne)
Regulacja w pętli zamkniętej.
8.5.5 Indywidualne sterowanie pompy (2.1.4)
Rys. 30 Alternatywne wartości zadane
Rys. 31 Indywidualne sterowanie pompy
Polski (PL)
8.5.4 Alternatywne wartości zadane (2.1.3)
Opis
Opis
Dodatkowo do głównej wartości zadanej 1 (pokazanej na obrazie
2 w menu "Praca") można ustawić sześć alternatywnych wartości
zadanych dla regulacji w pętli zamkniętej. Możliwe jest także
ustawienie siedmiu wartości zadanych dla regulacji w pętli
otwartej.
Możliwa jest zmiana trybu pracy z automatycznego na jeden
z trybów pracy ręcznej.
Auto
Pompy są regulowane przez regulator PI zapewniający, że
system pracuje z wymaganymi osiągami.
Możliwa jest aktywacja jednej z alternatywnych wartości
zadanych przy pomocy zewnętrznych styków.
Patrz rozdz. 8.7.3 Alternatywne wartości zadane (4.1.2) i
8.7.4 Alternatywne wartości zadane 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7).
Pompa nie jest sterowana przez regulator PI, ale ustawiona na
jeden z następujących trybów pracy ręcznej:
Zakres nastaw
•
Ręczny
Maks.
– Pompa pracuje z maksymalną prędkością.
(Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze
zmienną prędkością obrotową).
Zakres nastaw wartości zadanej dla regulacji w pętli zamkniętej
zależy od zakresu pomiarowego przetwornika głównego.
Patrz rozdz. 8.7.7 Przetwornik główny (4.1.4).
Przy sterowaniu w pętli otwartej, zakres ustawień wynosi
0-100 %.
•
Normalny
Ustawianie z panelu sterowania
•
Min.
•
– Pompa pracuje z ustawioną prędkością.
– Pompa pracuje z minimalną prędkością.
(Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze
zmienną prędkością obrotową).
Praca > Dalsze ustawienia > Alternatywne wartości zadane.
Ustawić wartość zadaną.
(ustawienie fabryczne)
Wartość zadana 1 dla reulacji w pętli zamkniętej jest wartością
odpowiednią dla danego zestawu.
Inne wartości zadane dla regulacji w pętli zamkniętej
wynoszą 3 bar.
Wszystkie wartości zadane dla regulacji w pętli otwartej
wynoszą 70 %.
•
Stop
– Pompa została wyłączona.
Pompy w trybie pracy ręcznej nie podlegają normalnemu
kaskadowemu sterowaniu pompy i regulacji prędkości.
Pompy ręczne są "zakłóceniem" normalnej pracy systemu.
Jeżeli jedna lub więcej pomp pracuje w trybie ręcznym, system
może nie być w stanie pracować z ustawionymi osiągami.
Istnieją dwa obrazy dla omawianej funkcji. Na pierwszym obrazie
wybierana jest pompa, która będzie ustawiana, na kolejnym
obrazie wybierany jest tryb pracy.
Zakres nastaw
Można wybrać wszystkie pompy.
Ustawianie z panelu sterowania
Praca > Dalsze ustawienia > Indywidualne sterowanie pompy.
21
8.5.6 Pompa 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6)
8.5.7 Praca, pompa pilotowa (2.1.4.7)
Polski (PL)
Rys. 32 Pompa 1-6
Rys. 33 Praca, pompa pilotowa
Opis
Opis
Obraz pokazuje poszczególne pompy, umożliwiając ustawienie
trybu pracy.
Ten obraz będzie pokazany tylko w przypadku, gdy system taki
został skonfigurowany z pompą pilotową.
Zakres nastaw
Możliwe jest ustawienie trybu pracy i wartości zadanej dla pompy
pilotowej.
Można wybrać tryb "Auto" lub "Ręczny", jak rownież tryb pracy
pompy pracującej w trybie ręcznym - ""Maks., "Normalny", "Min."
lub "Stop". Dla pomp pracujących w trybie zał/wył można wybrać
tylko "Normalny" lub "Stop".
Ustawianie z panelu sterowania
•
Praca > Dalsze ustawienia > Indywidualne sterowanie pompy.
1. Wybrać pompę.
2. Wybór kasowania: Auto / Ręczny.
3. Ręczny: Wybór trybu pracy.
Normalny: Ustawić wartość zadaną.
(ustawienie fabryczne)
Auto.
Zakres nastaw
Auto
Możliwe jest wybranie, czy pompa pilotowa ma być używana jako
pompa rezerwowa. Jeśli pompa pilotowa zostanie wybrana jako
pompa rezerwowa, to uruchomi się ona w momencie kiedy
główne pompy osiągną 100 % prędkości obrotowej i nadal nie
będą w stanie osiągnąć lub utrzymać wartości zadanej.
Wartość zadana pompy pilotowej może być również ustawiona na
taką samą wartość jak dla pomp głównych wybierając "Użyć war.
zad. syst." lub inną wartość.
Ręczny
Maks., Normalny, Min., Stop.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Praca > Dalsze ustawienia > Indywidualne sterowanie pompy
> Pompa pilotowa.
Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
Auto
1. Wybrać w przypadku kiedy pompa ma być również używana
jako pompa rezerwowa (możliwe tylko w przypadku , gdy
system nie jest wyposażony w pompę rezerwową).
2. Wybrać "Użyć war. zad. syst." lub wprowadzić wartość
zadaną.
Ręczny
1. Wybór trybu pracy.
2. Normalny: Ustawić wartość zadaną.
(ustawienie fabryczne)
Auto.
Użyć war. zad. syst.
22
Polski (PL)
8.5.8 Tryb pracy, pompa pomoc. (2.1.4.8)
Rys. 34 Tryb pracy, pompa pomoc.
Opis
Ten obraz będzie pokazany tylko w zestawach z pompą
pomocniczą (backup) np. do celów ppoż.
Możliwe jest ustawienie trybu pracy, opóźnienie załączenia
i granicę zatrzymania pompy.
Funkcja ta jest tylko dostępna w instalacjach podnoszenia
ciśnienia.
Zakres nastaw
Auto
Możliwe jest ustawienie opóźnienia załączenia.
Pompa pomocnicza zostanie załączona po ustawionym czasie
opóźnienia w momencie kiedy główne pompy osiągną 100 %
prędkości obrotowej i nadal nie będą w stanie osiągnąć lub
utrzymać wartości zadanej.
Dla pompy rezerwowej mogą zostać wybrane dwa parametry
zatrzymania:
•
Ogran. Ciś. maks.
– Pompa pomocnicza zostanie zatrzymana w momencie, gdy
ciśnienie przekroczy wartość ustawionej granicy.
•
Liczba zatrzymanych pomp głównych
– Pompa pomocnicza zostanie zatrzymana, kiedy ustawiona
liczba pomp głównych zostanie zatrzymana.
Ręczny
Maks., Min., Normalny, Stop.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Praca > Indywidualne sterowanie pompy.
1. Wybór pompy pomocniczej.
2. Wybrać: Auto / Ręczny.
Auto
1. Ustawić:
•
Opóźnienie załączania
•
Warunki zatrzymania.
Ręczny
1. Wybór trybu pracy.
2. Przy wybraniu "Normalny", ustawić wartość zadaną.
(ustawienie fabryczne)
Opóźnienie załączenia (auto): 2 minuty.
Ograniczenie Stop: 5 bar.
23
Tabela pokazuje możliwe przyczyny zakłócenia wraz z kodem
alarmu oraz to, czy dane zakłócenie powoduje pojawienie się
alarmu, czy ostrzeżenia. Pokazane jest również jak tryb pracy
systemu zmienia się w przypadku alarmu oraz czy ponowne
uruchomienie systemu i kasowanie alarmu jest ręczne lub
automatyczne.
Tabela pokazuje również, czy reakcja na niektóre ze
wspomnianych przyczyn zakłócenia może zostać ustawiona
w menu "Ustawienia". Patrz rozdz. 8.7.24 Łagodny wzrost
ciśnienia (4.3.3) i 8.7.44 Funkcje kontrolne (4.4) do
8.7.54 Ciśnienie upustowe (4.4.8).
X
214
Wysokie ciśnienie
Stop
Ręczny/
auto
X
210
X
211
X
219
Alarm, wszystkie
pompy
Ręczny/
auto
Ręczny/
auto
Auto.
Stop
Auto.
Ręczny/
auto
Zakłócenie zewn.
Stop
Różne sygnały
przetworników
Ręczny/
auto
203
X
3
Auto.
204
Auto.
89
Zakłócenie,
przetwornik
Auto.
88
Błąd komunikacji
Auto.
10
Brak zasilania
Auto.
2
Zbyt niskie napięcie,
pompa
Auto.
7, 40,
42, 73
Zbyt wysokie
napięcie, pompa
Auto.
32
Przeciążenie, pompa
Auto.
48, 50,
51, 54
Zbyt wysoka
temperatura silnika
Auto.
64, 65,
67, 70
Inne zakłócenie,
pompa
Auto.
76, 83
Zakłócenie
wewnętrzne, CU 352
Auto.
83,
157
Auto.
72, 83,
157
VFD nie jest gotowa
Auto.
213
Zakłócenie, Ethernet
Auto.
231,
232
Zakłócenie,
przetwornik główny
Zakłócenie wewn.,
IO 352
Stop
Stop
Przekroczenie
ograniczenia 1
Ręczny/
auto
X
190
Przekroczenie
ograniczenia 2
Ręczny/
auto
X
191
Zakłócenie fazy
wzrostu ciśnienia.
Ręczny/
auto
X
215
Pompy poza
zakresem obciążenia
Ręczny/
auto
X
208
Zakłócenie pompy
pilotowej
24
206
Ręczny/
auto
Ciśnienie upustowe
Zakłócenie w systemie lub jeden z elementów kontrolujacych
może być przyczyną alarmu
lub ostrzeżenia .
Oprócz sygnalizacji zakłócenia przez przekaźnik alarmu/
ostrzeżenia oraz zapalenia się czerwonej diody sygnalizacyjnej
na CU 352, alarm może również spowodować zmianę trybu
pracy, na przykład z trybu "Normalny" na tryb "Stop".
Ostrzeżenie powoduje jedynie sygnalizację zakłócenia.
X
Stop
Stop
Opis
Ręczny/
auto
Brak wody
Niskie ciśnienie
Rys. 35 Status alarmu
Kod alarmu
Brak wody
Ustawienie w menu
"Ustawienia"
Zakłócenie
Kasowanie alarmu
Ponowne uruchomienie
)
8.6.1 Status alarmu (3)
Ostrzeżenie (
Alarm ( )
Polski (PL)
To menu pokazuje przegląd alarmów i ostrzeżeń.
Możliwe jest kasowanie alarmów.
Zmiana trybu pracy na
8.6 Alarm (3)
Auto.
216
8.6.2 Aktualne alarmy (3.1)
Dziennik alarmów może przechować do 24 ostrzeżeń i alarmów.
Rys. 36 Aktualne alarmy
Rys. 37 Alarm log
Opis
Podmenu pokazuje:
Opis
•
Ostrzeżenia
Tutaj pokazane są ostrzeżenia i alarmy.
•
Ostrzeżenia
wywołane zakłóceniami, które już ustały, ale
wymagają ręcznego skasowania.
W przypadku każdego ostrzeżenia lub alarmu, wyświetlane są
następujące informacje:
•
Alarmy
•
Czy jest to ostrzeżenie
•
Alarmy
spowodowane zakłóceniami, które zniknęły ale
wymagają ręcznego skasowania.
•
Kiedy zakłócenie się pojawiło. Zestaw, Pompa 1, Pompa 2, ...
•
W przypadku wejść powiązanych z zakłóceniami, wejście jest
pokazane.
•
Przyczyna zakłócenia z kodem alarmu podanym w nawiasie,
np. "Brak wody (214)".
spowodowane istniejącymi zakłóceniami.
spowodowane istniejącymi zakłóceniami.
Wszystkie ostrzeżenia i alarmy z kasowaniem automatycznym
zostają automatycznie usunięte z menu i przeniesione do
dziennika alarmów w momencie ustąpienia zakłócenia.
Alarmy wymagające ręcznego kasowania można skasować na
tym obrazie przez naciśnięcie [ok]. Alarmu nie można skasować
do momentu ustąpienia zakłócenia.
W przypadku każdego ostrzeżenia lub alarmu, wyświetlane są
następujące informacje:
•
Czy jest to ostrzeżenie
•
miejsce wystąpienia zakłócenia: Zestaw, Pompa 1, Pompa 2,
...
czy alarm
.
•
W przypadku wejść powiązanych z zakłóceniami, wejście jest
pokazane.
•
Przyczyna zakłócenia z kodem alarmu podanym w nawiasie,
np. "Brak wody (214)".
•
Kiedy zakłócenie się pojawiło: Data i czas.
•
Czas ustąpienia zakłócenia: Data i czas. Jeżeli zakłócenie się
ciągle utrzymuje, data i czas będą pokazane jako --...--.
czy alarm
.
•
Kiedy zakłócenie się pojawiło: Data i czas.
•
Czas ustąpienia zakłócenia: Data i czas. Jeżeli zakłócenie się
ciągle utrzymuje, data i czas będą pokazane jako --...--.
Ostatnie alarmy/ostrzeżenia są pakazane w górnej części
wyświetlacza.
8.6.4 Dane kontaktowe z serwisem (3.3)
Ostatnie alarmy/ostrzeżenia są pakazane w górnej części
wyświetlacza.
Rys. 38 Dane kontaktowe z serwisem
Opis
Ten obraz pokazuje kontakt do serwisu, jeśli został on wypełniony
przez serwis podczas uruchomienia.
25
Polski (PL)
8.6.3 Alarm log (3.2)
8.7 Ustawienia (4)
8.7.1 Sterownik główny (4.1)
Polski (PL)
Rys. 40 Sterownik główny
Rys. 39 Ustawienia
W tym menu można ustawić następujące funkcje:
Opis
• Sterownik główny
Regulator PI, Alternatywne wartości zadane, Zew. wpływ na
wartość zad., Przetwornik główny, Program czasowy, Ciśnienie
proporcjonalne, Konfiguracja zestawu-S, Wartość zadana
rampy.
• Kaskadowe sterowanie pompy
Min. czas pomiędzy zał/wył, Maks. liczba zał/godzinę, Liczba
pomp rezerwowych, Wymuszona automatyczna zamiana
pomp, Uruchomienie testowe pompy, Próba wyłączenia
pompy, Prędkość załączenia i wyłączenia pompy, Osiągi min.,
Kompensacja czasu uruchomienia pompy.
• Funkcje pomocnicze
Funkcja stop, Łagodny wzrost ciśnienia, Wejścia cyfrowe,
Wejścia analogowe, Wyjścia cyfrowe, Wyjścia analogowe,
Praca awaryjna, Obciążenie min., maks. i użytkownika, Dane
charakt. pompy, Źródło sterowania, Stałe ciśnienie wlotowe,
Obliczenie przepływu, Praca zredukowana.
• Funkcje kontrolne
Zab. przed suchobiegiem, Min. ciśnienie, Maks. ciśnienie,
Zakłócenie zewnętrzne, Przekroczenie ograniczenia 1,
Przekroczenie ograniczenia 2, Pompy poza zakresem
obciążenia, Ciśnienie upustowe, Wartości rejestrowane Log,
Zakłócenie, przetwornik główny.
• Funkcje, CU 352
Język wyświetlacza, Jednostki, Data i czas, Hasło, Ethernet,
Numer GENIbus, Status oprogramowania. Język serwisowy,
Brytyjski-Angielski, można uaktywnić dla celów serwisowych.
Wszystkie te funkcje są zwykle ustawione poprawnie, gdy
system jest włączony.
Możliwe jest ustawienie funkcji związanych ze sterownikiem
głównym. Dokonanie ustawień w omawianym menu jest
niezbędne wyłącznie wtedy, gdy dana funkcjonalność ma zostać
rozszerzona, na przykład o alternatywne wartości zadane, wpływ
na wartość zadaną, program czasowy lub ciśnienie
proporcjonalne.
26
Można wybrać następujące menu:
•
Regulator PI
•
Alternatywne wartości zadane
•
Zew. wpływ na wartość zad.
•
Przetwornik główny
•
Program czasowy
•
Ciśnienie proporcjonalne
•
Konfiguracja zestawu-S.
8.7.3 Alternatywne wartości zadane (4.1.2)
Rys. 41 Regulator PI
Rys. 42 Alternatywne wartości zadane
Polski (PL)
8.7.2 Regulator PI (4.1.1)
Opis
Opis
Zestaw posiada standardowy regulator PI który zapewnia stabilne
ciśnienie i odpowiada wartości zadanej.
Ta funkcja umożliwia ustawienie do sześciu alternatywnych
wartości zadanych (2 do 7) w stosunku do podstawowej wartości
zadanej (1). Główna wartość zadana (1) jest ustawiona w menu
"Praca".
Każda alternatywna wartość zadana może zostać
przyporządkowana do odrębnego wejścia cyfrowego (DI).
W przypadku, gdy styk wejścia jest zamknięty, obowiązuje
alternatywna wartość zadana.
Jeśli wymagana jest szybsza lub wolniejsza reakcja na zmiany
obciążenia, regulator PI można odpowiednio dostosować.
Szybszą reakcję uzyskuje się po zwiększeniu wartości Kp
i po zmniejszeniu wartości Ti.
Wolniejszą reakcję uzyskuje się po zmniejszeniu wartości Kp
i po zwiększeniu wartości Ti.
Zakres nastaw
•
•
Wzmocnienie Kp: -30 so 30.
Uwaga: W przypadku regulacji odwrotnej, ustawić Kp na
wartość ujemną.
Czas całkowania Ti: 0,1 do 3600 sekund.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia
•
Sterownik główny
•
Regulator PI.
Jeżeli została wybrana więcej niż jedna altarnatywna wartość
zadana i są one uaktywnione w tym samym czasie, CU 352
wybierze wartość zadaną o mniejszym numerze.
Zakres nastaw
•
Sześć wartości zadanych, nr 2 do 7.
(ustawienie fabryczne)
Nie wybrano żadnych alternatywnych wartości zadanych.
1. Ustawić wzmocnienie (Kp) i czas całkowania (Ti).
Uwaga: Zazwyczaj nie jest konieczne regulowanie Kp.
Ustawienie fabryczne
•
Kp: 0,5
•
Ti: 1 sekunda.
27
8.7.4 Alternatywne wartości zadane 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7)
Opis
Polski (PL)
Funkcja umożliwia ustawienie parametrów mierzonych tak, aby
wpływały na wartość zadaną. Typowo sygnał analogowy
z przetwornika przepływu lub temperatury, lub podobnego
przetwornika.
Przykładowo, wartość zadana dostosowana jest do parametrów,
które mogą wpływać na ciśnienie tłoczenia lub temperaturę
zestawu. Parametry mające wpływ na osiągi systemu
wyświetlane są w procentach od 0 do 100 %. Mogą one
wyłącznie zredukować wartość zadaną ponieważ wpływ podany
w procentach podzielonych przez 100 mnożony jest przez
wybraną wartość zadaną:
Aktualna wartość zadana (SP) =
wybrana wartość zadana x wpływ (1) x wpływ (2) x ...
Wartości wpływów mogą być ustawiane indywidualnie.
Filtr dolnoprzepustowy zapewnia wygładzenie wartości
mierzonych, ktróre wpływają na wartość zadaną.
W rezultacie zmiany wartości zadanej są stabilne.
Rys. 43 Alternatywne wartości zadane 2-7
Dla każdej alternatywnej wartości zadanej należy wybrać wejście
cyfrowe aktywujące tę wartość zadaną.
Możliwe jest ustawienie wartości zadanej dla pętli zamkniętej
i pętli otwartej.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Sterownik główny > Alternatywne wartości
zadane.
Zakres nastaw
•
Sygnał 0-100 %
•
Ciśnienie wlotowe
•
Ciśnienie tłoczenia
•
Ciśnienie zewnętrzne
•
Różnica ciśnień, zewnętrzna
•
Różnica ciśnień, pompa
•
Wydajność
1. Wybrać alternatywną wartość zadaną.
•
Poziom zbior., strona tłoczna
2. Wybrać: Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego.
Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7).
•
Poziom zbior., strona ssawna
•
Temp. powrotu, zew.
3. Ustawić wejście.
•
Temperatura zasilania
4.
•
Temperatura powrotu
5. Wybrać pasek menu wartości zadanej
(pętla zamknięta lub otwarta).
•
Różnica temperatur
•
Temperatura otoczenia
6. Ustawić wartość zadaną.
Ustawić obydwie wartości zadane jeżeli system będzie
regulowany w pętli otwartej i zamkniętej.
•
Różnica temperatur.
.
(ustawienie fabryczne)
Ustawianie z panelu sterowania
•
Nie ustawiono żadnych alternatywnych wartości zadanych.
8.7.5 Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3)
Ustawienia > Sterownik główny > Zew. wpływ na wartość zad.
> Wpływ na wartość wejścia.
Pojawi się lista dostępnych parametrów.
1. Wybrać parametr, który ma wpływać na wartość zadaną.
2.
.
3. Ustawić funkcję wpływu.
(Patrz rozdz. 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2)).
4. Ustawić liczbę punktów.
5. Ustawić: Wartość wejścia zew..
(Punkt 1.)
6. Ustawić w procentach: Zredukuj wartość zadaną do.
(Punkt 1.)
7. Powtórz kroki od 4 do 6 dla wszystkich pożądanych
parametrów.
8.
.
9. Ustawić w sekundach: Czas filtracji.
10. Wybrać: Aktywna.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
Rys. 44 Zew. wpływ na wartość zad.
28
8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2)
Polski (PL)
8.7.7 Przetwornik główny (4.1.4)
Rys. 47 Przetwornik główny
Rys. 45 Ustawienia funkcji wpływu
Opis
Opis
Możliwe jest wybranie relacji pomiędzy parametrem mierzonym,
który ma wpływać na wartość zadaną, a żądaną wartością
wpływu wyrażoną w procentach.
Możliwy jest wybór parametru regulacji i ustawienie wartości
pomiarowej przetwornika.
Zakres nastaw
Zależność ustawiamy przez wprowadzenie wartości do tabeli
z maksymalnie ośmioma punktami przy pomocy panelu
sterowania.
•
Ciśnienie tłoczenia
•
Różnica ciśnień, zewnętrzna
Przykład:
•
Różnica ciśnień, pompa
•
Seria 2000, różnica ciśnienia
•
Ciśnienie zewnętrzne
•
Różnica ciśnień, wlot
•
Różnica ciśnień, wylot
•
Wydajność
•
Seria 2000, wydajność
80
•
Temperatura zasilania
60
•
Temperatura powrotu
•
Różnica temperatur
•
Temperatura otoczenia
•
Temp. powrotu, zew.
Wpływ na wartość zadaną [ %]
4
100
40
20
3
1
50
Wydajność [m3/h]
TM03 1691 4707
2
Rys. 46 Relacja pomiędzy wpływem na wartość zadaną
a wydajnością
Jednostka sterująca rysuje linię prostą pomiędzy punktami.
Linia pozioma prowadzona jest od wartości minimalnej
odpowiedniego przetwornika (w przykładzie: 0 m3/h) do
pierwszego punktu. To samo dzieje się w przypadku linii
prowadzonej pomiędzy ostatnim punktem a maksymalną
wartością przetwornika
(przykład: 50 m3/h).
Zakres nastaw
•
Sygnał 0-100 %
•
Nie wykorzystane.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Sterownik główny > Przetwornik główny >
Przejdź do ustawień wejścia analogowego.
Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8).
1. Wybrać wejście analogowe (AI) dla przetwornika głównego
i ustawić parametry.
2.
.
3. Wybrać parametr regulacji dla przetwornika głównego.
(ustawienie fabryczne)
Parametrem głównym jest ciśnienie tłoczenia.
Przetwornik podłączony jest do AI1 (CU 352). Inne parametry
główne można wybrać w kreatorze uruchomienia.
Można wybrać dwa do ośmiu punktów. Każdy punkt zawiera
relację pomiędzy wartością parametru, który ma wpływać na
wartość zadaną a wpływem wartości.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Sterownik główny > Zew. wpływ na wartość zad.
1. Ustawić funkcję wpływu.
2. Ustawić liczbę punktów.
3. Ustawić: Wartość wejścia zew. (Punkt 1.)
4. Ustawić w procentach: Zredukuj wartość zadaną do.
(Punkt 1.)
5. Powtórz kroki od 2 do 4 dla wszystkich pożądanych
parametrów.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
29
8.7.9 Ciśnienie proporcjonalne (4.1.7)
Rys. 48 Program czasowy
Rys. 50 Ciśnienie proporcjonalne
Polski (PL)
8.7.8 Program czasowy (4.1.6)
Opis
Opis
Dzięki tej funkcji możliwe jest ustawienie wartości zadanych oraz
dzień i czas ich aktywacji. Możliwe jest również ustawienie dnia
i czasu wyłączenia systemu.
Funkcja ta, aktywowana tylko w systemach z regulacją ciśnienia,
automatycznie dopasowuje wartość zadaną do rzeczywistego
przepływu w celu wyrównania dynamicznych strat zależnych od
przepływu. Jako że niektóre typy systemów są zaprojektowane
na znacznie większe wydajności, maksymalną wydajność
(Qpmaks) można w takim przypadku wprowadzić ręcznie.
W instalacjach z pompami CR do skalkulowania maksymalnego
natężenia przepływu przy wybranej wartości zadanej można użyć
charakterystyk pomp. W celu uniknięcia fluktuacji można ustawić
współczynnik filtra.
Krzywa dostosowania może mieć przebieg liniowy lub
kwadratowy. Zob. rys. 50.
Jeżeli program czasowy jest wyłączony, wartość zadana
programu pozostanie aktywna.
RADA
Jeżeli program czasowy jest aktywny wymagane
są przynajmniej dwa zdarzenia; jedno załączające
system i jedno wyłączające.
Zakres nastaw
•
Aktywacja i ustawienia zdarzeń.
H
B
A
Q
TM05 3000 0812
C
Rys. 51 Ciśnienie proporcjonalne
Poz.
A
Rys. 49 Zdarzenie 1
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Sterownik główny > Program czasowy.
1. Aktywacja funkcji.
2. Wybrać i zaznaczyć jeden z dziesięciu zdarzeń.
3. Wybrać: Normalny / Stop.
(Jeśli zostanie wybrane "Stop" pominąć punkt 4.)
4. Ustawić: Wartość zad., pętla zamknięta.
5. Ustawić: Czas, Godziny, Minuty.
6. Zaznaczyć dzień w tygodniu, w którym ustawienia zostaną
uaktywnione.
7. Wybrać: Aktywna.
8. Jeśli będzie wprowadzonych kilka zdarzeń należy wykonać
kroki od 2 do 7.
Uwaga: Można ustawić do dziesięciu zdarzeń.
9.
.
10. Wybierz: Aktywna.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
30
Opis
Ciśnienie przy 0 przeływie. Punkt wyjściowy sterowania
ciśnieniem proporcjonalnym
(wpływ przy wydajności 0 = x % wartości zadanej)
B
Qpmax
C
Wartość zadana (nastawa)
Zadaniem tej funkcji jest:
• kompensacja strat ciśnienia
• zmniejszenie zużycia energii
• zwiększenie komfortu użytkownika.
Zakres nastaw
• Wybór trybu regulacji.
• Wpływ przy wydajności 0
• Obliczenie przepływu
• Współczynnik filtra.
Ustawianie z panelu sterowania
• Ustawienia > Sterownik główny > Ciśnienie proporcjonalne.
1. Wybrać: Aktywna.
2. Wybrać:
• Dopasowanie
• Liniowe / Kwadratowe.
3. Ustawić: Wpływ przy wydajności 0.
4. Ustawić: Współczynnik filtra.
5. Wybrać: Użyj charakterystyki pompy / Wprowadź wartość.
6. Ustawić "Qpmax" jeśli został wybrany "Wprowadź wartość".
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
Polski (PL)
8.7.11 Wartość zadana rampy (4.1.9)
8.7.10 Konfiguracja zestawu-S (4.1.8)
Rys. 54 Wartość zadana rampy
Opis
Rys. 52 Konfiguracja zestawu-S
Opis
Funkcja umożliwia odwrócenie regulacji pomp pracujących
w trybie zał/wył (MPC-S). Dotyczy to ustawienia czy pompa ma
być załączana lub wyłączana w zależności od aktualnej wartości.
W celu zastosowania tej funkcji należy ustawić zakres zał/wył.
Patrz rys. 53.
Funkcja ta może być włączona i zmiana w minutach może być
ustawiona.
Pompa zostanie wyłączona, kiedy aktualna wartość będzie
większa od Hzad + zakres zał/wył. Pompa zostanie załączona
kiedy wartość aktualna będzie mniejsza od H zad. Patrz rys. 53.
Odwrócony
Pompa zostanie załączona kiedy wartość będzie większa od Hzad
+ zakres zał/wył. Pompa zostanie wyłączona kiedy wartość
będzie mniejsza od Hzad. Patrz rys. 53.
•
Ustawienia > Sterownik główny > Wartość zadana rampy.
1. Wybrać: Aktywna.
2. Ustawić: Zmiana na minutę.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
8.7.12 Kaskadowe sterowanie pompy (4.2)
Odwrócony
H [m]
Pompa wyłączona
Pompa załączona
Zakres zał/wył
Hzad.
Ustawianie z panelu sterowania
Pompa załączona
Zakres zał/wył
Hzad.
Czas [s]
Pompa wyłączona
Czas [s]
TM03 9205 3607 - TM03 9205 3607
H [m]
Funkcja ta nie wpływa na "Ciśnienie proporcjonalne" lub "Wpływ
na wartość zadaną".
Zakres nastaw
Normalny
Normalny
Kiedy ta funkcja jest włączona, zmiany wartości zadanej będą
mieć wpływ na pompę, wartości zadane i ta wartość zadana
będzie zmieniać się stopniowo przez pewien okres czasu.
Rys. 53 Regulacja normalna i odwrotna
Zakres nastaw
•
Wybór konfiguracji (normalna lub odwrotna).
•
Zakres zał/wył.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Sterownik główny > Konfiguracja zestawu-S.
1. Wybrać: Normalny / Odwrócony.
Rys. 55 Kaskadowe sterowanie pompy
Możliwe jest ustawienie funkcji związanych z kaskadowym
sterowaniem pomp.
Można wybrać następujące menu:
2. Ustawić: Zakres zał/wył.
•
Min. czas pomiędzy zał/wył
(ustawienie fabryczne)
•
Maks. liczba zał/godzinę
Normalny.
•
Pompy rezerwowe
•
Wymuszona automatyczna zamiana pomp
•
Uruchomienie testowe pompy
•
Pompa pilotowa
•
Próba wyłączenia pompy
•
Prędkość załączenia i wyłączenia pompy
•
Osiągi min.
•
Kompensacja czasu uruchomienia pompy.
31
8.7.14 Maks. liczba zał/godzinę (4.2.1)
Rys. 56 Min. czas pomiędzy zał/wył
Rys. 57 Maks. liczba zał/godzinę
Polski (PL)
8.7.13 Min. czas pomiędzy zał/wył (4.2.1)
Opis
Opis
Funkcja ta gwarantuje opóźnienie pomiędzy załączeniem/
wyłączeniem jednej pompy a załączeniem/wyłączeniem kolejnej
pompy.
Funkcja ogranicza liczbę załączeń i wyłączeń pompy na godzinę
całego zestawu. Zmniejsza to emisję hałasu i polepsza komfort
systemów, w których pompy pracują w trybie zał./wył.
Funkcja ma na celu uniemożliwienie ciągłego załączania
i wyłączania pomp.
Za każdym razem, gdy pompa jest załączona lub wyłączona
CU 352 oblicza dozwolony czas zał/wył następnej pompy tak, aby
nie przekroczyć dopuszczalnej liczby załączeń na godzinę.
Zakres nastaw
Od 1 do 3600 sekund.
Ustawianie z panelu sterowania
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Min. czas
pomiędzy zał/wył.
(ustawienie fabryczne)
Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne
od zastosowania.
Funkcja pozwala zawsze na uruchomienie pomp w taki sposób,
aby spełnić wymagania, jednak wyłączenie pomp zostanie
w razie konieczności opóźnione tak, aby liczba zał/wyl na
godzinę nie przekroczyła dopuszczalnej liczby.
Czas pomiędzy załączeniami pomp musi mieścić się pomiędzy
minimalnym czasem w zakresie zał/wył, patrz punkt 8.7.13 Min.
czas pomiędzy zał/wył (4.2.1), a 3600/n, gdzie n to ustawiona
liczba załączeń na godzinę.
Zakres nastaw
Od 1 do 1000 załączeń na godzinę.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Maks. liczba
zał/godzinę.
1. Ustawić:
•
Min. czas pomiędzy zał/wył.
•
Maks. liczba zał/godzinę.
(ustawienie fabryczne)
MPC-E:
200 załączeń na godzinę
Inne wersje: 100 załączeń na godzinę
RADA
32
Ta funkcja nie ma wpływu na Funkcja stop (4.3.1).
8.7.16 Wymuszona automatyczna zamiana pomp (4.2.4)
Polski (PL)
8.7.15 Pompy rezerwowe (4.2.3)
Rys. 58 Pompy rezerwowe
Rys. 59 Wymuszona automatyczna zamiana pomp
Opis
Opis
Funkcja ta umożliwia ograniczenie maksymalnych osiągów
systemu poprzez wybranie jednej lub więcej pomp rezerwowych.
Funkcja ta zapewnia równy czas pracy wszystkich pomp
w zestawie.
Jeżeli zestaw trójpompowy posiada jedną pompę rezerwową,
wtedy maksymalnie dwie pompy mogą pracować jednocześnie.
W niektórych zastosowaniach wymagana wydajność pozostaje
stała przez dłuższe okresy czasu i nie jest konieczna praca
wszystkich pomp. W takich sytuacjach zamiana pomp nie
zachodzi naturalnie i wymagana jest wymuszona automatyczna
zamiana pomp.
Jeżeli wystąpiło zakłócenie jednej z dwóch pracujących pomp
i została ona zatrzymana, zostanie uruchomiona pompa
rezerwowa. W takim przypadku osiągi systemu nie zostaną
zmniejszone.
Status jako pompa rezerwowa zmienia się między wszystkimi
pompami.
Zakres nastaw
Liczba pomp rezrewowych w systemie równa się całkowitej
liczbie pomp minus 1.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Pompy
rezerwowe.
•
Ustawić: Ustawienie liczby pomp rezerwowych.
(ustawienie fabryczne)
Liczba pomp rezerwowych ustawiona jest na 0, tj. funkcja jest
nieaktywna.
Raz na 24 godziny CU 352 sprawdza, czy którakolwiek z pomp
pracuje przez większą ilość godzin pracy niż pompy, które są
wyłączone. Jeżeli taka sytuacja ma miejsce, pompa zostaje
wyłączona i zastąpiona przez pompę o mniejszej liczbie godzin
pracy.
Zakres nastaw
Funkcja może być włączona/wyłączona. Istnieje możliwość
ustawienia godziny, o której odbywać ma się zamiana pomp.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Wymuszona
automatyczna zamiana pomp.
1. Wybrać: Aktywna.
2. Ustawić: Czas zamiany.
3. Wybrać odstęp czasowy dla zmiany pomp.
(ustawienie fabryczne)
funkcja jest dostępna. Czas ustawiony jest na 03:00.
33
8.7.17 Uruchomienie testowe pompy (4.2.5)
8.7.18 Próba wyłączenia pompy (4.2.7)
Polski (PL)
Rys. 61 Próba wyłączenia pompy
Rys. 60 Uruchomienie testowe pompy
Opis
Opis
Funkcja ta jest wykorzystywana głównie w sytuacjach, kiedy
automatyczna zamiana pomp jest wyłączona, i/lub jeżeli system
jest ustawiony na tryb pracy "Stop", na przykład, w okresie kiedy
praca zestawu nie jest potrzebna. W takich sytuacjach, ważne
jest regularne uruchamianie testowe pomp.
Zalety funkcji:
•
Pompy nie są blokowane przez gromadzące się w czasie
długiego przestoju osady z pompowanej cieczy.
•
Pompowana ciecz nie ulega rozkładowi w pompie.
•
Powietrze gromadzące się w pompie jest z niej usuwane.
Pompy uruchamiają się automatycznie kolejno i pracują
przez 5 sekund.
RADA
Pompy pracujące w trybie "Ręczny" nie są
poddawane uruchomieniu testowemu.
W przypadku wystąpienia alarmu, uruchomienie
testowe nie zostanie przeprowadzone.
Jeśli w uruchomienie testowe zaliczać się będzie
również pompa zapasowa, ciśnienie zestawu
będzie wysokie podczas uruchomienia tej pompy.
Zakres nastaw
•
Czas dnia
•
Dzień tygodnia
•
Zawiera pompę pilotową
•
Zawiera pompę pomocnicza
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Uruchomienie
testowe pompy.
1. Wybierz przedział.
2. Ustawić:
•
Czas dnia
•
Minuty.
3. Wybrać dzień tygodnia po wybraniu "Raz na tydzień".
4. Jeśli zestaw jest skonfigurowany z pompą pilotową lub pompa
zapasową, neleży wybrać "Zawiera pompę pilotową" lub
"Zawiera pompę pomocnicza".
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
34
Funkcja umożliwia ustawienie automatycznej próby wyłączenia
pompy w przypadku kiedy pracuje kilka pomp. Funkcja zapewnia,
że zawsze jest załączona optymalna liczba pomp pod względem
zużycia energii. Pstrz 8.7.19 Prędkość załączenia i wyłączenia
pompy (4.2.8). Jednocześnie, zadaniem jest również uniknięcie
zaburzeń związanych z automatycznym wyłączaniem pomp.
Próba wyłączenia może mieć miejsce w ustalonych odstępach
czasowych ustawianych w "Przerwy pomiędzy próbami wył." lub
samoczynnie. Jeżeli wybrano samoczynnie, odstęp pomiędzy
próbami wyłączenia będzie rósł jeżeli kolejne próby wyłączenia
pomp nie powiodły się.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Próba
wyłączenia pompy.
1. Wybrać: Automatyczna / Ustalone przerwy.
2. Ustawić "Przerwy pomiędzy próbami wył." jeśli został wybrany
"Ustalone przerwy".
3. Wybrać: Aktywna.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest włączona i zaznaczone jest "Automatyczna".
(ustawienie fabryczne)
Opis
Funkcja jest ustawiona na prędkość obliczona.
Ta funkcja steruje załączaniem i wyłączaniem pomp. Istnieją dwie
opcje:
8.7.20 Osiągi min. (4.2.9)
Polski (PL)
8.7.19 Prędkość załączenia i wyłączenia pompy (4.2.8)
1. Wykorzystać pręd. obliczoną
Ta funkcja zapewnia, że zawsze pracuje optymalna liczba
pomp wg wymaganego punktu pracy, pod względem zużycia
energii. CU 352 oblicza wymaganą liczbę pomp i ich
prędkość. Wymaga to pomiaru różnicy ciśnień na pompie przy
pomocy przetwornika różnicy ciśnień lub oddzielnych
przetworników ciśnienia po stronie ssawnej i tłocznej.
Jeżeli wybrano prędkość obliczona, CU 352 zignoruje
ustawienia procentowe.
2. Wykorzystać prędkość stałą
Pompy załączają i wyłączają się przy prędkości obrotowej
ustawionej przez użytkownika.
1. Wykorzystać pręd. obliczoną
Rys. 64 Osiągi min.
Opis
Ta funkcja zapewnia cyrkulację w instalacji. Funkcja stop, jeżeli
jest aktywna, może mieć wpływ na tą funkcję.
Patrz rozdz. 8.7.23 Funkcja stop (4.3.1). Przykłady:
•
Jeżeli 0 pomp zostały wybrane, funkcja stop może wyłączyć
pompę w przypadku braku lub małego zużycia.
•
Jeśli pompy zostały wybrane, funkcja stop nie będzie aktywna.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Osiągi min.
1. Ustawić:
Rys. 62 Wykorzystać pręd. obliczoną
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Prędkość
załączenia i wyłączenia pompy > Wykorzystać pręd.
obliczoną.
•
Liczba pomp
•
Prędkość.
(ustawienie fabryczne)
Liczba pomp jest ustawiona na 0. Prędkość w pętli zamkniętej
jest ustawiona na 25 %.
2. Wykorzystać prędkość stałą
Rys. 63 Wykorzystać prędkość stałą
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Prędkość
załączenia i wyłączenia pompy.
•
Wybrać: Wykorzystać prędkość stałą.
•
Ustawić: Załączyć następną pompę przy prędkości > 1 -> 2.
1. Ustawić prędkość w procentach.
2. Ustawić inne pompy w taki sam sposób.
3. Wybrać: Natychmiastowe wyłączenie pompy przy > 1 -> 0.
4. Ustawić prędkość w procentach.
5. Ustawić inne pompy w taki sam sposób.
35
8.7.21 Kompensacja czasu uruchomienia pompy (4.2.10)
8.7.22 Funkcje pomocnicze (4.3)
Polski (PL)
Rys. 65 Kompensacja czasu uruchomienia pompy
Rys. 66 Funkcje pomocnicze
Opis
Opis
Funkcja jest używana tylko w systemach MPC-F.
Funkcje pomocnicze związane z normalną pracą systemu można
ustawić na tym obrazie. Funkcje podrzędne oferują dodatkową
funkcjonalność.
Zadaniem jest uniknięcie zakłóceń w momencie uruchomienia
pomp ze stałą prędkością. Funckja kompensuje od momentu
załączenia pompy pracującej w trybie zał/wył do osiągnięcia
pełnych osiągów. Kierunek obrotów silnika należy sprawdzić
przed załączeniem pompy
Obraz umożliwia otwarcie określonych obrazów dotyczących:
•
Funkcja stop (4.3.1)
•
Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3)
Ustawianie z panelu sterowania
•
Wejścia cyfrowe (4.3.7)
•
•
Wejścia analogowe (4.3.8)
•
Wyjścia cyfrowe (4.3.9)
•
Wyjścia analogowe (4.3.10)
(ustawienie fabryczne)
•
Praca awaryjna (4.3.5)
Czas uruchomienia ustawiony jest na 0 sekund.
•
Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14)
•
Dane charakt. pompy (4.3.19)
•
Obliczenie przepływu (4.3.23)
•
Źródło sterowania (4.3.20)
•
Stałe ciśnienie wlotowe (4.3.22)
•
Obliczenie przepływu (4.3.23)
•
Praca zredukowana (4.3.24).
•
36
Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Kompensacja
czasu uruchomienia pompy.
Ustawić: Czas uruchomienia pompy
A: Praca normalna
B: Podnoszenie ciśnienia,
C: Wył.
H [m]
Wył.
Polski (PL)
8.7.23 Funkcja stop (4.3.1)
A
B
C
B
C
TM03 9292 4807
Zał.
Czas [s]
Wyłączanie: Hzad. + 0,5 x zakres zał./wył.
Załączanie: Hzad. - 0,5 x zakres zał./wył.
Rys. 69 Praca zał./wył. (przerywana)
Rys. 67 Funkcja stop
Wielkość przeływu jest oszacowywana przez CU 352 kiedy
pompa nie pracuje. Tak długo jak przepływ jest mniejszy od
Qmin, pompa pracuje w trybie zał/wył. Jeżeli natężenie przepływu
zwiększy się powyżej Qmin, pompa powróci do trybu pracy
normalnej pracy, Hzad. Hzad jest równa aktualnej wartości
zadanej. Patrz rozdz. 8.4.4 Wartość zad. (1.2.2).
Opis
Ta funkcja jest przeważnie stosowana w zastosowaniach ze
stałym ciśnieniem i umożliwia wyłączenie ostatniej pompy
w przypadku braku lub małego przepływu.
Celem tej funkcji jest:
•
oszczędność energii,
Wykrywanie małego przepływu
•
zapobieganie nagrzewaniu się powierzchni uszczelnienia wału
z powodu wzrostu tarcia mechanicznego wskutek
zmniejszenia chłodzenia przez pompowaną ciecz,
•
bezpośrednim pomiarze przepływu wykonywanym przy użyciu
przepływomierza lub łącznika przepływu.
•
zapobieganie nagrzewaniu pompowanej cieczy.
•
oszacowaniu wielkości przepływu poprzez pomiar ciśnienia
i prędkości obrotowej silnika.
Opis funkcji stop dotyczy wszystkich systemów podnoszenia
ciśnienia gdzie pracują pompy z płynną regulacją prędkości.
Systemy MPC-S posiadają regulację zał/wył wszystkich pomp jak
opisano w punkcie 5. Dostawa i transport.
Mały przepływ może być rejestrowany dwoma sposobami:
Jeżeli zestaw podnoszenia ciśnienia nie jest podłączony do
przepływomierza lub łącznika przepływu, wtedy funkcja stop
wykorzysta funkcję oszacowania.
Jeżeli rejestracja małego przepływu oparta jest na funkcji
oszacowania, wymagany jest zbiornik membranowy o pewnej
wielkości i ciśnieniu wstępnym.
H
Wielkość membranowego zbiornika ciśnieniowego
Zakres zał./wył.
Qmin
Sterowanie zał./wył.
Typ pompy
Q
Praca normalna
TM03 1692 2705
Hzad.
Rys. 68 Zakres zał./wył.
Kiedy funkcja stop jest włączona, rejestracja małego przepływu
jest kontrolowana w sposób ciągły. W przypadku wykrycia przez
CU 352 braku lub małego przepływu (Q < Q min), następuje
zmiana regulacji ostatniej pompy ze stałego ciśnienia na tryb
pracy zał/wył.
Przed wyłączeniem, pompa zwiększy ciśnienie do wartości
odpowiadającej Hzad + (zakres powyżej wartości zadanej / 100) x
zakres zał/wył. Pompa zostanie załączona kiedy ciśnienie
osiągnie wartość Hzad - (100-zakres powyżej wartości zadanej) /
100 x zakres zał./wył. Patrz rys. 69. Zakres zał./wył. może być
rozmieszczony wokół wartości zadanej.
Zalecana wielkość zbiornika membranowego
[litry]
-E
-F
-S
CRI(E) 3
8
8
80
CRI(E) 5
12
12
120
CRI(E) 10
18
18
180
CRI(E) 15
80
80
300
CRI(E) 20
80
80
400
CR(E) 32
80
80
600
CR(E) 45
120
120
800
CR(E) 64
120
120
1000
CR(E) 90
180
180
1500
CR(E) 120
180
180
1500
CR(E) 150
180
180
1500
Ciśnienie wstępne
Hydro MPC-E i -F: 0,7 x wartość zadana.
Hydro MPC-S:
0,9 x wartość zadana.
W czasie każdego obliczania wydajności (co 2 minuty) funkcja
obliczania będzie zmieniać ciśnienie tłoczenia o ± 10 % wartości
zadanej. Jeżeli takie zakłócenie nie jest dopuszczalne, funkcja
stop musi być oparta na bezpośrednim pomiarze przepływu
wykonywanym przy użyciu przepływomierza lub łącznika
przepływu.
Po dokonaniu powyższych ustawień możliwe jest ustawienie
Qmin, tj. przepływu, przy którym zestaw podnoszenia ciśnienia
przełącza się na pracę zał/wył. ostatniej pracującej pompy.
Jeżeli podłączony jest przepływomierz i łącznik przepływu, wtedy
o przełączeniu na pracę zał/wył. decyduje to urządzenie, które
jako pierwsze zarejestruje mały przepływ.
37
Zakres nastaw
Polski (PL)
Zakres zał./wył.
5-30 %
2-50 % nominalnego przepływu (Qnom)
jednej pompy. (Może być ustawiony tylko
Przepływ minimalny: w przypadku, kiedy wybrano
bezpośredni pomiar przepływu przy
pomocy przepływomierza.)
Zakres powyżej
wartości zadanej:
Przykład 1: Zwiększenie ograniczenia stop,
Qmin (wysokie ograniczenie przepływu)
•
Zwiększyć różnicę ciśnienia o stopień.
•
Zmniejszyć różnicę czasu o stopień (pompa wyłączona).
•
Zmniejszyć różnicę czasu o stopień (pompa pracuje).
•
Zwiększyć zmniejszenie prędkości.
Przykład zwiększenia ograniczenia wył
0-100 %.
Parametr
Wartość
Ustawianie z panelu sterowania
Różnica ciśnienia dla stopnia
6%
Zestaw bez łącznika przepływu lub przepływomierza.
Różnica czasu dla stopnia (pompa wyłączona)
1,5 sekundy
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop.
Różnica czasu dla stopnia (pompa pracuje)
2,0 sekundy
•
Wybrać: Aktywna.
Redukcja prędkości
10 %
1. Ustawić: Zakres zał./wył..
2. Wybrać: Przejdź do ust. par. funkcji stop.
Pokaże się obraz.
Przykład 2: Zmniejszone ograniczenie wył,
Qmin (niskie ograniczenie przepływu)
•
- Zmniejszyć różnicę ciśnienia o stopień.
•
- Zwiększyć różnicę czasu dla stopnia (pompa wyłączona).
•
- Zwiększyć różnicę czasu dla stopnia (pompa pracuje).
•
Zmniejszyć zmniejszenie prędkości.
Przykład zmniejszenia ograniczenia przepływu
Parametr
Wartość
Różnica ciśnienia dla stopnia
3%
Różnica czasu dla stopnia (pompa wyłączona)
15,0 sekund
Różnica czasu dla stopnia (pompa pracuje)
25,0 sekund
Redukcja prędkości
6%
RADA
Ograniczenie wył. zależy od wielkości zbiornika
ciśnieniowego.
Zestaw z łącznikiem przepływu:
Rys. 70 Parametry "Stop"
3. Wybrać jeden z parametrów stop. Jeśli wybrane zostanie
"Ustawienia użytkownika", należy ustawić parametry
pokazane na rys. 71. Patrz poniższe przykłady.
Należy wykonać następujące dodatkowe ustawienia:
1. Wybrać: Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego.
Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7).
2. Należy wybrać wejście cyfrowe, gdzie podłączony jest łącznik
przepływu.
3. Wybrać: Łącznik przepływu.
4.
.
RADA
Otwarty styk wskazuje mały przepływ.
Zestaw z przepływomierzem:
Należy wykonać następujące dodatkowe ustawienia:
1. Wybrać: Przejdź do ustawień wejścia analogowego.
Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8).
2. Należy wybrać wejście analogowe, gdzie podłączony jest
przepływomierz.
3. Wybrać: Wydajność.
4.
x 2.
5. Ustawić: Ograniczenie Stop.
(ustawienie fabryczne)
Rys. 71 Ustawienia użytkownika
RADA
Przyjęte zasady: Zmniejszenie prędkości =
2 x delta ciśnienia dla stopnia.
Funkcja jest włączona w zastosowaniach podnoszenia ciśnienia
z ustawieniami z tabeli.
Zakres zał./wył.:
25 %
Przepływ minimalny:
30 % nominalnej wydajności
pompy
Rozkład pow. war. zadanej:
50 %
Funkcja jest niedostępna dla wszystkich innych zastosowań.
38
8.7.24 Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3)
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Łagodny
wzrost ciśnienia.
1. Wybierz i ustaw:
•
Obroty
•
Liczba pomp
•
Ciśnienie napełniania
•
Czas maks..
2. Wybierz: Ostrzeżenie / Alarm + stop.
3. Ustawić: Czas rampy.
4. Wybierz: Aktywna.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5)
Rys. 72 Łagodny wzrost ciśnienia
Opis
Funkcja ta jest przeważnie wykorzystywana w zastosowaniach
podnoszenia ciśnienia i zapewnia łagodne uruchomienie systemu
w przypadku np. pustych rurociągów.
Rozruch odbywa się w 2 fazach. Patrz rys. 73.
1. Faza napełniania
Rurociąg jest powoli wypełniany wodą. Jeżeli łącznik
ciśnieniowy w systemie zadziała, potwierdzając obecnośc
wody w rurociągach, faza druga się zaczyna.
2. Faza wzrostu ciśnienia
Ciśnienie w systemie wzrasta do momentu osiągnięcia
wartości zadanej. Wytworzenie ciśnienia odbywa się w
okresie czasu rampy. Jeżeli wartość zadana nie zostanie
osiągnięta w określonym czasie, ostrzeżenie lub alarm się
wyświetli na panelu i pompy zostaną zatrzymane w tym
samym czasie.
H [m]
1. Faza napełniania
Rys. 74 Praca awaryjna
Opis
Funkcja ta jest używana do zastosowań podnoszenia ciśnienia.
Jeżeli ta funkcja jest włączona, pompy będą pracować bez
względu na ostrzeżenia i alarmy. Pompy będą pracować
odpowiednio do nastawionej specjalnie dla tej funkcji wartości
zadanej.
2. Faza wzrostu ciśnienia
UWAGA
W przypadku awarii przetwornika, pompy główne
i rezerwowe będą pracować z prędkością 100 %!
Czas [s]
Czas napełniania rurociągów
Czas rampy
Rys. 73 Faza napełniania i podnoszenia ciśnienia
Zakres nastaw
•
Prędkość obrotowa pompy
•
liczba pomp
•
ciśnienie napełniania
•
maks. czas napełniania
•
ostrzeżenie lub alarm + stop
•
faza czasu jedostajnegowypełniania rurociągów.
TM03 9037 3207
Zakres nastaw
•
Ustawienia wejścia cyfrowego (8.7.26 Wejścia cyfrowe
(4.3.7)).
•
Ustawianie wyjścia cyfrowego (8.7.31 Wyjścia cyfrowe
(4.3.9)).
•
Ustawianie wartości zadanej dla pracy awaryjnej.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Praca
awaryjna > Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego.
1. Wybrać wejście cyfrowe.
2. Wybrać: Praca awaryjna.
3.
x 2.
4. Wybrać: Przejdź do ustawień wyjścia cyfrowego.
5. Wybrać wyjście cyfrowe.
6. Wybrać: Praca awaryjna.
7.
x 2.
8. Ustawić: Wartość zadana, praca awaryjna.
RADA
Jeżeli ta funkcja została ustawiona jak opisano
powyżej, można ją również włączyć na obrazie
Tryb pracy zestawu (2.1.1).
39
Polski (PL)
Ustawianie z panelu sterowania
8.7.26 Wejścia cyfrowe (4.3.7)
Opis
Polski (PL)
Funkcja może być powiązana z wejściami cyfrowymi.
Zakres nastaw
Istnieje możliwość wybrania 1 funkcji na każdym wyświetlaczu.
Działanie
Zacisk aktywny
Nie wykorzystane
Obciążenie min.
= Tryb pracy "Min.".
Obciążenie maks.
= Tryb pracy "Maks.".
Obciążenie użytkownika
=
Zakłócenie zewnętrzne
= Zakłócenie zewn.
Zab. przed suchobiegiem
= Brak wody
Łącznik przepływu
= Wydajność
Kasowanie alarmu
= Alarmy są kasowane
Możliwe jest ustawienie wejść cyfrowych CU 352. Każde wejście
cyfrowe może być uaktywnione i powiązane z pewną funkcją.
Praca awaryjna
=
Standardowo zestaw posiada trzy wejścia cyfrowe. Jeżeli zestaw
wyposażony jest w moduł IO 351B (opcja), liczba wejść
cyfrowych wynosi 12.
Zakłócenie, pompa
pilotowa
= Zakłócenie
Alternatywna wartość
zad. 2-7
=
Wybrana jest wartość
zadana
Praca zredukowana
=
Aktywacja "Praca
zredukowana"
=
Wymuszone
zatrzymanie pompy
Rys. 75 Wejścia cyfrowe
Opis
Wszystkie wejścia cyfrowe są pokazane w taki sposób aby ich
położenie w zestawie mogło być rozpoznane.
Przykład
DI1 (IO 351-41), [10]:
DI1:
Wejście cyfrowe nr 1
(IO 351-41):
IO 351, GENIbus numer 41
[10]:
Zacisk nr 10
Zatrzymać pompę
pilotową
Zatrzymać pompę
pomocnicza
RADA
Zakres nastaw
DI 1 (CU 352) nie można wybrać.
Tryb pracy "Praca
awaryjna"
Pompa 1 wyłączona - 6
Dalsze informacje na temat połączenia różnych wejść cyfrowych,
patrz schemat elektryczny dostarczony razem z szafą
sterowniczą.
RADA
Tryb pracy
"Użytkownika".
Tylko pompy zdefiniowane w zestawie mogą być
zaznaczone na wyświetlaczu.
Szczegółowe informacje na temat funkcji, patrz odpowiedni
rozdział.
Ustawianie z panelu sterowania
Ogólnie, zamknięty styk aktywuje wybrana funkcję.
•
Ustawianie z panelu sterowania
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia
cyfrowe.
8.7.27 Funkcje wejść cyfrowych (4.3.7.1)
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia
cyfrowe.
(ustawienie fabryczne)
Wejście cyfrowe
Działanie
DI1 (CU 352) [10]
Zewnętrzne Zał/Wył. Styk otwarty = stop
Uwaga: Wejście pompy nr 1 nie może być
zmieniane.
DI2 (CU 352) [12]
Monitorowanie braku obecności wody
(ochrona przed suchobiegiem).
Styk otwarty = brak wody (jeżeli zestaw jest
dostarczony z taką opcją).
RADA
Rys. 76 Funkcje wejść cyfrowych
40
Monitorowanie obecności wody wymaga łącznika
ciśnieniowego lub łącznika poziomu
podłączonego do zestawu.
8.7.29 Wejścia analogowe (4.3.8.1 - 4.3.8.7)
Polski (PL)
8.7.28 Wejścia analogowe (4.3.8)
Rys. 77 Wejścia analogowe
Rys. 78 Wejścia analogowe
Opis
Opis
Każde wejście analogowe może być uaktywnione i powiązane
z pewną funkcją.
Wejścia analogowe mogą być ustawiane. Każdy obraz jest
podzielony na 3 części:
Standardowo zestaw posiada trzy wejścia analogowe.
Jeżeli zestaw wyposażony jest w moduł IO 351B (opcja), liczba
wejść analogowych wyniesie 5.
•
Wprowadź sygnał wejścia, na przykład 4-20 mA
•
Mierzona wartość wejścia, np. ciśnienie tłoczenia
•
Zakres pomiarowy przetwornika/czujnika, np 0-16 bar.
Wszystkie wejścia analogowe są pokazane w taki sposób aby ich
położenie w zestawie mogło być rozpoznane.
Przetwornik rezerwowy może być zamontowany jako
zabezpieczenie przetwornika głównego w celu zwiększenia
niezawodności i uniemożliwienia przerwania pracy zestawu.
RADA
Jeżeli dwa przetworniki są rezerwowe, każdy
musi posiadać oddzielne wejście analogowe.
Przykład
AI1 (CU 352) [51]:
Zakres nastaw
Istnieje mozliwość wprowadzenia następujące parametry
na wyświetlaczu:
•
Nie wykorzystane
•
Zakres sygnału wejścia, 0-20 mA, 4-20 mA, 0-10 V
•
Wartość mierzona wejścia
•
Zakres przetwornika.
Ustawianie z panelu sterowania
•
AI1:
Wejścied analogowe nr 1
(CU 352):
CU 352
[51]:
terminal nr 51
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia
analogowe.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia
analogowe.
RADA
Jeżeli wejście analogowe jest nieaktywne na
obrazie będzie pokazana tylko górna część, tj.
ustawienia wejścia analogowego.
Jeżeli wejście jest aktywne, to w środkowej
części pojawi się "Wartość mierzona wejścia".
Umożliwia to powiązanie funkcji z wejściem
analogowym na następnym obrazie.
Jeżeli wejście analogowe zostało powiązane
z funkcją, CU 352 powróci do obrazu
z ustawieniami wejść analogowych.
Ustawienie fabryczne
Wejście
analogowe
Działanie
AI1 (CU 352) [51]
ciśnienie tłoczenia
41
8.7.31 Wyjścia cyfrowe (4.3.9)
TM03 2333 4607
Polski (PL)
8.7.30 Wejścia analogowe i wartość mierzona
(4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1)
Rys. 80 Wyjścia cyfrowe
Rys. 79 Wejścia analogowe i wartość mierzona
Opis
Funkcja może być powiązana z indywidualnymi wejściami
analogowymi.
Zakres nastaw
Możliwe jest wybranie jednej funkcji dla wejścia analogowego.
•
Nie wykorzystane
Opis
Każde wyjście cyfrowe może być aktywowane
i przyporządkowane do konkretnej funkcji.
Standardowo system posiada dwa wyjścia cyfrowe.
Jeżeli zestaw wyposażony jest w moduł IO 351B (opcja), liczba
wyjść cyfrowych wynosi 9.
Wszystkie wyjścia cyfrowe są pokazane w taki sposób aby ich
położenie w zestawie mogło być rozpoznane.
•
Sygnał 0-100 %
•
Ciśnienie wlotowe
Przykład
DO1 (IO 351-41) [71]:
•
Ciśnienie tłoczenia
•
Ciśnienie zewnętrzne
•
Różnica ciśnień, pompa
•
Przepływ 1-3
•
Poziom zbior., strona tłoczna
•
Poziom zbior., strona ssawna
•
Ciśnienie zestawu
•
Różnica ciśnień, zewnętrzna
•
Ciśnienie wstępne zbiornika
•
Różnica ciśnień, wlot
•
Różnica ciśnień, wylot
•
Temp. powrotu, zew.
•
Temperatura zasilania
•
Temperatura powrotu
•
Różnica temperatur
•
Temperatura otoczenia
•
Moc, pompa 1-6
•
Moc, VFD.
Ustawianie z panelu sterowania
RADA
•
W przypadku zwiększonej wydajności, wartość
mierzona i wartość pokazana będzie sumą
zdefiniowanej wydajności.
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia
analogowe.
1. Wybrać wejście analogowe.
2. Wybrać: Wartość mierzona wejścia.
Pokazuje się obraz 4.3.8.1.1.
3. Wybrać wejście.
4.
.
5. Ustawić minimalną i maksymalną wartość przetwornika.
42
DO1
Wyjście cyfrowe nr 1
(IO 351-41)
IO 351B, GENIbus numer 41
[71]
Zacisk nr 71
Dalsze informacje na temat połączeń różnych wyjść cyfrowych,
patrz schemat elektryczny dostarczony razem z CU 352.
8.7.33 Wyjścia analogowe (4.3.10)
Polski (PL)
8.7.32 Funkcja wyjść cyfrowych (4.3.9.1 - 4.3.9.16)
Rys. 81 Funkcja wyjść cyfrowych
Rys. 82 Wyjścia analogowe
Opis
RADA
Funkcja może być powiązana z poszczególnymi wyjściami.
Zakres nastaw
Opis
Istnieje możliwość wybrać 1 funkcję na każdym wyświetlaczu.
Obraz pokazuje się tylko, jeżeli zamontowano
moduł IO 351B.
Praca, zestaw
W standardzie CU 352 nie posiada wyjść analogowych, ale
system może być wyposażony w moduł IO 351B z trzema
wyjściami analogowymi.
•
Alarm, zestaw
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ostrzeżenie, zestaw
•
•
Gotowość, zestaw
•
Brak wody
•
Min. ciśnienie
•
Maks. ciśnienie
•
Praca awaryjna
•
Brak funkcji
•
•
Praca, pompa pilotowa
•
Praca, pompa pomoc.
•
Zawór ciśnieniowy upustowy
•
Pompa poza zakr. obciążenia
•
Praca, pompa(y)
•
Praca, pompa 1-6
•
Alarm, pompa 1
•
Alarm, przekroczenie ogran. 1
•
Ostrzeż., przekroczenie ogr. 1
•
Alarm, przekroczenie ogran. 2
•
Ostrzeż., przekroczenie ogr. 2
•
Praca zredukowana.
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wyjścia
analogowe.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wyjścia
cyfrowe.
(ustawienie fabryczne)
Wyjście cyfrowe
Działanie
DO1 (CU 352) [71]
Alarm, zestaw
DO2 (CU 352) [74]
Praca, zestaw
43
8.7.34 Sygnał wyjściowy (4.3.10.1 - 4.3.10.3)
8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14)
Polski (PL)
Rys. 83 Sygnał wyjściowy
Rys. 84 Obciążenie min., maks. i użytkownika
Opis
Opis
Można wybrać parametry tj. poniżej.
Funkcja ta umożliwia pracę pomp w pętli otwartej przy
ustawionych osiągach.
Zakres nastaw
Zakres nastaw
•
Sygnał 0-100%
•
Ciśnienie wlotowe
CU 352 umożliwia przełączanie pomiędzy trzema trybami pracy:
•
Ciśnienie tłoczenia
1. Obciążenie min. (4.3.14.1).
•
Ciśnienie zewnętrzne
2. Obciążenie maks. (4.3.14.2).
•
Różnica ciśnień, pompa
3. Obciążenie użytkownika (4.3.14.3).
•
Poziom zbiornika, strona tłoczna
•
Poziom zbiornika, strona ssawna
•
Ciśnienie zestawu
•
Różnica ciśnień, zewnętrzna
•
Ciśnienie wstępne zbiornika
•
Różnica ciśnień, wlot
•
Różnica ciśnień, wylot
•
Temperatura powrotu, zewnętrzna
•
Temperatura rury przepływu
•
Temperatura rury powrotu
•
Różnica temperatur
•
Temperatura otoczenia
•
Różnica ciśnień 2-3
•
Zasilanie systemu
•
Moc, pompa 1-6
•
Moc, pompa pilotowa
•
Moc, pompa pomoc.
•
Moc, VFD
•
Prędkość, pompa 1-6
•
Prąd, pompa 1-6
•
Prąd, pompa pilotowa
•
Prąd, pompa pomoc.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wyjścia
analogowe.
1. Wybrać wyjście analogowe i zakres.
2. Wybrać: Parametr.
Pojawi się obraz 4.3.10.2.
3. Wybrać wyjście.
4.
.
5. Ustawić: Zakres sygnału.
44
RADA
Dla każdego z tych trybów istnieje możliwość
ustawienia liczby pracujących pomp oraz ich
osiągów (prędkości).
8.7.36 Obciążenie min. (4.3.14.1)
Polski (PL)
8.7.37 Obciążenie maks. (4.3.14.2)
Rys. 85 Obciążenie min.
Rys. 86 Obciążenie maks.
Opis
Opis
We wszystkich systemach, oprócz MPC-S, obciążenie minimalne
jest dostępne tylko dla pomp z płynną regulacją prędkości.
W systemach MPC-S tylko liczba pomp pracujących z prędkością
100 % może być ustawiona.
Funkcja umożliwia ustawienie liczby pomp pracujących
z maksymalnymi osiągami, kiedy funkcja ta została włączona.
Zakres nastaw
•
Liczba pracujących pomp.
•
Prędkość jako wartość procentowa (25 do 100 %) dla pomp
z regulacją prędkości.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop >
Obciążenie min., maks. i użytkownika > Obciążenie min..
Wybrać i ustawić:
•
Liczba pracujących pomp, obciążenie min.
•
Prędkość obrotowa.
Zakres nastaw
Można ustawić liczbę pomp, które mają pracować w trybie pracy
"Maks.". Wszystkie pompy pracują z 100 % prędkością obrotową.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop >
Obciążenie min., maks. i użytkownika > Obciążenie maks.
Wybrać i ustawić: Liczba pracujących pomp z 100 % prędkością,
obciążenie maks..
(ustawienie fabryczne)
Liczba pracujących pomp
Wszystkie pompy
w czasie obciążenia maks.: (oprócz pomp rezerwowych)
(ustawienie fabryczne)
Liczba pracujących pomp w czasie obciążenia min.:
1
Prędkość jako wartość procentowa dla pomp
z regulacją prędkości:
70
45
8.7.38 Obciążenie użytkownika (4.3.14.3)
8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19)
Polski (PL)
Rys. 87 Obciążenie użytkownika
Rys. 88 Dane charakt. pompy
Opis
Opis
Można ustawić tutaj osiągi określone przez użytkownika,
zazwyczaj pomiędzy obciążeniem min. i maks..
CU 352 posiada szereg funkcji wykorzystujących następujące
dane pompy:
Funkcja umożliwia ustawienie osiągów pompy poprzez wybranie
liczby pomp, które mają pracować oraz prędkości pomp
z regulacją prędkości.
Funkcja wybiera głównie pompy z regulacją prędkości.
Jeżeli liczba wybranych pomp przekracza liczbę pomp
z regulacją prędkości, uruchamiane są również pompy pracujące
w trybie zał/wył.
Zakres nastaw
•
Liczba pracujących pomp.
•
Prędkość jako wartość procentowa dla pomp z regulacją
prędkości.
Uwaga: W systemach z pompami z płynną regulacją,
prędkość może być ustawiona pomiędzy 25 a 100 %;
w systemach z pompami z płynną regulacją i pracującymi
w trybie zał/wył prędkość może być ustawiona pomiędzy
70 a 100 %.
• Wydajność nominalna Qnom
[m3/h]
• Nom. wys. podnoszenia Hnom
[m]
• Maks. wys. podn. Hmaks
[m]
• Wydajność maks. Qmaks
[m3/h]
• Moc, Q0, prędkość 100 %
[kW]
• Moc, Q0, prędkość 50 %
[kW]
• Moc nominalna Pnom
[kW]
RADA
Wszystkie inne pompy wymagają ręcznego
wprowadzenia danych hydraulicznych.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop >
Obciążenie min., maks. i użytkownika > Obciążenie
użytkownika.
RADA
Liczba pracujących pomp, obciążenie użytkownika.
•
Prędkość.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona przy następującym ustawieniu:
Liczba pracujących pomp w czasie obciążenia
użytkownika:
46
W przypadku wszystkich typów pomp, w tym CR,
CRI, CRE i CRIE, dane elektryczne "Moc, Q0,
prędkość 100 %" i "Moc, Q0, prędkość 50 %"
muszą być wprowadzone ręcznie.
W przypadku pomp E należy wprowadzić moc
wejściową (P1).
Wybrać i ustawić:
•
Grundfos może dostarczyć dane hydrauliczne
pomp CR, CRI, CRE i CRIE w postaci plików GSC,
które mogą być bezpośrednio pobrane do
CU 352.
0
Polski (PL)
Dane są odczytane z charakterystyk pomp, które można znaleźć
w Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos). Zob.
przykłady na rys. od 89 do 92.
Jeżeli serwis Grundfos Product Center (Katalog Techniczny
Grundfos) jest niedostępny, należy spróbować wprowadzić trzy
punkty pracy pompy:
•
Moc, Q0, prędkość 100 %
•
Moc, Q0, prędkość 50 %
•
Moc nominalna Pnom.
Punkt pracy, Q0, prędkość 50 %
Nominalny punkt pracy
Moc, Q0, prędkość 50 %
Hmaks
Hnom.
TM03 9995 4807
Odczytać wartości mocy z ekranów od 1,3 do 1,8, zależnie od
pompy. Zob. rozdział 8.4.10 Pompa 1-6, Pompa pilotowa, pompa
pomoc. (1.3 - 1.10).
Qmaks.
Punkt pracy, moc
nominalna Pnom.
Rys. 89 Odczytane wartości Qnom., Hnom., Hmaks. i Qmaks.
(Grundfos Product Center (Katalog Techniczny
Grundfos)
Punkt pracy,
Q0, prędkość
100 %
Moc nominalna Pnom.
TM03 9996 4807
Qnom.
TM03 9993 4807
Rys. 91 Odczytana moc, Q0, prędkość 50 % (Grundfos
Product Center (Katalog Techniczny Grundfos)
Moc, Q0, prędkość 100 %
Rys. 90 Odczytana moc, Q0, prędkość 100 % (Grundfos
Product Center (Katalog Techniczny Grundfos)
TM03 9994 4807
Rys. 92 Odczytana moc nominalna, Pnom. (Grundfos
Product Center (Katalog Techniczny Grundfos))
RADA
Qnom i Hnom to nominalny punkt pracy pompy
zwykle przy najwyższej sprawności.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop Ustawienia
> Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Dane charakt. pompy.
4. Wybierz i ustaw:
•
Wydajność nominalna Qnom
•
Nom. wys. podnoszenia Hnom
•
Maks. wys. podn. Hmaks
•
Wydajność maks. Qmaks
•
Moc, Q0, prędkość 100 %
•
Moc, Q0, prędkość 50 %
•
Moc nominalna Pnom.
47
8.7.40 Źródło sterowania (4.3.20)
8.7.41 Stałe ciśnienie wlotowe (4.3.22)
Polski (PL)
Rys. 93 Źródło sterowania
Rys. 94 Stałe ciśnienie wlotowe
Opis
Opis
Systen może być zdalnie sterowane poprzez zewnętrzną szynę
komunikacyjną bus (opcja). Patrz rozdz. 8.8.2 GENIbus.
Dalsze informacje - patrz rozdz. 8.8 Komunikacja danych.
Ta funkcja jest stosowana jeżeli nie jest zamontowany
przetwornik ciśnienia wlotowego w instalacji a ciśnienie wlotowe
jest stałe i znane.
Źródło sterowania CU 352 lub zewnętrzna szyna komunikacyjna
bus może być wybrana.
Jeżeli system podnoszenia ciśnienia posiada stałe ciśnienie
wlotowe, można je wprowadzić na tym obrazie aby CU 352
zoptymalizowało osiągi i regulację systemu.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Źródło
sterowania.
Ustawienia fabryczne
Źródłem sterowania jest CU 352.
Zakres nastaw
Stałe ciśnienie wlotowe może być ustawione a funkcja aktywna/
nieaktywna.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Stałe
ciśnienie wlotowe.
•
Wybrać: Aktywna / Nieaktywna.
•
Ustawić: Stałe ciśnienie wlotowe.
Ustawienia fabryczne
Funkcja jest wyłączona.
48
8.7.43 Praca zredukowana (4.3.24)
Polski (PL)
8.7.42 Obliczenie przepływu (4.3.23)
Rys. 95 Obliczenie przepływu
Rys. 96 Praca zredukowana
Opis
Opis
Jak opisano w punkcie 8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19),
CU 352 może zoptymalizować pracę zgodnie z charakterystyką
pompy i danymi silnika. Na tym obrazie można wybrać typy
charakterystyk, które CU 352 wykorzysta do optymalizacji, jeżeli
są one dostępne.
Funkcja umożliwia ograniczenie liczby pracujących pomp lub
w zestawach MPC-E ograniczenie poboru mocy. Ograniczenie to
jest aktywowane przez wejście cyfrowe.
W przypadku dużych wydajności może wystąpić duża strata
wysokości podnoszenia pomiędzy kołnierzem tłocznym pompy
a przetwornikiem ciśnienia. Przyczyną straty są zawory zwrotne
i kolanka. W celu polepszenia obliczeń przepływu przez zestaw
konieczna jest kompensacja różnic pomiędzy mierzoną
a aktualną różnicą ciśnienia w pompie. Wykonuje się to poprzez
wprowadzenie strat ciśnienia w zaworach zwrotnych i kolankach
przy wydajności nominalnej jednej pompy.
Zakres nastaw
Zakres nastaw
•
Ustawienia wejścia cyfrowego
(8.7.26 Wejścia cyfrowe (4.3.7)).
•
Ustawianie wyjścia cyfrowego
(8.7.31 Wyjścia cyfrowe (4.3.9)).
•
Maksymalna liczba pracujących pomp.
•
Maksymalny pobór mocy.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Praca
zredukowana > Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego.
•
Wielomian QH drugiego stopnia
1. Wybrać wejście cyfrowe.
•
Wielomian QH piątego stopnia
2. Wybrać: Praca zredukowana.
•
Potęga wielomianu, QP
3.
•
Straty ciśnienia
4. Wybrać: Przejdź do ustawień wyjścia cyfrowego.
RADA
Możliwe jest wybranie kilku typów
charakterystyk, ponieważ CU 352 dokona
priorytetyzacji na podstawie dostępnych danych.
x 2.
5. Wybrać wyjście cyfrowe.
6. Wybrać: Praca zredukowana.
7.
x 2.
Ustawianie z panelu sterowania
8. Ustawić: Liczba prac. pomp / Pobór mocy.
•
(ustawienie fabryczne)
Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Obliczenie
przepływu.
Nie jest wybrane żadne wejście cyfrowe (wyłączone).
(ustawienie fabryczne)
Wszystkie wielomiany.
49
8.7.45 Zab. przed suchobiegiem (4.4.1)
Rys. 97 Funkcje kontrolne
Rys. 98 Zab. przed suchobiegiem
Polski (PL)
8.7.44 Funkcje kontrolne (4.4)
Opis
Opis
System posiada szereg funkcji, które w sposób ciągły kontrolują
pracę zestawu.
Zabezpieczenie przed suchobiegiem jest jedną z najważniejszych
funkcji kontrolnych ponieważ łożyska i uszczelnienie wału mogą
ulec zniszczeniu, jeżeli pompa pracuje na sucho.
Grundfos zawsze zaleca zastosowanie zabezpieczenia przed
suchobiegiem.
Głównym zadaniem funkcji kontrolnych jest zapewnienie, że
zakłócenia nie spowodują zniszczenia pomp lub instalacji.
Zakres nastaw
•
Zab. przed suchobiegiem (4.4.1)
•
Min. ciśnienie (4.4.2)
•
Maks. ciśnienie (4.4.3)
Funkcja bazuje na kontroli ciśnienia wlotowego lub poziomu
w zbiorniku lub studzience po stronie ssawnej.
Można stosować czujniki poziomu (łączniki pływakowe), czujniki
ciśnienia lub analogowe czujniki braku wody na nastawionym
poziomie.
•
Zakłócenie zewnętrzne (4.4.4)
•
Przekroczenie ograniczenia 1 (4.4.5 - 4.4.6)
Brak wody może być rejestrowany w następujący sposób:
•
Pompy poza zakresem obciążenia (4.4.7)
•
•
Ciśnienie upustowe (4.4.8)
•
Wartości rejestrowane Log (4.4.9)
•
Zakłócenie, przetwornik główny (4.4.10).
Łącznik ciśnienia zamontowany na kolektorze ssawnym lub
łącznik pływakowy/przekaźnik elektrod w zbiorniku
zasilającym. Patrz rozdz. 8.7.46 Łącznik ciśnienia/poziomu
(4.4.1.1).
•
Pomiar ciśnienia wlotowego w kolektorze ssawnym
dokonywany przy pomocy analogowego przetwornika
ciśnienia. Patrz rozdz. 8.7.47 Pomiar, ciśnienie wlotowe
(4.4.1.2).
•
Pomiar poziomu w zbiorniku zasilającym dokonywany przy
pomocy analogowego przekaźnika poziomu.
Patrz rozdz. 8.7.48 Pomiar, poziom zbiornika (4.4.1.3).
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne.
Ustawianie z panelu sterowania
•
50
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zab. przed suchobiegiem >
Wybierz metodę.
8.7.47 Pomiar, ciśnienie wlotowe (4.4.1.2)
Polski (PL)
8.7.46 Łącznik ciśnienia/poziomu (4.4.1.1)
Rys. 100 Pomiar, ciśnienie wlotowe
Rys. 99 Łącznik ciśnienia/poziomu
Opis
Opis
Funkcja ta jest przeważnie wykorzystywana w zastosowaniach
podnoszenia ciśnienia. Jako zabezpieczenie przed suchobiegiem
można zastosować łącznik ciśnienia na kolektorze ssawnym lub
łącznik poziomu w zbiorniku po stronie ssawnej.
Jako zabezpieczenie przed suchobiegiem można zastosować
przetwornik ciśnienia mierzący ciśnienie wlotowe.
Jeżeli styk jest otwarty, CU 352 zarejestruje brak wody
z opóźnieniem ok. 5 s. Istnieje możliwość ustawienia sygnalizacji
jako ostrzeżenie lub alarm wyłączający pompy.
Ponowne uruchomienie i skasowanie alarmów może być
ustawione na tryb automatyczny lub ręczny.
Zakres nastaw
•
Wybór wejścia cyfrowego dla funkcji .
•
Reakcja w przypadku niedoboru wody: Alarm + stop.
•
Restart: Ręczny / Auto.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zab. przed suchobiegiem >
Łącznik ciśnienia/poziomu > Przejdź do ustawień wejścia
cyfrowego.
Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7).
1. Ustawić wejście na zabezpieczenie przed suchobiegiem.
2.
.
3. Wybrać:
•
Ostrzeżenie / Alarm + stop.
•
Ręczny / Auto.
(ustawienie fabryczne)
Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne
od zastosowania.
Możliwe jest ustawienie dwóch poziomów:
•
Ostrzeżenie
•
Alarm + stop.
Ponowne uruchomienie i skasowanie alarmów może być
ustawione na tryb automatyczny lub ręczny.
Zakres nastaw
•
Wybór wejścia analogowego dla funkcji.
•
Poziom ciśnienia wlotowego dla ostrzeżenia.
•
Poziom ciśnienia wlotowego dla alarmu + wył.
•
Restart: Auto / Ręczny.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zabezpieczenie przed
suchobiegiem > Pomiar, ciśnienie wlotowe> Przejdź do
ustawień wejścia analogowego.
Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8).
1. Wybrać: Ciśnienie wlotowe.
2.
.
3. Wybrać: Aktywna.
4. Wybrać i ustawić poziom:
•
Ostrzeżenie.
•
Alarm + stop.
5. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
RADA
Jeżeli jeden z poziomów nie jest wymagany,
wartość poziomu musi być minimalną wartością
przetwornika ciśnienia wlotowego. W ten sposób
funkcja jest wyłączana.
(ustawienie fabryczne)
Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne
od zastosowania.
51
8.7.48 Pomiar, poziom zbiornika (4.4.1.3)
8.7.49 Min. ciśnienie (4.4.2)
Polski (PL)
Rys. 101 Pomiar, poziom zbiornika
Rys. 102 Min. ciśnienie
Opis
Opis
Jako zabezpieczenie przed suchobiegiem można zastosować
przetwornik poziomu mierzący poziom w zbiorniku po stronie
ssawnej.
Ciśnienie tłoczenia będzie kontrolowane jeżeli zastosowaniem
jest podnoszenie ciśnienia. We wszystkich innych
zastosowaniach kontrolowane jest ciśnienie zestawu.
CU 352 zareaguje jeżeli ciśnienie spadnie poniżej ustawionego
poziomu minimalnego w określonym czasie.
Możliwe jest ustawienie dwóch poziomów:
•
Ostrzeżenie
•
Alarm + stop.
Ponowne uruchomienie i skasowanie alarmów może być
ustawione na tryb automatyczny lub ręczny.
Zakres nastaw
•
Wybór wejścia analogowego dla funkcji.
•
Poziom w zbiorniku dla ostrzeżenia.
•
Poziom w zbiorniku dla alarmu + wył.
•
Restart: Ręczne lub automatyczne.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zabezpieczenie przed
suchobiegiem > Pomiar, poziom zbiornika > Przejdź do
ustawień wejścia analogowego.
Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8).
1. Ustawić wejście "Poziom zbior., strona ssawna".
2.
.
Minimalne ciśnienie może być kontrolowane, jeżeli sygnalizacja
zakłócenia jest wymagana w sytuacjach, kiedy ciśnienie tłoczenia
staje się niższe od ustawionego ciśnienia min.
Istnieje możliwość ustawienia sygnalizacji jako ostrzeżenie lub
alarm wyłączający pompy. Może być to wymagane, jeżeli system
pracuje w instalacji nawadniania, gdzie bardzo niskie ciśnienie
tłoczenia może być spowodowane złamaniem przewodu
rurowego i gdzie występuje niezwykle wysokie zużycie i bardzo
niskie przeciwciśnienie. W takich sytuacjach wymagane jest
wyłączenie systemu i sygnalizacja alarmu. Taka sytuacja
wymagać będzie ręcznego skasowania alarmów.
Możliwe jest ustawienie opóźnienia uruchomienia, co zapewnia,
że system może wytworzyć ciśnienie przed włączeniem funkcji.
Możliwe jest również ustawienie czasu opóźnienia, tj.
określenie przez jak długi czas, ciśnienie tłoczenia może być
niższe od ustawionego ciśnienia min. zanim włączony zostanie
alarm.
3. Wybrać: Aktywna.
Zakres nastaw
4. Wybrać i ustawić poziom:
•
Poziom ciśnienia minimalnego w zakresie przetwornika
głównego.
•
Aktywacja wyłączenia, kiedy ciśnienie spada poniżej ciśnienia
minimalnego.
•
Czas opóźnienia funkcji przy uruchomieniu.
•
Czas opóźnienia funkcji podczas pracy.
•
Ostrzeżenie.
•
Alarm + stop.
5. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Min. ciśnienie > Aktywna.
1. Wybrać i ustawić: Min. ciśnienie.
2. Wybrać: Alarm i stop przy ciśnieniu min.
3. Ustawić:
•
Czas opóźnienia funkcji przy uruchomieniu
•
Czas opóźnienia funkcji podczas pracy.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
52
8.7.51 Zakłócenie zewnętrzne (4.4.4)
Rys. 103 Maks. ciśnienie
Rys. 104 Zakłócenie zewnętrzne
Polski (PL)
8.7.50 Maks. ciśnienie (4.4.3)
Opis
Opis
Ciśnienie tłoczenia będzie kontrolowane jeżeli zastosowaniem
jest podnoszenie ciśnienia. We wszystkich innych
zastosowaniach kontrolowane jest ciśnienie zestawu.
CU 352 zareaguje jeżeli ciśnienie będzie wyższe od ustawionego
poziomu maksymalnego.
Ta funkcja jest używana kiedy CU 352 jest w stanie odbierać
sygnały zakłócenia ze styków zewnętrznych. W przypadku
zakłócenia zewnętrznego, CU 352 sygnalizuje ostrzeżenie lub
alarm. W przypadku alarmu, system przejdzie na inny ręczny tryb
pracy np. "Stop".
W niektórych instalacjach zbyt wysokie ciśnienie tłoczenia może
spowodować zniszczenia. W takich przypadkach może być
konieczne wyłączenie wszystkich pomp na krótki okres czasu
jeżeli ciśnienie jest za wysokie.
Zakres nastaw
Możliwe jest wprowadzenie ustawień określających, czy po
spadku ciśnienia poniżej poziomu maksymalnego, system będzie
uruchamiany ponownie w sposób automatyczny, czy ręcznie.
Można ustawić opóźnienie ponownego uruchomienia
w regulowanym czasie. Patrz rozdz. 8.7.13 Min. czas pomiędzy
zał/wył (4.2.1).
•
Wybór wejścia cyfrowego dla funkcji .
•
Ustawianie czasu opóźnienia od momentu zamknięcia styku
do reakcji CU 352.
•
Reakcja w przypadku zakłócenia zewnętrznego:
Ostrzeżenie lub alarm i zmiana trybu pracy.
•
Ponowne uruchomienie po alarmie: Ręczne lub automatyczne.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Zakres nastaw
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zakłócenie zewnętrzne >
Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego.
Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7).
•
Poziom ciśnienia maksymalnego w zakresie przetwornika
głównego.
6. Ustawić wejście "Zakłócenie zewnętrzne".
•
Ręczne lub automatyczne ponowne uruchomienie.
7.
.
Ustawianie z panelu sterowania
8. Ustawić: Czas opóźnienia, sygn. zakł..
•
(ustawienie fabryczne)
9. Jeśli wymagane jest tylko ostrzeżenie w przypadku
zakłócenia wewnętrzengo, wybierz "Ostrzeżenie".
Jeżeli system sygnalizuje alarm i zmienia tryb pracy
w przypadku zakłócenia zewnętrznego, należy wybrać tryb
pracy "Ręczny" lub "Auto".
Funkcja jest wyłączona.
(ustawienie fabryczne)
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Maks. ciśnienie > Aktywna.
4. Ustawić: Maks. ciśnienie.
5. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
Funkcja jest wyłączona. Jeżeli funkcja jest włączona,
następujące wartości są ustawieniami fabrycznymi:
•
Opóźnienie czasowe: 5 sekund.
•
Tryb pracy w przypadku alarmu: Stop.
•
Restart: Ręczny.
53
8.7.52 Przekroczenie ograniczenia 1 (4.4.5 - 4.4.6)
Ustawianie z panelu sterowania
Polski (PL)
RADA
•
Wejścia analogowe muszą być prawidłowo
ustawione przed włączeniem funkcji.
Patrz rozdz. 8.7.28 Wejścia analogowe (4.3.8).
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Przekroczenie ograniczenia
1 / Przekroczenie ograniczenia 2 > Przejdź do ustawień
wejścia analogowego.
1. Wybrać wejście analogowe.
2. Wybrać: Wartość wejścia do kontroli.
Pojawi się obraz 4.3.8.1.1.
3. Wybrać wejście.
4.
.
5. Ustawić minimalną i maksymalną wartość przetwornika.
6.
x 2.
7. Wybrać: Wartość wejścia do kontroli.
8. Wybrać wejście.
Rys. 105 Przekroczenie ograniczenia 1
9.
.
10. Wybrać:
Opis
•
Ograniczenie min. / Ograniczenie maks..
Dzięki tej funkcji CU 352 może kontrolować nastawione wartości
graniczne sygnałów analogowych. Sterownik reaguje na
przekroczenia wartości granicznych. Każda wartość graniczna
może być wartością maksymalną lub minimalną. Dla każdej
z kontrolowanych wartości należy zdefiniować wartość
ostrzeżenia i wartość alarmową.
•
Ustawić opóźnienia.
Ta funkcja umożliwia jednoczesne kontrolowanie dwóch różnych
miejsc w systemie pompowym. Na przykład ciśnienia
u użytkownika i ciśnienia tłoczenia pompy. Dzięki temu ciśnienie
tłoczenia nie osiągnie wartości krytycznych.
Jeżeli wartość przekroczy ograniczenie ostrzeżenia, następuje
sygnalizacja ostrzeżenia. Jeżeli wartość przekroczy ograniczenie
alarmu, pompy zostaną wyłączone.
Można ustawić opóźnienie pomiędzy rejestracją przekroczenia
ograniczenia a aktywacją ostrzeżenia lub alarmu.
Opóźnienie można również ustawić dla kasowania ostrzeżenia
lub alarmu.
11.
.
12. Wybrać:
•
Ustawić ograniczenie ostrzeżenia
•
Aktywna.
13. Ustawić ograniczenie.
14. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
15.
.
16. Wybrać:
•
Ustawić ograniczenie alarmu
•
Aktywna.
17. Ustawić ograniczenie.
18. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
19.
.
20. Wybrać: Aktywna.
Ostrzeżenie może być skasowane automatycznie lub ręcznie.
(ustawienie fabryczne)
Możliwe jest ustawienie czy zestaw po alarmie ma się
uruchamiać ponownie automatycznie, czy alarm musi być
kasowany ręcznie. Można ustawić opóźnienie ponownego
uruchomienia w regulowanym czasie. Możliwe jest również
ustawienie opóźnienia uruchomienia zestawu zapewniającego
osiągnięcie stabilnego stanu pracy przed uaktywnieniem funkcji.
Funkcja jest wyłączona.
Zakres nastaw
•
Wybór wejścia analogowego dla funkcji
•
wartość wejścia do kontroli
•
typ ograniczenia (min./maks.)
•
ograniczenie ostrzeżenia
•
ograniczenie alarmu.
54
Opis
Celem tej funkcji jest zmniejszenie ciśnienia w rurociągach przez
otwieranie zaworu elektromagnetycznego w przypadku
przekroczenia ustawionego ograniczenia. Jeżeli ciśnienie nie
zostanie zmniejszone w ustawionym czasie, zawór
elektromagnetyczny zostanie zamknięty i nastąpi sygnalizacja
ostrzeżenia.
1: Otwarcie zaworu elektromagnetycznego
2: Zamknięcie zaworu elektromagnetycznego
3: Otwarcie zaworu elektromagnetycznego
4: Wygenerowanie ostrzeżenia
5: Zamknięcie zaworu elektromagnetycznego
i reset ostrzeżenia
P [bar]
2
3
4 5
Ciśnienie
otwierające
zawór
Rys. 106 Pompy poza zakresem obciążenia
Pasmo
Opis
Funkcja uaktywnia sygnalizację ostrzeżenia jeżeli punkt pracy
pomp przesunął się poza zdefiniowany zakres. np. jeżeli ciśnienie
wlotowe spadnie poniżej wartości dopuszczalnej może wystąpić
ryzyko kawitacji dla niektórych typów pomp.
Sygnalizacja ostrzeżenia nastąpi po ustawionym czasie
opóźnienia. Możliwe jest ustawienie czy ostrzeżenie będzie
kasowane automatycznie lub ręcznie po powrocie punktu pracy
do zdefiniowanego zakresu obciążenia. Możliwe jest również
ustawienie aktywacji wyjścia przekaźnika w momencie
sygnalizacji ostrzeżenia, i deaktywacji po skasowaniu
ostrzeżenia.
Funkcja ta wymaga kontroli ciśnienia tłoczenia i ciśnienia
wlotowego (mierzonego lub wprowadzonego) lub różnicy
ciśnienia pompy oraz stałego sprawdzania przez CU 352 danych
pompy z pliku GSC lub ręcznie wprowadzonych.
Patrz rozdz. 8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19).
Zakres nastaw
•
Ustawienie ręcznego lub automatycznego kasowania.
•
Ustawienie opóźnienia ostrzeżenia.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Pompy poza zakresem
obciążenia > Ręczny / Auto > Ustawić opóźnienie ostrzeżenia.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
8.7.54 Ciśnienie upustowe (4.4.8)
Ciśnienie otwierające
zawór minus zakres
Opóźnienie
ostrzeżenia
Czas [s]
TM03 9206 3607
1
Rys. 108 Ciśnienie upustowe
Zakres nastaw
•
Ustawianie wyjścia cyfrowego.
•
Ustawienie ciśnienia do monitorowania.
•
Ustawienie ciśnienia otwarcia zaworu.
•
Ustawienie zakresu ciśnienia otwarcia zaworu.
•
Ustawienie ostrzeżenia lub alarmu.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Ciśnienie upustowe >
Przejdź do ustawień wyjścia cyfrowego.
1. Wybrać wyjście cyfrowe.
2. Wybrać: Ciśnienie upustowe.
3.
x 2.
4. Wybrać:
•
Ciśnienie do kontroli
•
Ciśnienie tłoczenia, Ciśnienie zestawu / Ciśnienie zewnętrzne.
5.
.
6. Wybrać i ustawić:
•
Ciśnienie otwarcia zaworu
•
Zakres, ciśn. otw. zaworu.
7. Wybrać: Ostrzeżenie> Nieaktywna / Aktywna.
8. Ustawić: Opóźnienie. (Może być ustawione tylko jeżeli
ostrzeżenie zostało włączone.)
9. Wybrać: Aktywna.
(ustawienie fabryczne)
Funkcja jest wyłączona.
Rys. 107 Ciśnienie upustowe
55
Polski (PL)
8.7.53 Pompy poza zakresem obciążenia (4.4.7)
8.7.55 Wartości rejestrowane Log (4.4.9)
8.7.56 Zakłócenie, przetwornik główny (4.4.10)
Polski (PL)
Rys. 110 Zakłócenie, przetwornik główny
Rys. 109 Wartości rejestrowane Log
Opis
Opis
Wybrać wartości, które będą miały być rejestrowane i liczbę
próbkowania na godzinę. Pokazany jest okres czasu.
Kiedy upłynie okres czasu, stare zarejestrowane wartości
zostaną usunięte i zastąpione przez nowe.
Ustawić można w jaki sposób system ma zareagować
w przypadku awarii czujnika.
Wartości rejestrowane
•
Obliczenie przepływu
(tylko w przypadku , gdy przepływomierz nie jest
zamontowany)
•
Prędkość pomp
•
Wartości procesowe
•
•
•
Zakres nastaw
•
Zatrzymanie (bez opóźnienia)
•
Zatrzymanie (z opóźnieniem)
•
Min.
•
Maks.
•
Użytkownika
•
Tryb pracy "lokalny"
Wartość zad.
•
Praca awaryjna
Pobór mocy
(systemy MPC-E)
•
Kasowanie: Ręczny / Auto.
Ustawianie z panelu sterowania
Ciśnienie wlotowe
(jeśli przetwornik ciśnienia wejściowego jest zamontowany).
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zakłócenie, przetwornik
główny.
Zakres nastaw
1. Wybrać reakcję w przypadku awarii przetwornika głównego.
Próbek na godzinę: 1-3600.
2. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje kontrolne > Wartości rejestrowane Log.
1. Ustawić: Próbek na godzinę.
2. Wybrać wartości, która mają być rejestrowane.
56
8.7.58 Język wyświetlacza (4.5.1)
Polski (PL)
8.7.57 Funkcje, CU 352 (4.5)
Rys. 111 Funkcje, CU 352
Rys. 112 Język wyświetlacza
Opis
Opis
W tym podmenu możliwe jest wprowadzenie podstawowych
ustawień CU 352.
Tutaj można wybrać język wyświetlacza CU 352.
CU 352 jest dostarczane z ustawieniami podstawowymi, lub są
one wprowadzane przy uruchomieniu i zazwyczaj nie ma
potrzeby ich zmieniania.
Język serwisowy, Brytyjski-Angielski, można uaktywnić dla celów
serwisowych. Jeżeli przez 15 minut nie zostanie wciśnięty żaden
przycisk, obraz powraca do języka wybranego przy uruchomieniu
lub do języka ustawionego w pkt. Język wyświetlacza (4.5.1).
Zakres nastaw
•
Angielski
•
Niemiecki
•
Duński
•
Hiszpański
•
Fiński
•
Francuski
•
Grecki
•
Włoski
•
Holenderski
Zakres nastaw
•
Polski
•
Aktywacja języka serwisowego, angielski brytyjski.
•
Portugalski
•
Ponowna aktywacja kreatora uruchomienia.
(Po uruchomieniu, kreator jest nieaktywny.)
•
Rosyjski
•
Szwedzki
RADA
Jeżeli został wybrany język serwisowy, w prawym
górnym rogu na wszystkich obrazach pojawi się
symbol .
•
Wybór języka wyświetlacza.
•
Chiński
•
Wybór jednostek wyświetlacza.
•
Koreański
•
Ustawienie daty i czasu.
•
Japoński
•
Wybór hasła dla menu "Praca" i "Ustawienia".
•
Czeski
•
Ustawienie komunikacji Ethernet.
•
Turecki
•
Ustawienie numeru GENIbus.
•
Węgierski
•
Odczyt statusu oprogramowania.
•
Bułgarski.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje, CU 352.
(ustawienie fabryczne)
Językiem wyświetlacza jest brytyjski-angielski. Język może być
zmieniony podczas uruchomienia.
57
8.7.59 Jednostki (4.5.2)
Ustawianie z panelu sterowania
Polski (PL)
•
Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Jednostki.
Wybrać jednostkę standardową, parametr pomiarowy i jednostkę
właściwą. Patrz przykład na rys. 114.
Rys. 113 Jednostki
Opis
Na tym obrazie możliwe jest wybranie jednostek różnych
parametrów.
Wybrać pomiędzy jednostkami angielskimi i SI. Można również
wybrać inne jednoski dla indywidualnych parametrów.
Zakres nastaw
Ustawienia
podstawowe
Parametr
Dostępne
jednostki
SI
Calowe
bar
psi
kPa, MPa, mbar,
bar, m, psi
Różnica ciśnień
m
psi
kPa, MPa, mbar,
bar, m, psi
Wysokość podnoszenia
m
ft
Poziom
m
ft
Ciśnienie
Wydajność
m3/h
gpm
Pojemność
m3
gal
Wskaźnik
energochłonności
kWh/m3
°C
°F
Różnica temperatur
K
K
Moc
[kW]
HP
Energia
kWh
kWh
58
m, cm, ft, in
m3/s, m3/h, l/s,
gpm, yd3/s, yd3/
min, yd3/h
l, m3, gal, yd3
kWh/m3, Wh/gal,
Wh/gal Wh/kgal, BTU/gal,
HPh/gal
Temperatura
RADA
m, cm, ft, in
K, °C, °F
K
W, kW, MW, hp
kWh, MWh, BTU,
HPh
Jeżeli jednostki zmieniane są z SI na calowe lub
odwrotnie, wszystkie indywidualnie ustawione
parametry zmieniane są na dane ustawienie
podstawowe.
Rys. 114 Przykład wyboru jednostek
(ustawienie fabryczne)
Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne
od zastosowania.
8.7.61 Hasło (4.5.4)
Rys. 115 Data i czas
Rys. 116 Hasło
Polski (PL)
8.7.60 Data i czas (4.5.3)
Opis
Opis
Na tym obrazie ustawiamy datę i godzinę oraz sposób w jaki
będą przedstawione na wyświetlaczu.
Dostęp do menu "Praca" i "Ustawienia" może być ogranioczony
za pomocą hasła. Jeżeli dostęp jest ograniczony, to wskazywanie
i nastawianie parametrów w tych menu jest niemożliwe.
Zegar posiada wbudowane doładowywane źródło zasilania, które
może zasilać zegar do 20 dni jeżeli napięcie zasilania systemu
zostanie przerwane.
Hasło musi składać się z czterech cyfr i może być
wykorzystywane dla obu menu.
Jeżeli zegar nie jest zasilany przez okres dłuższy niż 20 dni,
wtedy należy go ponownie ustawić.
Zakres nastaw
Data ustawiana jest jako dzień, miesiąc i rok. Czas może być
ustawiony na 24 godzinnym zegarze pokazującym godziny
i minuty.
Stosowane są trzy formaty.
Przykład formatu
2005-09-27 13:49
27-09-2005 13:49
9/27/2005 1:49pm
Możliwe jest wybranie czy pierwszym dniem miesiąca ma być
niedziela czy poniedziałek.
RADA
Jeżeli zapomniałeś hasło(a), prosimy o kontakt
z firmą Grundfos.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Hasło.
1. Wybrać hasło, które ma być aktywne.
2. Wybrać: Wprowadź hasło.
Miga pierwsza cyfra hasła.
3. Wybrać cyfrę.
Miga druga cyfra hasła.
4. Powtórz czynności, w celu aktywowania innego hasła.
(ustawienie fabryczne)
Oba hasła są nieaktywne. Jeżeli hasło jest aktywne, ustawienie
fabryczne to "1234".
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Data i czas.
1. Wybrać i ustawić:
2. Dzień, Miesiąc, Rok, Godziny, Minuty.
3. Wybrać format.
4. Wybrać "Nd." lub "Pon." powyżej ""Pierwszy dzień tygodnia.
(ustawienie fabryczne)
Czas lokalny.
RADA
Jeżeli system nie był podłączony do napięcia
przez okres dłuższy niż 20 dni od momentu
opuszczenia fabryki, zegar mógł powrócić do
ustawienia fabrycznego: 01-01-2005 0:00.
Data i czas mogły zostać zmienione podczas
ustawiania systemu.
Brak automatycznej zmiany z/na czas letni.
59
8.7.62 Ethernet (4.5.5)
8.7.64 Status oprogramowania (4.5.9)
Polski (PL)
Rys. 117 Ethernet
Rys. 119 Status oprogramowania
Opis
Opis
CU 352 posiada podłączenie Ethernet dla komunikacji
z komputerem, bezpośrednio lub przez internet.
Patrz także rozdział 8.8.1 Ethernet.
Ten obraz pokazuje status oprogramowania zainstalowanego
w CU 352. Ponadto, pokazywany jest kod wersji oraz numery
katalogowe plików konfiguracyjnych (.gsc) wczytanych do
urządzenia. Możliwe jest również uaktualnienie wersji
oprogramowania. W celu uzyskania dodatkowych informacji,
skontaktuj się z firmą Grundfos.
8.7.63 Numer GENIbus (4.5.6)
Rys. 118 Numer GENIbus
Opis
CU 352 może się komunikować z jednostkami zewnętrznymi
przez interfejs RS-485 (opcja). Dalsze informacje, patrz rys.120
i patrz rozdz. 8.8.2 GENIbus.
Komunikacja odbywa się wg protokołu Grundfos bus, GENIbus,
i umożliwia przyłączenie automatyką budynku lub innym
zewnętrzym systemem sterowania.
Parametry pracy, takie jak wartość zadana i tryb pracy, mogą być
ustawiane poprzez sygnał szyny komunikacyjnej. Ponadto, status
dotyczący ważnych parametrów, takich jak wartość prądu i moc
wejściowa oraz sygnalizacja zakłócenia, mogą być odczytywane
z CU 352.
W celu uzyskania dodatkowych informacji, skontaktuj się z firmą
Grundfos.
Zakres nastaw
Numer może być ustawiony w zakresie od 1 do 64.
Ustawianie z panelu sterowania
•
Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Numer GENIbus.
(ustawienie fabryczne)
Żaden numer nie został ustawiony.
60
Polski (PL)
8.8 Komunikacja danych
CU 352 wyposażony jest w sprzęt umożliwiający komunikowanie się urządzeniami zewnętrznymi, takimi jak komputer, poprzez
zewnętrzną szynę komunikacyjną GENIbus lub połączenie Ethernet.
Bramka
innej firmy
Interfejs
komunikacyjny
Grundfos CIU
Internet
Intranet
pilot R100
Moduł GENIbus
(opcja)
Połączenie Ethernet
TM05 3235 1012
Zewnętrzne połączenie
GENIbus
GENIbus i Ethernet
Rys. 120 Komunikacja danych poprzez zewnętrzne połączenie
8.8.1 Ethernet
Ethernet jest najpowszechniej stosowanym standardem dla sieci
lokalnych (LAN). Standaryzacja tej technologii doprowadziła do
stworzenia niektórych z najłatwiejszych w stosowaniu
i najtańszych sposobów prowadzenia komunikacji pomiędzy
urządzeniami elektrycznymi, np. pomiędzy komputerami lub
pomiędzy komputerami i urządzeniami sterującymi.
Serwer www CU 352 umożliwia podłączenie komputera do
CU 352 za pośrednictwem połączenia Ethernet.
Interfejs użytkownika może zostać wyeksportowany z CU 352 na
komputer tak, żeby można kontrolować i sterować CU 352
i systemem z zewnętrz.
RADA
Zalecamy kontakt z administratorem systemu
w celu ustalenia bezpiecznego połączenia z
CU 352.
W celu wykorzystywania serwera www, należy znać adres IP
CU 352. Wszystkie urządzenia wchodzące w skład sieci muszą
posiadać niepowtarzalny adres IP, aby mogły komunikować się
ze sobą. Fabryczny adres IP CU 352 to 192.168.0.102.
Tradycyjna przeglądarka internetowa jest wykorzystywana do
połączenia z serwerem www zestawu CU 352.
Jeżeli chcesz wykorzystywać fabrycznie ustawiony adres IP, nie
jest wymagane wprowadzanie żadnych zmian na obrazie.
Należy uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić adres
IP jednostki CU 352.
W celu wykorzystania dynamicznego przypisywania adresu
należy włączyć tą funkcję wybierając "Użyj DHCP" i kliknąć [ok].
Zaznaczone pole pokazuje, że funkcja została wybrana.
Otrzorzyć przeglądarkę Internetu i wprowadzić nazwę hosta
jednostki CU 352 zamiast adresu IP. Przeglądarka internetowa
będzie się próbowała teraz połączyć z CU 352. Nazwa hosta
może być odczytywana na obrazie, jednak zmiana nazwy hosta
może być przeprowadzona jedynie poprzez plik. gsc (plik
konfiguracyjny) lub poprzez serwer www.
Patrz Zmiana ustawień sieciowych na stronie 62.
RADA
W celu wykorzystywania DHCP, wymagana jest
nazwa hosta.
Jest to pierwszy obraz pokazywany w momencie łączenia się
z jednostką CU 352.
TM03 2048 3505
Alternatywą dla fabrycznie ustawionego adresu IP jest możliwość
stosowania dynamicznego przypisywania adresów IP.
Możliwe jest to poprzez aktywację DHCP (Dynamic Host
Configuration Protocol - protokołu dynamicznej konfiguracji
hostów) bezpośrednio w CU 352 lub poprzez serwer www.
Patrz przykład na rys. 121.
Dynamiczne przypisywanie adresu IP dla CU 352 wymaga
stosowania serwera DHCP w sieci. Serwer DHCP przypisuje
pewną liczbę adresów IP do urządzeń elektrycznych i zapewnia,
że dwa urządzenia nie otrzymują tego samego adresu IP.
Rys. 122 Połączenie do CU 352
Rys. 121 Przykład ustawienia Ethernetu
61
Zmiana ustawień sieciowych
Nazwa użytkownika: admin
Hasło:
admin
Kiedy połączenie z serwerem www jednostki CU 352 zostało
ustanowione, możliwa jest zmiana ustawień sieciowych.
TM03 2050 3505
TM03 2049 3505
Po wprowadzeniu nazwy użytkownika i hasła, w jednostce
CU 352 uruchamia się aplikacja Java Runtime Environment, pod
warunkiem, że została ona zainstalowana na danym komputerze.
Jeżeli tak nie jest a komputer jest podłączony do Internetu, wtedy
wykorzystując link znajdujący się na ekranie należy pobrać
i zainstalować aplikację Java Runtime Environment.
Rys. 125 Zmiana ustawień sieciowych
1. Nacisnąć ikonę [> Administrator sieci].
Rys. 123 Ekran z linkiem do aplikacji JavaScript®
2. Wprowadzić zmiany.
Aplikacja Java Runtime Environment wyeksportuje wtedy
interfejs użytkownika CU 352 (w tym obraz i panel sterowania) na
ekran komputera. Kontrola i sterowanie CU 352 może być teraz
przeprowadzane z komputera.
3. Nacisnąć [Potwierdź] aby uaktywnić zmiany.
Zmiana hasła
TM03 2051 3505
TM05 3236 1012
Polski (PL)
(ustawienie fabryczne)
Rys. 124 Ustawienia sieciowe
Rys. 126 Zmiana hasła
1. Nacisnąć [Zmiana hasła].
2. Wprowadzić nowe hasło.
3. Nacisnąć [Potwierdź] aby zapisać nowe hasło.
8.8.2 GENIbus
Zamontowanie modułu GENIbus w CU 352 umożliwia
podłączenie systemu do zewnętrznych sieci. Połączenie może
być nawiązywane poprzez sieć opartą na GENIbus lub poprzez
bramkę sieci opartej na innym protokole fieldbus. Zob. przykłady
na rys. 120. W celu uzyskania dalszych informacji należy
skontaktować się z firmą Grundfos.
Bramką może być interfejs komunikacyjny Grundfos CIU/CIM lub
bramka innego producenta. Aby uzyskać dalsze informacje na
temat CIU/CIM, należy odwiedzić serwis Grundfos Product
Center (Katalog Techniczny Grundfos) lub skontaktować się
z firmą Grundfos.
62
Polski (PL)
9. Przegląd zakłóceń
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem szukania zakłócenia, wyłączyć zasilanie na co najmniej pięć minut. Należy upewnić się, że
zasilanie nie może być przypadkowo włączone.
Zakłócenie
Pompy nie pracują po włączeniu.
Pompy wyłączają się natychmiast po
włączeniu.
Ciśnienie pracy nie zostało osiągnięte.
Hydro MPC został wyłączony i nie może być
ponownie uruchomiony.
Niestabilne dostarczanie wody z zestawu
Hydro MPC (dotyczy niestabilnego zasilania
w wodę).
Pompy pracują, ale nie dostarczają wody.
Zestaw Hydro MPC nie może osiągnąć
wartości zadanej.
Wyciek z uszczelnienia wału.
Hałas.
Bardzo częste załączenia i wyłączenia.
Przyczyna
Co należy zrobić
Ciśnienie rzeczywiste jest wyższe lub
równe wartości zadanej.
Należy odczekać aż nastąpi spadek
ciśnienia lub obniżyć ciśnienie po stronie
tłocznej zestawu Hydro MPC oraz
sprawdzić, czy pompy się załączają.
Odłączone zasilanie.
Podłączyć zasilanie elektryczne.
Główny wyłącznik jest wyłączony.
Włącz główny wyłącznik.
Wyłącznik główny jest uszkodzony.
Wymień wyłącznik główny.
Zadziałał wyłącznik ochronny silnika.
W takich przypadkach należy skontaktować
się z firmą Grundfos.
Uszkodzony silnik.
Naprawić lub wymienić silnik.
Zakłócenie przetwornika ciśnienia
- Przetwornik ciśnienia jest uszkodzony.
Należy wymienić przetwornik ciśnienia.
Przetworniki o sygnałach wyjściowych
0-20 mA lub 4-20 mA są kontrolowane
przez zestaw Hydro MPC.
- Kabel jest przerwany lub występuje w nim
zwarcie.
Należy naprawić lub wymienić przewód.
Suchobieg lub brak ciśnienia wlotowego.
Należy przywrócić dopływ wody do zestawu
Hydro MPC. Kiedy ciśnienie wlotowe
zostanie przywrócone, pompy uruchomią
sie ponownie po 15 sekundach.
Zakłócenie przetwornika ciśnienia
- Przetwornik ciśnienia jest uszkodzony.
Należy wymienić przetwornik ciśnienia.
Przetworniki o sygnałach wyjściowych
0-20 mA lub 4-20 mA są kontrolowane
przez zestaw Hydro MPC.
- Kabel jest przerwany lub występuje w nim
zwarcie.
Należy naprawić lub wymienić przewód.
Zakłócenie CU 352
- Odłączone zasilanie.
Podłączyć zasilanie elektryczne.
- CU 352 jest uszkodzony.
W takich przypadkach należy skontaktować
się z firmą Grundfos.
Zbyt niskie ciśnienie wlotowe.
Należy sprawdzić rurę ssawną
i ewentualnie kosz ssawny.
Rura ssawna lub pompy są częściowo
zablokowane przez zanieczyszczenia.
Oczyść rurę ssawną, kosz ssawny lub
pompy.
Pompy zasysają powietrze.
Sprawdź szczelność rurociągu ssawnego.
Przetwornik ciśnienia jest uszkodzony.
Należy wymienić przetwornik ciśnienia.
Zawory są zamknięte.
Otwórz zawory.
Rura ssawna lub pompy są zablokowane
przez zanieczyszczenia.
Oczyść rurę ssawną lub pompy.
Zawór zwrotny zablokowany w położeniu
zamkniętym.
Oczyścić zawór zwrotny. Zawór zwrotny
musi poruszać się swobodnie.
Nieszczelna rura ssawna.
Sprawdź szczelność rurociągu ssawnego.
Powietrze w rurze ssawnej lub w pompach.
Należy odpowietrzyć i zalać pompy.
Sprawdź szczelność rurociągu ssawnego.
Zbyt wysokie zużycie wody.
Należy zmniejszyć zużycie wody,
(jeśli jest to możliwe).
- Należy zamontować większy zestaw
podnoszenia ciśnienia Hydro MPC.
Wybrano zbyt dużo pomp rezerwowych.
Zmniejszyć liczbę pomp rezerwowych.
Pęknięcie rurociągu lub nieszczelność
w instalacji.
Sprawdź układ i naprawy szkody, jeśli jest
to konieczne.
Uszkodzone uszczelnienie wału.
Wymienić uszczelnienie wału.
Niewłaściwie ustawiona wysokość wału
pompy.
Należy ponownie ustawić wysokość wału.
Kawitacja w pompach.
Należy oczyścić rurę ssawną/pompy
i ewentualnie kosz ssawny.
Pompy nie obracają się swobodnie (opór
tarcia) z powodu niewłaściwie ustawionej
wysokości wałka pompy.
Należy ponownie ustawić wysokość wału.
Niewłaściwe ciśnienie wstępne zbiornika
membranowego.
Należy ustawić właściwe ciśnienie wstępne.
63
Polski (PL)
10. Konserwacja
13. Dane techniczne
Ostrzeżenie
13.1 Ciśnienie
Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy
odłączyć zasilanie elektryczne.
Ciśnienie wlotowe
Zablokować wyłącznik główny w celu
zabezpieczenia przed przypadkowym
załączeniem zasilania.
10.1 CU 352
CU 352 jest bezobsługowe. Utrzymywać urządzenie czyste
i suche oraz zabezpieczyć przeciwko działaniem promieni
słonecznych. Temperatura otoczenia, patrz rozdział 13. Dane
techniczne.
Zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC mogą pracować przy
dodatnim ciśnieniu wlotowym (układ z ciśnieniem wstępnym) lub
przy ujemnym ciśnieniu wlotowym (tj. podciśnienie w kolektorze
ssawnym).
Zalecamy obliczenie ciśnienia wlotowego w następujących
przypadkach:
•
długich rur po stronie ssawnej,
•
pracy ze ssaniem,
•
słabych warunków po stronie ssawnej.
10.2 Pompy
Łożyska i uszczelnienie wału pompy nie wymagają konserwacji.
RADA
10.3 Łożyska silnika
Silniki, które nie posiadają smarowniczek, nie wymagają
konserwacji.
Silniki zaopatrzone w smarowniczki należy smarować
wysokotemperaturowym smarem na bazie litu. Patrz instrukcje
umieszczone na pokrywach wentylatorów silników Grundfos.
W przypadku eksploatacji sezonowej (silnik nie pracuje przez
okres dłuższy niż 6 miesięcy w roku) zaleca się przesmarować
silnik po wyłączeniu pompy.
W tej instrukcji montażu i eksploatacji termin
"ciśnienie wlotowe" oznacza ciśnienie/
podciśnienie, które może być zmierzone
bezpośrednio przed zestawem podnoszenia
ciśnienia.
Aby uniknąć kawitacji, należy upewnić się, że po stronie ssawnej
zestawu podnoszenia ciśnienia zapewnione jest minimalne
ciśnienie wlotowe. Minimalne ciśnienie wlotowe określone
w barach można obliczyć w następujący sposób:
-5
p s  H v +   g  10  NPSH + H s – p b
ps
Pompy, które nie są używane w czasie mrozów powinny być
opróżnione, aby zapobiec uszkodzeniu.
= Wymagane minimalne ciśnienie wlotowe określone
w barach odczytane z manometru zamontowanego po
stronie ssawnej zestawu podnoszenia ciśnienia.
Hv
= Ciśnienie nasycenia tłoczonej cieczy [bar].
Opróżnić pompę poprzez poluzowanie śruby odpowietrzającej na
głowicy pompy i usunięcie korka spustowego z podstawy pompy.

= Gęstość pompowanej cieczy wyrażonaw kg/m3.
g
= Przyspieszenie ziemskie w m/s2.
11. Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Ostrzeżenie
Należy zapewnić, aby wyciekająca gorąca lub
zimna woda nie spowoduje zagrożenia dla
personelu lub zniszczenia urządzenia.
Nie należy dokręcać śruby odpowietrzającej i zamocowania korka
spustowego dopóki pompa nie będzie ponownie używana.
NPSH = Net Positive Suction Head w m sł. wody.
Wartość NPSH może być odczytana z krzywej NPSH
przy maksymalnej wydajności, z jaką będzie pracowała
pompa.
(Patrz instrukcja montażu i eksploatacji pomp CR, CRI,
CRN.)
Hs
= Margines bezpieczeństwa = minimum 0,1 bar.
pb
= Ciśnienie barometryczne w bar. Wartość ciśnienia
barometrycznego wynosi 1,013 bar.
12. Wyłączenie
Wyłącz system przy pomocy włącznika/wyłącznika głównego.
Ostrzeżenie
Przewody przed włącznikiem/wyłącznikiem
głównym pozostają ciągle pod napięciem.
Zablokować wyłącznik główny w celu
zabezpieczenia przed przypadkowym
załączeniem zasilania.
Poszczególna pompa może być wyłączona z eksploatacji
wyłącznikiem silnika lub przez wyłącznik automatyczny lub
bezpiecznik.
Maksymalne ciśnienie wlotowe
Patrz instrukcja montażu i eksploatacji pomp CR, CRI, CRN
(96462123), która jest dostarczona razem z zestawem
podnoszenia ciśnienia.
Ciśnienie pracy
W standardzie, maksymalne ciśnienie pracy wynosi 16 bar.
Na zapytanie, Grundfos oferuje zestawy podnoszenia ciśnienia
Hydro MPC pracujące z maksymalnym ciśnieniem pracy
wyższym niż 16 bar.
13.2 Temperatura
Temperatura cieczy:
0 °C do +60 °C.
Temperatura otoczenia: 0 °C do +40 °C.
13.3 Względna wilgotność powietrza
Maks. wilgotność względna: 95 %
13.4 Ciśnienie akustyczne
Informacje dotyczące poziomu ciśnienia akustycznego podano
w instrukcjach montażu i eksploatacji dla pomp CR.
Poziom ciśnienia akustycznego dla pewnej liczby pomp można
obliczyć w następujący sposób:
Lmaks. = Lpompy + (n - 1) x 3
Lmaks. = Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego.
Lpompy = Poziom ciśnienia akustycznego dla jednej pompy.
n
64
= Liczba pomp.
15. Dodatkowa dokumentacja o produktach
Napięcie zasilania
Dalsze informacje dotyczące zestawów można znaleźć
w następujących dokumentach.
Patrz tabliczka znamionowa zestawu.
Bezpiecznik
Patrz schemat elektryczny dostarczony z zestawem.
Tytuł
Wejścia cyfrowe
Częstotliwość
Nr publikacji
Grundfos Hydro MPC
50/60 Hz
98437044
Grundfos Hydro MPC, seria
ASEAN
50/60 Hz
98810512
Katalogi
Napięcie bez
obciążenia
24 VDC
Prąd roboczy
5 mA, DC
Zakres częstotliwości: 0-4 Hz
RADA
Wszystkie dokumenty dostępne są w serwisie Grundfos Product
Center (Katalog Techniczny Grundfos).
Wszystkie wejścia cyfrowe zasilane są napięciem
PELV (Protective Extra-Low Voltage - bardzo
niskie napięcie ochronne).
Wejścia analogowe
Instrukcje montażu i eksploatacji
CR, CRI, CRN
50/60 Hz
96462123
CRE, CRIE, CRNE, CRKE,
SPKE, MTRE, CHIE*
50/60 Hz
96564245
Przetwornica częstotliwości**
50/60 Hz
-
-
96550312
Wejście prądowe i napięciowe:
0-20 mA
4-20 mA
0-10 V
Tolerancja:
± 3,3 % wartości maks.
Instrukcje serwisowe
50/60 Hz
96646712
Błąd powtarzalności:
± 1 % wartości maks.
Katalog zestawów
serwisowych
50/60 Hz
96488862
-
-
Rezystancja wejścia, prądowego: < 250 Ω
Rezystancja wejściowa, napięcie,
50 kΩ ± 10 %
CU 352:
Rezystancja wejściowa, napięcie,
> 50 kΩ ± 10 %
IO 351:
24 V, maksymalnie 50 mA,
zabezpieczenie przed
zwarciem
Zasilanie przetwornika:
RADA
Wszystkie wejścia analogowe zasilane są
napięciem PELV (Protective Extra-Low Voltage bardzo niskie napięcie ochronne).
Wyjścia cyfrowe (wyjścia przekaźnika)
Maksymalne obciążenie styku:
240 V AC, 2 A
Minimalne obciążenie styku:
5 VDC, 10 mA
Wszystkie wyjścia cyfrowe są bezpotencjałowymi stykami
przekaźnikowymi.
RADA
Niektóre wyjścia posiadają wspólny zacisk C.
W celu uzyskania dalszych informacji, patrz
schemat elektryczny dostarczony z zestawem.
Wejścia dla czujnika PTC/łącznika termicznego
Dla czujników PTC zgodnych z DIN 44082. Łączniki termiczne
mogą być również podłączone.
Napięcie bez obciążenia:
12 VDC ± 15 %
Prąd roboczy:
2,6 mA, DC
RADA
Zbiornik membranowy
Dokumentacja serwisowa
Inna dokumentacja
***
*
Dotyczy tylko zestawów podnoszenia ciśnienia
Hydro MPC-E, S.
** Dotyczy tylko zestawów podnoszenia ciśnienia Hydro MPC
z zewnętrzną przetwornicą częstotliwości.
*** Schemat elektryczny jest dostarczony z zestawem
podnoszenia ciśnienia.
16. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie
z zasadami ochrony środowiska:
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw
lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się
utylizacją odpadów i surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować
się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy
Grundfos.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wejścia dla czujników PTC są elektrycznie
odseparowane od innych wejść i wyjść zestawu.
65
Polski (PL)
14. Dane elektryczne
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności
1
GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
Hydro MPC, to which this declaration relates, is in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта
Hydro MPC, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕС:
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
Hydro MPC, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s
ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Hydro MPC som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Hydro MPC, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Hydro MPC,
mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu
direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis
käsitlevad:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
ES: Declaración CE de conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα Hydro MPC, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad
que el producto Hydro MPC, al cual se refiere esta declaración, está
conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes
de los Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
le produit Hydro MPC, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations
des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous:
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK atbilstības deklarācija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
Hydro MPC, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts
Hydro MPC, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Hydro
MPC, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl
Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro MPC
termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Декларація відповідності ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product Hydro MPC waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten
betreffende:
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукт Hydro MPC, на який поширюється дана декларація,
відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм
країн - членів ЄС:
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby Hydro MPC, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych
krajów członkowskich WE:
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Hydro
MPC, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com
as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия Hydro MPC, к которым относится настоящая
декларация, соответствуют следующим Директивам Совета
Евросоюза об унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Hydro
MPC, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
SK: Prehlásenie o konformite ES
SI: ES izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobok Hydro MPC, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’a huje, je v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Hydro
MPC, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami
Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov
držav članic ES:
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta
za usklađivanje zakona država članica EU:
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Hydro MPC,
jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukainen seuraavasti:
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
TR: EC uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Hydro MPC, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro MPC ürünlerinin, AB
Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında
olduğunu beyan ederiz:
CN: EC 产品合格声明书
JP: EC 適合宣言
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Hydro MPC,即该合格证所指
之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:
Grundfos は、 その責任の下に、 Hydro MPC 製品が EC 加盟諸国の法規に
関連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す :
KO: EC 적합성 선언
BS: EZ izjava o usklađenosti
Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 Hydro MPC
제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니
다:
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je
proizvod Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama
ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EZ:
66
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri
bahwa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai
dengan petunjuk Dewan berikut ini sedapat mungkin dengan hukum
negara-negara anggota Komunitas Eropa:
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы
мəлімдемеге қатысты болатын ХХХ бұйымы ЕО мүше елдерінің заң
шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің
жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
MK: Декларација за сообразност на EK
MY: Perisytiharan keakuran EC
Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот
ХХХ, на кого се однесува оваа изјава, е во согласност со овие
директиви на Советот за приближување на законите на
земјите-членки на EK:
Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami
semata-mata bahawa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan
perisytiharan ini, akur dengan perintah Majlis ini tentang penghampiran
undang-undang negara ahli EC:
NO: EU samsvarserklæring
AR: ‫ إق رار المطابق ة م ن‬EC (‫)المجموع ة األوروبي ة‬
Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet Hydro MPC,
som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med rådets direktiver om
tilnærming av forordninger i EU-landene:
‫ بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنت ج‬،‫ جرون دفوس‬،‫ نق ر نح ن‬Hydro MPC،
‫ يك ون مطابق ا لتوجيھ ات المجل س بش أن التقري ب بي ن‬،‫ال ذي يخت ص ب ه ھ ذا اإلق رار‬
‫( ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة‬EC):
TH: คําประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EC
เราในนามของบริ ษั ท Grundfos
ขอประกาศภายใต ความรั บผิ ดชอบของเราแต เพี ยงผู เ ดี ยวว าผลิ
ตภั ณฑ Hydro MPC
ซึ่ งเกี่ ยวข องกั บคําประกาศนี้ มี ความสอดคล องกับ ระเบี ยบคําสั่ งเ
หล านี้ ของสภาวิ ชาชี พว าด วยค าประมาณตามกฎหมายของรั ฐที่ เ
ป นสมาชิ ก EC:
VI: Tuyên bố tuân thủ EC (Hội đồng Châu Âu)
Chúng tôi - Grundfos - tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của
mình rằng sản phẩm Hydro MPC mà tuyên bố này có liên quan tuân thủ
các chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành
viên EC:
—
—
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998.
EMC Directive (2004/108/EC).
Attestation of conformity: Certificate Hydro MPC 2: 2009.
Bjerringbro, 17th November 2014
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
67
Deklaracja zgodności
ID: Deklarasi kesesuaian dengan EC
68
Finland
Lithuania
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Australia
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Germany
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Mexico
Sweden
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: [email protected]
Netherlands
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Slovakia
Latvia
Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 31 718 808
Telefax: +386 (0)1 5680 619
E-mail: [email protected]
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 21.05.2014
Przedstawicielstwa Grundfos
Argentina
ECM: 1152343
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
96605928 0315
© Copyright Grundfos Holding A/S

Podobne dokumenty