Hydro MPC - Grundfos
Transkrypt
Hydro MPC - Grundfos
GRUNDFOS INSTRUKCJE Hydro MPC Instrukcja montażu i eksploatacji 1. Symbole stosowane w tej instrukcji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Strona 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. 2.1 Opis ogólny produktu Wersja sterowania 2 3 3. 3.1 3.2 3.3 Identyfikacja Tabliczka znamionowa Etykieta oprogramowania Klucz oznaczenia typu 3 3 3 4 4. Przegląd wersji sterowania 5 5. 5.1 5.2 Dostawa i transport Dostawa Sposób transportowania 6 6 6 6. 6.1 6.2 6.3 Instalacja Montaż mechaniczny Montaż elektryczny Uruchomienie 6 6 7 7 7. 7.1 7.2 Panel sterujący Wyświetlacz Przyciski i diody sygnalizacyjne 8 8 9 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Funkcje Drzewo funkcji Przegląd Opis funkcji Status (1) Praca (2) Alarm (3) Ustawienia (4) Komunikacja danych 10 10 12 14 14 18 24 26 61 9. Przegląd zakłóceń 63 10. 10.1 10.2 10.3 Konserwacja CU 352 Pompy Łożyska silnika 64 64 64 64 11. Zabezpieczenie przed zamarzaniem 64 12. Wyłączenie 64 13. 13.1 13.2 13.3 13.4 Dane techniczne Ciśnienie Temperatura Względna wilgotność powietrza Ciśnienie akustyczne 64 64 64 64 64 14. Dane elektryczne 65 15. Dodatkowa dokumentacja o produktach 65 16. Utylizacja 65 Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Wszelkie prace montażowe powinny być wykonane zgodnie z przepisami lokalnymi i z zachowaniem ogólnie przyjętych zasad montażu urządzeń elektromechanicznych. 2 Ostrzeżenie Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do porażenia elektrycznego, które w konsekwencji może powodować poważne obrażenia ciała lub śmierć personelu obsługującego. UWAGA RADA Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 2. Opis ogólny produktu W standardzie, zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC składają się z dwóch do sześciu pomp CRI(E)/CR(E) w układzie równoległym, zamontowanym na wspólnej ramie podstawy, z odpowiednią armaturą i szafą sterowniczą. RADA Niektóre instalacje wymagają zastosowania membranowego zbiornika ciśnieniowego. TM04 4110 0709 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Rys. 1 Poz. Zestaw podnoszenia ciśnienia Hydro MPC Opis Ilość 1 Szafa sterownicza 1 2 Miejsce umieszczenia tabliczki znamionowej 1 3 Kolektor ssawny (ze stali nierdzewnej) 4 Zawór odcinający 5 Rama podstawowa (ze stali nierdzewnej) 1 2 na każdą pompę 1 1 na każdą pompę 6 Zawór zwrotny 7 Kolektor tłoczny (ze stali nierdzewnej) 1 8 Przetwornik ciśnienia/manometr 1 9 Pompa 10 Membranowy zbiornik ciśnieniowy 2-6 1 3.2 Etykieta oprogramowania Zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC są podzielone na trzy grupy w zależności od wersji sterowania: Etykieta oprogramowania umieszczona jest na tylnej części sterownika CU 352. 1. Control MPC -E Dwie do sześciu pomp elektronicznie regulowanych. Od 0,37 do 22 kW, Hydro MPC-E jest wyposażone w pompy CR(I)E ze zintegrowanymi przetwornicami częstotliwości. Powyżej 30 kW zestawy Hydro MPC-E są wyposażone w pompy CR podłączone do zewnętrznych przetwornic częstotliwości Grundfos CUE (po jednym na pompę). -F Dwie do sześciu pomp podłączonych do przetwornicy częstotliwości Grundfos CUE. Przetwornica przełącza się miedzy pompami. -S Dwie do sześciu pomp CR(I) pracujących w trybie zał/wył. 1 2. C-MPC options 2 Poz. Kod E-I oznacza wyłącznie pompy CR podłączone do przetwornic częstotliwości Grundfos. Patrz również punkt 4. Przegląd wersji sterowania. 3. Identyfikacja 4 5 * 96586126 Etykieta oprogramowania Opis 1 Control MPC - numer pliku GSC 2 Opcje Control MPC - numer pliku GSC 3 Hydro MPC - numer pliku GSC* 4 Opcje Hydro MPC - numer pliku GSC* 5 Dane pompy - numer plików GSC** Dotyczy tylko zestawów podnoszenia ciśnienia. ** Dotyczy tylko pomp CR, CRI, CRE i CRIE. RADA 3.1 Tabliczka znamionowa 3 4. H-MPC options 5. Pump data CONFIGURATION STEPS - PLEASE FOLLOW THE NUMBERS Rys. 3 Zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC zawierają optymalne oprogramowanie dostosowane do danego zastosowania pozwalające na ustawienie zestawu odpowiednio do danej instalacji. 3. Hydro MPC TM03 1742 3105 Wersja Opis sterowania Polski (PL) 2.1 Wersja sterowania GSC (Grundfos Standard Configuration) to plik z danymi konfiguracji. Tabliczka znamionowa znajduje się na ramie podstawy. Zob. poz. 2 na rys. 1. 1 2 3 4 7 5 8 6 9 10 14 13 12 15 Rys. 2 Poz. TM06 2791 4614 11 Tabliczka znamionowa Opis 1 Typ produktu 2 Kod modelu 3 Numer seryjny 4 Napięcie zasilania 5 Maks. ciśnienie pracy 6 Temperatura cieczy, medium 7 Maksymalna wydajność [m3/h] 8 Nominalna wysokość podnoszenia [m] 9 Dokumentacja techniczna 10 Klasa izolacji 11 Masa 12 Znaki dopuszczenia 13 Kod QR 14 Kraj pochodzenia 15 Adres firmy 3 3.3 Klucz oznaczenia typu Polski (PL) Przykład Hydro MPC -E 6 CRE 150-4-5 U1 A- A- A- Typoszereg Typ instalacji E: Wszystkie pompy, silnik E lub CUE F: Pompy o stałych obrotach, 1 CUE S: Pompy o stałych obrotach X: Pompy dostosowywane na zamówienie Liczba pomp głównych: Typ pompy: Napięcie U1 = 3 x 380-415, N, PE, 50/60 Hz U2 = 3 x 380-415, PE, 50/60 Hz U3 = 3 x 380-415, N, PE, 50 Hz U4 = 3 x 380-415, PE, 50 Hz U5 = 3 x 380-415, N, PE, 60 Hz U6 = 3 x 380-415, PE, 60 Hz U7 = 1 x 200-240, PE, 50/60 Hz U8 = 1 x 200-240, N, PE, 50/60 Hz U9 = 3 x 220-240, PE, 60 Hz UA = 3 x 440-480, PE, 60 Hz UB = 1 x 220-240, N, PE, 50/60 Hz UC = 1 x 220-240, N, PE, 50 Hz Konstrukcja A: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na tej samej ramie podstawy co pompy. B: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną centralnie na ramie podstawy. C: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy do montażu podłogowego.* D: Zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy.* E: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na tej samej ramie podstawy co pompy. F: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną centralnie na ramie podstawy. G: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy do montażu podłogowego.* H: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą zamontowaną na oddzielnej ramie podstawy.* I: Konstrukcja ASEAN, zestawy z szafą sterowniczą przystosowaną do montażu na ścianie.* W: Zestawy z szafą sterowniczą przystosowaną do montażu na ścianie.* Metoda rozruchu A: E N: DOL C: SD Kombinacje materiałów A: Kolektor tłoczny, rama podstawy i zawory standardowe ze stali nierdzewnej B: Kolektor tłoczny, ramy podstawy i zawory standardowe ze stali nierdzewnej C: Kolektor tłoczny, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej D: Kolektor tłoczny ze stali nierdzewnej, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej H: Kolektor tłoczny i rama podstawy ze stali ocynkowanej malowanej na czarno, zawory standardowe ze stali ocynkowanej I: Kolektor tłoczny i rama podstawy ze stali nierdzewnej malowanej na czarno, zawory standardowe ze stali nierdzewnej X: Niestandardowa kombinacja materiałów Opcje A: Standardowy układ hydrauliczny B: Pompa pilotowa C: Obejście D: Zawór zwrotny E: Kolektor tłoczny z kolanem F: Bez kolektora ssawnego G: Zbiornik membranowy H: Zabezpieczenie przed suchobiegiem I: Wyłącznik remontowy J: Przetwornik rezerwowy K: Jedno położenie swobodne L: Dwa położenia swobodne M: Trzy położenia swobodne S: Wariant CSU V: Standardowe sterowanie + opcje W: Specjalne sterowanie CSU X: Więcej niż cztery opcje Konstrukcje o kodzie: E-I są dostępne wyłącznie w wybranych krajach. * Szafę sterowniczą należy zamontować w odległości do 2 m od pomp. 4 ABCD Polski (PL) 4. Przegląd wersji sterowania Tabela przedstawia przykłady. Zestawy z pompami podłączonymi do jednej przetwornicy częstotliwości CUE Zestawy z pompami o stałych obrotach Hydro MPC-F Hydro MPC-S Zestaw trzech pomp CR podłączonych do jednej przetwornicy częstotliwości Grundfos CUE w szafie sterowniczej. Przetwornica przełącza się miedzy pompami. PT Pracuje jedna pompa CR podłączona do zewnętrznego przetwornicy częstotliwości Grundfos CUE. Pracuje jedna pompa CR(I)E. PT Pracuje jedna pompa CR(I) w trybie zał./wył. H Q H Hzad Q Pracuje jedna pompa CR podłączona do przetwornicy częstotliwości Grundfos CUE oraz dwie pompy CR w trybie zał./wył. Pracują trzy pompy CR(I)E. H Hwył. TM00 7995 2296 Hzad TM00 7995 2296 H • Hydro MPC-E utrzymuje stałe ciśnienie dzięki ciągłej regulacji prędkości podłączonych pomp. • Osiągi systemu regulowane są według zapotrzebowania poprzez załączenie/ wyłączenie odpowiedniej liczby pomp pracujących w układzie równoległym. • Automatyczna zamiana pomp w zależności od obciążenia, czasu i zakłócenia. • Wszystkie pompy pracują z taką samą prędkością obrotową. H Hzad Q • Q Pracują trzy pompy CR(I) w trybie zał./wył. Hydro MPC-F utrzymuje stałe ciśnienie dzięki ciągłej regulacji prędkości obrotowej pomp CR podłączonych do przetwornicy częstotliwości Grundfos CUE. Przetwornica przełącza się miedzy pompami. • Pompa CR podłączona do przemiennika częstotliwości Grundfos CUE zawsze załącza się jako pierwsza. Jeśli utrzymanie ciśnienia przez jedną pompę nie jest możliwe, załączone zostają jedna lub obie pompy CR pracujące w trybie załączania/wyłączania. • Automatyczna zamiana pomp w zależności od obciążenia, czasu i zakłócenia. TM00 7998 2296 TM00 7996 2296 Q Q Hzad. H Hzad TM03 0999 0905 PT Zestaw trzech pomp CR(I) pracujących w trybie zał/wył. TM03 1265 1505 TM03 0993 0905 Zestaw Hydro MPC z trzema pompami CR(I)E. TM03 9204 3507 Hydro MPC-E TM03 9003 3507 Zestawy z pompami z regulowana prędkością Hwył. Hzad. • Hydro MPC-S utrzymuje prawie stałe ciśnienie przez załączanie/wyłączanie odpowiedniej liczby pomp. • Zakres pracy pomp będzie mieścić się pomiędzy Hzad. i Hwył. (ciśnienie wyłączenia). • Automatyczna zamiana pomp w zależności od obciążenia, czasu i zakłócenia. 5 6. Instalacja Przed montażem sprawdzić: 5.1 Dostawa W zależności od wielkości zestaw podnoszenia ciśnienia jest dostarczany z fabryki w otwartych, drewnianych skrzyniach lub pudle kartonowym/drewnianym, specjalnie przystosowanych do przewożenia wózkiem widłowym lub podobnym pojazdem. • Zestaw podnoszenia ciśnienia jest zgodny z zamówieniem. • Żadna z widocznych części nie została zniszczona. 6.1 Montaż mechaniczny 6.1.1 Lokalizacja Widły wózka widłowego muszą mieć długość przynajmniej 2 metrów. Zestaw podnoszenia ciśnienia musi być zamontowany w dobrze wentylowanym pomieszczeniu w celu zapewnienia wystarczającego chłodzenia pomp i szafy sterowniczej. Zestawy Hydro MPC z pompami CR 120 lub CR 150 są zabezpieczone na czas transportu taśmami. Nie usuwać tych taśm do momentu montażu zestawu podnoszenia ciśnienia na miejscu instalacji. UWAGA 5.2 Sposób transportowania Zestawy Hydro MPC z pompami CR 120 lub 150 posiadają śruby oczkowe w ramie podstawy. Patrz rys. 4. Punkty do podnoszenia muszą się znajdować zawsze powyżej środka ciężkości zestawu podnoszenia ciśnienia. Hydro MPC nie jest przeznaczony do montażu na wolnym powietrzu i nie może być wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Odległość zestawu od ściany musi wynosić 1 m od frontu oraz po bokach w celu zapewnienia odpowiedniego miejsca dla dokonywania prac serwisowych. 6.1.2 Rurociągi Strzałki na podstawie pompy wskazują kierunek przepływu wody przez pompę. Każda taśma do podnoszenia musi mieć przynajmniej 3 metry długości. Rurociągi podłączone do zestawu muszą mieć odpowiednie średnice. Rurociągi należy podłączyć do kolektorów zestawu podnoszenia ciśnienia. Wykorzystać można dowolny koniec. Nieużywany koniec kolektora należy zabezpieczyć masą uszczelniającą i zamocować na nim nakrętkę zaślepiającą. W przypadku kolektorów wyposażonych w kołnierze, zamocować kołnierz zaślepiający z uszczelką. W celu zapewnienia optymalnej pracy oraz zmiejszenia hałasu, konieczne może być zastosowanie amortyzatorów drgań. TM04 4188 1009 Rys. 4 Prawidłowe podnoszenie zestawu Hydro MPC XL Hałas i drgania powstają w wyniku obrotów silnika i pompy oraz przepływu cieczy przez rurociąg i armatury. Wpływ na środowisko jest subiektywny i zależy od poprawnego montażu oraz stanu innych elementów instalacji. Jeśli zestawy podnoszenia ciśnienia zamontowane są w blokach mieszkalnych lub w przypadku, gdy pierwszy odbiorca znajduje się blisko zestawu, zalecane jest zamocowanie kompensatorów na rurach po stronie ssawnej i tłocznej tak, aby zapobiec przenoszeniu drgań przez rurociągi. Ostrzeżenie Do podnoszenia zestawu Hydro MPC z pompami CR 120 lub 150 nigdy nie używać śrub oczkowych silnika. Nie używać kolektorów do podnoszenia zestawu, należy postępować zgodnie z rys. 4. Do podnoszenia zestawu należy używać tylko odpowiednich urządzeń do podnoszenia w dobrym stanie technicznym i o odpowiednim udźwigu. Masa jest podana na tabliczce znamionowej zestawu podnoszenia ciśnienia. UWAGA Nie należy używać łańcuchów do podnoszenia zestawów z pompami CR 120 lub 150, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika pompy. 1 1 2 2 3 Rys. 5 Poz. 3 Rysunek przedstawia położenie kompensatorów, podpór rurowych oraz podkładek maszynowych Opis 1 Kompensator 2 Wspornik rurowy 3 Podkładka maszynowa RADA TM03 2154 3805 Polski (PL) 5. Dostawa i transport Kompensatory, wsporniki rurowe i podkładki maszynowe pokazane na rysunku powyżej nie są dostarczane ze standardowym zestawem podnoszenia ciśnienia. Przed uruchomieniem należy ponownie dokręcić wszystkie nakrętki. Rury muszą być zamocowane do elementów budynku w sposób zapobiegający ich przesuwaniu lub skręcaniu. 6 Zestaw podnoszenia ciśnienia należy umieścić na równej i solidnej powierzchni, na przykład na posadzce betonowej lub fundamencie. Jeżeli zestaw podnoszenia ciśnienia nie jest wyposażony w podkładki maszynowe, musi być przykręcony do podłoża lub fundamenru przy pomocy śrub kotwiących. Ostrzeżenie Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez upoważniony personel i zgodnie z przepisami lokalnymi oraz schematem elektrycznym. W praktyce, masa fundamentu powinna wynosić 1,5 x masy zestawu podnoszenia ciśnienia. • Podłączenie elektryczne szafy musi być odpowiednie dla stopnia ochrony IP54. 6.1.4 Podkładki antywibracyjne • Dla uniemożliwienia przenoszenia się drgań na budynek zaleca się odizolowanie fundamentu zestawu od części budynku amortyzatorami drgań. Upewnić się, że parametry zasilania sieciowego są zgodne z parametrami elektrycznymi szafy. • Upewnić się, że przekrój przewodu odpowiada danym ze schematu elektrycznego. • Jeśli zamontowanie odłącznika zasilania szafy na wysokości min. 0,6 m nad poziomem obsługi (poziomem podłoża) nie jest możliwe, należy zamontować zewnętrzny odłącznik zasilania szafy zgodny z normą EN 60204-1, paragraf 5.3.2. Szafa musi być wyposażona w odłącznik blokowany w położeniu OFF (wył.). W oparciu o ocenę ryzyka przeprowadzoną przez instalatora/użytkownika końcowego, odłącznik należy zamontować w miejscu dobranym zgodnie z normą EN 60204-1, paragraf 5.3.4. Szafa musi być podłączona do zewnętrznego urządzania zatrzymania awaryjnego lub wyłącznika awaryjnego zgodnie z wymaganiami normy EN ISO 13850. RADA Dobór odpowiedniego amortyzatora zależy od instalacji a źle dobrany amortyzator może zwiększyć poziom drgań. Z tego względu wielkość amortyzatorów drgań powinien określić ich producent. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia zamontowany jest na płycie montażowej z amortyzatorami drgań, to należy zawsze zastosować kompensatory na kolektorach. Ważne jest, aby zapobiec "wieszaniu" zestawu podnoszenia ciśnienia na rurociągu. 6.1.5 Kompensatory Kompensatory montuje się w celu: • absorbowania rozszerzania/kurczenia się rurociągu pod wpływem zmian temperatury cieczy • zmniejszenia naprężeń mechanicznych spowodowanych skokami ciśnienia w rurociągach 6.3 Uruchomienie • izolowania elementów mechanicznych będących źródłem hałasu w rurociągach (tylko kompensatory gumowe). 2. Zaczekać na pojawienie się pierwszych wskazań na wyświetlaczu. RADA 1. Włączyć zasilanie elektryczne. Kompensatorów nie należy montować w celu naprawy błędów wykonawczych np. kompensacji nieosiowości rurociągów lub kołnierzy. Kompensatory należy montować w odległości minimalnej równej 1 do 1½ x średnica nominalna kołnierza od kolektora po stronie ssawnej i tłocznej. Zapobiega to powstawaniu turbulencji w kompensatorach, a w rezultacie zapewnia lepsze warunki ssania i minimalne straty ciśnienia po stronie tłocznej. 3. W przypadku pierwszego włączenia CU 352, kreator uruchomienia pomoże użytkownikowi wykonać podstawowe ustawienia. 4. Postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu. 5. Po zakończeniu pracy z kreatorem należy sprawdzić czy wszystkie pompy mają ustawione "Auto" w menu "Status". 6. Przejdź do menu "Praca". 7. Wybrać tryb pracy "Normalny" i naciśnij [ok]. TM02 4981 1902 - TM02 4979 1902 8. System jest teraz gotowy do pracy. Rys. 6 Przykłady gumowych kompensatorów mieszkowych z lub bez śrub ograniczających Kompensatory ze śrubami ograniczającymi mogą być stosowane w celu zmniejszenia sił wywoływanych przez kompensator. Zaleca się stosować je dla kołnierzy o średnicach większych od DN 100. Rurociąg powinien być zamocowany tak, aby nie przenosił naprężeń na kompensatory i pompę. Podczas montażu należy postępować zgodnie z instrukcją dostawcy kompensatorów. 6.1.6 Wstępne napełnianie zbiornika membranowego (jeśli jest) Jeżeli do systemu podłączony jest membranowy zbiornik ciśnieniowy, należy wstępnie napełnić zbiornik azotem do wartości ciśnienia: • 0,7 x nastawa (zestawy Hydro MPC-E i F), • 0,9 x nastawa (zestawy Hydro MPC-S). RADA Użycie azotu zapobiega powstawaniu korozji. 7 Polski (PL) 6.2 Montaż elektryczny 6.1.3 Fundament 7.1 Wyświetlacz Panel sterowania na przedniej pokrywie szafy sterowniczej składa się z wyświetlacza, kilku przycisków oraz dwóch diod sygnalizacyjnych. Panel sterowania umożliwia ręczne ustawienie i kontrolę osiągów instalacji. CU 352 2 3 5 4 6 7 8 9 10 11 1 13 Rys. 7 12 A B D TM05 3043 0812 Polski (PL) 7. Panel sterujący C Rys. 8 Panel sterujący Układ wyświetlacza 7.1.1 Wiersz menu Poz. 1 Opis Pasek menu (A) pokazano na rys. 8. Wyświetlacz Pasek menu udostępnia cztery główne menu: 2 Strzałka w prawo 3 Pomoc 4 W górę 5 W dół 6 Plus 7 Minus 8 Wstecz Status Wskazywanie statusu systemu Praca Zmiana parametrów pracy, takich jak wartość zadana Alarm Dziennik alarmów związanych z rejestracją zakłóceń Ustawienia Zmiana ustawień (możliwość zablokowania hasłem) 9 Home 7.1.2 Wiersz górny 10 OK Wiersz górny (B) jest pokazany na rys. 8. Wiersz górny pokazuje: 11 Dioda sygnalizacyjna, praca (zielona) • 12 Dioda sygnalizacyjna, zakłócenie (czerwona) • wybrane menu (po lewej stronie) 13 Kontrast • symbol w przypadku alarmu (po prawej stronie) • symbol w przypadku ostrzeżenia (po prawej stronie) • symbol w przypadku wyboru języka serwisowego (po prawej stronie). numer i nazwę obrazu (po lewej stronie) 7.1.3 Wyświetlacz graficzny Wyświetlacz graficzny (D) może pokazywać status, sygnalizację lub inne elementy, w zależności od lokalizacji w strukturze menu. Prezentacja może przedstawiać całą instalację (system) lub jej część, jak również różne nastawienia. 7.1.4 Pasek przewijania Jeżeli lista elementów nie mieści się na ekranie, symbole i pojawią się na pasku przewijania po prawej stronie. Przesuń w górę i w dól listę symboli. 7.1.5 Wiersz dolny W wierszu dolnym (C) wyświetlane są data i czas. 8 Polski (PL) 7.2 Przyciski i diody sygnalizacyjne Przyciski (poz. 2 do 10, rys. 7) na CU 352 są aktywne jeżeli są podświetlone. 7.2.1 Strzałka w prawo (poz. 2) Aby przejść do kolejnego menu w strukturze menu, należy nacisnąć [>]. Po naciśnięciu [>], kiedy podświetlone jest menu "Ustawienia", przechodzi się do menu "Status". 7.2.2 Pomoc (poz. 3) Kiedy ten symbol jest podświetlony, po jego naciśnięciu pojawi się tekst pomocy dotyczący bieżącego obrazu. Zamknięcie tekstu pomocy . 7.2.3 W górę i w dół (poz. 4 i 5) Aby poruszać się po listach w górę i w dół, należy naciskać przyciski [ ∨ ] i [ ∧ ]. Tekst można wybrać przyciskiem [ok], kiedy znajduje się on w ramce. Jeśli tekst jest zaznaczony, naciśnięcie przycisku [ ∧ ] powoduje zaznaczenie tekstu powyżej. Naciśnięcie przycisku zaznacza [ ∨ ] tekst poniżej. Naciśnięcie przycisku [ ∨ ] jeżeli zaznaczony jest ostatni wiersz na liście spowoduje przejście do pierwszego wiersza. Naciśnięcie przycisku [ ∧ ] w pierwszym wierszu na liście, spowoduje zaznaczenie ostatniego wiersza. 7.2.4 Plus i minus (poz. 6 i 7) W celu zwiększania i zmniejszania wartości należy użyć przycisków [+] i [-]. Po naciśnięciu przycisku [ok] wartość jest aktywowana. 7.2.5 Wstecz (poz. 8) Aby cofnąć się o jeden obraz menu do tyłu, należy nacisnąć przycisk . Jeśli wartość została zmieniona, a przycisk nowa wartość nie zostanie zachowana. Patrz również punkt 7.2.7 Ok (poz. 10). został naciśnięty, Jeśli przycisk [ok] zostanie naciśnięty przed wciśnięciem przycisku , nowa wartość zostanie zachowana. Patrz również punkt 7.2.7 Ok (poz. 10). 7.2.6 Home (poz. 9) Aby powrócić do menu "Status", należy nacisnąć przycisk . 7.2.7 Ok (poz. 10) Do zatwierdzania, należy używać przycisku. Przycisku używa się również, w czasie ustawiania danej wartości. Jeśli wartość ma zostać zmieniona, należy wcisnąć przysisk [ok] w celu zachowania tej zmiany. 7.2.8 Diody sygnalizacyjne (poz. 11 i 12) Na panelu sterowania znajduje się zielona i czerwona dioda sygnalizacyjna. Podczas pracy zestawu zielona dioda sygnalizacyjna świeci się natomiast jeśli zestaw został wyłączony zielona dioda sygnalizacyjna będzie migać. Czerwona dioda sygnalizacyjna świeci się w przypadku alarmu lub ostrzeżenia. Informacje na temat zakłócenia, patrz lista alarmów. 7.2.9 Kontrast (poz. 13). Kontrast wyświetlacza można zmienić za pomocą przycisku: 1. Nacisnąć . 2. Wyregulować kontrast przy pomocy [+] i [-]. 7.2.10 Podświetlenie Jeśli przez 15 minut nie zostanie użyty żaden przycisk, podświetlenie panelu przygaśnie i pojawi się pierwszy obraz w menu "Status". Nacisnąć dowolny przycisk aby reaktywować podświetlenie. 9 Polski (PL) 8. Funkcje 8.1 Drzewo funkcji Funkcje zależą od konfiguracji zestawu. 1. Status 1. Status 3.1 Aktualne alarmy 1.2 Zestaw 3.1.1 Aktualne alarmy 2. Praca 3. Alarm 2. Praca 3. Status alarmu 2.1 Dalsze ustawienia 2.1.1 Tryb pracy zestawu 2.1.2 Tryb regulacji 1.2.1 Tryb pracy 2.1.3 Alternatywne wartości zadane 1.2.2 Wartość zad. 2.1.4 Indywidualne sterowanie pompy 1.2.3 Wpływ na wartość zadaną Ciąg dalszy na stronie 11 3.1 Aktualne alarmy 3.2 Alarm log 3.3 Dane kontaktowe z serwisem 2.1.4.1 Pompa 1-6 1.2.4 Wartości mierzone 2.1.4.7 Pompa pilotowa 1.2.5 Wejścia analogowe 2.1.4.8 pompa pomoc. 1.2.6 Wykres rejestrów LOG 1.2.7 Status baterii 1.3 Pompa 1 1.4 Pompa 2 1.5 Pompa 3 1.6 Pompa 4 1.7 Pompa 5 1.8 Pompa 6 1.9 Pompa pilotowa 1.10 pompa pomoc. Klucz oznaczeń czterech menu Status To menu pokazuje alarmy, status zestawu oraz wykresy zarejestrowanych danych. Uwaga: W menu nie można dokonywać żadnych ustawień. Praca W tym menu można ustawić większość podstawowych parametrów, takich jak wartość zadana, tryb pracy, tryb regulacji i indywidualne sterowanie pompy. Alarm To menu pokazuje przegląd alarmów i ostrzeżeń. W tym menu można skasować sygnalizację alarmu i ostrzeżenia. Ustawienia W tym menu można dokonać ustawień różnych funkcji: • Sterownik główny Regulator PI, Alternatywne wartości zadane, Zew. wpływ na wartość zad., Przetwornik główny, Program czasowy, Ciśnienie proporcjonalne, Konfiguracja zestawu-S, Wartość zadana rampy. • Kaskadowe sterowanie pompy Min. czas pomiędzy zał/wył, Maks. liczba zał/godzinę, Liczba pomp rezerwowych, Wymuszona automatyczna zamiana pomp, Uruchomienie testowe pompy, Próba wyłączenia pompy, Prędkość załączenia i wyłączenia pompy, Osiągi min., Kompensacja czasu uruchomienia pompy. • Funkcje pomocnicze Funkcja stop, Łagodny wzrost ciśnienia, Wejścia cyfrowe, Wejścia analogowe, Wyjścia cyfrowe*, Wyjścia analogowe, Praca awaryjna, Obciążenie min., maks. i użytkownika, Dane charakt. pompy, Źródło sterowania, Stałe ciśnienie wlotowe, Obliczenie przepływu, Praca zredukowana. • Funkcje kontrolne Zab. przed suchobiegiem, Min. ciśnienie, Maks. ciśnienie, Zakłócenie zewnętrzne, Przekroczenie ograniczenia 1, Przekroczenie ograniczenia 2, Pompy poza zakresem obciążenia, Ciśnienie upustowe, Wartości rejestrowane Log, Zakłócenie, przetwornik główny. • Funkcje, CU 352 Język wyświetlacza, Jednostki, Data i czas, Hasło, Ethernet, Numer GENIbus Status oprogramowania. * 10 Jeśli IO 351 jest zamontowany. 4. Ustawienia 4.1 Polski (PL) Ciąg dalszy ze strony 10 Sterownik główny 4.1.1 Regulator PI 4.1.2 Alternatywne wartości zadane 4.1.3 Zew. wpływ na wartość zad. 4.1.2.1 Alternatywne wartości zadane 2-7 4.1.3.1 Wpływ na wartość wejścia 4.1.3.2 4.2 4.1.4 Przetwornik główny 4.1.6 Program czasowy 4.1.7 Ciśnienie proporcjonalne 4.1.8 Konfiguracja zestawu-S 4.1.9 Wartość zadana rampy Kaskadowe sterowanie pompy 4.2.1 4.3 Ustawienia funkcji wpływu Min. czas pomiędzy zał/wył Maks. liczba zał/godzinę 4.2.3 Pompy rezerwowe 4.2.4 Wymuszona automatyczna zamiana pomp 4.2.5 Uruchomienie testowe pompy 4.2.7 Próba wyłączenia pompy 4.2.8 Prędkość załączenia i wyłączenia pompy 4.2.9 Osiągi min. 4.2.10 Kompensacja czasu uruchomienia pompy Funkcje pomocnicze 4.3.1 Funkcja stop 4.3.3 Łagodny wzrost ciśnienia 4.3.5 Praca awaryjna 4.3.7 Wejścia cyfrowe 4.3.1.1 Parametry stop Funkcja, DI1 (CU 352) - DI3, [10, 12, 14] Funkcja, DI1 (IO 351-41) - DI9, [10 - 46] Funkcja, DI1 (IO 351-42) - DI9, [10 - 46] 4.3.8 Wejścia analogowe Ustawienie, AI1 (CU 352), [51] - AI3, [51, 54, 57] Funkcja, AI1 (CU 352) - AI3 [51, 54, 57] Ustawienie, AI1 (IO 351-41), [57] - AI2 [57, 60] Funkcja, AI1 (IO 351-41) - AI2 [57, 60] Ustawienie, AI1 (IO 351-42), [57] - AI2 [57, 60] Funkcja, AI1 (IO 351-42) - A2 [57, 60] 4.3.9 Wyjścia cyfrowe DO1 (CU 352), [71] sygnalizuje - DO2 [71, 74] DO1 (IO 351-41), [77] sygnalizuje - DO7 [77 - 88] DO1 (IO 351-42), [77] sygnalizuje - DO7 [77 - 88] 4.3.10 Wyjścia analogowe AO1 (IO 351-41) [18] - AO3 [18, 22, 26] AO1 (IO 351-42) [18] - AO3 [18, 22, 26] 4.3.14 Obciążenie min., maks. i użytkownika 4.3.14.1 Obciążenie min. 4.3.14.2 Obciążenie maks. 4.3.14.3 Ustawienie Obciążenia użytkownika 4.3.19 Dane charakt. pompy 4.3.20 Źródło sterowania 4.3.23 4.4 4.3.22 Stałe ciśnienie wlotowe 4.3.23 Obliczenie przepływu 4.3.24 Praca zredukowana Funkcje kontrolne 4.4.1 4.5 Obliczenie przepływu Zab. przed suchobiegiem 4.4.1.1 Łącznik ciśnienia/poziomu 4.4.1.2 Pomiar, ciśnienie wlotowe 4.4.1.3 Pomiar, poziom zbiornika 4.4.2 Min. ciśnienie 4.4.3 Maks. ciśnienie 4.4.4 Zakłócenie zewnętrzne 4.4.5 Przekroczenie ograniczenia 1 4.4.6 Przekroczenie ograniczenia 2 4.4.7 Pompy poza zakresem obciążenia 4.4.8 Ciśnienie upustowe 4.4.9 Wartości rejestrowane Log 4.4.10 Zakłócenie, przetwornik główny Funkcje, CU 352 Zmień język na język serwisowy (Angielski) Uruchom kreatora ponownie 4.5.1 Język wyświetlacza 4.5.2 Jednostki 4.5.2.1 Ciśnienie 4.5.2.2 Różnica ciśnień 4.5.2.3 Wysokość podnoszenia 4.5.2.4 Poziom 4.5.2.8 Temperatura 4.5.2.5 Wydajność 4.5.2.9 Moc 4.5. Hasło 4.5.2.6 Pojemność 4.5.2.10 Energia 4.5. Ethernet 4.5.2.7 Wskaźnik energochłonności 4.5. Data i czas 4.5. Numer GENIbus 4.5. Status oprogramowania 11 8.2 Przegląd Polski (PL) Rozdział Obraz i numer obrazu 8.4 Status (1) Patrz strona 14 8.4.1 Aktualne alarmy (3.1) 14 8.4.2 Zestaw (1.2) 15 8.4.3 Tryb pracy (1.2.1) 15 8.4.4 Wartość zad. (1.2.2) 15 8.4.5 Wpływ na wartość zadaną (1.2.3) 16 8.4.6 Wartości mierzone (1.2.4) 16 8.4.7 Wejścia analogowe (1.2.5) 16 8.4.8 Wykres rejestrów LOG (1.2.6) 17 8.4.9 Status baterii (1.2.7) 17 8.4.10 Pompa 1-6, Pompa pilotowa, pompa pomoc. (1.3 - 1.10) 17 8.5 Praca (2) 18 8.5.1 Praca (2) 18 8.5.2 Tryb pracy zestawu (2.1.1) 18 8.5.3 Tryb regulacji (2.1.2) 19 8.5.4 Alternatywne wartości zadane (2.1.3) 21 8.5.5 Indywidualne sterowanie pompy (2.1.4) 21 8.5.6 Pompa 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) 22 8.5.7 Praca, pompa pilotowa (2.1.4.7) 22 8.5.8 Tryb pracy, pompa pomoc. (2.1.4.8) 23 8.6 Alarm (3) 24 8.6.1 Status alarmu (3) 24 8.6.2 Aktualne alarmy (3.1) 25 8.6.3 Alarm log (3.2) 25 8.6.4 Dane kontaktowe z serwisem (3.3) 25 8.7 Ustawienia (4) 26 8.7.1 Sterownik główny (4.1) 26 8.7.2 Regulator PI (4.1.1) 27 8.7.3 Alternatywne wartości zadane (4.1.2) 27 8.7.4 Alternatywne wartości zadane 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7) 28 8.7.5 Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3) 28 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2) 29 8.7.7 Przetwornik główny (4.1.4) 29 8.7.8 Program czasowy (4.1.6) 30 8.7.9 Ciśnienie proporcjonalne (4.1.7) 30 8.7.10 Konfiguracja zestawu-S (4.1.8) 31 31 8.7.11 Wartość zadana rampy (4.1.9) 8.7.12 Kaskadowe sterowanie pompy (4.2) 31 8.7.13 Min. czas pomiędzy zał/wył (4.2.1) 32 8.7.14 Maks. liczba zał/godzinę (4.2.1) 32 8.7.15 Pompy rezerwowe (4.2.3) 33 8.7.16 Wymuszona automatyczna zamiana pomp (4.2.4) 33 8.7.17 Uruchomienie testowe pompy (4.2.5) 34 8.7.18 Próba wyłączenia pompy (4.2.7) 34 8.7.19 Prędkość załączenia i wyłączenia pompy (4.2.8) 35 8.7.20 Osiągi min. (4.2.9) 35 8.7.21 Kompensacja czasu uruchomienia pompy (4.2.10) 36 8.7.22 Funkcje pomocnicze (4.3) 36 8.7.23 Funkcja stop (4.3.1) 37 8.7.24 Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3) 39 8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5) 39 8.7.26 Wejścia cyfrowe (4.3.7) 40 8.7.27 Funkcje wejść cyfrowych (4.3.7.1) 40 8.7.28 Wejścia analogowe (4.3.8) 41 8.7.29 Wejścia analogowe (4.3.8.1 - 4.3.8.7) 41 8.7.30 Wejścia analogowe i wartość mierzona (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1) 42 12 Obraz i numer obrazu Patrz strona 8.7.31 Wyjścia cyfrowe (4.3.9) 42 8.7.32 Funkcja wyjść cyfrowych (4.3.9.1 - 4.3.9.16) 43 8.7.33 Wyjścia analogowe (4.3.10) 43 8.7.34 Sygnał wyjściowy (4.3.10.1 - 4.3.10.3) 44 8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14) 44 8.7.36 Obciążenie min. (4.3.14.1) 45 8.7.37 Obciążenie maks. (4.3.14.2) 45 8.7.38 Obciążenie użytkownika (4.3.14.3) 46 8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19) 46 8.7.40 Źródło sterowania (4.3.20) 48 8.7.41 Stałe ciśnienie wlotowe (4.3.22) 48 8.7.42 Obliczenie przepływu (4.3.23) 49 8.7.43 Praca zredukowana (4.3.24) 49 8.7.44 Funkcje kontrolne (4.4) 50 8.7.45 Zab. przed suchobiegiem (4.4.1) 50 8.7.46 Łącznik ciśnienia/poziomu (4.4.1.1) 51 8.7.47 Pomiar, ciśnienie wlotowe (4.4.1.2) 51 8.7.48 Pomiar, poziom zbiornika (4.4.1.3) 52 8.7.49 Min. ciśnienie (4.4.2) 52 8.7.50 Maks. ciśnienie (4.4.3) 53 8.7.51 Zakłócenie zewnętrzne (4.4.4) 53 8.7.52 Przekroczenie ograniczenia 1 (4.4.5 - 4.4.6) 54 8.7.53 Pompy poza zakresem obciążenia (4.4.7) 55 8.7.54 Ciśnienie upustowe (4.4.8) 55 8.7.55 Wartości rejestrowane Log (4.4.9) 56 56 8.7.56 Zakłócenie, przetwornik główny (4.4.10) 8.7.57 Funkcje, CU 352 (4.5) 57 8.7.58 Język wyświetlacza (4.5.1) 57 8.7.59 Jednostki (4.5.2) 58 8.7.60 Data i czas (4.5.3) 59 8.7.61 Hasło (4.5.4) 59 8.7.62 Ethernet (4.5.5) 60 8.7.63 Numer GENIbus (4.5.6) 60 8.7.64 Status oprogramowania (4.5.9) 60 13 Polski (PL) Rozdział Polski (PL) 8.3 Opis funkcji Dolna połowa wyświetlacza (B) pokazuje: Opis funkcji podzielony jest na o cztery główne menu jednostki sterowania CU 352: • ostatni aktualny alarm, jeśli zaistniał, oraz przyczynę zakłócenia wraz z jego kodem w nawiasie • Status • • Praca status zestawu wraz z aktualnym trybem pracy i bieżącą wartością parametru regulacji • Alarm • status pompy wraz z aktualnym trybem pracy. • Ustawienia. Jeżeli nie podano inaczej, funkcje dotyczą wszystkich wariantów sterowania. RADA 8.4 Status (1) Pierwszy obraz statusu pokazano poniżej. Ten obraz pokazuje się kiedy zasilanie zostało włączone oraz pojawi się jeżeli przyciski na panelu sterowania nie były używane przez ponad 15 minut. F G H A E I C B D W przypadku pojawienia się zakłócenia, w wierszu (C) pojawi się symbol ostrzeżenia lub symbol alarmu wraz z przyczyną i kodem alarmu, na przykład "Zbyt wysoka temperatura (64)". W przypadku pojawienia się zakłócenia związanego z jedną z pomp, symbol lub pojawi się również na początku wiersza statusu (D) danej pompy. Jednocześnie, wskaźnik stanu pompy (E) zmieni kolor na żółty lub czerwony w sposób opisany w poniższej tabeli. Symbol lub pojawi się w prawym górnym rogu (F) na wyświetlaczu. Symbol będzie wyświetlany w wierszu górnym wszystkich obrazów tak długo, jak zakłócenie będzie aktualne. Aby otworzyć pasek menu, należy wybrać go przy pomocy przycisku [ ∨ ] lub [ ∧ ] i nacisnąć [ok]. Wyświetlacz umożliwia otwarcie obrazów statusu pokazujących następująco: • aktualne alarmy • status zestawu • status każdej pompy. Opis statusu pomp Wskaźnik stanu pompy Opis Zielona, obracająca się Praca pompy. Świeci zielona Pompa gotowa do pracy (nie pracuje). Żółta, obracająca się Ostrzeżenie. Praca pompy. W menu nie można dokonywać żadnych ustawień. Świeci żółta Aktualna wartość (wartość procesowa, PV) parametru regulacji, przeważnie ciśnienie tłoczenia, jest pokane w górnym prawym rogu (G) razem z wybraną wartością zadaną (SP) (H). Ostrzeżenie. Pompa gotowa do pracy (nie pracuje). Świeci czerwona. Alarm. Pompa zatrzymana. Rys. 9 Status Opis 8.4.1 Aktualne alarmy (3.1) W górnej połowie wyświetlacza (A) pokazany jest schemat graficzny systemu pompowego. Wybrane parametry mierzone pokazane są w postaci symbolu czujnika wraz z aktualną wartością mierzoną. W systemach Hydro MPC-E w których różnica ciśnienia pomp oraz dane charakterystyki pomp są znane, wyświetlacz będzie pokazywać obliczony przepływ, kiedy wydajność i prędkość pomp znajdują się w zakresie przedziału w którym możliwe jest oszacowanie natężenia przepływu. ≈ : Wskazuje, że obliczenie przepływu jest wartością szacunkową. RADA Obliczenie przepływu może różnić się od wartości mierzonej. W środkowej części obrazu pojawi się pole informacyjne (I) w przypadku wystąpienia jakiegokolwiek z poniższych zdarzeń: • Ograniczona praca z powodu pompy rez. • Wpływ ciśn. proporcjonalnego aktywny • Zew. wpływ na wartość zadaną aktywny • Alternatywna wartość zadana aktywna Opis • Zwiększenie małego przepływu aktywne Ten ekran przedstawia wszystkie aktualne nieskasowane alarmy w systemie. • Ciśnienie upustowe aktywne • Program czasowy aktywny • Zdalne sterowanie przez Ethernet • Zdalne sterowanie przez GENI (RS-485) • Ograniczenie z powodu pracy zredukowanej • Wyłączenie z powodu małego przepływu. 14 Rys. 10 Aktualne alarmy Dalsze informacje, patrz rozdziały 8.6.2 Aktualne alarmy (3.1) i 8.6.3 Alarm log (3.2). 5. Stop – Wszystkie pompy zostały wyłączone. 6. Praca awaryjna – Pompy pracują zgodnie z ustawieniami wykonanymi na obrazie Praca awaryjna (4.3.5) . Osiągi wymagane w tych trybach pracy można ustawić w menu "Ustawienia": • Maks. • Min. • Użytkownika • Praca awaryjna. Patrz rozdz. 8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14) i 8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5). Aktualny tryb pracy może być sterowany z czterech różnych źródeł: Rys. 11 Zestaw Opis Obraz pokazuje stany pracy systemu. Możliwe jest przejście do dalszych obrazów pokazujących informacje szczegółowe. Obraz umożliwia otwarcie określonych obrazów dotyczących: • Tryb pracy • Wartość zad. • Wpływ na wartość zadaną • Wartości mierzone • Wejścia analogowe • Wykres rejestrów LOG • Status baterii. • zakłócenie • sygnał zewnętrzny • CU 352 • Bus. Źródło sterowania Zestaw może zostać ustawiony na sterowanie zdalne poprzez zewnętrzną szynę komunikacyjną bus (opcja). W takim przypadku należy ustawić wartość zadaną i tryb pracy poprzez szynę komunikacyjną bus. W menu "Ustawienia" możliwy jest wybór źródła sterowania pomiędzy CU 352, a zewnętrzną szyną komunikacyjną bus. Status tych ustawień jest pokazany na obrazie "Tryb pracy". 8.4.4 Wartość zad. (1.2.2) 8.4.3 Tryb pracy (1.2.1) Rys. 13 Wartość zad. Opis Rys. 12 Tryb pracy Opis Obraz pokazuje tryb pracy zestawu, a także z jakiego źródła jest sterowany. Tryby pracy Zestaw posiada sześć trybów pracy: 1. Normalny – Pompy dopasowują swoje osiągi do aktualnych potrzeb. 2. Maks. Obraz pokazuje wybraną wartość zadaną oraz gdzie została ustawiona czy na CU 352 czy poprzez szynę komunikacyjną bus. Obraz pokazuje również wszystkie siedem możliwych wartości zadanych pochodzących z CU 352 (dla sterowania w pętli zamkniętej lub otwartej). Jednocześnie wyświetlana jest wybrana wartość zadana. Ponieważ jest to obraz statusu nie ma możliwości wykonania ustawień. Wartość zadana może być zmieniona w menu "Praca" lub "Ustawienia". Patrz rozdz. 8.7.3 Alternatywne wartości zadane (4.1.2). – Pompy pracują ze stałą wysoką prędkością obrotową. Normalnie wszystkie pompy pracują z maksymalną prędkością obrotową. 3. Użytkownika – Pompy pracują ze stałą predkością obrotową ustawioną przez użytkownika. Zazwyczaj są to osiągi pomiędzy "Maks." i "Min.". 4. Min. – Pompy pracują ze stałą niską prędkością obrotową. Normalnie pompy pracują z prędkością obrotową 70 %. 15 Polski (PL) 8.4.2 Zestaw (1.2) 8.4.6 Wartości mierzone (1.2.4) Rys. 14 Wpływ na wartość zadaną Rys. 15 Wartości mierzone Polski (PL) 8.4.5 Wpływ na wartość zadaną (1.2.3) Opis Opis Na wybraną wartość zadaną mogą mieć wpływ inne parametry. Parametry są pokazane w procentach od 0 do 100 % lub jako ciśnienie mierzone w bar. Mogą one tylko zmniejszyć wartość zadaną, ponieważ wpływ w procentach jest mnożony przez wybraną wartość zadaną: Ten obraz przedstawia ogólny status wszystkich mierzonych i obliczanych parametrów. W zestawach MPC-E z przepływomierzem, pokazane jest energia jednostkowa jako wartość średnia i wartość aktualna (oznacza wartość średnią z ostatniej minuty). Wartość średnia wynika z przepływu sumarycznego i pokazana jest jako wartość całkowita. Wartość całkowita i średnia energia jednostkowa mogą zostać skasowane na tym obrazie. Aktualna wartość zadana (SP) = wybrana wartość zadana x wpływ (1) x wpływ (2) x ... Obraz pokazuje parametry wpływające na wybraną wartość zadaną oraz procent lub wartość wpływu. Kilka możliwych parametrów można ustawić na obrazie Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3). Parametr "Zwiększenie małego przepł." jest ustawiony jako zakres zał/wył w procentach wartości zadanej na obrazie Funkcja stop (4.3.1). Parametr jest ustawiony w procentach na obrazie Ciśnienie proporcjonalne (4.1.7). RADA Wiersze "Pobór mocy" i "Zużycie energii" są wyświetlane tylko w zestawach MPC-E/-EC. 8.4.7 Wejścia analogowe (1.2.5) Na koniec pokazywana jest, wynikowa aktualna wartość zadana (SP). Rys. 16 Wejścia analogowe Opis Ten obraz pokazuje przegląd wejść analogowych i wartości mierzone każdego z wejść. Patrz rozdz. 8.7.28 Wejścia analogowe (4.3.8), 8.7.29 Wejścia analogowe (4.3.8.1 - 4.3.8.7) i 8.7.30 Wejścia analogowe i wartość mierzona (4.3.8.1.1 4.3.8.7.1). 16 8.4.10 Pompa 1-6, Pompa pilotowa, pompa pomoc. (1.3 - 1.10) Polski (PL) 8.4.8 Wykres rejestrów LOG (1.2.6) Rys. 17 Wykres rejestrów LOG Rys. 19 Pompa 1 Opis Ten obraz pokazuje rejestr danych zachowanych w pamięci sterownika. Zaznacz wartości rejestru na obrazie Wartości rejestrowane Log (4.4.9). Pokazane mogą być różne wartości, a czas skali może być zmieniany. Opis Ten obraz pokazuje stan pracy poszczególnych pomp. RADA Ustawianie z panelu sterowania Status > Zestaw > Wykres rejestrów LOG 1. Ustawić w procentach: • Powiększenie zaczyna się • Powiększenie kończy się Pompy mogą mieć kilka różnych trybów pracy: • Auto – Razem z innymi pompami pracującymi automatycznie, pompa jest regulowana przez regulator PI, który zapewnia, że system pracuje z wymaganymi osiągami. 2. Wybrać wartości które mają być pokazane. 8.4.9 Status baterii (1.2.7) Obraz dla pompy rezerwowej i pompy pilotowej jest pokazywany tylko w przypadku, gdy takie pompy są zamontowane. • Ręczny – Pompa nie jest sterowana przez regulator PI. Podczas pracy ręcznej, pompa posiada jeden z poniższych trybów pracy: • Maks. – Pompa pracuje z maksymalną prędkością. (Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze zmienną prędkością obrotową). • Normalny • Min. – Pompa pracuje z ustawioną prędkością. – Pompa pracuje z minimalną prędkością. (Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze zmienną prędkością obrotową). • Stop – Pompa została wyłączona. Oprócz informacji o trybie pracy, na obrazie statusu można odczytać różne parametry, na przykład: Rys. 18 Status baterii • aktualny tryb pracy • źródła sterowania Opis • Tutaj można zobaczyć ststus baterii rezerwowej, jeśli jest zamontowana. prędkość (dla pomp pracujących w trybie zał/wył - wyłącznie wartość 0 lub 100 %) • moc (tylko MPC-E/-EC) • zużycie energii (tylko MPC-E/-EC) • godziny pracy. 17 Polski (PL) 8.5 Praca (2) Wybrać jesdno z poniższych ustawień: W tym menu można ustawić większość podstawowych parametrów, takich jak wartość zadana, tryb pracy, tryb regulacji i indywidualne sterowanie pompy. • Tryb pracy zestawu (patrz rozdz. 8.5.2 Tryb pracy zestawu (2.1.1)). • Tryb regulacji (patrz rozdz. 8.5.3 Tryb regulacji (2.1.2)). • Alternatywne wartości zadane (patrz rozdz. 8.5.4 Alternatywne wartości zadane (2.1.3)). • Indywidualne sterowanie pompy (patrz rozdz. 8.5.6 Pompa 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) ). 8.5.1 Praca (2) (ustawienie fabryczne) Wartość zadana to wartość odpowiednia dla danego systemu. Ustawienie fabryczne mogło zostać zmienione w menu uruchomienia. 8.5.2 Tryb pracy zestawu (2.1.1) B A C Rys. 20 Praca Opis Kolumna pokazuje zakres ustawień. Przy sterowaniu w pętli zamkniętej, odpowiada on zakresowi przetwornika głównego, w tym przypadku 0-16 bar. Dla regulacji w pętli otwartej zakres nastaw wynosi 0-100 %. Po lewej stronie słupka znajduje się główna wartość zadana 1 (A), tj. wartość ustawiona na obrazie. Po prawej stronie słupka pokazana jest aktualna wartość zadana (B), tj. wartość zadana dla regulatora PI. Jeśli nie wybrano wpływu na wartość zadaną, obydwie wartości są równe. Wartość zmierzona (ciśnienie tłoczenia) pokazana jest w postaci szarej części słupka (C). Patrz rozdz. 8.7.5 Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3) i 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2). Poniżej górnej części znajduje się wiersz menu, gdzie ustawia się wartość zadaną 1 i wybiera tryb pracy, włączając tryby pracy "Normalny" i "Stop". Możliwe jest wybranie następujących ustawień: tryb pracy zestawu, tryb regulacji, wartości zadane dla pętli zamkniętej i otwartej oraz indywidualne sterowanie pompy. Zakres nastaw Wartość zad.: Rys. 21 Tryb pracy zestawu Opis Zestaw może mieć ustawionych sześć różnych trybów pracy. Typowym ustawieniem jest tryb "Normalny". Patrz rozdz. 8.4.3 Tryb pracy (1.2.1). Osiągi tych trybów pracy mogą być ustawione w tym menu: • Maks. • Min. • Użytkownika • Awaria. Zakres nastaw Sterowanie w pętli zamkniętej: Zakres pomiarowy przetwornika głównego • Normalny • Maks. Sterowanie w pętli otwartej: 0-100 % • Min. • Użytkownika • Stop • Awaria. Ustawianie z panelu sterowania Wartość zad. • Praca > Ustaw. wart. zad. 1, pętla otw. / Ustaw. wart. zad. 1, pętla zam.. Ustawić wartość. Ustawianie z panelu sterowania • Praca > Dalsze ustawienia > Tryb pracy zestawu > Tryb pracy. Select: Normalny / Stop. Zaznacz żądany wiersz z dołu obrazu aby ustawić wydajność dla min., maks., punkt pracy użytkownika lub pracę awaryjną. Patrz rozdz. 8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14) i 8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5). Dalsze ustawienia (ustawienie fabryczne) • Normalny. Tryb pracy • 18 Praca Praca > Dalsze ustawienia. Pętla otwarta W przypadku regulacji w pętli otwartej pompy pracują z określoną prędkością. Prędkość pomp jest obliczona na podstawie osiągów ustawionych przez użytkownika (0-100 %). Osiągi pompy w procentach są proporcjonalne do wydajności. TM03 2232 3905 Regulacja w pętli otwartej jest wykorzystywana kiedy system jest sterowany zewnętrznym sterownikiem regulującym osiągi sygnałem zewnętrznym. Zewnętrznym sterownikiem może być np. system automatyki budynku połączony z systemem MPC. W takich przypadkach MPC pracuje jako urządzenie wykonawcze. Patrz rysunki 25 i 26. Rys. 22 Tryb regulacji Opis Istnieją dwa tryby regulacji, w pętli zamkniętej lub otwartej. Rys. 25 Zestawy podniszenia ciśnienia z zewnętrznym sterowaniem (pętla otwarta) TM03 2231 3905 Wydajność [m3/h] Rys. 23 Zestaw podnoszenia ciśnienia regulowany przez wbudowany regulator PI (pętla zamknięta) 0 Wejście [ %] z zewnętrznego sterownika 5 TM03 2391 3607 Pętla zam. Typowym trybem regulacji jest pętla zamknięta, gdzie wbudowany regulator PI zapewnia, że system osiąga i utrzymuje wybraną wartość zadaną. Osiągi systemu bazują na wartości zadanej ustawionej dla pętli zamkniętej. Patrz rysunki 23 i 24. Rys. 26 Krzywa regulacji dla pętli otwartej Wydajność [m3/h] P [bar] 100 Wydajność Pompa 1 Pompa 2 Pompa 3 Pompa 4 50 25 Rys. 24 Krzywa regulacji dla pętli zamkniętej Ustawianie z panelu sterowania • Praca > Dalsze ustawienia > Tryb regulacji > Pętla zam. Ustawić wartość zadaną. Patrz rozdz. 8.5.4 Alternatywne wartości zadane (2.1.3) i 8.5.1 Praca (2). 5 50 70.7 86.6 100 Wejście [ %] z zewnętrznego sterownika TM03 9977 4807 Czas [s] TM03 2390 4105 75 Wartość zadana (nastawa) Rys. 27 Krzywa regulacji systemu MPC-E w pętli otwartej 19 Polski (PL) 8.5.3 Tryb regulacji (2.1.2) Ustawianie z panelu sterowania Polski (PL) Wydajność [m3/h] W celu ustawienia zewnętrznego źródła sterowania systemu należy: 100 75 • Praca > Dalsze ustawienia > Tryb regulacji. • Wybrać: Pętla otwarta. • Wybierz: Stop 1. Wydajność Pompa 1 Pompa 2 Pompa 3 Pompa 4 25 5 50 70.7 86.6 100 Wejście [ %] z zewnętrznego sterownika 3. Ustawienia > Sterownik główny > Zew. wpływ na wartość zad. > Przejdź do ustawień wejścia analogowego. 4. Wybierz wejście analogowe i zakres. TM03 9975 4807 50 x 2. 2. ustawić 100 %: Ustaw. wart. zad. 1, pętla otw. Rys. 28 Krzywa regulacji systemu MPC-F w pętli otwartej 5. Wybrać: • Wartość mierzona wejścia. Pokazuje się obraz 4.3.8.1.1. • Wybrać: Sygnał 0-100 %. 6. . 7. Ustawić minimalną i maksymalną wartość przetwornika. 8. Wydajność [m3/h] • Wpływ na wartość wejścia • Sygnał 0-100 %. 10. 100 . 11. Wybrać: Ustawienie funkcji wpływu. (Patrz także rozdz. 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2)). 75 12. Ustawić liczbę punktów. 25 5 50 70.7 86.6 100 Wejście [ %] z zewnętrznego sterownika Rys. 29 Krzywa regulacji systemu MPC-S w pętli otwartej Zakres nastaw W przypadku pętli otwartej należy wykonać następujące ustawienia: • Pętla otwarta • Ustaw. wart. zad. 1, pętla otw. • Zew. wpływ na wartość zad. • Normalny. 13. Ustawić: Wartość wejścia zew. (Punkt 1.) 14. Ustawić w procentach: Zredukuj wartość zadaną do. (Punkt 1.) TM03 9974 4807 Wydajność Pompa 1 Pompa 2 Pompa 3 Pompa 4 50 20 x 2. 9. Wybrać: 15. Powtórzyć kroki 13 i 14 dla wszystkich wybranych punktów. 16. . 17. Ustawić w sekundach: Czas filtracji. 18. Wybrać: Aktywna. 19. x 2. 20. Wybrać: • Praca • Normalny. Zestaw podnoszenia ciśnienia może być teraz regulowany przez zewnętrzny sterownik. (ustawienie fabryczne) Regulacja w pętli zamkniętej. 8.5.5 Indywidualne sterowanie pompy (2.1.4) Rys. 30 Alternatywne wartości zadane Rys. 31 Indywidualne sterowanie pompy Polski (PL) 8.5.4 Alternatywne wartości zadane (2.1.3) Opis Opis Dodatkowo do głównej wartości zadanej 1 (pokazanej na obrazie 2 w menu "Praca") można ustawić sześć alternatywnych wartości zadanych dla regulacji w pętli zamkniętej. Możliwe jest także ustawienie siedmiu wartości zadanych dla regulacji w pętli otwartej. Możliwa jest zmiana trybu pracy z automatycznego na jeden z trybów pracy ręcznej. Auto Pompy są regulowane przez regulator PI zapewniający, że system pracuje z wymaganymi osiągami. Możliwa jest aktywacja jednej z alternatywnych wartości zadanych przy pomocy zewnętrznych styków. Patrz rozdz. 8.7.3 Alternatywne wartości zadane (4.1.2) i 8.7.4 Alternatywne wartości zadane 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7). Pompa nie jest sterowana przez regulator PI, ale ustawiona na jeden z następujących trybów pracy ręcznej: Zakres nastaw • Ręczny Maks. – Pompa pracuje z maksymalną prędkością. (Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze zmienną prędkością obrotową). Zakres nastaw wartości zadanej dla regulacji w pętli zamkniętej zależy od zakresu pomiarowego przetwornika głównego. Patrz rozdz. 8.7.7 Przetwornik główny (4.1.4). Przy sterowaniu w pętli otwartej, zakres ustawień wynosi 0-100 %. • Normalny Ustawianie z panelu sterowania • Min. • – Pompa pracuje z ustawioną prędkością. – Pompa pracuje z minimalną prędkością. (Ten tryb pracy może być wybrany tylko dla pomp ze zmienną prędkością obrotową). Praca > Dalsze ustawienia > Alternatywne wartości zadane. Ustawić wartość zadaną. (ustawienie fabryczne) Wartość zadana 1 dla reulacji w pętli zamkniętej jest wartością odpowiednią dla danego zestawu. Inne wartości zadane dla regulacji w pętli zamkniętej wynoszą 3 bar. Wszystkie wartości zadane dla regulacji w pętli otwartej wynoszą 70 %. • Stop – Pompa została wyłączona. Pompy w trybie pracy ręcznej nie podlegają normalnemu kaskadowemu sterowaniu pompy i regulacji prędkości. Pompy ręczne są "zakłóceniem" normalnej pracy systemu. Jeżeli jedna lub więcej pomp pracuje w trybie ręcznym, system może nie być w stanie pracować z ustawionymi osiągami. Istnieją dwa obrazy dla omawianej funkcji. Na pierwszym obrazie wybierana jest pompa, która będzie ustawiana, na kolejnym obrazie wybierany jest tryb pracy. Zakres nastaw Można wybrać wszystkie pompy. Ustawianie z panelu sterowania Praca > Dalsze ustawienia > Indywidualne sterowanie pompy. 21 8.5.6 Pompa 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) 8.5.7 Praca, pompa pilotowa (2.1.4.7) Polski (PL) Rys. 32 Pompa 1-6 Rys. 33 Praca, pompa pilotowa Opis Opis Obraz pokazuje poszczególne pompy, umożliwiając ustawienie trybu pracy. Ten obraz będzie pokazany tylko w przypadku, gdy system taki został skonfigurowany z pompą pilotową. Zakres nastaw Możliwe jest ustawienie trybu pracy i wartości zadanej dla pompy pilotowej. Można wybrać tryb "Auto" lub "Ręczny", jak rownież tryb pracy pompy pracującej w trybie ręcznym - ""Maks., "Normalny", "Min." lub "Stop". Dla pomp pracujących w trybie zał/wył można wybrać tylko "Normalny" lub "Stop". Ustawianie z panelu sterowania • Praca > Dalsze ustawienia > Indywidualne sterowanie pompy. 1. Wybrać pompę. 2. Wybór kasowania: Auto / Ręczny. 3. Ręczny: Wybór trybu pracy. Normalny: Ustawić wartość zadaną. (ustawienie fabryczne) Auto. Zakres nastaw Auto Możliwe jest wybranie, czy pompa pilotowa ma być używana jako pompa rezerwowa. Jeśli pompa pilotowa zostanie wybrana jako pompa rezerwowa, to uruchomi się ona w momencie kiedy główne pompy osiągną 100 % prędkości obrotowej i nadal nie będą w stanie osiągnąć lub utrzymać wartości zadanej. Wartość zadana pompy pilotowej może być również ustawiona na taką samą wartość jak dla pomp głównych wybierając "Użyć war. zad. syst." lub inną wartość. Ręczny Maks., Normalny, Min., Stop. Ustawianie z panelu sterowania • Praca > Dalsze ustawienia > Indywidualne sterowanie pompy > Pompa pilotowa. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. Auto 1. Wybrać w przypadku kiedy pompa ma być również używana jako pompa rezerwowa (możliwe tylko w przypadku , gdy system nie jest wyposażony w pompę rezerwową). 2. Wybrać "Użyć war. zad. syst." lub wprowadzić wartość zadaną. Ręczny 1. Wybór trybu pracy. 2. Normalny: Ustawić wartość zadaną. (ustawienie fabryczne) Auto. Użyć war. zad. syst. 22 Polski (PL) 8.5.8 Tryb pracy, pompa pomoc. (2.1.4.8) Rys. 34 Tryb pracy, pompa pomoc. Opis Ten obraz będzie pokazany tylko w zestawach z pompą pomocniczą (backup) np. do celów ppoż. Możliwe jest ustawienie trybu pracy, opóźnienie załączenia i granicę zatrzymania pompy. Funkcja ta jest tylko dostępna w instalacjach podnoszenia ciśnienia. Zakres nastaw Auto Możliwe jest ustawienie opóźnienia załączenia. Pompa pomocnicza zostanie załączona po ustawionym czasie opóźnienia w momencie kiedy główne pompy osiągną 100 % prędkości obrotowej i nadal nie będą w stanie osiągnąć lub utrzymać wartości zadanej. Dla pompy rezerwowej mogą zostać wybrane dwa parametry zatrzymania: • Ogran. Ciś. maks. – Pompa pomocnicza zostanie zatrzymana w momencie, gdy ciśnienie przekroczy wartość ustawionej granicy. • Liczba zatrzymanych pomp głównych – Pompa pomocnicza zostanie zatrzymana, kiedy ustawiona liczba pomp głównych zostanie zatrzymana. Ręczny Maks., Min., Normalny, Stop. Ustawianie z panelu sterowania • Praca > Indywidualne sterowanie pompy. 1. Wybór pompy pomocniczej. 2. Wybrać: Auto / Ręczny. Auto 1. Ustawić: • Opóźnienie załączania • Warunki zatrzymania. Ręczny 1. Wybór trybu pracy. 2. Przy wybraniu "Normalny", ustawić wartość zadaną. (ustawienie fabryczne) Opóźnienie załączenia (auto): 2 minuty. Ograniczenie Stop: 5 bar. 23 Tabela pokazuje możliwe przyczyny zakłócenia wraz z kodem alarmu oraz to, czy dane zakłócenie powoduje pojawienie się alarmu, czy ostrzeżenia. Pokazane jest również jak tryb pracy systemu zmienia się w przypadku alarmu oraz czy ponowne uruchomienie systemu i kasowanie alarmu jest ręczne lub automatyczne. Tabela pokazuje również, czy reakcja na niektóre ze wspomnianych przyczyn zakłócenia może zostać ustawiona w menu "Ustawienia". Patrz rozdz. 8.7.24 Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3) i 8.7.44 Funkcje kontrolne (4.4) do 8.7.54 Ciśnienie upustowe (4.4.8). X 214 Wysokie ciśnienie Stop Ręczny/ auto X 210 X 211 X 219 Alarm, wszystkie pompy Ręczny/ auto Ręczny/ auto Auto. Stop Auto. Ręczny/ auto Zakłócenie zewn. Stop Różne sygnały przetworników Ręczny/ auto 203 X 3 Auto. 204 Auto. 89 Zakłócenie, przetwornik Auto. 88 Błąd komunikacji Auto. 10 Brak zasilania Auto. 2 Zbyt niskie napięcie, pompa Auto. 7, 40, 42, 73 Zbyt wysokie napięcie, pompa Auto. 32 Przeciążenie, pompa Auto. 48, 50, 51, 54 Zbyt wysoka temperatura silnika Auto. 64, 65, 67, 70 Inne zakłócenie, pompa Auto. 76, 83 Zakłócenie wewnętrzne, CU 352 Auto. 83, 157 Auto. 72, 83, 157 VFD nie jest gotowa Auto. 213 Zakłócenie, Ethernet Auto. 231, 232 Zakłócenie, przetwornik główny Zakłócenie wewn., IO 352 Stop Stop Przekroczenie ograniczenia 1 Ręczny/ auto X 190 Przekroczenie ograniczenia 2 Ręczny/ auto X 191 Zakłócenie fazy wzrostu ciśnienia. Ręczny/ auto X 215 Pompy poza zakresem obciążenia Ręczny/ auto X 208 Zakłócenie pompy pilotowej 24 206 Ręczny/ auto Ciśnienie upustowe Zakłócenie w systemie lub jeden z elementów kontrolujacych może być przyczyną alarmu lub ostrzeżenia . Oprócz sygnalizacji zakłócenia przez przekaźnik alarmu/ ostrzeżenia oraz zapalenia się czerwonej diody sygnalizacyjnej na CU 352, alarm może również spowodować zmianę trybu pracy, na przykład z trybu "Normalny" na tryb "Stop". Ostrzeżenie powoduje jedynie sygnalizację zakłócenia. X Stop Stop Opis Ręczny/ auto Brak wody Niskie ciśnienie Rys. 35 Status alarmu Kod alarmu Brak wody Ustawienie w menu "Ustawienia" Zakłócenie Kasowanie alarmu Ponowne uruchomienie ) 8.6.1 Status alarmu (3) Ostrzeżenie ( Alarm ( ) Polski (PL) To menu pokazuje przegląd alarmów i ostrzeżeń. Możliwe jest kasowanie alarmów. Zmiana trybu pracy na 8.6 Alarm (3) Auto. 216 8.6.2 Aktualne alarmy (3.1) Dziennik alarmów może przechować do 24 ostrzeżeń i alarmów. Rys. 36 Aktualne alarmy Rys. 37 Alarm log Opis Podmenu pokazuje: Opis • Ostrzeżenia Tutaj pokazane są ostrzeżenia i alarmy. • Ostrzeżenia wywołane zakłóceniami, które już ustały, ale wymagają ręcznego skasowania. W przypadku każdego ostrzeżenia lub alarmu, wyświetlane są następujące informacje: • Alarmy • Czy jest to ostrzeżenie • Alarmy spowodowane zakłóceniami, które zniknęły ale wymagają ręcznego skasowania. • Kiedy zakłócenie się pojawiło. Zestaw, Pompa 1, Pompa 2, ... • W przypadku wejść powiązanych z zakłóceniami, wejście jest pokazane. • Przyczyna zakłócenia z kodem alarmu podanym w nawiasie, np. "Brak wody (214)". spowodowane istniejącymi zakłóceniami. spowodowane istniejącymi zakłóceniami. Wszystkie ostrzeżenia i alarmy z kasowaniem automatycznym zostają automatycznie usunięte z menu i przeniesione do dziennika alarmów w momencie ustąpienia zakłócenia. Alarmy wymagające ręcznego kasowania można skasować na tym obrazie przez naciśnięcie [ok]. Alarmu nie można skasować do momentu ustąpienia zakłócenia. W przypadku każdego ostrzeżenia lub alarmu, wyświetlane są następujące informacje: • Czy jest to ostrzeżenie • miejsce wystąpienia zakłócenia: Zestaw, Pompa 1, Pompa 2, ... czy alarm . • W przypadku wejść powiązanych z zakłóceniami, wejście jest pokazane. • Przyczyna zakłócenia z kodem alarmu podanym w nawiasie, np. "Brak wody (214)". • Kiedy zakłócenie się pojawiło: Data i czas. • Czas ustąpienia zakłócenia: Data i czas. Jeżeli zakłócenie się ciągle utrzymuje, data i czas będą pokazane jako --...--. czy alarm . • Kiedy zakłócenie się pojawiło: Data i czas. • Czas ustąpienia zakłócenia: Data i czas. Jeżeli zakłócenie się ciągle utrzymuje, data i czas będą pokazane jako --...--. Ostatnie alarmy/ostrzeżenia są pakazane w górnej części wyświetlacza. 8.6.4 Dane kontaktowe z serwisem (3.3) Ostatnie alarmy/ostrzeżenia są pakazane w górnej części wyświetlacza. Rys. 38 Dane kontaktowe z serwisem Opis Ten obraz pokazuje kontakt do serwisu, jeśli został on wypełniony przez serwis podczas uruchomienia. 25 Polski (PL) 8.6.3 Alarm log (3.2) 8.7 Ustawienia (4) 8.7.1 Sterownik główny (4.1) Polski (PL) Rys. 40 Sterownik główny Rys. 39 Ustawienia W tym menu można ustawić następujące funkcje: Opis • Sterownik główny Regulator PI, Alternatywne wartości zadane, Zew. wpływ na wartość zad., Przetwornik główny, Program czasowy, Ciśnienie proporcjonalne, Konfiguracja zestawu-S, Wartość zadana rampy. • Kaskadowe sterowanie pompy Min. czas pomiędzy zał/wył, Maks. liczba zał/godzinę, Liczba pomp rezerwowych, Wymuszona automatyczna zamiana pomp, Uruchomienie testowe pompy, Próba wyłączenia pompy, Prędkość załączenia i wyłączenia pompy, Osiągi min., Kompensacja czasu uruchomienia pompy. • Funkcje pomocnicze Funkcja stop, Łagodny wzrost ciśnienia, Wejścia cyfrowe, Wejścia analogowe, Wyjścia cyfrowe, Wyjścia analogowe, Praca awaryjna, Obciążenie min., maks. i użytkownika, Dane charakt. pompy, Źródło sterowania, Stałe ciśnienie wlotowe, Obliczenie przepływu, Praca zredukowana. • Funkcje kontrolne Zab. przed suchobiegiem, Min. ciśnienie, Maks. ciśnienie, Zakłócenie zewnętrzne, Przekroczenie ograniczenia 1, Przekroczenie ograniczenia 2, Pompy poza zakresem obciążenia, Ciśnienie upustowe, Wartości rejestrowane Log, Zakłócenie, przetwornik główny. • Funkcje, CU 352 Język wyświetlacza, Jednostki, Data i czas, Hasło, Ethernet, Numer GENIbus, Status oprogramowania. Język serwisowy, Brytyjski-Angielski, można uaktywnić dla celów serwisowych. Wszystkie te funkcje są zwykle ustawione poprawnie, gdy system jest włączony. Możliwe jest ustawienie funkcji związanych ze sterownikiem głównym. Dokonanie ustawień w omawianym menu jest niezbędne wyłącznie wtedy, gdy dana funkcjonalność ma zostać rozszerzona, na przykład o alternatywne wartości zadane, wpływ na wartość zadaną, program czasowy lub ciśnienie proporcjonalne. 26 Można wybrać następujące menu: • Regulator PI • Alternatywne wartości zadane • Zew. wpływ na wartość zad. • Przetwornik główny • Program czasowy • Ciśnienie proporcjonalne • Konfiguracja zestawu-S. 8.7.3 Alternatywne wartości zadane (4.1.2) Rys. 41 Regulator PI Rys. 42 Alternatywne wartości zadane Polski (PL) 8.7.2 Regulator PI (4.1.1) Opis Opis Zestaw posiada standardowy regulator PI który zapewnia stabilne ciśnienie i odpowiada wartości zadanej. Ta funkcja umożliwia ustawienie do sześciu alternatywnych wartości zadanych (2 do 7) w stosunku do podstawowej wartości zadanej (1). Główna wartość zadana (1) jest ustawiona w menu "Praca". Każda alternatywna wartość zadana może zostać przyporządkowana do odrębnego wejścia cyfrowego (DI). W przypadku, gdy styk wejścia jest zamknięty, obowiązuje alternatywna wartość zadana. Jeśli wymagana jest szybsza lub wolniejsza reakcja na zmiany obciążenia, regulator PI można odpowiednio dostosować. Szybszą reakcję uzyskuje się po zwiększeniu wartości Kp i po zmniejszeniu wartości Ti. Wolniejszą reakcję uzyskuje się po zmniejszeniu wartości Kp i po zwiększeniu wartości Ti. Zakres nastaw • • Wzmocnienie Kp: -30 so 30. Uwaga: W przypadku regulacji odwrotnej, ustawić Kp na wartość ujemną. Czas całkowania Ti: 0,1 do 3600 sekund. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia • Sterownik główny • Regulator PI. Jeżeli została wybrana więcej niż jedna altarnatywna wartość zadana i są one uaktywnione w tym samym czasie, CU 352 wybierze wartość zadaną o mniejszym numerze. Zakres nastaw • Sześć wartości zadanych, nr 2 do 7. (ustawienie fabryczne) Nie wybrano żadnych alternatywnych wartości zadanych. 1. Ustawić wzmocnienie (Kp) i czas całkowania (Ti). Uwaga: Zazwyczaj nie jest konieczne regulowanie Kp. Ustawienie fabryczne • Kp: 0,5 • Ti: 1 sekunda. 27 8.7.4 Alternatywne wartości zadane 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7) Opis Polski (PL) Funkcja umożliwia ustawienie parametrów mierzonych tak, aby wpływały na wartość zadaną. Typowo sygnał analogowy z przetwornika przepływu lub temperatury, lub podobnego przetwornika. Przykładowo, wartość zadana dostosowana jest do parametrów, które mogą wpływać na ciśnienie tłoczenia lub temperaturę zestawu. Parametry mające wpływ na osiągi systemu wyświetlane są w procentach od 0 do 100 %. Mogą one wyłącznie zredukować wartość zadaną ponieważ wpływ podany w procentach podzielonych przez 100 mnożony jest przez wybraną wartość zadaną: Aktualna wartość zadana (SP) = wybrana wartość zadana x wpływ (1) x wpływ (2) x ... Wartości wpływów mogą być ustawiane indywidualnie. Filtr dolnoprzepustowy zapewnia wygładzenie wartości mierzonych, ktróre wpływają na wartość zadaną. W rezultacie zmiany wartości zadanej są stabilne. Rys. 43 Alternatywne wartości zadane 2-7 Dla każdej alternatywnej wartości zadanej należy wybrać wejście cyfrowe aktywujące tę wartość zadaną. Możliwe jest ustawienie wartości zadanej dla pętli zamkniętej i pętli otwartej. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Sterownik główny > Alternatywne wartości zadane. Zakres nastaw • Sygnał 0-100 % • Ciśnienie wlotowe • Ciśnienie tłoczenia • Ciśnienie zewnętrzne • Różnica ciśnień, zewnętrzna • Różnica ciśnień, pompa • Wydajność 1. Wybrać alternatywną wartość zadaną. • Poziom zbior., strona tłoczna 2. Wybrać: Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego. Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7). • Poziom zbior., strona ssawna • Temp. powrotu, zew. 3. Ustawić wejście. • Temperatura zasilania 4. • Temperatura powrotu 5. Wybrać pasek menu wartości zadanej (pętla zamknięta lub otwarta). • Różnica temperatur • Temperatura otoczenia 6. Ustawić wartość zadaną. Ustawić obydwie wartości zadane jeżeli system będzie regulowany w pętli otwartej i zamkniętej. • Różnica temperatur. . (ustawienie fabryczne) Ustawianie z panelu sterowania • Nie ustawiono żadnych alternatywnych wartości zadanych. 8.7.5 Zew. wpływ na wartość zad. (4.1.3) Ustawienia > Sterownik główny > Zew. wpływ na wartość zad. > Wpływ na wartość wejścia. Pojawi się lista dostępnych parametrów. 1. Wybrać parametr, który ma wpływać na wartość zadaną. 2. . 3. Ustawić funkcję wpływu. (Patrz rozdz. 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2)). 4. Ustawić liczbę punktów. 5. Ustawić: Wartość wejścia zew.. (Punkt 1.) 6. Ustawić w procentach: Zredukuj wartość zadaną do. (Punkt 1.) 7. Powtórz kroki od 4 do 6 dla wszystkich pożądanych parametrów. 8. . 9. Ustawić w sekundach: Czas filtracji. 10. Wybrać: Aktywna. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. Rys. 44 Zew. wpływ na wartość zad. 28 8.7.6 Ustawienia funkcji wpływu (4.1.3.2) Polski (PL) 8.7.7 Przetwornik główny (4.1.4) Rys. 47 Przetwornik główny Rys. 45 Ustawienia funkcji wpływu Opis Opis Możliwe jest wybranie relacji pomiędzy parametrem mierzonym, który ma wpływać na wartość zadaną, a żądaną wartością wpływu wyrażoną w procentach. Możliwy jest wybór parametru regulacji i ustawienie wartości pomiarowej przetwornika. Zakres nastaw Zależność ustawiamy przez wprowadzenie wartości do tabeli z maksymalnie ośmioma punktami przy pomocy panelu sterowania. • Ciśnienie tłoczenia • Różnica ciśnień, zewnętrzna Przykład: • Różnica ciśnień, pompa • Seria 2000, różnica ciśnienia • Ciśnienie zewnętrzne • Różnica ciśnień, wlot • Różnica ciśnień, wylot • Wydajność • Seria 2000, wydajność 80 • Temperatura zasilania 60 • Temperatura powrotu • Różnica temperatur • Temperatura otoczenia • Temp. powrotu, zew. Wpływ na wartość zadaną [ %] 4 100 40 20 3 1 50 Wydajność [m3/h] TM03 1691 4707 2 Rys. 46 Relacja pomiędzy wpływem na wartość zadaną a wydajnością Jednostka sterująca rysuje linię prostą pomiędzy punktami. Linia pozioma prowadzona jest od wartości minimalnej odpowiedniego przetwornika (w przykładzie: 0 m3/h) do pierwszego punktu. To samo dzieje się w przypadku linii prowadzonej pomiędzy ostatnim punktem a maksymalną wartością przetwornika (przykład: 50 m3/h). Zakres nastaw • Sygnał 0-100 % • Nie wykorzystane. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Sterownik główny > Przetwornik główny > Przejdź do ustawień wejścia analogowego. Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8). 1. Wybrać wejście analogowe (AI) dla przetwornika głównego i ustawić parametry. 2. . 3. Wybrać parametr regulacji dla przetwornika głównego. (ustawienie fabryczne) Parametrem głównym jest ciśnienie tłoczenia. Przetwornik podłączony jest do AI1 (CU 352). Inne parametry główne można wybrać w kreatorze uruchomienia. Można wybrać dwa do ośmiu punktów. Każdy punkt zawiera relację pomiędzy wartością parametru, który ma wpływać na wartość zadaną a wpływem wartości. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Sterownik główny > Zew. wpływ na wartość zad. 1. Ustawić funkcję wpływu. 2. Ustawić liczbę punktów. 3. Ustawić: Wartość wejścia zew. (Punkt 1.) 4. Ustawić w procentach: Zredukuj wartość zadaną do. (Punkt 1.) 5. Powtórz kroki od 2 do 4 dla wszystkich pożądanych parametrów. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 29 8.7.9 Ciśnienie proporcjonalne (4.1.7) Rys. 48 Program czasowy Rys. 50 Ciśnienie proporcjonalne Polski (PL) 8.7.8 Program czasowy (4.1.6) Opis Opis Dzięki tej funkcji możliwe jest ustawienie wartości zadanych oraz dzień i czas ich aktywacji. Możliwe jest również ustawienie dnia i czasu wyłączenia systemu. Funkcja ta, aktywowana tylko w systemach z regulacją ciśnienia, automatycznie dopasowuje wartość zadaną do rzeczywistego przepływu w celu wyrównania dynamicznych strat zależnych od przepływu. Jako że niektóre typy systemów są zaprojektowane na znacznie większe wydajności, maksymalną wydajność (Qpmaks) można w takim przypadku wprowadzić ręcznie. W instalacjach z pompami CR do skalkulowania maksymalnego natężenia przepływu przy wybranej wartości zadanej można użyć charakterystyk pomp. W celu uniknięcia fluktuacji można ustawić współczynnik filtra. Krzywa dostosowania może mieć przebieg liniowy lub kwadratowy. Zob. rys. 50. Jeżeli program czasowy jest wyłączony, wartość zadana programu pozostanie aktywna. RADA Jeżeli program czasowy jest aktywny wymagane są przynajmniej dwa zdarzenia; jedno załączające system i jedno wyłączające. Zakres nastaw • Aktywacja i ustawienia zdarzeń. H B A Q TM05 3000 0812 C Rys. 51 Ciśnienie proporcjonalne Poz. A Rys. 49 Zdarzenie 1 Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Sterownik główny > Program czasowy. 1. Aktywacja funkcji. 2. Wybrać i zaznaczyć jeden z dziesięciu zdarzeń. 3. Wybrać: Normalny / Stop. (Jeśli zostanie wybrane "Stop" pominąć punkt 4.) 4. Ustawić: Wartość zad., pętla zamknięta. 5. Ustawić: Czas, Godziny, Minuty. 6. Zaznaczyć dzień w tygodniu, w którym ustawienia zostaną uaktywnione. 7. Wybrać: Aktywna. 8. Jeśli będzie wprowadzonych kilka zdarzeń należy wykonać kroki od 2 do 7. Uwaga: Można ustawić do dziesięciu zdarzeń. 9. . 10. Wybierz: Aktywna. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 30 Opis Ciśnienie przy 0 przeływie. Punkt wyjściowy sterowania ciśnieniem proporcjonalnym (wpływ przy wydajności 0 = x % wartości zadanej) B Qpmax C Wartość zadana (nastawa) Zadaniem tej funkcji jest: • kompensacja strat ciśnienia • zmniejszenie zużycia energii • zwiększenie komfortu użytkownika. Zakres nastaw • Wybór trybu regulacji. • Wpływ przy wydajności 0 • Obliczenie przepływu • Współczynnik filtra. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Sterownik główny > Ciśnienie proporcjonalne. 1. Wybrać: Aktywna. 2. Wybrać: • Dopasowanie • Liniowe / Kwadratowe. 3. Ustawić: Wpływ przy wydajności 0. 4. Ustawić: Współczynnik filtra. 5. Wybrać: Użyj charakterystyki pompy / Wprowadź wartość. 6. Ustawić "Qpmax" jeśli został wybrany "Wprowadź wartość". (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. Polski (PL) 8.7.11 Wartość zadana rampy (4.1.9) 8.7.10 Konfiguracja zestawu-S (4.1.8) Rys. 54 Wartość zadana rampy Opis Rys. 52 Konfiguracja zestawu-S Opis Funkcja umożliwia odwrócenie regulacji pomp pracujących w trybie zał/wył (MPC-S). Dotyczy to ustawienia czy pompa ma być załączana lub wyłączana w zależności od aktualnej wartości. W celu zastosowania tej funkcji należy ustawić zakres zał/wył. Patrz rys. 53. Funkcja ta może być włączona i zmiana w minutach może być ustawiona. Pompa zostanie wyłączona, kiedy aktualna wartość będzie większa od Hzad + zakres zał/wył. Pompa zostanie załączona kiedy wartość aktualna będzie mniejsza od H zad. Patrz rys. 53. Odwrócony Pompa zostanie załączona kiedy wartość będzie większa od Hzad + zakres zał/wył. Pompa zostanie wyłączona kiedy wartość będzie mniejsza od Hzad. Patrz rys. 53. • Ustawienia > Sterownik główny > Wartość zadana rampy. 1. Wybrać: Aktywna. 2. Ustawić: Zmiana na minutę. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 8.7.12 Kaskadowe sterowanie pompy (4.2) Odwrócony H [m] Pompa wyłączona Pompa załączona Zakres zał/wył Hzad. Ustawianie z panelu sterowania Pompa załączona Zakres zał/wył Hzad. Czas [s] Pompa wyłączona Czas [s] TM03 9205 3607 - TM03 9205 3607 H [m] Funkcja ta nie wpływa na "Ciśnienie proporcjonalne" lub "Wpływ na wartość zadaną". Zakres nastaw Normalny Normalny Kiedy ta funkcja jest włączona, zmiany wartości zadanej będą mieć wpływ na pompę, wartości zadane i ta wartość zadana będzie zmieniać się stopniowo przez pewien okres czasu. Rys. 53 Regulacja normalna i odwrotna Zakres nastaw • Wybór konfiguracji (normalna lub odwrotna). • Zakres zał/wył. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Sterownik główny > Konfiguracja zestawu-S. 1. Wybrać: Normalny / Odwrócony. Rys. 55 Kaskadowe sterowanie pompy Możliwe jest ustawienie funkcji związanych z kaskadowym sterowaniem pomp. Można wybrać następujące menu: 2. Ustawić: Zakres zał/wył. • Min. czas pomiędzy zał/wył (ustawienie fabryczne) • Maks. liczba zał/godzinę Normalny. • Pompy rezerwowe • Wymuszona automatyczna zamiana pomp • Uruchomienie testowe pompy • Pompa pilotowa • Próba wyłączenia pompy • Prędkość załączenia i wyłączenia pompy • Osiągi min. • Kompensacja czasu uruchomienia pompy. 31 8.7.14 Maks. liczba zał/godzinę (4.2.1) Rys. 56 Min. czas pomiędzy zał/wył Rys. 57 Maks. liczba zał/godzinę Polski (PL) 8.7.13 Min. czas pomiędzy zał/wył (4.2.1) Opis Opis Funkcja ta gwarantuje opóźnienie pomiędzy załączeniem/ wyłączeniem jednej pompy a załączeniem/wyłączeniem kolejnej pompy. Funkcja ogranicza liczbę załączeń i wyłączeń pompy na godzinę całego zestawu. Zmniejsza to emisję hałasu i polepsza komfort systemów, w których pompy pracują w trybie zał./wył. Funkcja ma na celu uniemożliwienie ciągłego załączania i wyłączania pomp. Za każdym razem, gdy pompa jest załączona lub wyłączona CU 352 oblicza dozwolony czas zał/wył następnej pompy tak, aby nie przekroczyć dopuszczalnej liczby załączeń na godzinę. Zakres nastaw Od 1 do 3600 sekund. Ustawianie z panelu sterowania Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Min. czas pomiędzy zał/wył. (ustawienie fabryczne) Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne od zastosowania. Funkcja pozwala zawsze na uruchomienie pomp w taki sposób, aby spełnić wymagania, jednak wyłączenie pomp zostanie w razie konieczności opóźnione tak, aby liczba zał/wyl na godzinę nie przekroczyła dopuszczalnej liczby. Czas pomiędzy załączeniami pomp musi mieścić się pomiędzy minimalnym czasem w zakresie zał/wył, patrz punkt 8.7.13 Min. czas pomiędzy zał/wył (4.2.1), a 3600/n, gdzie n to ustawiona liczba załączeń na godzinę. Zakres nastaw Od 1 do 1000 załączeń na godzinę. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Maks. liczba zał/godzinę. 1. Ustawić: • Min. czas pomiędzy zał/wył. • Maks. liczba zał/godzinę. (ustawienie fabryczne) MPC-E: 200 załączeń na godzinę Inne wersje: 100 załączeń na godzinę RADA 32 Ta funkcja nie ma wpływu na Funkcja stop (4.3.1). 8.7.16 Wymuszona automatyczna zamiana pomp (4.2.4) Polski (PL) 8.7.15 Pompy rezerwowe (4.2.3) Rys. 58 Pompy rezerwowe Rys. 59 Wymuszona automatyczna zamiana pomp Opis Opis Funkcja ta umożliwia ograniczenie maksymalnych osiągów systemu poprzez wybranie jednej lub więcej pomp rezerwowych. Funkcja ta zapewnia równy czas pracy wszystkich pomp w zestawie. Jeżeli zestaw trójpompowy posiada jedną pompę rezerwową, wtedy maksymalnie dwie pompy mogą pracować jednocześnie. W niektórych zastosowaniach wymagana wydajność pozostaje stała przez dłuższe okresy czasu i nie jest konieczna praca wszystkich pomp. W takich sytuacjach zamiana pomp nie zachodzi naturalnie i wymagana jest wymuszona automatyczna zamiana pomp. Jeżeli wystąpiło zakłócenie jednej z dwóch pracujących pomp i została ona zatrzymana, zostanie uruchomiona pompa rezerwowa. W takim przypadku osiągi systemu nie zostaną zmniejszone. Status jako pompa rezerwowa zmienia się między wszystkimi pompami. Zakres nastaw Liczba pomp rezrewowych w systemie równa się całkowitej liczbie pomp minus 1. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Pompy rezerwowe. • Ustawić: Ustawienie liczby pomp rezerwowych. (ustawienie fabryczne) Liczba pomp rezerwowych ustawiona jest na 0, tj. funkcja jest nieaktywna. Raz na 24 godziny CU 352 sprawdza, czy którakolwiek z pomp pracuje przez większą ilość godzin pracy niż pompy, które są wyłączone. Jeżeli taka sytuacja ma miejsce, pompa zostaje wyłączona i zastąpiona przez pompę o mniejszej liczbie godzin pracy. Zakres nastaw Funkcja może być włączona/wyłączona. Istnieje możliwość ustawienia godziny, o której odbywać ma się zamiana pomp. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Wymuszona automatyczna zamiana pomp. 1. Wybrać: Aktywna. 2. Ustawić: Czas zamiany. 3. Wybrać odstęp czasowy dla zmiany pomp. (ustawienie fabryczne) funkcja jest dostępna. Czas ustawiony jest na 03:00. 33 8.7.17 Uruchomienie testowe pompy (4.2.5) 8.7.18 Próba wyłączenia pompy (4.2.7) Polski (PL) Rys. 61 Próba wyłączenia pompy Rys. 60 Uruchomienie testowe pompy Opis Opis Funkcja ta jest wykorzystywana głównie w sytuacjach, kiedy automatyczna zamiana pomp jest wyłączona, i/lub jeżeli system jest ustawiony na tryb pracy "Stop", na przykład, w okresie kiedy praca zestawu nie jest potrzebna. W takich sytuacjach, ważne jest regularne uruchamianie testowe pomp. Zalety funkcji: • Pompy nie są blokowane przez gromadzące się w czasie długiego przestoju osady z pompowanej cieczy. • Pompowana ciecz nie ulega rozkładowi w pompie. • Powietrze gromadzące się w pompie jest z niej usuwane. Pompy uruchamiają się automatycznie kolejno i pracują przez 5 sekund. RADA Pompy pracujące w trybie "Ręczny" nie są poddawane uruchomieniu testowemu. W przypadku wystąpienia alarmu, uruchomienie testowe nie zostanie przeprowadzone. Jeśli w uruchomienie testowe zaliczać się będzie również pompa zapasowa, ciśnienie zestawu będzie wysokie podczas uruchomienia tej pompy. Zakres nastaw • Czas dnia • Dzień tygodnia • Zawiera pompę pilotową • Zawiera pompę pomocnicza Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Uruchomienie testowe pompy. 1. Wybierz przedział. 2. Ustawić: • Czas dnia • Minuty. 3. Wybrać dzień tygodnia po wybraniu "Raz na tydzień". 4. Jeśli zestaw jest skonfigurowany z pompą pilotową lub pompa zapasową, neleży wybrać "Zawiera pompę pilotową" lub "Zawiera pompę pomocnicza". (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 34 Funkcja umożliwia ustawienie automatycznej próby wyłączenia pompy w przypadku kiedy pracuje kilka pomp. Funkcja zapewnia, że zawsze jest załączona optymalna liczba pomp pod względem zużycia energii. Pstrz 8.7.19 Prędkość załączenia i wyłączenia pompy (4.2.8). Jednocześnie, zadaniem jest również uniknięcie zaburzeń związanych z automatycznym wyłączaniem pomp. Próba wyłączenia może mieć miejsce w ustalonych odstępach czasowych ustawianych w "Przerwy pomiędzy próbami wył." lub samoczynnie. Jeżeli wybrano samoczynnie, odstęp pomiędzy próbami wyłączenia będzie rósł jeżeli kolejne próby wyłączenia pomp nie powiodły się. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Próba wyłączenia pompy. 1. Wybrać: Automatyczna / Ustalone przerwy. 2. Ustawić "Przerwy pomiędzy próbami wył." jeśli został wybrany "Ustalone przerwy". 3. Wybrać: Aktywna. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest włączona i zaznaczone jest "Automatyczna". (ustawienie fabryczne) Opis Funkcja jest ustawiona na prędkość obliczona. Ta funkcja steruje załączaniem i wyłączaniem pomp. Istnieją dwie opcje: 8.7.20 Osiągi min. (4.2.9) Polski (PL) 8.7.19 Prędkość załączenia i wyłączenia pompy (4.2.8) 1. Wykorzystać pręd. obliczoną Ta funkcja zapewnia, że zawsze pracuje optymalna liczba pomp wg wymaganego punktu pracy, pod względem zużycia energii. CU 352 oblicza wymaganą liczbę pomp i ich prędkość. Wymaga to pomiaru różnicy ciśnień na pompie przy pomocy przetwornika różnicy ciśnień lub oddzielnych przetworników ciśnienia po stronie ssawnej i tłocznej. Jeżeli wybrano prędkość obliczona, CU 352 zignoruje ustawienia procentowe. 2. Wykorzystać prędkość stałą Pompy załączają i wyłączają się przy prędkości obrotowej ustawionej przez użytkownika. 1. Wykorzystać pręd. obliczoną Rys. 64 Osiągi min. Opis Ta funkcja zapewnia cyrkulację w instalacji. Funkcja stop, jeżeli jest aktywna, może mieć wpływ na tą funkcję. Patrz rozdz. 8.7.23 Funkcja stop (4.3.1). Przykłady: • Jeżeli 0 pomp zostały wybrane, funkcja stop może wyłączyć pompę w przypadku braku lub małego zużycia. • Jeśli pompy zostały wybrane, funkcja stop nie będzie aktywna. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Osiągi min. 1. Ustawić: Rys. 62 Wykorzystać pręd. obliczoną Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Prędkość załączenia i wyłączenia pompy > Wykorzystać pręd. obliczoną. • Liczba pomp • Prędkość. (ustawienie fabryczne) Liczba pomp jest ustawiona na 0. Prędkość w pętli zamkniętej jest ustawiona na 25 %. 2. Wykorzystać prędkość stałą Rys. 63 Wykorzystać prędkość stałą Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Prędkość załączenia i wyłączenia pompy. • Wybrać: Wykorzystać prędkość stałą. • Ustawić: Załączyć następną pompę przy prędkości > 1 -> 2. 1. Ustawić prędkość w procentach. 2. Ustawić inne pompy w taki sam sposób. 3. Wybrać: Natychmiastowe wyłączenie pompy przy > 1 -> 0. 4. Ustawić prędkość w procentach. 5. Ustawić inne pompy w taki sam sposób. 35 8.7.21 Kompensacja czasu uruchomienia pompy (4.2.10) 8.7.22 Funkcje pomocnicze (4.3) Polski (PL) Rys. 65 Kompensacja czasu uruchomienia pompy Rys. 66 Funkcje pomocnicze Opis Opis Funkcja jest używana tylko w systemach MPC-F. Funkcje pomocnicze związane z normalną pracą systemu można ustawić na tym obrazie. Funkcje podrzędne oferują dodatkową funkcjonalność. Zadaniem jest uniknięcie zakłóceń w momencie uruchomienia pomp ze stałą prędkością. Funckja kompensuje od momentu załączenia pompy pracującej w trybie zał/wył do osiągnięcia pełnych osiągów. Kierunek obrotów silnika należy sprawdzić przed załączeniem pompy Obraz umożliwia otwarcie określonych obrazów dotyczących: • Funkcja stop (4.3.1) • Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3) Ustawianie z panelu sterowania • Wejścia cyfrowe (4.3.7) • • Wejścia analogowe (4.3.8) • Wyjścia cyfrowe (4.3.9) • Wyjścia analogowe (4.3.10) (ustawienie fabryczne) • Praca awaryjna (4.3.5) Czas uruchomienia ustawiony jest na 0 sekund. • Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14) • Dane charakt. pompy (4.3.19) • Obliczenie przepływu (4.3.23) • Źródło sterowania (4.3.20) • Stałe ciśnienie wlotowe (4.3.22) • Obliczenie przepływu (4.3.23) • Praca zredukowana (4.3.24). • 36 Ustawienia > Kaskadowe sterowanie pompy > Kompensacja czasu uruchomienia pompy. Ustawić: Czas uruchomienia pompy A: Praca normalna B: Podnoszenie ciśnienia, C: Wył. H [m] Wył. Polski (PL) 8.7.23 Funkcja stop (4.3.1) A B C B C TM03 9292 4807 Zał. Czas [s] Wyłączanie: Hzad. + 0,5 x zakres zał./wył. Załączanie: Hzad. - 0,5 x zakres zał./wył. Rys. 69 Praca zał./wył. (przerywana) Rys. 67 Funkcja stop Wielkość przeływu jest oszacowywana przez CU 352 kiedy pompa nie pracuje. Tak długo jak przepływ jest mniejszy od Qmin, pompa pracuje w trybie zał/wył. Jeżeli natężenie przepływu zwiększy się powyżej Qmin, pompa powróci do trybu pracy normalnej pracy, Hzad. Hzad jest równa aktualnej wartości zadanej. Patrz rozdz. 8.4.4 Wartość zad. (1.2.2). Opis Ta funkcja jest przeważnie stosowana w zastosowaniach ze stałym ciśnieniem i umożliwia wyłączenie ostatniej pompy w przypadku braku lub małego przepływu. Celem tej funkcji jest: • oszczędność energii, Wykrywanie małego przepływu • zapobieganie nagrzewaniu się powierzchni uszczelnienia wału z powodu wzrostu tarcia mechanicznego wskutek zmniejszenia chłodzenia przez pompowaną ciecz, • bezpośrednim pomiarze przepływu wykonywanym przy użyciu przepływomierza lub łącznika przepływu. • zapobieganie nagrzewaniu pompowanej cieczy. • oszacowaniu wielkości przepływu poprzez pomiar ciśnienia i prędkości obrotowej silnika. Opis funkcji stop dotyczy wszystkich systemów podnoszenia ciśnienia gdzie pracują pompy z płynną regulacją prędkości. Systemy MPC-S posiadają regulację zał/wył wszystkich pomp jak opisano w punkcie 5. Dostawa i transport. Mały przepływ może być rejestrowany dwoma sposobami: Jeżeli zestaw podnoszenia ciśnienia nie jest podłączony do przepływomierza lub łącznika przepływu, wtedy funkcja stop wykorzysta funkcję oszacowania. Jeżeli rejestracja małego przepływu oparta jest na funkcji oszacowania, wymagany jest zbiornik membranowy o pewnej wielkości i ciśnieniu wstępnym. H Wielkość membranowego zbiornika ciśnieniowego Zakres zał./wył. Qmin Sterowanie zał./wył. Typ pompy Q Praca normalna TM03 1692 2705 Hzad. Rys. 68 Zakres zał./wył. Kiedy funkcja stop jest włączona, rejestracja małego przepływu jest kontrolowana w sposób ciągły. W przypadku wykrycia przez CU 352 braku lub małego przepływu (Q < Q min), następuje zmiana regulacji ostatniej pompy ze stałego ciśnienia na tryb pracy zał/wył. Przed wyłączeniem, pompa zwiększy ciśnienie do wartości odpowiadającej Hzad + (zakres powyżej wartości zadanej / 100) x zakres zał/wył. Pompa zostanie załączona kiedy ciśnienie osiągnie wartość Hzad - (100-zakres powyżej wartości zadanej) / 100 x zakres zał./wył. Patrz rys. 69. Zakres zał./wył. może być rozmieszczony wokół wartości zadanej. Zalecana wielkość zbiornika membranowego [litry] -E -F -S CRI(E) 3 8 8 80 CRI(E) 5 12 12 120 CRI(E) 10 18 18 180 CRI(E) 15 80 80 300 CRI(E) 20 80 80 400 CR(E) 32 80 80 600 CR(E) 45 120 120 800 CR(E) 64 120 120 1000 CR(E) 90 180 180 1500 CR(E) 120 180 180 1500 CR(E) 150 180 180 1500 Ciśnienie wstępne Hydro MPC-E i -F: 0,7 x wartość zadana. Hydro MPC-S: 0,9 x wartość zadana. W czasie każdego obliczania wydajności (co 2 minuty) funkcja obliczania będzie zmieniać ciśnienie tłoczenia o ± 10 % wartości zadanej. Jeżeli takie zakłócenie nie jest dopuszczalne, funkcja stop musi być oparta na bezpośrednim pomiarze przepływu wykonywanym przy użyciu przepływomierza lub łącznika przepływu. Po dokonaniu powyższych ustawień możliwe jest ustawienie Qmin, tj. przepływu, przy którym zestaw podnoszenia ciśnienia przełącza się na pracę zał/wył. ostatniej pracującej pompy. Jeżeli podłączony jest przepływomierz i łącznik przepływu, wtedy o przełączeniu na pracę zał/wył. decyduje to urządzenie, które jako pierwsze zarejestruje mały przepływ. 37 Zakres nastaw Polski (PL) Zakres zał./wył. 5-30 % 2-50 % nominalnego przepływu (Qnom) jednej pompy. (Może być ustawiony tylko Przepływ minimalny: w przypadku, kiedy wybrano bezpośredni pomiar przepływu przy pomocy przepływomierza.) Zakres powyżej wartości zadanej: Przykład 1: Zwiększenie ograniczenia stop, Qmin (wysokie ograniczenie przepływu) • Zwiększyć różnicę ciśnienia o stopień. • Zmniejszyć różnicę czasu o stopień (pompa wyłączona). • Zmniejszyć różnicę czasu o stopień (pompa pracuje). • Zwiększyć zmniejszenie prędkości. Przykład zwiększenia ograniczenia wył 0-100 %. Parametr Wartość Ustawianie z panelu sterowania Różnica ciśnienia dla stopnia 6% Zestaw bez łącznika przepływu lub przepływomierza. Różnica czasu dla stopnia (pompa wyłączona) 1,5 sekundy • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop. Różnica czasu dla stopnia (pompa pracuje) 2,0 sekundy • Wybrać: Aktywna. Redukcja prędkości 10 % 1. Ustawić: Zakres zał./wył.. 2. Wybrać: Przejdź do ust. par. funkcji stop. Pokaże się obraz. Przykład 2: Zmniejszone ograniczenie wył, Qmin (niskie ograniczenie przepływu) • - Zmniejszyć różnicę ciśnienia o stopień. • - Zwiększyć różnicę czasu dla stopnia (pompa wyłączona). • - Zwiększyć różnicę czasu dla stopnia (pompa pracuje). • Zmniejszyć zmniejszenie prędkości. Przykład zmniejszenia ograniczenia przepływu Parametr Wartość Różnica ciśnienia dla stopnia 3% Różnica czasu dla stopnia (pompa wyłączona) 15,0 sekund Różnica czasu dla stopnia (pompa pracuje) 25,0 sekund Redukcja prędkości 6% RADA Ograniczenie wył. zależy od wielkości zbiornika ciśnieniowego. Zestaw z łącznikiem przepływu: Rys. 70 Parametry "Stop" 3. Wybrać jeden z parametrów stop. Jeśli wybrane zostanie "Ustawienia użytkownika", należy ustawić parametry pokazane na rys. 71. Patrz poniższe przykłady. Należy wykonać następujące dodatkowe ustawienia: 1. Wybrać: Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego. Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7). 2. Należy wybrać wejście cyfrowe, gdzie podłączony jest łącznik przepływu. 3. Wybrać: Łącznik przepływu. 4. . RADA Otwarty styk wskazuje mały przepływ. Zestaw z przepływomierzem: Należy wykonać następujące dodatkowe ustawienia: 1. Wybrać: Przejdź do ustawień wejścia analogowego. Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8). 2. Należy wybrać wejście analogowe, gdzie podłączony jest przepływomierz. 3. Wybrać: Wydajność. 4. x 2. 5. Ustawić: Ograniczenie Stop. (ustawienie fabryczne) Rys. 71 Ustawienia użytkownika RADA Przyjęte zasady: Zmniejszenie prędkości = 2 x delta ciśnienia dla stopnia. Funkcja jest włączona w zastosowaniach podnoszenia ciśnienia z ustawieniami z tabeli. Zakres zał./wył.: 25 % Przepływ minimalny: 30 % nominalnej wydajności pompy Rozkład pow. war. zadanej: 50 % Funkcja jest niedostępna dla wszystkich innych zastosowań. 38 8.7.24 Łagodny wzrost ciśnienia (4.3.3) • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Łagodny wzrost ciśnienia. 1. Wybierz i ustaw: • Obroty • Liczba pomp • Ciśnienie napełniania • Czas maks.. 2. Wybierz: Ostrzeżenie / Alarm + stop. 3. Ustawić: Czas rampy. 4. Wybierz: Aktywna. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 8.7.25 Praca awaryjna (4.3.5) Rys. 72 Łagodny wzrost ciśnienia Opis Funkcja ta jest przeważnie wykorzystywana w zastosowaniach podnoszenia ciśnienia i zapewnia łagodne uruchomienie systemu w przypadku np. pustych rurociągów. Rozruch odbywa się w 2 fazach. Patrz rys. 73. 1. Faza napełniania Rurociąg jest powoli wypełniany wodą. Jeżeli łącznik ciśnieniowy w systemie zadziała, potwierdzając obecnośc wody w rurociągach, faza druga się zaczyna. 2. Faza wzrostu ciśnienia Ciśnienie w systemie wzrasta do momentu osiągnięcia wartości zadanej. Wytworzenie ciśnienia odbywa się w okresie czasu rampy. Jeżeli wartość zadana nie zostanie osiągnięta w określonym czasie, ostrzeżenie lub alarm się wyświetli na panelu i pompy zostaną zatrzymane w tym samym czasie. H [m] 1. Faza napełniania Rys. 74 Praca awaryjna Opis Funkcja ta jest używana do zastosowań podnoszenia ciśnienia. Jeżeli ta funkcja jest włączona, pompy będą pracować bez względu na ostrzeżenia i alarmy. Pompy będą pracować odpowiednio do nastawionej specjalnie dla tej funkcji wartości zadanej. 2. Faza wzrostu ciśnienia UWAGA W przypadku awarii przetwornika, pompy główne i rezerwowe będą pracować z prędkością 100 %! Czas [s] Czas napełniania rurociągów Czas rampy Rys. 73 Faza napełniania i podnoszenia ciśnienia Zakres nastaw • Prędkość obrotowa pompy • liczba pomp • ciśnienie napełniania • maks. czas napełniania • ostrzeżenie lub alarm + stop • faza czasu jedostajnegowypełniania rurociągów. TM03 9037 3207 Zakres nastaw • Ustawienia wejścia cyfrowego (8.7.26 Wejścia cyfrowe (4.3.7)). • Ustawianie wyjścia cyfrowego (8.7.31 Wyjścia cyfrowe (4.3.9)). • Ustawianie wartości zadanej dla pracy awaryjnej. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Praca awaryjna > Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego. 1. Wybrać wejście cyfrowe. 2. Wybrać: Praca awaryjna. 3. x 2. 4. Wybrać: Przejdź do ustawień wyjścia cyfrowego. 5. Wybrać wyjście cyfrowe. 6. Wybrać: Praca awaryjna. 7. x 2. 8. Ustawić: Wartość zadana, praca awaryjna. RADA Jeżeli ta funkcja została ustawiona jak opisano powyżej, można ją również włączyć na obrazie Tryb pracy zestawu (2.1.1). 39 Polski (PL) Ustawianie z panelu sterowania 8.7.26 Wejścia cyfrowe (4.3.7) Opis Polski (PL) Funkcja może być powiązana z wejściami cyfrowymi. Zakres nastaw Istnieje możliwość wybrania 1 funkcji na każdym wyświetlaczu. Działanie Zacisk aktywny Nie wykorzystane Obciążenie min. = Tryb pracy "Min.". Obciążenie maks. = Tryb pracy "Maks.". Obciążenie użytkownika = Zakłócenie zewnętrzne = Zakłócenie zewn. Zab. przed suchobiegiem = Brak wody Łącznik przepływu = Wydajność Kasowanie alarmu = Alarmy są kasowane Możliwe jest ustawienie wejść cyfrowych CU 352. Każde wejście cyfrowe może być uaktywnione i powiązane z pewną funkcją. Praca awaryjna = Standardowo zestaw posiada trzy wejścia cyfrowe. Jeżeli zestaw wyposażony jest w moduł IO 351B (opcja), liczba wejść cyfrowych wynosi 12. Zakłócenie, pompa pilotowa = Zakłócenie Alternatywna wartość zad. 2-7 = Wybrana jest wartość zadana Praca zredukowana = Aktywacja "Praca zredukowana" = Wymuszone zatrzymanie pompy Rys. 75 Wejścia cyfrowe Opis Wszystkie wejścia cyfrowe są pokazane w taki sposób aby ich położenie w zestawie mogło być rozpoznane. Przykład DI1 (IO 351-41), [10]: DI1: Wejście cyfrowe nr 1 (IO 351-41): IO 351, GENIbus numer 41 [10]: Zacisk nr 10 Zatrzymać pompę pilotową Zatrzymać pompę pomocnicza RADA Zakres nastaw DI 1 (CU 352) nie można wybrać. Tryb pracy "Praca awaryjna" Pompa 1 wyłączona - 6 Dalsze informacje na temat połączenia różnych wejść cyfrowych, patrz schemat elektryczny dostarczony razem z szafą sterowniczą. RADA Tryb pracy "Użytkownika". Tylko pompy zdefiniowane w zestawie mogą być zaznaczone na wyświetlaczu. Szczegółowe informacje na temat funkcji, patrz odpowiedni rozdział. Ustawianie z panelu sterowania Ogólnie, zamknięty styk aktywuje wybrana funkcję. • Ustawianie z panelu sterowania Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia cyfrowe. 8.7.27 Funkcje wejść cyfrowych (4.3.7.1) • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia cyfrowe. (ustawienie fabryczne) Wejście cyfrowe Działanie DI1 (CU 352) [10] Zewnętrzne Zał/Wył. Styk otwarty = stop Uwaga: Wejście pompy nr 1 nie może być zmieniane. DI2 (CU 352) [12] Monitorowanie braku obecności wody (ochrona przed suchobiegiem). Styk otwarty = brak wody (jeżeli zestaw jest dostarczony z taką opcją). RADA Rys. 76 Funkcje wejść cyfrowych 40 Monitorowanie obecności wody wymaga łącznika ciśnieniowego lub łącznika poziomu podłączonego do zestawu. 8.7.29 Wejścia analogowe (4.3.8.1 - 4.3.8.7) Polski (PL) 8.7.28 Wejścia analogowe (4.3.8) Rys. 77 Wejścia analogowe Rys. 78 Wejścia analogowe Opis Opis Każde wejście analogowe może być uaktywnione i powiązane z pewną funkcją. Wejścia analogowe mogą być ustawiane. Każdy obraz jest podzielony na 3 części: Standardowo zestaw posiada trzy wejścia analogowe. Jeżeli zestaw wyposażony jest w moduł IO 351B (opcja), liczba wejść analogowych wyniesie 5. • Wprowadź sygnał wejścia, na przykład 4-20 mA • Mierzona wartość wejścia, np. ciśnienie tłoczenia • Zakres pomiarowy przetwornika/czujnika, np 0-16 bar. Wszystkie wejścia analogowe są pokazane w taki sposób aby ich położenie w zestawie mogło być rozpoznane. Przetwornik rezerwowy może być zamontowany jako zabezpieczenie przetwornika głównego w celu zwiększenia niezawodności i uniemożliwienia przerwania pracy zestawu. RADA Jeżeli dwa przetworniki są rezerwowe, każdy musi posiadać oddzielne wejście analogowe. Przykład AI1 (CU 352) [51]: Zakres nastaw Istnieje mozliwość wprowadzenia następujące parametry na wyświetlaczu: • Nie wykorzystane • Zakres sygnału wejścia, 0-20 mA, 4-20 mA, 0-10 V • Wartość mierzona wejścia • Zakres przetwornika. Ustawianie z panelu sterowania • AI1: Wejścied analogowe nr 1 (CU 352): CU 352 [51]: terminal nr 51 Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia analogowe. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia analogowe. RADA Jeżeli wejście analogowe jest nieaktywne na obrazie będzie pokazana tylko górna część, tj. ustawienia wejścia analogowego. Jeżeli wejście jest aktywne, to w środkowej części pojawi się "Wartość mierzona wejścia". Umożliwia to powiązanie funkcji z wejściem analogowym na następnym obrazie. Jeżeli wejście analogowe zostało powiązane z funkcją, CU 352 powróci do obrazu z ustawieniami wejść analogowych. Ustawienie fabryczne Wejście analogowe Działanie AI1 (CU 352) [51] ciśnienie tłoczenia 41 8.7.31 Wyjścia cyfrowe (4.3.9) TM03 2333 4607 Polski (PL) 8.7.30 Wejścia analogowe i wartość mierzona (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1) Rys. 80 Wyjścia cyfrowe Rys. 79 Wejścia analogowe i wartość mierzona Opis Funkcja może być powiązana z indywidualnymi wejściami analogowymi. Zakres nastaw Możliwe jest wybranie jednej funkcji dla wejścia analogowego. • Nie wykorzystane Opis Każde wyjście cyfrowe może być aktywowane i przyporządkowane do konkretnej funkcji. Standardowo system posiada dwa wyjścia cyfrowe. Jeżeli zestaw wyposażony jest w moduł IO 351B (opcja), liczba wyjść cyfrowych wynosi 9. Wszystkie wyjścia cyfrowe są pokazane w taki sposób aby ich położenie w zestawie mogło być rozpoznane. • Sygnał 0-100 % • Ciśnienie wlotowe Przykład DO1 (IO 351-41) [71]: • Ciśnienie tłoczenia • Ciśnienie zewnętrzne • Różnica ciśnień, pompa • Przepływ 1-3 • Poziom zbior., strona tłoczna • Poziom zbior., strona ssawna • Ciśnienie zestawu • Różnica ciśnień, zewnętrzna • Ciśnienie wstępne zbiornika • Różnica ciśnień, wlot • Różnica ciśnień, wylot • Temp. powrotu, zew. • Temperatura zasilania • Temperatura powrotu • Różnica temperatur • Temperatura otoczenia • Moc, pompa 1-6 • Moc, VFD. Ustawianie z panelu sterowania RADA • W przypadku zwiększonej wydajności, wartość mierzona i wartość pokazana będzie sumą zdefiniowanej wydajności. Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wejścia analogowe. 1. Wybrać wejście analogowe. 2. Wybrać: Wartość mierzona wejścia. Pokazuje się obraz 4.3.8.1.1. 3. Wybrać wejście. 4. . 5. Ustawić minimalną i maksymalną wartość przetwornika. 42 DO1 Wyjście cyfrowe nr 1 (IO 351-41) IO 351B, GENIbus numer 41 [71] Zacisk nr 71 Dalsze informacje na temat połączeń różnych wyjść cyfrowych, patrz schemat elektryczny dostarczony razem z CU 352. 8.7.33 Wyjścia analogowe (4.3.10) Polski (PL) 8.7.32 Funkcja wyjść cyfrowych (4.3.9.1 - 4.3.9.16) Rys. 81 Funkcja wyjść cyfrowych Rys. 82 Wyjścia analogowe Opis RADA Funkcja może być powiązana z poszczególnymi wyjściami. Zakres nastaw Opis Istnieje możliwość wybrać 1 funkcję na każdym wyświetlaczu. Obraz pokazuje się tylko, jeżeli zamontowano moduł IO 351B. Praca, zestaw W standardzie CU 352 nie posiada wyjść analogowych, ale system może być wyposażony w moduł IO 351B z trzema wyjściami analogowymi. • Alarm, zestaw Ustawianie z panelu sterowania • Ostrzeżenie, zestaw • • Gotowość, zestaw • Brak wody • Min. ciśnienie • Maks. ciśnienie • Praca awaryjna • Brak funkcji • • Praca, pompa pilotowa • Praca, pompa pomoc. • Zawór ciśnieniowy upustowy • Pompa poza zakr. obciążenia • Praca, pompa(y) • Praca, pompa 1-6 • Alarm, pompa 1 • Alarm, przekroczenie ogran. 1 • Ostrzeż., przekroczenie ogr. 1 • Alarm, przekroczenie ogran. 2 • Ostrzeż., przekroczenie ogr. 2 • Praca zredukowana. Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wyjścia analogowe. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wyjścia cyfrowe. (ustawienie fabryczne) Wyjście cyfrowe Działanie DO1 (CU 352) [71] Alarm, zestaw DO2 (CU 352) [74] Praca, zestaw 43 8.7.34 Sygnał wyjściowy (4.3.10.1 - 4.3.10.3) 8.7.35 Obciążenie min., maks. i użytkownika (4.3.14) Polski (PL) Rys. 83 Sygnał wyjściowy Rys. 84 Obciążenie min., maks. i użytkownika Opis Opis Można wybrać parametry tj. poniżej. Funkcja ta umożliwia pracę pomp w pętli otwartej przy ustawionych osiągach. Zakres nastaw Zakres nastaw • Sygnał 0-100% • Ciśnienie wlotowe CU 352 umożliwia przełączanie pomiędzy trzema trybami pracy: • Ciśnienie tłoczenia 1. Obciążenie min. (4.3.14.1). • Ciśnienie zewnętrzne 2. Obciążenie maks. (4.3.14.2). • Różnica ciśnień, pompa 3. Obciążenie użytkownika (4.3.14.3). • Poziom zbiornika, strona tłoczna • Poziom zbiornika, strona ssawna • Ciśnienie zestawu • Różnica ciśnień, zewnętrzna • Ciśnienie wstępne zbiornika • Różnica ciśnień, wlot • Różnica ciśnień, wylot • Temperatura powrotu, zewnętrzna • Temperatura rury przepływu • Temperatura rury powrotu • Różnica temperatur • Temperatura otoczenia • Różnica ciśnień 2-3 • Zasilanie systemu • Moc, pompa 1-6 • Moc, pompa pilotowa • Moc, pompa pomoc. • Moc, VFD • Prędkość, pompa 1-6 • Prąd, pompa 1-6 • Prąd, pompa pilotowa • Prąd, pompa pomoc. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Wyjścia analogowe. 1. Wybrać wyjście analogowe i zakres. 2. Wybrać: Parametr. Pojawi się obraz 4.3.10.2. 3. Wybrać wyjście. 4. . 5. Ustawić: Zakres sygnału. 44 RADA Dla każdego z tych trybów istnieje możliwość ustawienia liczby pracujących pomp oraz ich osiągów (prędkości). 8.7.36 Obciążenie min. (4.3.14.1) Polski (PL) 8.7.37 Obciążenie maks. (4.3.14.2) Rys. 85 Obciążenie min. Rys. 86 Obciążenie maks. Opis Opis We wszystkich systemach, oprócz MPC-S, obciążenie minimalne jest dostępne tylko dla pomp z płynną regulacją prędkości. W systemach MPC-S tylko liczba pomp pracujących z prędkością 100 % może być ustawiona. Funkcja umożliwia ustawienie liczby pomp pracujących z maksymalnymi osiągami, kiedy funkcja ta została włączona. Zakres nastaw • Liczba pracujących pomp. • Prędkość jako wartość procentowa (25 do 100 %) dla pomp z regulacją prędkości. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Obciążenie min., maks. i użytkownika > Obciążenie min.. Wybrać i ustawić: • Liczba pracujących pomp, obciążenie min. • Prędkość obrotowa. Zakres nastaw Można ustawić liczbę pomp, które mają pracować w trybie pracy "Maks.". Wszystkie pompy pracują z 100 % prędkością obrotową. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Obciążenie min., maks. i użytkownika > Obciążenie maks. Wybrać i ustawić: Liczba pracujących pomp z 100 % prędkością, obciążenie maks.. (ustawienie fabryczne) Liczba pracujących pomp Wszystkie pompy w czasie obciążenia maks.: (oprócz pomp rezerwowych) (ustawienie fabryczne) Liczba pracujących pomp w czasie obciążenia min.: 1 Prędkość jako wartość procentowa dla pomp z regulacją prędkości: 70 45 8.7.38 Obciążenie użytkownika (4.3.14.3) 8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19) Polski (PL) Rys. 87 Obciążenie użytkownika Rys. 88 Dane charakt. pompy Opis Opis Można ustawić tutaj osiągi określone przez użytkownika, zazwyczaj pomiędzy obciążeniem min. i maks.. CU 352 posiada szereg funkcji wykorzystujących następujące dane pompy: Funkcja umożliwia ustawienie osiągów pompy poprzez wybranie liczby pomp, które mają pracować oraz prędkości pomp z regulacją prędkości. Funkcja wybiera głównie pompy z regulacją prędkości. Jeżeli liczba wybranych pomp przekracza liczbę pomp z regulacją prędkości, uruchamiane są również pompy pracujące w trybie zał/wył. Zakres nastaw • Liczba pracujących pomp. • Prędkość jako wartość procentowa dla pomp z regulacją prędkości. Uwaga: W systemach z pompami z płynną regulacją, prędkość może być ustawiona pomiędzy 25 a 100 %; w systemach z pompami z płynną regulacją i pracującymi w trybie zał/wył prędkość może być ustawiona pomiędzy 70 a 100 %. • Wydajność nominalna Qnom [m3/h] • Nom. wys. podnoszenia Hnom [m] • Maks. wys. podn. Hmaks [m] • Wydajność maks. Qmaks [m3/h] • Moc, Q0, prędkość 100 % [kW] • Moc, Q0, prędkość 50 % [kW] • Moc nominalna Pnom [kW] RADA Wszystkie inne pompy wymagają ręcznego wprowadzenia danych hydraulicznych. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Obciążenie min., maks. i użytkownika > Obciążenie użytkownika. RADA Liczba pracujących pomp, obciążenie użytkownika. • Prędkość. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona przy następującym ustawieniu: Liczba pracujących pomp w czasie obciążenia użytkownika: 46 W przypadku wszystkich typów pomp, w tym CR, CRI, CRE i CRIE, dane elektryczne "Moc, Q0, prędkość 100 %" i "Moc, Q0, prędkość 50 %" muszą być wprowadzone ręcznie. W przypadku pomp E należy wprowadzić moc wejściową (P1). Wybrać i ustawić: • Grundfos może dostarczyć dane hydrauliczne pomp CR, CRI, CRE i CRIE w postaci plików GSC, które mogą być bezpośrednio pobrane do CU 352. 0 Polski (PL) Dane są odczytane z charakterystyk pomp, które można znaleźć w Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos). Zob. przykłady na rys. od 89 do 92. Jeżeli serwis Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos) jest niedostępny, należy spróbować wprowadzić trzy punkty pracy pompy: • Moc, Q0, prędkość 100 % • Moc, Q0, prędkość 50 % • Moc nominalna Pnom. Punkt pracy, Q0, prędkość 50 % Nominalny punkt pracy Moc, Q0, prędkość 50 % Hmaks Hnom. TM03 9995 4807 Odczytać wartości mocy z ekranów od 1,3 do 1,8, zależnie od pompy. Zob. rozdział 8.4.10 Pompa 1-6, Pompa pilotowa, pompa pomoc. (1.3 - 1.10). Qmaks. Punkt pracy, moc nominalna Pnom. Rys. 89 Odczytane wartości Qnom., Hnom., Hmaks. i Qmaks. (Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos) Punkt pracy, Q0, prędkość 100 % Moc nominalna Pnom. TM03 9996 4807 Qnom. TM03 9993 4807 Rys. 91 Odczytana moc, Q0, prędkość 50 % (Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos) Moc, Q0, prędkość 100 % Rys. 90 Odczytana moc, Q0, prędkość 100 % (Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos) TM03 9994 4807 Rys. 92 Odczytana moc nominalna, Pnom. (Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos)) RADA Qnom i Hnom to nominalny punkt pracy pompy zwykle przy najwyższej sprawności. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Dane charakt. pompy. 4. Wybierz i ustaw: • Wydajność nominalna Qnom • Nom. wys. podnoszenia Hnom • Maks. wys. podn. Hmaks • Wydajność maks. Qmaks • Moc, Q0, prędkość 100 % • Moc, Q0, prędkość 50 % • Moc nominalna Pnom. 47 8.7.40 Źródło sterowania (4.3.20) 8.7.41 Stałe ciśnienie wlotowe (4.3.22) Polski (PL) Rys. 93 Źródło sterowania Rys. 94 Stałe ciśnienie wlotowe Opis Opis Systen może być zdalnie sterowane poprzez zewnętrzną szynę komunikacyjną bus (opcja). Patrz rozdz. 8.8.2 GENIbus. Dalsze informacje - patrz rozdz. 8.8 Komunikacja danych. Ta funkcja jest stosowana jeżeli nie jest zamontowany przetwornik ciśnienia wlotowego w instalacji a ciśnienie wlotowe jest stałe i znane. Źródło sterowania CU 352 lub zewnętrzna szyna komunikacyjna bus może być wybrana. Jeżeli system podnoszenia ciśnienia posiada stałe ciśnienie wlotowe, można je wprowadzić na tym obrazie aby CU 352 zoptymalizowało osiągi i regulację systemu. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Źródło sterowania. Ustawienia fabryczne Źródłem sterowania jest CU 352. Zakres nastaw Stałe ciśnienie wlotowe może być ustawione a funkcja aktywna/ nieaktywna. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Stałe ciśnienie wlotowe. • Wybrać: Aktywna / Nieaktywna. • Ustawić: Stałe ciśnienie wlotowe. Ustawienia fabryczne Funkcja jest wyłączona. 48 8.7.43 Praca zredukowana (4.3.24) Polski (PL) 8.7.42 Obliczenie przepływu (4.3.23) Rys. 95 Obliczenie przepływu Rys. 96 Praca zredukowana Opis Opis Jak opisano w punkcie 8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19), CU 352 może zoptymalizować pracę zgodnie z charakterystyką pompy i danymi silnika. Na tym obrazie można wybrać typy charakterystyk, które CU 352 wykorzysta do optymalizacji, jeżeli są one dostępne. Funkcja umożliwia ograniczenie liczby pracujących pomp lub w zestawach MPC-E ograniczenie poboru mocy. Ograniczenie to jest aktywowane przez wejście cyfrowe. W przypadku dużych wydajności może wystąpić duża strata wysokości podnoszenia pomiędzy kołnierzem tłocznym pompy a przetwornikiem ciśnienia. Przyczyną straty są zawory zwrotne i kolanka. W celu polepszenia obliczeń przepływu przez zestaw konieczna jest kompensacja różnic pomiędzy mierzoną a aktualną różnicą ciśnienia w pompie. Wykonuje się to poprzez wprowadzenie strat ciśnienia w zaworach zwrotnych i kolankach przy wydajności nominalnej jednej pompy. Zakres nastaw Zakres nastaw • Ustawienia wejścia cyfrowego (8.7.26 Wejścia cyfrowe (4.3.7)). • Ustawianie wyjścia cyfrowego (8.7.31 Wyjścia cyfrowe (4.3.9)). • Maksymalna liczba pracujących pomp. • Maksymalny pobór mocy. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Praca zredukowana > Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego. • Wielomian QH drugiego stopnia 1. Wybrać wejście cyfrowe. • Wielomian QH piątego stopnia 2. Wybrać: Praca zredukowana. • Potęga wielomianu, QP 3. • Straty ciśnienia 4. Wybrać: Przejdź do ustawień wyjścia cyfrowego. RADA Możliwe jest wybranie kilku typów charakterystyk, ponieważ CU 352 dokona priorytetyzacji na podstawie dostępnych danych. x 2. 5. Wybrać wyjście cyfrowe. 6. Wybrać: Praca zredukowana. 7. x 2. Ustawianie z panelu sterowania 8. Ustawić: Liczba prac. pomp / Pobór mocy. • (ustawienie fabryczne) Ustawienia > Funkcje pomocnicze > Funkcja stop > Obliczenie przepływu. Nie jest wybrane żadne wejście cyfrowe (wyłączone). (ustawienie fabryczne) Wszystkie wielomiany. 49 8.7.45 Zab. przed suchobiegiem (4.4.1) Rys. 97 Funkcje kontrolne Rys. 98 Zab. przed suchobiegiem Polski (PL) 8.7.44 Funkcje kontrolne (4.4) Opis Opis System posiada szereg funkcji, które w sposób ciągły kontrolują pracę zestawu. Zabezpieczenie przed suchobiegiem jest jedną z najważniejszych funkcji kontrolnych ponieważ łożyska i uszczelnienie wału mogą ulec zniszczeniu, jeżeli pompa pracuje na sucho. Grundfos zawsze zaleca zastosowanie zabezpieczenia przed suchobiegiem. Głównym zadaniem funkcji kontrolnych jest zapewnienie, że zakłócenia nie spowodują zniszczenia pomp lub instalacji. Zakres nastaw • Zab. przed suchobiegiem (4.4.1) • Min. ciśnienie (4.4.2) • Maks. ciśnienie (4.4.3) Funkcja bazuje na kontroli ciśnienia wlotowego lub poziomu w zbiorniku lub studzience po stronie ssawnej. Można stosować czujniki poziomu (łączniki pływakowe), czujniki ciśnienia lub analogowe czujniki braku wody na nastawionym poziomie. • Zakłócenie zewnętrzne (4.4.4) • Przekroczenie ograniczenia 1 (4.4.5 - 4.4.6) Brak wody może być rejestrowany w następujący sposób: • Pompy poza zakresem obciążenia (4.4.7) • • Ciśnienie upustowe (4.4.8) • Wartości rejestrowane Log (4.4.9) • Zakłócenie, przetwornik główny (4.4.10). Łącznik ciśnienia zamontowany na kolektorze ssawnym lub łącznik pływakowy/przekaźnik elektrod w zbiorniku zasilającym. Patrz rozdz. 8.7.46 Łącznik ciśnienia/poziomu (4.4.1.1). • Pomiar ciśnienia wlotowego w kolektorze ssawnym dokonywany przy pomocy analogowego przetwornika ciśnienia. Patrz rozdz. 8.7.47 Pomiar, ciśnienie wlotowe (4.4.1.2). • Pomiar poziomu w zbiorniku zasilającym dokonywany przy pomocy analogowego przekaźnika poziomu. Patrz rozdz. 8.7.48 Pomiar, poziom zbiornika (4.4.1.3). Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne. Ustawianie z panelu sterowania • 50 Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zab. przed suchobiegiem > Wybierz metodę. 8.7.47 Pomiar, ciśnienie wlotowe (4.4.1.2) Polski (PL) 8.7.46 Łącznik ciśnienia/poziomu (4.4.1.1) Rys. 100 Pomiar, ciśnienie wlotowe Rys. 99 Łącznik ciśnienia/poziomu Opis Opis Funkcja ta jest przeważnie wykorzystywana w zastosowaniach podnoszenia ciśnienia. Jako zabezpieczenie przed suchobiegiem można zastosować łącznik ciśnienia na kolektorze ssawnym lub łącznik poziomu w zbiorniku po stronie ssawnej. Jako zabezpieczenie przed suchobiegiem można zastosować przetwornik ciśnienia mierzący ciśnienie wlotowe. Jeżeli styk jest otwarty, CU 352 zarejestruje brak wody z opóźnieniem ok. 5 s. Istnieje możliwość ustawienia sygnalizacji jako ostrzeżenie lub alarm wyłączający pompy. Ponowne uruchomienie i skasowanie alarmów może być ustawione na tryb automatyczny lub ręczny. Zakres nastaw • Wybór wejścia cyfrowego dla funkcji . • Reakcja w przypadku niedoboru wody: Alarm + stop. • Restart: Ręczny / Auto. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zab. przed suchobiegiem > Łącznik ciśnienia/poziomu > Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego. Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7). 1. Ustawić wejście na zabezpieczenie przed suchobiegiem. 2. . 3. Wybrać: • Ostrzeżenie / Alarm + stop. • Ręczny / Auto. (ustawienie fabryczne) Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne od zastosowania. Możliwe jest ustawienie dwóch poziomów: • Ostrzeżenie • Alarm + stop. Ponowne uruchomienie i skasowanie alarmów może być ustawione na tryb automatyczny lub ręczny. Zakres nastaw • Wybór wejścia analogowego dla funkcji. • Poziom ciśnienia wlotowego dla ostrzeżenia. • Poziom ciśnienia wlotowego dla alarmu + wył. • Restart: Auto / Ręczny. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zabezpieczenie przed suchobiegiem > Pomiar, ciśnienie wlotowe> Przejdź do ustawień wejścia analogowego. Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8). 1. Wybrać: Ciśnienie wlotowe. 2. . 3. Wybrać: Aktywna. 4. Wybrać i ustawić poziom: • Ostrzeżenie. • Alarm + stop. 5. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. RADA Jeżeli jeden z poziomów nie jest wymagany, wartość poziomu musi być minimalną wartością przetwornika ciśnienia wlotowego. W ten sposób funkcja jest wyłączana. (ustawienie fabryczne) Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne od zastosowania. 51 8.7.48 Pomiar, poziom zbiornika (4.4.1.3) 8.7.49 Min. ciśnienie (4.4.2) Polski (PL) Rys. 101 Pomiar, poziom zbiornika Rys. 102 Min. ciśnienie Opis Opis Jako zabezpieczenie przed suchobiegiem można zastosować przetwornik poziomu mierzący poziom w zbiorniku po stronie ssawnej. Ciśnienie tłoczenia będzie kontrolowane jeżeli zastosowaniem jest podnoszenie ciśnienia. We wszystkich innych zastosowaniach kontrolowane jest ciśnienie zestawu. CU 352 zareaguje jeżeli ciśnienie spadnie poniżej ustawionego poziomu minimalnego w określonym czasie. Możliwe jest ustawienie dwóch poziomów: • Ostrzeżenie • Alarm + stop. Ponowne uruchomienie i skasowanie alarmów może być ustawione na tryb automatyczny lub ręczny. Zakres nastaw • Wybór wejścia analogowego dla funkcji. • Poziom w zbiorniku dla ostrzeżenia. • Poziom w zbiorniku dla alarmu + wył. • Restart: Ręczne lub automatyczne. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zabezpieczenie przed suchobiegiem > Pomiar, poziom zbiornika > Przejdź do ustawień wejścia analogowego. Pojawi się obraz Wejścia analogowe (4.3.8). 1. Ustawić wejście "Poziom zbior., strona ssawna". 2. . Minimalne ciśnienie może być kontrolowane, jeżeli sygnalizacja zakłócenia jest wymagana w sytuacjach, kiedy ciśnienie tłoczenia staje się niższe od ustawionego ciśnienia min. Istnieje możliwość ustawienia sygnalizacji jako ostrzeżenie lub alarm wyłączający pompy. Może być to wymagane, jeżeli system pracuje w instalacji nawadniania, gdzie bardzo niskie ciśnienie tłoczenia może być spowodowane złamaniem przewodu rurowego i gdzie występuje niezwykle wysokie zużycie i bardzo niskie przeciwciśnienie. W takich sytuacjach wymagane jest wyłączenie systemu i sygnalizacja alarmu. Taka sytuacja wymagać będzie ręcznego skasowania alarmów. Możliwe jest ustawienie opóźnienia uruchomienia, co zapewnia, że system może wytworzyć ciśnienie przed włączeniem funkcji. Możliwe jest również ustawienie czasu opóźnienia, tj. określenie przez jak długi czas, ciśnienie tłoczenia może być niższe od ustawionego ciśnienia min. zanim włączony zostanie alarm. 3. Wybrać: Aktywna. Zakres nastaw 4. Wybrać i ustawić poziom: • Poziom ciśnienia minimalnego w zakresie przetwornika głównego. • Aktywacja wyłączenia, kiedy ciśnienie spada poniżej ciśnienia minimalnego. • Czas opóźnienia funkcji przy uruchomieniu. • Czas opóźnienia funkcji podczas pracy. • Ostrzeżenie. • Alarm + stop. 5. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Min. ciśnienie > Aktywna. 1. Wybrać i ustawić: Min. ciśnienie. 2. Wybrać: Alarm i stop przy ciśnieniu min. 3. Ustawić: • Czas opóźnienia funkcji przy uruchomieniu • Czas opóźnienia funkcji podczas pracy. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 52 8.7.51 Zakłócenie zewnętrzne (4.4.4) Rys. 103 Maks. ciśnienie Rys. 104 Zakłócenie zewnętrzne Polski (PL) 8.7.50 Maks. ciśnienie (4.4.3) Opis Opis Ciśnienie tłoczenia będzie kontrolowane jeżeli zastosowaniem jest podnoszenie ciśnienia. We wszystkich innych zastosowaniach kontrolowane jest ciśnienie zestawu. CU 352 zareaguje jeżeli ciśnienie będzie wyższe od ustawionego poziomu maksymalnego. Ta funkcja jest używana kiedy CU 352 jest w stanie odbierać sygnały zakłócenia ze styków zewnętrznych. W przypadku zakłócenia zewnętrznego, CU 352 sygnalizuje ostrzeżenie lub alarm. W przypadku alarmu, system przejdzie na inny ręczny tryb pracy np. "Stop". W niektórych instalacjach zbyt wysokie ciśnienie tłoczenia może spowodować zniszczenia. W takich przypadkach może być konieczne wyłączenie wszystkich pomp na krótki okres czasu jeżeli ciśnienie jest za wysokie. Zakres nastaw Możliwe jest wprowadzenie ustawień określających, czy po spadku ciśnienia poniżej poziomu maksymalnego, system będzie uruchamiany ponownie w sposób automatyczny, czy ręcznie. Można ustawić opóźnienie ponownego uruchomienia w regulowanym czasie. Patrz rozdz. 8.7.13 Min. czas pomiędzy zał/wył (4.2.1). • Wybór wejścia cyfrowego dla funkcji . • Ustawianie czasu opóźnienia od momentu zamknięcia styku do reakcji CU 352. • Reakcja w przypadku zakłócenia zewnętrznego: Ostrzeżenie lub alarm i zmiana trybu pracy. • Ponowne uruchomienie po alarmie: Ręczne lub automatyczne. Ustawianie z panelu sterowania • Zakres nastaw Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zakłócenie zewnętrzne > Przejdź do ustawień wejścia cyfrowego. Pojawi się obraz Wejścia cyfrowe (4.3.7). • Poziom ciśnienia maksymalnego w zakresie przetwornika głównego. 6. Ustawić wejście "Zakłócenie zewnętrzne". • Ręczne lub automatyczne ponowne uruchomienie. 7. . Ustawianie z panelu sterowania 8. Ustawić: Czas opóźnienia, sygn. zakł.. • (ustawienie fabryczne) 9. Jeśli wymagane jest tylko ostrzeżenie w przypadku zakłócenia wewnętrzengo, wybierz "Ostrzeżenie". Jeżeli system sygnalizuje alarm i zmienia tryb pracy w przypadku zakłócenia zewnętrznego, należy wybrać tryb pracy "Ręczny" lub "Auto". Funkcja jest wyłączona. (ustawienie fabryczne) Ustawienia > Funkcje kontrolne > Maks. ciśnienie > Aktywna. 4. Ustawić: Maks. ciśnienie. 5. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. Funkcja jest wyłączona. Jeżeli funkcja jest włączona, następujące wartości są ustawieniami fabrycznymi: • Opóźnienie czasowe: 5 sekund. • Tryb pracy w przypadku alarmu: Stop. • Restart: Ręczny. 53 8.7.52 Przekroczenie ograniczenia 1 (4.4.5 - 4.4.6) Ustawianie z panelu sterowania Polski (PL) RADA • Wejścia analogowe muszą być prawidłowo ustawione przed włączeniem funkcji. Patrz rozdz. 8.7.28 Wejścia analogowe (4.3.8). Ustawienia > Funkcje kontrolne > Przekroczenie ograniczenia 1 / Przekroczenie ograniczenia 2 > Przejdź do ustawień wejścia analogowego. 1. Wybrać wejście analogowe. 2. Wybrać: Wartość wejścia do kontroli. Pojawi się obraz 4.3.8.1.1. 3. Wybrać wejście. 4. . 5. Ustawić minimalną i maksymalną wartość przetwornika. 6. x 2. 7. Wybrać: Wartość wejścia do kontroli. 8. Wybrać wejście. Rys. 105 Przekroczenie ograniczenia 1 9. . 10. Wybrać: Opis • Ograniczenie min. / Ograniczenie maks.. Dzięki tej funkcji CU 352 może kontrolować nastawione wartości graniczne sygnałów analogowych. Sterownik reaguje na przekroczenia wartości granicznych. Każda wartość graniczna może być wartością maksymalną lub minimalną. Dla każdej z kontrolowanych wartości należy zdefiniować wartość ostrzeżenia i wartość alarmową. • Ustawić opóźnienia. Ta funkcja umożliwia jednoczesne kontrolowanie dwóch różnych miejsc w systemie pompowym. Na przykład ciśnienia u użytkownika i ciśnienia tłoczenia pompy. Dzięki temu ciśnienie tłoczenia nie osiągnie wartości krytycznych. Jeżeli wartość przekroczy ograniczenie ostrzeżenia, następuje sygnalizacja ostrzeżenia. Jeżeli wartość przekroczy ograniczenie alarmu, pompy zostaną wyłączone. Można ustawić opóźnienie pomiędzy rejestracją przekroczenia ograniczenia a aktywacją ostrzeżenia lub alarmu. Opóźnienie można również ustawić dla kasowania ostrzeżenia lub alarmu. 11. . 12. Wybrać: • Ustawić ograniczenie ostrzeżenia • Aktywna. 13. Ustawić ograniczenie. 14. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. 15. . 16. Wybrać: • Ustawić ograniczenie alarmu • Aktywna. 17. Ustawić ograniczenie. 18. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. 19. . 20. Wybrać: Aktywna. Ostrzeżenie może być skasowane automatycznie lub ręcznie. (ustawienie fabryczne) Możliwe jest ustawienie czy zestaw po alarmie ma się uruchamiać ponownie automatycznie, czy alarm musi być kasowany ręcznie. Można ustawić opóźnienie ponownego uruchomienia w regulowanym czasie. Możliwe jest również ustawienie opóźnienia uruchomienia zestawu zapewniającego osiągnięcie stabilnego stanu pracy przed uaktywnieniem funkcji. Funkcja jest wyłączona. Zakres nastaw • Wybór wejścia analogowego dla funkcji • wartość wejścia do kontroli • typ ograniczenia (min./maks.) • ograniczenie ostrzeżenia • ograniczenie alarmu. 54 Opis Celem tej funkcji jest zmniejszenie ciśnienia w rurociągach przez otwieranie zaworu elektromagnetycznego w przypadku przekroczenia ustawionego ograniczenia. Jeżeli ciśnienie nie zostanie zmniejszone w ustawionym czasie, zawór elektromagnetyczny zostanie zamknięty i nastąpi sygnalizacja ostrzeżenia. 1: Otwarcie zaworu elektromagnetycznego 2: Zamknięcie zaworu elektromagnetycznego 3: Otwarcie zaworu elektromagnetycznego 4: Wygenerowanie ostrzeżenia 5: Zamknięcie zaworu elektromagnetycznego i reset ostrzeżenia P [bar] 2 3 4 5 Ciśnienie otwierające zawór Rys. 106 Pompy poza zakresem obciążenia Pasmo Opis Funkcja uaktywnia sygnalizację ostrzeżenia jeżeli punkt pracy pomp przesunął się poza zdefiniowany zakres. np. jeżeli ciśnienie wlotowe spadnie poniżej wartości dopuszczalnej może wystąpić ryzyko kawitacji dla niektórych typów pomp. Sygnalizacja ostrzeżenia nastąpi po ustawionym czasie opóźnienia. Możliwe jest ustawienie czy ostrzeżenie będzie kasowane automatycznie lub ręcznie po powrocie punktu pracy do zdefiniowanego zakresu obciążenia. Możliwe jest również ustawienie aktywacji wyjścia przekaźnika w momencie sygnalizacji ostrzeżenia, i deaktywacji po skasowaniu ostrzeżenia. Funkcja ta wymaga kontroli ciśnienia tłoczenia i ciśnienia wlotowego (mierzonego lub wprowadzonego) lub różnicy ciśnienia pompy oraz stałego sprawdzania przez CU 352 danych pompy z pliku GSC lub ręcznie wprowadzonych. Patrz rozdz. 8.7.39 Dane charakt. pompy (4.3.19). Zakres nastaw • Ustawienie ręcznego lub automatycznego kasowania. • Ustawienie opóźnienia ostrzeżenia. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Pompy poza zakresem obciążenia > Ręczny / Auto > Ustawić opóźnienie ostrzeżenia. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. 8.7.54 Ciśnienie upustowe (4.4.8) Ciśnienie otwierające zawór minus zakres Opóźnienie ostrzeżenia Czas [s] TM03 9206 3607 1 Rys. 108 Ciśnienie upustowe Zakres nastaw • Ustawianie wyjścia cyfrowego. • Ustawienie ciśnienia do monitorowania. • Ustawienie ciśnienia otwarcia zaworu. • Ustawienie zakresu ciśnienia otwarcia zaworu. • Ustawienie ostrzeżenia lub alarmu. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Ciśnienie upustowe > Przejdź do ustawień wyjścia cyfrowego. 1. Wybrać wyjście cyfrowe. 2. Wybrać: Ciśnienie upustowe. 3. x 2. 4. Wybrać: • Ciśnienie do kontroli • Ciśnienie tłoczenia, Ciśnienie zestawu / Ciśnienie zewnętrzne. 5. . 6. Wybrać i ustawić: • Ciśnienie otwarcia zaworu • Zakres, ciśn. otw. zaworu. 7. Wybrać: Ostrzeżenie> Nieaktywna / Aktywna. 8. Ustawić: Opóźnienie. (Może być ustawione tylko jeżeli ostrzeżenie zostało włączone.) 9. Wybrać: Aktywna. (ustawienie fabryczne) Funkcja jest wyłączona. Rys. 107 Ciśnienie upustowe 55 Polski (PL) 8.7.53 Pompy poza zakresem obciążenia (4.4.7) 8.7.55 Wartości rejestrowane Log (4.4.9) 8.7.56 Zakłócenie, przetwornik główny (4.4.10) Polski (PL) Rys. 110 Zakłócenie, przetwornik główny Rys. 109 Wartości rejestrowane Log Opis Opis Wybrać wartości, które będą miały być rejestrowane i liczbę próbkowania na godzinę. Pokazany jest okres czasu. Kiedy upłynie okres czasu, stare zarejestrowane wartości zostaną usunięte i zastąpione przez nowe. Ustawić można w jaki sposób system ma zareagować w przypadku awarii czujnika. Wartości rejestrowane • Obliczenie przepływu (tylko w przypadku , gdy przepływomierz nie jest zamontowany) • Prędkość pomp • Wartości procesowe • • • Zakres nastaw • Zatrzymanie (bez opóźnienia) • Zatrzymanie (z opóźnieniem) • Min. • Maks. • Użytkownika • Tryb pracy "lokalny" Wartość zad. • Praca awaryjna Pobór mocy (systemy MPC-E) • Kasowanie: Ręczny / Auto. Ustawianie z panelu sterowania Ciśnienie wlotowe (jeśli przetwornik ciśnienia wejściowego jest zamontowany). • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Zakłócenie, przetwornik główny. Zakres nastaw 1. Wybrać reakcję w przypadku awarii przetwornika głównego. Próbek na godzinę: 1-3600. 2. Wybrać kasowanie: Auto / Ręczny. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje kontrolne > Wartości rejestrowane Log. 1. Ustawić: Próbek na godzinę. 2. Wybrać wartości, która mają być rejestrowane. 56 8.7.58 Język wyświetlacza (4.5.1) Polski (PL) 8.7.57 Funkcje, CU 352 (4.5) Rys. 111 Funkcje, CU 352 Rys. 112 Język wyświetlacza Opis Opis W tym podmenu możliwe jest wprowadzenie podstawowych ustawień CU 352. Tutaj można wybrać język wyświetlacza CU 352. CU 352 jest dostarczane z ustawieniami podstawowymi, lub są one wprowadzane przy uruchomieniu i zazwyczaj nie ma potrzeby ich zmieniania. Język serwisowy, Brytyjski-Angielski, można uaktywnić dla celów serwisowych. Jeżeli przez 15 minut nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, obraz powraca do języka wybranego przy uruchomieniu lub do języka ustawionego w pkt. Język wyświetlacza (4.5.1). Zakres nastaw • Angielski • Niemiecki • Duński • Hiszpański • Fiński • Francuski • Grecki • Włoski • Holenderski Zakres nastaw • Polski • Aktywacja języka serwisowego, angielski brytyjski. • Portugalski • Ponowna aktywacja kreatora uruchomienia. (Po uruchomieniu, kreator jest nieaktywny.) • Rosyjski • Szwedzki RADA Jeżeli został wybrany język serwisowy, w prawym górnym rogu na wszystkich obrazach pojawi się symbol . • Wybór języka wyświetlacza. • Chiński • Wybór jednostek wyświetlacza. • Koreański • Ustawienie daty i czasu. • Japoński • Wybór hasła dla menu "Praca" i "Ustawienia". • Czeski • Ustawienie komunikacji Ethernet. • Turecki • Ustawienie numeru GENIbus. • Węgierski • Odczyt statusu oprogramowania. • Bułgarski. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje, CU 352. (ustawienie fabryczne) Językiem wyświetlacza jest brytyjski-angielski. Język może być zmieniony podczas uruchomienia. 57 8.7.59 Jednostki (4.5.2) Ustawianie z panelu sterowania Polski (PL) • Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Jednostki. Wybrać jednostkę standardową, parametr pomiarowy i jednostkę właściwą. Patrz przykład na rys. 114. Rys. 113 Jednostki Opis Na tym obrazie możliwe jest wybranie jednostek różnych parametrów. Wybrać pomiędzy jednostkami angielskimi i SI. Można również wybrać inne jednoski dla indywidualnych parametrów. Zakres nastaw Ustawienia podstawowe Parametr Dostępne jednostki SI Calowe bar psi kPa, MPa, mbar, bar, m, psi Różnica ciśnień m psi kPa, MPa, mbar, bar, m, psi Wysokość podnoszenia m ft Poziom m ft Ciśnienie Wydajność m3/h gpm Pojemność m3 gal Wskaźnik energochłonności kWh/m3 °C °F Różnica temperatur K K Moc [kW] HP Energia kWh kWh 58 m, cm, ft, in m3/s, m3/h, l/s, gpm, yd3/s, yd3/ min, yd3/h l, m3, gal, yd3 kWh/m3, Wh/gal, Wh/gal Wh/kgal, BTU/gal, HPh/gal Temperatura RADA m, cm, ft, in K, °C, °F K W, kW, MW, hp kWh, MWh, BTU, HPh Jeżeli jednostki zmieniane są z SI na calowe lub odwrotnie, wszystkie indywidualnie ustawione parametry zmieniane są na dane ustawienie podstawowe. Rys. 114 Przykład wyboru jednostek (ustawienie fabryczne) Ustawienia wykonuje się w kreatorze uruchomienia i są zależne od zastosowania. 8.7.61 Hasło (4.5.4) Rys. 115 Data i czas Rys. 116 Hasło Polski (PL) 8.7.60 Data i czas (4.5.3) Opis Opis Na tym obrazie ustawiamy datę i godzinę oraz sposób w jaki będą przedstawione na wyświetlaczu. Dostęp do menu "Praca" i "Ustawienia" może być ogranioczony za pomocą hasła. Jeżeli dostęp jest ograniczony, to wskazywanie i nastawianie parametrów w tych menu jest niemożliwe. Zegar posiada wbudowane doładowywane źródło zasilania, które może zasilać zegar do 20 dni jeżeli napięcie zasilania systemu zostanie przerwane. Hasło musi składać się z czterech cyfr i może być wykorzystywane dla obu menu. Jeżeli zegar nie jest zasilany przez okres dłuższy niż 20 dni, wtedy należy go ponownie ustawić. Zakres nastaw Data ustawiana jest jako dzień, miesiąc i rok. Czas może być ustawiony na 24 godzinnym zegarze pokazującym godziny i minuty. Stosowane są trzy formaty. Przykład formatu 2005-09-27 13:49 27-09-2005 13:49 9/27/2005 1:49pm Możliwe jest wybranie czy pierwszym dniem miesiąca ma być niedziela czy poniedziałek. RADA Jeżeli zapomniałeś hasło(a), prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Hasło. 1. Wybrać hasło, które ma być aktywne. 2. Wybrać: Wprowadź hasło. Miga pierwsza cyfra hasła. 3. Wybrać cyfrę. Miga druga cyfra hasła. 4. Powtórz czynności, w celu aktywowania innego hasła. (ustawienie fabryczne) Oba hasła są nieaktywne. Jeżeli hasło jest aktywne, ustawienie fabryczne to "1234". Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Data i czas. 1. Wybrać i ustawić: 2. Dzień, Miesiąc, Rok, Godziny, Minuty. 3. Wybrać format. 4. Wybrać "Nd." lub "Pon." powyżej ""Pierwszy dzień tygodnia. (ustawienie fabryczne) Czas lokalny. RADA Jeżeli system nie był podłączony do napięcia przez okres dłuższy niż 20 dni od momentu opuszczenia fabryki, zegar mógł powrócić do ustawienia fabrycznego: 01-01-2005 0:00. Data i czas mogły zostać zmienione podczas ustawiania systemu. Brak automatycznej zmiany z/na czas letni. 59 8.7.62 Ethernet (4.5.5) 8.7.64 Status oprogramowania (4.5.9) Polski (PL) Rys. 117 Ethernet Rys. 119 Status oprogramowania Opis Opis CU 352 posiada podłączenie Ethernet dla komunikacji z komputerem, bezpośrednio lub przez internet. Patrz także rozdział 8.8.1 Ethernet. Ten obraz pokazuje status oprogramowania zainstalowanego w CU 352. Ponadto, pokazywany jest kod wersji oraz numery katalogowe plików konfiguracyjnych (.gsc) wczytanych do urządzenia. Możliwe jest również uaktualnienie wersji oprogramowania. W celu uzyskania dodatkowych informacji, skontaktuj się z firmą Grundfos. 8.7.63 Numer GENIbus (4.5.6) Rys. 118 Numer GENIbus Opis CU 352 może się komunikować z jednostkami zewnętrznymi przez interfejs RS-485 (opcja). Dalsze informacje, patrz rys.120 i patrz rozdz. 8.8.2 GENIbus. Komunikacja odbywa się wg protokołu Grundfos bus, GENIbus, i umożliwia przyłączenie automatyką budynku lub innym zewnętrzym systemem sterowania. Parametry pracy, takie jak wartość zadana i tryb pracy, mogą być ustawiane poprzez sygnał szyny komunikacyjnej. Ponadto, status dotyczący ważnych parametrów, takich jak wartość prądu i moc wejściowa oraz sygnalizacja zakłócenia, mogą być odczytywane z CU 352. W celu uzyskania dodatkowych informacji, skontaktuj się z firmą Grundfos. Zakres nastaw Numer może być ustawiony w zakresie od 1 do 64. Ustawianie z panelu sterowania • Ustawienia > Funkcje, CU 352 > Numer GENIbus. (ustawienie fabryczne) Żaden numer nie został ustawiony. 60 Polski (PL) 8.8 Komunikacja danych CU 352 wyposażony jest w sprzęt umożliwiający komunikowanie się urządzeniami zewnętrznymi, takimi jak komputer, poprzez zewnętrzną szynę komunikacyjną GENIbus lub połączenie Ethernet. Bramka innej firmy Interfejs komunikacyjny Grundfos CIU Internet Intranet pilot R100 Moduł GENIbus (opcja) Połączenie Ethernet TM05 3235 1012 Zewnętrzne połączenie GENIbus GENIbus i Ethernet Rys. 120 Komunikacja danych poprzez zewnętrzne połączenie 8.8.1 Ethernet Ethernet jest najpowszechniej stosowanym standardem dla sieci lokalnych (LAN). Standaryzacja tej technologii doprowadziła do stworzenia niektórych z najłatwiejszych w stosowaniu i najtańszych sposobów prowadzenia komunikacji pomiędzy urządzeniami elektrycznymi, np. pomiędzy komputerami lub pomiędzy komputerami i urządzeniami sterującymi. Serwer www CU 352 umożliwia podłączenie komputera do CU 352 za pośrednictwem połączenia Ethernet. Interfejs użytkownika może zostać wyeksportowany z CU 352 na komputer tak, żeby można kontrolować i sterować CU 352 i systemem z zewnętrz. RADA Zalecamy kontakt z administratorem systemu w celu ustalenia bezpiecznego połączenia z CU 352. W celu wykorzystywania serwera www, należy znać adres IP CU 352. Wszystkie urządzenia wchodzące w skład sieci muszą posiadać niepowtarzalny adres IP, aby mogły komunikować się ze sobą. Fabryczny adres IP CU 352 to 192.168.0.102. Tradycyjna przeglądarka internetowa jest wykorzystywana do połączenia z serwerem www zestawu CU 352. Jeżeli chcesz wykorzystywać fabrycznie ustawiony adres IP, nie jest wymagane wprowadzanie żadnych zmian na obrazie. Należy uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić adres IP jednostki CU 352. W celu wykorzystania dynamicznego przypisywania adresu należy włączyć tą funkcję wybierając "Użyj DHCP" i kliknąć [ok]. Zaznaczone pole pokazuje, że funkcja została wybrana. Otrzorzyć przeglądarkę Internetu i wprowadzić nazwę hosta jednostki CU 352 zamiast adresu IP. Przeglądarka internetowa będzie się próbowała teraz połączyć z CU 352. Nazwa hosta może być odczytywana na obrazie, jednak zmiana nazwy hosta może być przeprowadzona jedynie poprzez plik. gsc (plik konfiguracyjny) lub poprzez serwer www. Patrz Zmiana ustawień sieciowych na stronie 62. RADA W celu wykorzystywania DHCP, wymagana jest nazwa hosta. Jest to pierwszy obraz pokazywany w momencie łączenia się z jednostką CU 352. TM03 2048 3505 Alternatywą dla fabrycznie ustawionego adresu IP jest możliwość stosowania dynamicznego przypisywania adresów IP. Możliwe jest to poprzez aktywację DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - protokołu dynamicznej konfiguracji hostów) bezpośrednio w CU 352 lub poprzez serwer www. Patrz przykład na rys. 121. Dynamiczne przypisywanie adresu IP dla CU 352 wymaga stosowania serwera DHCP w sieci. Serwer DHCP przypisuje pewną liczbę adresów IP do urządzeń elektrycznych i zapewnia, że dwa urządzenia nie otrzymują tego samego adresu IP. Rys. 122 Połączenie do CU 352 Rys. 121 Przykład ustawienia Ethernetu 61 Zmiana ustawień sieciowych Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin Kiedy połączenie z serwerem www jednostki CU 352 zostało ustanowione, możliwa jest zmiana ustawień sieciowych. TM03 2050 3505 TM03 2049 3505 Po wprowadzeniu nazwy użytkownika i hasła, w jednostce CU 352 uruchamia się aplikacja Java Runtime Environment, pod warunkiem, że została ona zainstalowana na danym komputerze. Jeżeli tak nie jest a komputer jest podłączony do Internetu, wtedy wykorzystując link znajdujący się na ekranie należy pobrać i zainstalować aplikację Java Runtime Environment. Rys. 125 Zmiana ustawień sieciowych 1. Nacisnąć ikonę [> Administrator sieci]. Rys. 123 Ekran z linkiem do aplikacji JavaScript® 2. Wprowadzić zmiany. Aplikacja Java Runtime Environment wyeksportuje wtedy interfejs użytkownika CU 352 (w tym obraz i panel sterowania) na ekran komputera. Kontrola i sterowanie CU 352 może być teraz przeprowadzane z komputera. 3. Nacisnąć [Potwierdź] aby uaktywnić zmiany. Zmiana hasła TM03 2051 3505 TM05 3236 1012 Polski (PL) (ustawienie fabryczne) Rys. 124 Ustawienia sieciowe Rys. 126 Zmiana hasła 1. Nacisnąć [Zmiana hasła]. 2. Wprowadzić nowe hasło. 3. Nacisnąć [Potwierdź] aby zapisać nowe hasło. 8.8.2 GENIbus Zamontowanie modułu GENIbus w CU 352 umożliwia podłączenie systemu do zewnętrznych sieci. Połączenie może być nawiązywane poprzez sieć opartą na GENIbus lub poprzez bramkę sieci opartej na innym protokole fieldbus. Zob. przykłady na rys. 120. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z firmą Grundfos. Bramką może być interfejs komunikacyjny Grundfos CIU/CIM lub bramka innego producenta. Aby uzyskać dalsze informacje na temat CIU/CIM, należy odwiedzić serwis Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos) lub skontaktować się z firmą Grundfos. 62 Polski (PL) 9. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem szukania zakłócenia, wyłączyć zasilanie na co najmniej pięć minut. Należy upewnić się, że zasilanie nie może być przypadkowo włączone. Zakłócenie Pompy nie pracują po włączeniu. Pompy wyłączają się natychmiast po włączeniu. Ciśnienie pracy nie zostało osiągnięte. Hydro MPC został wyłączony i nie może być ponownie uruchomiony. Niestabilne dostarczanie wody z zestawu Hydro MPC (dotyczy niestabilnego zasilania w wodę). Pompy pracują, ale nie dostarczają wody. Zestaw Hydro MPC nie może osiągnąć wartości zadanej. Wyciek z uszczelnienia wału. Hałas. Bardzo częste załączenia i wyłączenia. Przyczyna Co należy zrobić Ciśnienie rzeczywiste jest wyższe lub równe wartości zadanej. Należy odczekać aż nastąpi spadek ciśnienia lub obniżyć ciśnienie po stronie tłocznej zestawu Hydro MPC oraz sprawdzić, czy pompy się załączają. Odłączone zasilanie. Podłączyć zasilanie elektryczne. Główny wyłącznik jest wyłączony. Włącz główny wyłącznik. Wyłącznik główny jest uszkodzony. Wymień wyłącznik główny. Zadziałał wyłącznik ochronny silnika. W takich przypadkach należy skontaktować się z firmą Grundfos. Uszkodzony silnik. Naprawić lub wymienić silnik. Zakłócenie przetwornika ciśnienia - Przetwornik ciśnienia jest uszkodzony. Należy wymienić przetwornik ciśnienia. Przetworniki o sygnałach wyjściowych 0-20 mA lub 4-20 mA są kontrolowane przez zestaw Hydro MPC. - Kabel jest przerwany lub występuje w nim zwarcie. Należy naprawić lub wymienić przewód. Suchobieg lub brak ciśnienia wlotowego. Należy przywrócić dopływ wody do zestawu Hydro MPC. Kiedy ciśnienie wlotowe zostanie przywrócone, pompy uruchomią sie ponownie po 15 sekundach. Zakłócenie przetwornika ciśnienia - Przetwornik ciśnienia jest uszkodzony. Należy wymienić przetwornik ciśnienia. Przetworniki o sygnałach wyjściowych 0-20 mA lub 4-20 mA są kontrolowane przez zestaw Hydro MPC. - Kabel jest przerwany lub występuje w nim zwarcie. Należy naprawić lub wymienić przewód. Zakłócenie CU 352 - Odłączone zasilanie. Podłączyć zasilanie elektryczne. - CU 352 jest uszkodzony. W takich przypadkach należy skontaktować się z firmą Grundfos. Zbyt niskie ciśnienie wlotowe. Należy sprawdzić rurę ssawną i ewentualnie kosz ssawny. Rura ssawna lub pompy są częściowo zablokowane przez zanieczyszczenia. Oczyść rurę ssawną, kosz ssawny lub pompy. Pompy zasysają powietrze. Sprawdź szczelność rurociągu ssawnego. Przetwornik ciśnienia jest uszkodzony. Należy wymienić przetwornik ciśnienia. Zawory są zamknięte. Otwórz zawory. Rura ssawna lub pompy są zablokowane przez zanieczyszczenia. Oczyść rurę ssawną lub pompy. Zawór zwrotny zablokowany w położeniu zamkniętym. Oczyścić zawór zwrotny. Zawór zwrotny musi poruszać się swobodnie. Nieszczelna rura ssawna. Sprawdź szczelność rurociągu ssawnego. Powietrze w rurze ssawnej lub w pompach. Należy odpowietrzyć i zalać pompy. Sprawdź szczelność rurociągu ssawnego. Zbyt wysokie zużycie wody. Należy zmniejszyć zużycie wody, (jeśli jest to możliwe). - Należy zamontować większy zestaw podnoszenia ciśnienia Hydro MPC. Wybrano zbyt dużo pomp rezerwowych. Zmniejszyć liczbę pomp rezerwowych. Pęknięcie rurociągu lub nieszczelność w instalacji. Sprawdź układ i naprawy szkody, jeśli jest to konieczne. Uszkodzone uszczelnienie wału. Wymienić uszczelnienie wału. Niewłaściwie ustawiona wysokość wału pompy. Należy ponownie ustawić wysokość wału. Kawitacja w pompach. Należy oczyścić rurę ssawną/pompy i ewentualnie kosz ssawny. Pompy nie obracają się swobodnie (opór tarcia) z powodu niewłaściwie ustawionej wysokości wałka pompy. Należy ponownie ustawić wysokość wału. Niewłaściwe ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. Należy ustawić właściwe ciśnienie wstępne. 63 Polski (PL) 10. Konserwacja 13. Dane techniczne Ostrzeżenie 13.1 Ciśnienie Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy odłączyć zasilanie elektryczne. Ciśnienie wlotowe Zablokować wyłącznik główny w celu zabezpieczenia przed przypadkowym załączeniem zasilania. 10.1 CU 352 CU 352 jest bezobsługowe. Utrzymywać urządzenie czyste i suche oraz zabezpieczyć przeciwko działaniem promieni słonecznych. Temperatura otoczenia, patrz rozdział 13. Dane techniczne. Zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC mogą pracować przy dodatnim ciśnieniu wlotowym (układ z ciśnieniem wstępnym) lub przy ujemnym ciśnieniu wlotowym (tj. podciśnienie w kolektorze ssawnym). Zalecamy obliczenie ciśnienia wlotowego w następujących przypadkach: • długich rur po stronie ssawnej, • pracy ze ssaniem, • słabych warunków po stronie ssawnej. 10.2 Pompy Łożyska i uszczelnienie wału pompy nie wymagają konserwacji. RADA 10.3 Łożyska silnika Silniki, które nie posiadają smarowniczek, nie wymagają konserwacji. Silniki zaopatrzone w smarowniczki należy smarować wysokotemperaturowym smarem na bazie litu. Patrz instrukcje umieszczone na pokrywach wentylatorów silników Grundfos. W przypadku eksploatacji sezonowej (silnik nie pracuje przez okres dłuższy niż 6 miesięcy w roku) zaleca się przesmarować silnik po wyłączeniu pompy. W tej instrukcji montażu i eksploatacji termin "ciśnienie wlotowe" oznacza ciśnienie/ podciśnienie, które może być zmierzone bezpośrednio przed zestawem podnoszenia ciśnienia. Aby uniknąć kawitacji, należy upewnić się, że po stronie ssawnej zestawu podnoszenia ciśnienia zapewnione jest minimalne ciśnienie wlotowe. Minimalne ciśnienie wlotowe określone w barach można obliczyć w następujący sposób: -5 p s H v + g 10 NPSH + H s – p b ps Pompy, które nie są używane w czasie mrozów powinny być opróżnione, aby zapobiec uszkodzeniu. = Wymagane minimalne ciśnienie wlotowe określone w barach odczytane z manometru zamontowanego po stronie ssawnej zestawu podnoszenia ciśnienia. Hv = Ciśnienie nasycenia tłoczonej cieczy [bar]. Opróżnić pompę poprzez poluzowanie śruby odpowietrzającej na głowicy pompy i usunięcie korka spustowego z podstawy pompy. = Gęstość pompowanej cieczy wyrażonaw kg/m3. g = Przyspieszenie ziemskie w m/s2. 11. Zabezpieczenie przed zamarzaniem Ostrzeżenie Należy zapewnić, aby wyciekająca gorąca lub zimna woda nie spowoduje zagrożenia dla personelu lub zniszczenia urządzenia. Nie należy dokręcać śruby odpowietrzającej i zamocowania korka spustowego dopóki pompa nie będzie ponownie używana. NPSH = Net Positive Suction Head w m sł. wody. Wartość NPSH może być odczytana z krzywej NPSH przy maksymalnej wydajności, z jaką będzie pracowała pompa. (Patrz instrukcja montażu i eksploatacji pomp CR, CRI, CRN.) Hs = Margines bezpieczeństwa = minimum 0,1 bar. pb = Ciśnienie barometryczne w bar. Wartość ciśnienia barometrycznego wynosi 1,013 bar. 12. Wyłączenie Wyłącz system przy pomocy włącznika/wyłącznika głównego. Ostrzeżenie Przewody przed włącznikiem/wyłącznikiem głównym pozostają ciągle pod napięciem. Zablokować wyłącznik główny w celu zabezpieczenia przed przypadkowym załączeniem zasilania. Poszczególna pompa może być wyłączona z eksploatacji wyłącznikiem silnika lub przez wyłącznik automatyczny lub bezpiecznik. Maksymalne ciśnienie wlotowe Patrz instrukcja montażu i eksploatacji pomp CR, CRI, CRN (96462123), która jest dostarczona razem z zestawem podnoszenia ciśnienia. Ciśnienie pracy W standardzie, maksymalne ciśnienie pracy wynosi 16 bar. Na zapytanie, Grundfos oferuje zestawy podnoszenia ciśnienia Hydro MPC pracujące z maksymalnym ciśnieniem pracy wyższym niż 16 bar. 13.2 Temperatura Temperatura cieczy: 0 °C do +60 °C. Temperatura otoczenia: 0 °C do +40 °C. 13.3 Względna wilgotność powietrza Maks. wilgotność względna: 95 % 13.4 Ciśnienie akustyczne Informacje dotyczące poziomu ciśnienia akustycznego podano w instrukcjach montażu i eksploatacji dla pomp CR. Poziom ciśnienia akustycznego dla pewnej liczby pomp można obliczyć w następujący sposób: Lmaks. = Lpompy + (n - 1) x 3 Lmaks. = Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego. Lpompy = Poziom ciśnienia akustycznego dla jednej pompy. n 64 = Liczba pomp. 15. Dodatkowa dokumentacja o produktach Napięcie zasilania Dalsze informacje dotyczące zestawów można znaleźć w następujących dokumentach. Patrz tabliczka znamionowa zestawu. Bezpiecznik Patrz schemat elektryczny dostarczony z zestawem. Tytuł Wejścia cyfrowe Częstotliwość Nr publikacji Grundfos Hydro MPC 50/60 Hz 98437044 Grundfos Hydro MPC, seria ASEAN 50/60 Hz 98810512 Katalogi Napięcie bez obciążenia 24 VDC Prąd roboczy 5 mA, DC Zakres częstotliwości: 0-4 Hz RADA Wszystkie dokumenty dostępne są w serwisie Grundfos Product Center (Katalog Techniczny Grundfos). Wszystkie wejścia cyfrowe zasilane są napięciem PELV (Protective Extra-Low Voltage - bardzo niskie napięcie ochronne). Wejścia analogowe Instrukcje montażu i eksploatacji CR, CRI, CRN 50/60 Hz 96462123 CRE, CRIE, CRNE, CRKE, SPKE, MTRE, CHIE* 50/60 Hz 96564245 Przetwornica częstotliwości** 50/60 Hz - - 96550312 Wejście prądowe i napięciowe: 0-20 mA 4-20 mA 0-10 V Tolerancja: ± 3,3 % wartości maks. Instrukcje serwisowe 50/60 Hz 96646712 Błąd powtarzalności: ± 1 % wartości maks. Katalog zestawów serwisowych 50/60 Hz 96488862 - - Rezystancja wejścia, prądowego: < 250 Ω Rezystancja wejściowa, napięcie, 50 kΩ ± 10 % CU 352: Rezystancja wejściowa, napięcie, > 50 kΩ ± 10 % IO 351: 24 V, maksymalnie 50 mA, zabezpieczenie przed zwarciem Zasilanie przetwornika: RADA Wszystkie wejścia analogowe zasilane są napięciem PELV (Protective Extra-Low Voltage bardzo niskie napięcie ochronne). Wyjścia cyfrowe (wyjścia przekaźnika) Maksymalne obciążenie styku: 240 V AC, 2 A Minimalne obciążenie styku: 5 VDC, 10 mA Wszystkie wyjścia cyfrowe są bezpotencjałowymi stykami przekaźnikowymi. RADA Niektóre wyjścia posiadają wspólny zacisk C. W celu uzyskania dalszych informacji, patrz schemat elektryczny dostarczony z zestawem. Wejścia dla czujnika PTC/łącznika termicznego Dla czujników PTC zgodnych z DIN 44082. Łączniki termiczne mogą być również podłączone. Napięcie bez obciążenia: 12 VDC ± 15 % Prąd roboczy: 2,6 mA, DC RADA Zbiornik membranowy Dokumentacja serwisowa Inna dokumentacja *** * Dotyczy tylko zestawów podnoszenia ciśnienia Hydro MPC-E, S. ** Dotyczy tylko zestawów podnoszenia ciśnienia Hydro MPC z zewnętrzną przetwornicą częstotliwości. *** Schemat elektryczny jest dostarczony z zestawem podnoszenia ciśnienia. 16. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone. Wejścia dla czujników PTC są elektrycznie odseparowane od innych wejść i wyjść zestawu. 65 Polski (PL) 14. Dane elektryczne Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności 1 GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Hydro MPC, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Hydro MPC, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Hydro MPC, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Hydro MPC som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung EE: EL vastavusdeklaratsioon Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Hydro MPC, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Hydro MPC, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Hydro MPC, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto Hydro MPC, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE HR: EZ izjava o usklađenosti Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Hydro MPC, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: IT: Dichiarazione di conformità CE LV: EK atbilstības deklarācija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Hydro MPC, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Hydro MPC, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: LT: EB atitikties deklaracija HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Hydro MPC, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro MPC termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring UA: Декларація відповідності ЄС Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Hydro MPC waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукт Hydro MPC, на який поширюється дана декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PL: Deklaracja zgodności WE PT: Declaração de conformidade CE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Hydro MPC, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Hydro MPC, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RU: Декларация о соответствии ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Hydro MPC, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Hydro MPC, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SK: Prehlásenie o konformite ES SI: ES izjava o skladnosti My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok Hydro MPC, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’a huje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Hydro MPC, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: RS: EC deklaracija o usaglašenosti FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Hydro MPC, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Hydro MPC, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro MPC ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: CN: EC 产品合格声明书 JP: EC 適合宣言 我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Hydro MPC,即该合格证所指 之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: Grundfos は、 その責任の下に、 Hydro MPC 製品が EC 加盟諸国の法規に 関連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す : KO: EC 적합성 선언 BS: EZ izjava o usklađenosti Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 Hydro MPC 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니 다: Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EZ: 66 KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan petunjuk Dewan berikut ini sedapat mungkin dengan hukum negara-negara anggota Komunitas Eropa: Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын ХХХ бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: MK: Декларација за сообразност на EK MY: Perisytiharan keakuran EC Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот ХХХ, на кого се однесува оваа изјава, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на EK: Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan perisytiharan ini, akur dengan perintah Majlis ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EC: NO: EU samsvarserklæring AR: إق رار المطابق ة م نEC ()المجموع ة األوروبي ة Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet Hydro MPC, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med rådets direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene: بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنت ج، جرون دفوس، نق ر نح نHydro MPC، يك ون مطابق ا لتوجيھ ات المجل س بش أن التقري ب بي ن،ال ذي يخت ص ب ه ھ ذا اإلق رار ( ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ةEC): TH: คําประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EC เราในนามของบริ ษั ท Grundfos ขอประกาศภายใต ความรั บผิ ดชอบของเราแต เพี ยงผู เ ดี ยวว าผลิ ตภั ณฑ Hydro MPC ซึ่ งเกี่ ยวข องกั บคําประกาศนี้ มี ความสอดคล องกับ ระเบี ยบคําสั่ งเ หล านี้ ของสภาวิ ชาชี พว าด วยค าประมาณตามกฎหมายของรั ฐที่ เ ป นสมาชิ ก EC: VI: Tuyên bố tuân thủ EC (Hội đồng Châu Âu) Chúng tôi - Grundfos - tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm Hydro MPC mà tuyên bố này có liên quan tuân thủ các chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EC: — — Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998. EMC Directive (2004/108/EC). Attestation of conformity: Certificate Hydro MPC 2: 2009. Bjerringbro, 17th November 2014 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 67 Deklaracja zgodności ID: Deklarasi kesesuaian dengan EC 68 Finland Lithuania South Africa Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Australia France Malaysia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Germany Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Mexico Sweden Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: [email protected] Netherlands Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Slovakia Latvia Slovenia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: [email protected] Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 21.05.2014 Przedstawicielstwa Grundfos Argentina ECM: 1152343 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 96605928 0315 © Copyright Grundfos Holding A/S