Originalbedienungsanleitung - AAT Alber Antriebstechnik GmbH

Komentarze

Transkrypt

Originalbedienungsanleitung - AAT Alber Antriebstechnik GmbH
D/PL
Originalbedienungsanleitung
CargoMaster
Oryginalna instrukcja obsługi
www.cargomaster.org
C
D
PL
Deklaracja zgodności WE
Die Firma AAT Alber Antriebstechnik
GmbH erklärt hiermit, dass die Produkte
vom Typ CargoMaster den einschlägigen
Bestimmungen
der
EG-Richtlinie
Maschinen 2006/42/EG Anhang 1 entsprechen.
Bei einer nicht mit der Firma AAT
Alber Antriebstechnik GmbH abgestimmten Änderung des CargoMaster,
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Firma AAT Alber Antriebstechnik
GmbH oświadcza niniejszym, że
produkty Typ CargoMaster odpowiadają
obowiązującym normom dyrektywy
maszynowej WE 2006/42/WE załącznik
1.
W razie dokonania jakiejkolwiek zmiany nieuzgodnionej z firmą AAT Alber
Antriebstechnik GmbH w produkcie
CargoMaster, deklaracja traci swoją
ważność.
Herstellerunterschrift:
Podpis producenta:
Markus Alber
(Geschäftsführer)
Markus Alber
(prezes zarządu)
02
AAT Alber Antriebstechnik GmbH
Postfach 10 05 60 · D-72426 Albstadt
Tel.: +49.(0) 74 31.12 95-0
Fax: +49.(0) 74 31.12 95-35
[email protected] · www.cargomaster.org
05/2016 (5.1)
CE-Konformitätserklärung
D
Inhaltsverzeichnis
1
Symbole und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .
07
2Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1Geräteübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3Mass-Skizze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.4Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1Spiralkabel-Stecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Klappbare Schaufel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Verstellbare Handgriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.3Akku-Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.4Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5Neutralstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.6 Überprüfung der Sicherheitsbremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.7Einzelstufenschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4.8 Stufenlos regulierbare Geschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1Lastaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.2 Fahren auf der Ebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.3 Fahren auf der schiefen Ebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4 Treppensteigen - Aufwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
5.5 Treppensteigen - Abwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.6 Auf Treppe ablegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.7Abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
03
D
5.8 Beladen eines Fahrzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.9 Entladen eines Fahrzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
5.10Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.1Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.2 Wechsel der elektrischen Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . .57
6.3 Wechsel der Blei-Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
6.4 Brems-/Steigfußbeläge prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.5Reinigung/Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.6Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Fehlerzustände und Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . 65
7.1Fehlerzustände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8 Garantie und Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
8.2Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
04
PL
Spis treści
1
Symbole i wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 07
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Przegląd urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schemat z wymiarami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1 Wtyczka kabla spiralnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2 Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Składana łopatka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Regulowane uchwyty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zestaw akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Położenie neutralne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sprawdzanie hamulców bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 30
Przełącznik pojedynczego stopnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prędkość regulowana bezstopniowo . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nakładanie ładunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Jazda po równej powierzchni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Jazda po nachylonej powierzchni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pokonywanie schodów - do góry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pokonywanie schodów - w dół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Odkładanie naschodach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Odstawianie po pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
05
PL
5.8 Załadunek pojazdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.9 Wyładunek pojazdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.10Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Czyszczenie i konserwacjae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zestaw akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Wymiana bezpieczników elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . 57
Wymiana akumulatorów ołowiowych . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sprawdzanie okładzin hamulcowych/nogi do pokonywania schodów 62
Czyszczenie/Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Błędy w działaniu i rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . 65
7.1 Błędy w działaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Gwarancja i odpowiedzialność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.2 Odpowiedzialność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
06
D
PL
1 Symbole und Sicherheitshinweise
1 Symbole
OSTRZEŻENIE - Może
prowadzić do śmierci lub
bardzo poważnych obrażeń
ciała!
OSTROŻNIE
Może
prowadzić do lżejszych
obrażeń ciała!
WSKAZÓWKA prowadzić
do
materialnych!
WARNUNG - Kann zu Tod oder
schwerer Körper verletzung
führen!
VORSICHT - Kann zu leichten Körperverletzungen führen!
HINWEIS - Kann zu Sachschaden führen!
»» Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und Warn-/Sicherheitshinweise beachten.
»» Vor
Inbetriebnahme
elektronische
Funktion,
Sicherheitsbremsen
und
Steigfußbeläge prüfen.
»» Mindestens eine Stunde vor Inbetriebnahme in frostfreier Umgebung lagern.
»» Technische Daten beachten.
»» Hebeleistung nicht überschreiten.
»» Bedienung nur durch eine einzelne
geschulte Person, bei Minderjährigen
ab 16 Jahren nur unter Aufsicht.
Person sollte körperlich und geistig in
der Lage sein, den CargoMaster sicher
zu bedienen.
»» Immer mit beiden Händen bedienen.
»» Ohne Last und mit niedrigster Geschwindigkeit üben.
i
wskazówki
bezpieczeństwa
Może
szkód
»» Przed
uruchomieniem
należy
przeczytać instrukcję obsługi izwrócić
uwagę na ostrzeżenia/wskazówki
bezpieczeństwa.
»» Przed uruchomieniem sprawdzić
działanie
elektroniki,
hamulców
bezpieczeństwa i okładziny nogi do
pokonywania schodów.
»» Przynajmniej godzinę przed uruchomieniem potrzymać w temperaturze
powyżej zera.
»» Dane techniczne.
»» Nie przekraczać dopuszczalnego
udźwigu.
»» Obsługę powierzać wyłącznie przeszkolonym osobom, w wypadku osób
niepełnoletnich poniżej 16 roku
życia, zawsze pod nadzorem osoby
dorosłej. Stan sprawności fizycznej i
umysłowej osoby obsługującej powinien umożliwiać jej obsługę urządzenia
CargoMaster.
»» Obsługiwać zawsze oburącz.
»» Przećwiczyć obsługę bez obciążenia i
przy najniższej prędkości.
07
D
PL
»» Rutschfestes Schuhwerk tragen.
»» Zur Beförderung von Lasten. Nicht
zum Transport von Personen.
»» Lasten mit Zurrgurt sichern.
»» Feststellschrauben immer fest anziehen.
»» Sicherheitsbremsen vor jedem Treppensteigvorgang oder vor dem Befahren einer schiefen Ebene entriegeln.
»» Niemals unter die Ladeschaufel oder
in rotierende/bewegende Teile fassen.
»» Bei Regen, Nässe, Schnee oder Glatteis aufgrund eingeschränkter Bremswirkung nicht einsetzen.
»» Tritt nur eine einseitige bzw. keine
Bremswirkung ein, CargoMaster nicht
benutzen.
»» Für rutsch- und stolperfreie Fahrwege
sorgen.
»» Nicht auf Rolltreppen oder Laufbändern verwenden.
»» Beim Blockieren der Antriebselemente
sofort ausschalten.
»» Beim Transport ausschalten.
»» Beim Transport in Fahrzeugen gemäß
gültigen
gesetzlichen Vorschriften
sichern.
»» Niemals
am
Rahmenuntergestell
heben.
»» Akku-Pack nach jedem Gebrauch
laden.
»» Steckkontakte müssen trocken sein.
»» Vor Feuchtigkeit schützen.
»» Zakładać antypoślizgowe obuwie.
»» Do przewożenia ładunków. Nie nadaje
się do przewożenia osób.
»» Ładunki
zabezpieczyć
pasem
mocującym.
»» Śruby ustalające muszą być zawsze
mocno dokręcone
»» Hamulce zabezpieczające odryglować
przed
każdym
podejściem
po
schodach lub przed jazdą po pochyłej
powierzchni.
»» Nigdy nie chwytać pod łopatką
ładunkową ani za obracające się/
ruchome części.
»» Z powodu ograniczonej skuteczności
hamowania, nie używać w czasie
opadów deszczu, w wilgotnych
warunkach, opadów śniegu lub
oblodzenia.
»» Nie używać wózka CargoMaster w
razie działania hamulca tylko po jednej
stronie lub całkowitego braku działania
hamulców w ogóle.
»» Należy zadbać o to, by powierzchnie
przejazdu były tępe i rówe.
»» Nie używać na schodach ani bieżniach
ruchomych.
»» W razie zablokowania się elementów
napędowych natychmiast wyłączyć.
»» Wyłączyć naczas transportu.
»» W czasie transportu w pojazdach
zabezpieczyć
zgodnie
z
obowiązującymi przepisami ustawowymi.
»» Nigdy nie podnosić za dolną część
ramy.
»» Zestaw akumulatorów naładować po
każdym użyciu.
»» Zestyki muszą być suche.
»» Chronić przedwilgocią.
08
D
PL
»» Ladegerät und Kfz-Ladeleitung vor
Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungsmitteln, Verdünnungen oder Beschädigungen schützen.
»» Sicherheitsbremsen,
Bremstrommeln
in Felgen wöchentlich oder bei Verschmutzung mit Spiritus reinigen.
»» Keinen Hochdruckreiniger verwenden.
»» Während Reinigung nicht rauchen.
»» Reparaturen dürfen nur vom Hersteller
oder vom autorisierten Personal durchgeführt werden.
»» Die Oberflächentemperatur kann sich
durch externe Wärmequellen (z.B.
Sonnenlicht) erhöhen.
»» CargoMaster von Zündquellen fernhalten.
»» CargoMaster kann hochempfindliche
elektromagnetische Felder anderer
elektronischer Geräte (z.B. AntiDiebstahl-Vorrichtungen) stören.
»» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH
Zubehörteile verwenden.
»» Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH
Automatik-Ladegerät verwenden.
»» Nach dem Durchlesen Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren.
»» Prostownik i samochodowy przewód
ładowania chronić przed olejami,
smarami,
żrącymi
środkami
czyszczącymi, rozpuszczalnikami i
uszkodzeniami.
»» Hamulce zabezpieczające, bębny
hamulcowe w obręczach raz w
tygodniu lub w razie zanieczyszczenia
wyczyścić spirytusem.
»» Nie
używać
myjek
wysokociśnieniowych.
»» Nie palić w czasie czyszczenia.
»» Naprawy można powierzać wyłącznie
producentowi lub autoryzowanemu
personelowi.
»» Temperatura
powierzchni
może
wzrosnąć z powodu zewnętrznych
źródeł ciepła (np. światło słoneczne).
»» CargoMaster trzymać z dala od źródeł
zapłonu.
»» CargoMaster może zakłócać czułe
pola
elektromagnetyczne
innych
urządzeń elektronicznych(np. autoalarmów.
»» Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów AAT Alber Antriebstechnik GmbH.
»» Należy używać wyłącznie oryginalnego prostownika AAT Alber Antriebstechnik GmbH.
»» Instrukcję obsługi po przeczytaniu
schować w bezpiecznym miejscu.
09
D
PL
2 Opis produktu
2 Produktbeschreibung
2.1 Przegląd urządzenia
2.1 Geräteübersicht
Handgriff
AUF/AB-Schalter
Geschwindigkeitsregler
EIN/AUS-Schalter
Spiralkabel (nur C141V / C171V)
Zurrgurt
LED (nur C171 / C171V)
Einzelstufenschalter (nur C171/C171V)
Akku-Pack
Sicherheitsbremse
Laufrad
Steigbein mit Steigfuß
Steighebel
Schaufel
Klemmhebel (nur C141V / C171V)
Uchwyt
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
Regulator prędkości
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Kabel spiralny (tylko C141V / C171V)
Pas mocujący
Dioda (tylko C171 / C171V)
Przełącznik pojedynczego stopnia
Zestaw akumulatorów
Hamulec zabezpieczający
Koło
Noga ze stopą do pokonywania schodów
Dźwignia podnoszenia
Łopatka
Zacisk (tylko C141V / C171V)
10
D
2.2 Technische Daten
Technik
Abmessungen
Eigengewicht
Hebeleistung
C141 V
Höhe = 1380 mm
Breite = 450 mm
Tiefe ein-/ausgeklappte
Schaufel = 300 / 550 mm
Höhe = 1060-1400 mm
Breite = 450 mm
Tiefe ein-/ausgeklappte
Schaufel = 300 / 550 mm
Steigeinheit = 21,1 kg
Ladegerät = 0,3 kg
Akku-Pack = 4,1 kg
Gesamtgewicht = 25,5 kg
Steigeinheit = 22,3 kg
Ladegerät = 0,3 kg
Akku-Pack = 4,1 kg
Gesamtgewicht = 26,7 kg
140 kg
Steiggeschwindigkeit
Reichweite mit
Akku-Ladung
C141
8-30 Stufen / Minute
einer
15-30 Stockwerke
(entspricht 225-450 Stufen)
Max. Treppenstufenhöhe
210 mm
Min. Auftrittstiefe
140 mm
Benötigte Treppenbreite
(gerade Treppen)
Min. Plattformgröße
(U-förmige Treppen)
Akkumulatoren
Gleichstrommotor
Rangierfreiheit 100 mm
(CargoMaster + Transportgut)
Abhängig von Körpergröße Bedienperson und
Größe Transportgut
11
2 x 12 V / 5 Ah (gasdicht)
24 V / 275 W
D
Geräuschangaben
Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
typischerweise unter 70 dB (A)
Lager-/Betriebstemperatur: Gerät
0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C
Lager-/Betriebstemperatur: Akku
0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem
die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt
typischerweise unter 2,5 m/s2.
Vibrationsangaben
Aufkleber Seriennummer
Seitlich am Gehäuse
Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten.
12
D
Technik
Abmessungen
Eigengewicht
Hebeleistung
C171 V
Höhe = 1380 mm
Breite = 450 mm
Tiefe ein-/ausgeklappte
Schaufel = 300 / 550 mm
Höhe = 1060-1400 mm
Breite = 450 mm
Tiefe ein-/ausgeklappte
Schaufel = 300 / 550 mm
Steigeinheit = 22,5 kg
Ladegerät = 0,3 kg
Akku-Pack = 4,1 kg
Gesamtgewicht = 26,9 kg
Steigeinheit = 23,3 kg
Ladegerät = 0,3 kg
Akku-Pack = 4,1 kg
Gesamtgewicht = 27,7 kg
170 kg*
Steiggeschwindigkeit
Reichweite mit
Akku-Ladung
C171
8-23 Stufen / Minute
einer
10-25 Stockwerke
(entspricht 150-375 Stufen)
Max. Treppenstufenhöhe
210 mm
Min. Auftrittstiefe
140 mm
Benötigte Treppenbreite
(gerade Treppen)
Min. Plattformgröße
(U-förmige Treppen)
Akkumulatoren
Gleichstrommotor
Rangierfreiheit 100 mm
(CargoMaster + Transportgut)
Abhängig von Körpergröße Bedienperson und
Größe Transportgut
2 x 12 V / 5 Ah (gasdicht)
24 V / 275 W
13
D
Geräuschangaben
Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
typischerweise unter 70 dB (A)
Lager-/Betriebstemperatur: Gerät
0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C
Lager-/Betriebstemperatur: Akku
0° C bis +60° C / -30° C bis +50°C
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung, dem
die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt
typischerweise unter 2,5 m/s2.
Vibrationsangaben
Aufkleber Seriennummer
Seitlich am Gehäuse
*In Verbindung mit einer Steighöhenerweiterung (15 mm) verringert sich die Hebeleistung auf max. 155 kg.
Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten.
14
PL
2.2Dane techniczne
Technika
C141
C141 V
Wymiary
Wysokość = 1380 mm
Szerokość = 450 mm
Głębokośćprzy złożonej/
rozłożonej
łopatce
=
300 / 550 mm
Wysokość = 1060-1400 mm
Szerokość = 450 mm
Głębokośćprzy złożonej/
rozłożonej łopatce =
300 / 550 mm
Ciężar własny
Część ładunkowa = 21,1 kg
Prostownik = 0,3 kg
Zestaw akumulatorów =
4,1 kg
Ciężar całkowity = 25,5 kg
Część ładunkowa = 22,3 kg
Prostownik = 0,3 kg
Zestaw akumulatorów =
4,1 kg
Ciężar całkowity = 26,7 kg
Ładowność
140 kg
Prędkość
podchodzenia
Zasięg przy
ładowaniu
8-30 stopni / minutę
jednym
15-30 kondygnacji
(odpowiada 225-450 stopniom)
Maks. wysokość
stopnia
210 mm
Min. głębokość stopnia
140 mm
W y m a g a n a
głębokośćstopnia
(proste schody)
Swoboda manewrowania 100 mm
(CargoMaster + pas transportowy)
Min. wielkość platformy
(schody u-kształtne)
W zależności od wzrostu operatora wielkości pasa
transportowego
Akumulatory
Silnik prądu stałego
15
2 x 12 V / 5 Ah (gazoszczelne)
24 V / 275 W
PL
Informacje o hałasie
Sklasyfikowany jako A poziom ciśnienia akustycznego
wynosi poniżej 70 dB (A)
Temperatura
magazynowania
/robocza:
Urządzenie
0° C do +60° C / -30° C do +50°C
Temperatura
magazynowania
/robocza:
Zestaw akumulatorów
0° C do +60° C / -30° C do +50°C
Informacje o drganiach
Ważona wartość efektywna przyspieszenia, na jaką
są narażone górne kończyny, wynosi zwykle poniżej
2,5 m/s2.
Naklejka z numerem
seryjnym
Z boku na obudowie
Zmiany techniczne służą rozwojowi i są zastrzeżone.
16
PL
Technika
C171
C171 V
Wymiary
Wysokość = 1380 mm
Szerokość = 450 mm
Głębokośćprzy złożonej/
rozłożonej
łopatce
=
300 / 550 mm
Wysokość = 1060-1400 mm
Szerokość = 450 mm
Głębokośćprzy złożonej/
rozłożonej łopatce =
300 / 550 mm
Ciężar własny
Część ładunkowa = 22,5 kg
Prostownik = 0,3 kg
Zestaw akumulatorów =
4,1 kg
Ciężar całkowity = 26,9 kg
Część ładunkowa = 23,3 kg
Prostownik = 0,3 kg
Zestaw akumulatorów =
4,1 kg
Ciężar całkowity = 27,7 kg
Ładowność
170 kg*
Prędkość
podchodzenia
Zasięg przy
ładowaniu
8-23 stopni / minutę
jednym
10-25 kondygnacji
(odpowiada 150-375 stopniom)
Maks. wysokość
stopnia
210 mm
Min. głębokość stopnia
140 mm
W y m a g a n a
głębokośćstopnia
(proste schody)
Swoboda manewrowania 100 mm
(CargoMaster + pas transportowy)
Min. wielkość platformy
(schody u-kształtne)
W zależności od wzrostu operatora wielkości pasa
transportowego
Akumulatory
Silnik prądu stałego
17
2 x 12 V / 5 Ah (gazoszczelne)
24 V / 275 W
PL
Informacje o hałasie
The device‘s A weighted noise level lies
typically below 70 dB (A)
Temperatura
magazynowania
/robocza:
Urządzenie
0° C do +60° C / -30° C do +50°C
Temperatura
magazynowania
/robocza:
Zestaw akumulatorów
0° C do +60° C / -30° C do +50°C
Informacje o drganiach
Ważona wartość efektywna przyspieszenia, na jaką
są narażone górne kończyny, wynosi zwykle poniżej
2,5 m/s2.
Naklejka z numerem
seryjnym
Z boku na obudowie
*Dozwolone obciążenie podczas podnoszenia wynosi 155 kg, podczas używania
produktu z podwyższoną wysokością wchodzenia na stopień o wielkości 15 mm.
Zmiany techniczne służą rozwojowi i są zastrzeżone.
18
D
2.3 Mass-Skizze
PL
2.3 Schemat z wymiarami
19
D
PL
2.4Zakres dostawy
2.4 Lieferumfang
Prostownik z instrukcją
Pas mocujący
Zestaw akumulatorów
CargoMaster
Ladegerät inkl. Anleitung
Zurrgurt
Akku-Pack
CargoMaster
2.5Akcesoria
2.5 Zubehör
Luftbereifung
verlängerte Handgriffe
Akku-Pack
Mega-Akku-Pack
Kfz-Ladeleitung
20
Opony
Przedłużone uchwyty
Zestaw akumulatorów
Powiększony zestaw akumulatorów
Samochodowy przewód ładowania
D
PL
Powiększenie wysokości podchodzenia
Wersjado artykułów elektrycznych
Wybór platform
Stopnie pomocnicze
Ściana tylna
Steighöhenerweiterung
Weißware-Ausführung
Schaufelsortiment
Hilfstreppen
Rückwand
Lebensmittelkistenhalterung
Getränkehaken
Auflage für runde Behälter
Vertikal-Lift (manuell)
Vertikal-Lift (elektrisch)
Transportrad
Uchwyt skrzynki z produktami spożywczymi
Hak do napojów
Wspornik do okrągłych zbiorników
Winda pionowa (ręczna)
Winda pionowa (elektryczna)
KOŁO ASYSTUJĄCE
21
D
PL
3 Montaż
3 Montage
3.1Wtyczka kabla spiralnego
3.1 Spiralkabel-Stecker
HINWEIS
Steckkontakte
müssen trocken sein!
WSKAZÓWKA - Zestyki muszą
być suche!
Nur C141Vario / C171Vario
Tylko C141Vario / C171Vario
Spiralkabel-Stecker einstecken und arretieren.
Wtyczkę kabla spiralnego
podłączyć i zablokować.
3.2Demontaż
3.2 Demontage
Nur C141Vario / C171Vario
Spiralkabel-Stecker ausstecken.
Tylko C141Vario / C171Vario
Wyjąć wtyczkę kabla spiralnego.
22
D
PL
4 Initial operation
4 Inbetriebnahme
HINWEIS
CargoMaster
mindestens eine Stunde vor
Inbetriebnahme in frostfreier
Umgebung lagern!
4.1 Klappbare Schaufel
WSKAZÓWKA - CargoMaster
Przynajmniej godzinę przed
uruchomieniem potrzymać w
temperaturze powyżej zera!
4.1Składana łopatka
Nach oben/unten klappen.
Składanie góra/dół.
Entriegelung mit Bolzen
(optional).
Hebel kippen.
»» Entriegelt!
Odryglowanie
za
pomocą
trzpienia
(opcja).
Podnieść dźwignię.
»» Odryglowane!
23
D
PL
Nach oben klappen.
Składanie do góry.
Verriegelung mit Bolzen
(optional).
Hebel kippen.
»» Verriegelt!
Zaryglowanie
za
pomocą trzpienia (opcja).
Podnieść dźwignię.
»» Zaryglowane!
24
D
PL
4.2Regulowane uchwyty
4.2 Verstellbare Handgriffe
HINWEIS - Feststellschrauben
nicht ganz herausdrehen!
WSKAZÓWKA - Śrub ustalaj
cych nie wykręcać do końca!
WARNUNG - Feststellschrauben
immer fest anziehen!
OSTRZEŻENIE - Śruby ustalaj
ce dokręcać zawsze do końca!
Nur C141Vario / C171Vario
Tylko C141Vario / C171Vario
Höhe verstellen.
Feststellschrauben lösen.
Regulacja wysokości.
Odkręcić śruby ustalające.
Handgriffe ausziehen.
»» Schulterhöhe empfohlen!
Wyciągnąć uchwyty.
»» Zaleca
sięwysokość
barkową!
25
D
Feststellschrauben
ziehen.
Neigung verstellen.
Feststellschrauben
6 mm herausdrehen.
PL
an-
Dokręcić śruby ustalające.
ca.
Regulacja pochylenia.
Śruby ustalające wykręcić
około 6 mm.
Mittels Rüttelbewegungen
auseinander ziehen.
Wyciągnąć potrząsając.
26
D
PL
Złożyć uchwyty.
Handgriffe kippen.
in
Trzpień ryglujący wbić w
otwór.
Feststellschrauben anziehen.
Dokręcić śruby ustalające.
Verriegelungsbolzen
Bohrung einpassen.
27
D
PL
4.3Zestaw akumulatorów
4.3 Akku-Pack
HINWEIS
Steckkontakte
müssen trocken sein!
WSKAZÓWKA - Zestyki muszą
być suche!
Założyć
akumulatorów.
Akku-Pack aufsetzen.
zestaw
4.4Włączanie
4.4 Einschalten
Włączanie CargoMaster.
CargoMaster einschalten.
LED leuchtet.
(Nur C171 / C171Vario)
Dioda zapala się.
(Tylko C171 / C171Vario)
28
D
PL
4.5 Neutralstellung
4.5Położenie neutralne
Steigbeine durch gedrückt
halten
des
AUF/ABSchalters in Neutralstellung bringen.
»» Ist
Einzelstufenschaltung aktiviert, werden
Steigbeine automatisch
in Neutralstellung gebracht!
(Nur C171 / C171 Vario)
Nogi ustawić w położeniu
neutralnym
poprzez
naciśnięcie i przytrzymanie przełącznika GÓRA/
DÓŁ.
»» Przy
włączonym
włączniku pojedynczego stopnia, nogi automatycznie ustawią się w
położeniu neutralnym.
(Tylko C171 / C171 Vario)
Falsch.
Źle.
29
D
PL
4.6 Überprüfung
bremsen
der
Sicherheits-
4.6Sprawdzanie
hamulców
bezpieczeństwa
WARNUNG - Tritt nur eine
einseitige bzw. keine Brems
wirkung ein, CargoMaster nicht
benutzen!
Hersteller
oder
autorisiertes
Personal
verständigen!
OSTRZEŻENIE - Nie używać
wózka CargoMaster w razie
działania hamulca tylko po
jednej stronie lub całkowitego
braku działania hamulców!
Zwrócić się do producenta lub
autoryzowanego personelu!
OSTRZEŻENIE
bezpieczeństwa
bez ładunku!
WARNUNG
Sicherheitsbremsen ohne Last prüfen!
-
Hamulce
sprawdzać
Sicherheitsbremsen entriegeln.
Odryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
CargoMaster ankippen.
Przechylić CargoMaster.
30
D
PL
Test: CargoMaster lässt
sich nicht nach vorne - nur
nach hinten - rollen.
4.7 Einzelstufenschaltung
Test: CargoMaster nie
porusza się do przodu,
tylko może poruszać się
do tyłu.
4.7Przełącznik
pojedynczego
stopnia
Tylko C171 / C171 Vario
Nur C171 / C171 Vario
Durch Aktivieren unterbricht der Antrieb nach
einer vollen Umdrehung
und befindet sich wieder in
der Neutralstellung (siehe
Kapitel 4.5).
Włączenie
powoduje
przerwanie napędu po
jednym pełnym obrocie
i powrót w położenie
neutralne (zobacz rozdział
4.5).
31
D
PL
4.8 Stufenlos regulierbare Geschwindigkeit
4.8Prędkość
regulowana
bezstopniowo
Minimale Geschwindigkeit.
Prędkość minimalna.
Maximale Geschwindigkeit.
Prędkość maksymalna.
32
D
PL
5 Obsługa
5 Bedienung
WARNUNG - Bedienung nur
durch eine einzelne geschulte
Person!
OSTRZEŻENIE - Obsługa
tylko przez jedną specjalnie
przeszkoloną osobę!
WARNUNG - Ohne Last und
mit niedrigster Geschwindigkeit
üben!
OSTRZEŻENIE - Przećwiczyć
obsługę bez obciążenia i przy
najniższej prędkości!
WARNUNG
Sicherheits
bremsen vor jedem Treppen
steigvorgang oder vor dem Be
fahren einer schiefen Ebene
entriegeln.
OSTRZEŻENIE - Hamulce
zabezpieczające odryglować
przed każdym podejściempo
schodach lub przed jazdą po
pochyłej powierzchni.
OSTRZEŻENIE - Obsługiwać
zawsze oburącz!
WARNUNG - Immer mit beiden
Händen bedienen!
5.1 Lastaufnahme
5.1Nakładanie ładunku
Evtl. CargoMaster einschalten.
Ewent. włączyć CargoMaster.
33
Neutralstellung einstellen
(siehe Kapitel 4.5).
Ustawić
położenie
neutralne (zobacz rozdział
4.5).
D
Mit Ladeschaufel
Last fahren.
Mit Zurrgurt sichern.
PL
unter
Łopatką podjechać pod
ładunek.
Zabezpieczyć
mocującym.
34
pasem
D
PL
5.2 Fahren auf der Ebene
5.2Jazda po równej powierzchni
einstellen
Ustawić
położenie
neutralne (rozdział 4.5).
Sicherheitsbremsen verriegeln.
»» Verschleiß und Beschädigung durch Fahren mit
entriegelten Sicherheitsbremsen!
Zaryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
»» Zużyciei
uszkodzenie z powodu jazdy z
odryglowanymi
h a m u l c a m i
bezpieczeństwa!
CargoMaster ankippen und
in Balance halten.
Podnieść CargoMaster i
utrzymać równowagę.
Neutralstellung
(Kapitel 4.5).
35
D
PL
Jazda/używanie jak w
wypadku zwykłego wózka.
»» CargoMaster utrzymać
w równowadze!
Wie gewöhnliche Sackkarre fahren/verwenden.
»» CargoMaster in Balance
halten!
5.3 Fahren auf der schiefen Ebene
5.3Jazda
po
nachylonej
powierzchni
einstellen
Ustawić
położenie
neutralne (rozdział 4.5).
Sicherheitsbremsen entriegeln.
Odryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
Neutralstellung
(Kapitel 4.5).
36
D
PL
CargoMaster ankippen und
in Balance halten.
Podnieść CargoMaster i
utrzymać równowagę.
Abwärts fahren
Vorwärts.
»» Zum Abbremsen flacher
halten!
Jazda w dół
Do przodu.
»» W celu wyhamowania
wózek nieco opuścić!
Aufwärts fahren
Rückwärts.
»» Zum Abbremsen flacher
halten!
Jazda w górę
Do tyłu.
»» W celu wyhamowania
wózek nieco opuścić!
37
D
PL
5.4 Treppensteigen - Aufwärts
5.4Pokonywanie schodów - do góry
WARNUNG
CargoMaster
immer unter Zug halten!
WARNUNG - Es dürfen sich
keine weiteren Personen im
Gefahrenbereich unterhalb dem
CargoMaster aufhalten!
OSTRZEŻENIE - CargoMaster
utrzymywać
zawsze
w
równowadze!
OSTRZEŻENIE - W obszarze
zagrożenia
pod
wózkiem
CargoMaster
nie
mogą
przebywać osoby!
einstellen
Ustawić położenie neutralne (rozdział 4.5).
Sicherheitsbremsen entriegeln.
Odryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
Neutralstellung
(Kapitel 4.5).
38
D
PL
CargoMaster ankippen und
in Balance halten.
Podnieść CargoMaster i
utrzymać równowagę.
Rückwärts ganz an Stufe
fahren.
Podjechać
stopnia.
2-3 Stufen
gehen.
Podejść 2-3 stopnie do
góry.
nach
oben
39
AUF/AB-Schalter Richtung
AUF drücken.
» Ist
Einzelstufenschaltung aktiviert, werden
Steigbeine automatisch
in Neutralstellung gestoppt!
(Nur C171 / C171 Vario)
tyłem
do
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
nacisnąć
w
kierunku
GÓRA.
» W wypadku włączonego
włącznika pojedynczego stopnia, nogi automatycznie zatrzymują
się
w
położeniu
neutralnym.
(Tylko
C171 / C171 Vario)
D
PL
CargoMaster steigt hinauf.
CargoMaster podnosi się.
CargoMaster zur nächsten
Stufe ziehen.
» Ab Step 5 wiederholen.
CargoMaster przesunąć
po następnym stopniu.
» Powtórzyć
czynności
od kroku 5.
40
D
PL
5.5Pokonywanie schodów - w dół
5.5 Treppensteigen - Abwärts
WARNUNG - Sobald Steigbeine
Last übernehmen ist Zug an
Handgriffen spürbar.
CargoMaster flacher halten um
entgegenzuwirken!
OSTRZEŻENIE - Gdy tylko
nogi podeprą ładunek na
uchwytach jest wyczuwalneciągnięcie.
CargoMaster
nieco opuścić w celu utrzymania
równowagi!
OSTRZEŻENIE - W obszarze
zagrożenia
pod
wózkiem
CargoMaster
nie
mogą
przebywać osoby!
WARNUNG - Es dürfen sich
keine weiteren Personen im
Gefahrenbereich unterhalb dem
CargoMaster aufhalten!
einstellen
Ustawić położenie neutralne (rozdział 4.5).
Sicherheitsbremsen entriegeln.
Odryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
Neutralstellung
(Kapitel 4.5).
41
D
PL
CargoMaster ankippen und
in Balance halten.
Podnieść CargoMaster i
utrzymać równowagę.
CargoMaster nach vorne
schieben bis Sicherheitsbremsen greifen.
CargoMaster przesunąć
do
przodu
aż
do
zadziałania
hamulców
bezpieczeństwa.
AUF/AB-Schalter in Richtung AB drücken.
» Ist
Einzelstufenschaltung aktiviert, werden
Steigbeine automatisch
in Neutralstellung gestoppt!
(Nur C171 / C171 Vario)
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
nacisnąć w kierunku DÓŁ.
» W wypadku włączonego
włącznika pojedynczego stopnia, nogi automatycznie zatrzymują
się w położeniu neutralnym.
(Tylko C171 / C171 Vario)
42
CargoMaster steigt hinab.
CargoMaster
się.
opuszcza
D
PL
CargoMaster nach vorne
schieben bis Sicherheitsbremsen greifen.
» Ab Step 5 wiederholen.
5.6 Auf Treppe ablegen
CargoMaster ablegen.
» Sicherheitsbremsen verhindern abrollen!
CargoMaster przesunąć
do
przodu
aż
do
zadziałania
hamulców
bezpieczeństwa.
» Powtórzyć
czynności
od kroku 5.
5.6 Odkładanie naschodach
Odłożyć CargoMaster.
» H a m u l c e
bezpieczeństwa
zapobiegają cofaniu się
wózka!
43
D
PL
5.7Odstawianie po pracy
5.7 Abstellen
HINWEIS - Akku-Pack nach
jedem Gebrauch laden!
Abschaltautomatik schaltet bei längeren
Pausen ab. CargoMaster erst AUS und
dann wieder EIN schalten.
WSKAZÓWKA
Zestaw
akumulatorów naładować po
każdym użyciu!
Układ
automatycznego
wyłączania
po dłuższym czasie wyłącza wózek.
CargoMaster WYŁĄCZYĆ i ponownie
WŁĄCZYĆ.
CargoMaster abstellen.
Odstawić CargoMaster.
AUF/AB-Schalter Richtung
AUF drücken.
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
nacisnąć
w
kierunku
GÓRA.
44
D
Steigbeine
Boden auf.
PL
setzen
am
CargoMaster ausschalten.
Nogi wysuwają się do
podłogi.
Wyłączanie CargoMaster.
45
D
PL
5.8 Beladen eines Fahrzeugs
Bei schwereren Lasten oder höheren
Ladekanten Hilfstreppe verwenden.
5.8Załadunek pojazdu
W wypadku cięższych ładunków lub
większych krawędzi załadunku należy
użyć stopni pomocniczych.
Zurrgurt lösen.
Zwolnić pas mocujący.
Sicherheitsbremsen verriegeln.
»» Verschleiß und Beschädigung durch Fahren mit
entriegelten Sicherheitsbremsen!
Zaryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
»» Zużyciei uszkodzenie
z powodu jazdy z
odryglowanymi hamulcami bezpieczeństwa!
CargoMaster ankippen und
Balance halten.
Podnieść CargoMaster i
utrzymać równowagę.
46
D
PL
An Ladekante schieben.
Podjechać do krawędzi
załadowczej.
AUF/AB-Schalter Richtung
AUF drücken, bis Schaufel
ca. 10 mm über Ladekante.
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
nacisnąć
w
kierunku
GÓRA , aż łopatka znajdzie się około 10 mm nad
krawędzią ładunkową.
CargoMaster mit Last nach
vorne kippen.
CargoMaster z ładunkiem
przechylić do przodu.
47
Last ganz auf Ladefläche
schieben.
Ładunek
przesunąć
na
powierzchnię
ładunkowąa.
D
PL
5.9 Entladen eines Fahrzeugs
Bei schwereren Lasten oder höheren
Ladekanten Hilfstreppe verwenden.
5.9Wyładunek pojazdu
W wypadku cięższych ładunków lub
większych krawędzi załadunku należy
użyć stopni pomocniczych.
Last
möglichst
weit
über Ladekante hinausschieben.
Ładunek wysunąć jak
najdalej poza krawędź
ładunkową.
Sicherheitsbremsen verriegeln.
»» Verschleiß und Beschädigung durch Fahren mit
entriegelten Sicherheitsbremsen!
Zaryglować
hamulce
bezpieczeństwa.
»» Zużyciei uszkodzenie
z powodu jazdy z
odryglowanymi hamulcami bezpieczeństwa!
CargoMaster an Ladekante
schieben.
Podjechać
wózkiem
CargoMaster do krawędzi
załadowczej.
48
D
PL
AUF/AB-Schalter Richtung
AUF drücken, bis Schaufel
ca. 10 mm unter Ladekante.
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
nacisnąć
w
kierunku
GÓRA , aż łopatka znajdzie się około 10 mm pod
krawędzią ładunkową.
Last
auf
schieben.
Wsunąć
łopatkę.
CargoMaster
kippen.
Schaufel
mit
Last
na
Przechylić CargoMaster z
ładunkiem.
49
AUF/AB-Schalter
Richtung AB drücken, bis
Neutralstellung
erreicht
(Kapitel 4.5).
ładunek
Przełącznik GÓRA/DÓŁ
nacisnąć
w
kierunku
DÓŁ , aż do uzyskania
położenia
neutralnego
(rozdział 4 5).
D
PL
CargoMaster abstellen.
Odstawić CargoMaster.
Last mit Zurrgurt sichern.
Ładunek
zabezpieczyć
pasem mocującym.
50
D
PL
5.10Transport
5.10Transport
WARNUNG - Gewichtsangaben
beachten!
OSTRZEŻENIE - Przestrzegać
informacji o dopuszczalnym
ciężarze!
WARNUNG - Beim Transport in
Fahrzeugen gemäß gültigen
gesetzlichen
Vorschriften
sichern!
OSTRZEŻENIE - W czasie
transportu
w
pojazdach
zabezpieczyć
zgodnie
z
obowiązującymi
przepisami
ustawowymi!
WARNUNG - Niemals am
Rahmenuntergestell heben!
OSTRZEŻENIE - Nigdy nie
podnosić za dolną część ramy!
VORSICHT - CargoMaster beim
Transport ausschalten!
OSTROŻNIE
CargoMaster
transportu!
-
na
Wyłączyć
czas-
Akkus gelten nicht als Gefahrgut gemäß
den IATA-Sonderbestimmungen A67 und
GGVS Rn-Nr. 2801 A, Abs. 2!
Akkus für Flugreisen gemäß DOT und
IATA zugelassen!
Akumulatory nie stanowią materiału
niebezpiecznego w myśl przepisów
IATA A67 i GGVS Rn-Nr. 2801 A, ust. 2!
Akumulatory do podróży lotniczych
dopuszczone zgodnie z DOT i IATA!
CargoMaster demontieren
(siehe Kapitel 3.2).
Demontaż
rozdział 3.2)
Schaufel nach oben klappen (siehe Kapitel 4.1).
CargoMaster
(zobacz
Łopatkę podnieść do góry
(zobacz rozdział 4 1).
51
D
PL
Handgriffe
verstellen
(siehe Kapitel 4.2).
Regulacja
uchwytów
(zobacz rozdział 4.2).
Tragen.
Podnieść.
52
D
PL
6 Pflege und Wartung
6 Czyszczenie i konserwacjae
WARNUNG
Reparaturen
dürfen nur vom Hersteller
oder
autorisierten
Personal
durchgeführt werden!
OSTRZEŻENIE - Naprawy
można powierzać wyłącznie
producentowi lub autoryzowanemu personelowi!
6.1Zestaw akumulatorów
6.1 Akku
VORSICHT - Nie mit feuchten
Händen berühren!
OSTROŻNIE - Nigdy nie
dotykać wilgotnymi rękami!
HINWEIS - Vor Feuchtigkeit
schützen!
WSKAZÓWKA - Chronić przed
wilgocią!
HINWEIS - Akku-Pack nach
jedem Gebrauch laden!
WSKAZÓWKA
Zestaw
akumulatorów naładować po
każdym użyciu!
HINWEIS - Ladegerät und
Kfz-Ladeleitung
vor
Ölen,
Fetten, aggressiven Reinigungsmitteln, Verdünnungen oder
Beschädigungen schützen!
WSKAZÓWKA - Prostownik
i
samochodowy
przewód
ładowania
chronić
przed
olejami, smarami, żrącymi
środkami
czyszczącymi,
rozpuszczalnikami
i
uszkodzeniami!
HINWEIS - Bedienungsanleitung
Ladegerät beachten!
WSKAZÓWKA - Przestrzegać
instrukcji obsługi prostownika
53
HINWEIS - Tiefentladen führt zu
Kapazitätsverlust und verkürzt
Lebensdauer!
WSKAZÓWKA - Głębokie
rozładowanie prowadzi spadku
pojemności
i
skrócenia
żywotności akumulatorów!
WSKAZÓWKA - zestyki muszą
być suche!
HINWEIS
Steckkontakte
müssen trocken sein!
Neue Akkus erreichen volle Kapazität
erst nach mehrmaligem Laden.
Nowe akumulatory osiągają pełną
pojemność dopiero po kilku ładowaniach.
D
PL
Akkus sind zugelassen für Luftfrachttransport gemäß DOT und IATA.
Akkus sind wartungsfrei und wiederaufladbar.
Akumulatory zostały dopuszczone do
transportu lotniczego zgodnie z DOT i
IATA.
Akumulatory są bezobsługowe i nadają
się do wielokrotnego ładowania.
Akku laden
CargoMaster ausschalten.
Ładowanie akumulatorów
Wyłączanie CargoMaster.
Entriegelungsknopf
drücken und Akku-Pack
abnehmen.
Naciśnij
zwalniający
baterie.
i
przycisk
wyjmij
Ladegerät anschließen.
Podłączyć prostownik.
54
D
PL
LED grün = Akku voll
Zielona
dioda
=
akumulator naładowany.
LED orange = Akku wird
geladen
Akku im Kraftfahrzeug
laden
CargoMaster ausschalten.
Pomarańczowa dioda =
trwa ładowanie akumulatora
Ładowanie
akumulatorów w pojeździe
Wyłączanie CargoMaster.
55
D
PL
Entriegelungsknopf
drücken und Akku-Pack
abnehmen.
Naciśnij
przycisk
zwalniający i wyjmij baterie.
Kfz-Ladeleitung
schließen.
Podłączyć samochodowy
przewód ładowania.
an-
56
D
PL
6.2 Wechsel
der
Sicherungen
elektrischen
6.2 Wymiana
bezpieczników
elektrycznych
VORSICHT - Vor Sicherungswechsel
Ladegerät / Kfz-Ladeleitung abnehmen!
OSTROŻNIE
Przed
przystąpieniem do wymiany
bezpieczników
odłączyć
prostownik/samochodowy
przewód ładowania!
HINWEIS beachten!
Polung
WSKAZÓWKA - Uważaj na
prawidłowe
podłączenie
przewodów!
HINWEIS - Defekte Sicherungen
nicht flicken oder überbrücken!
WSKAZÓWKA - Nie próbować
naprawiać
ani
obchodzić
uszkodzonych bezpieczników!
HINWEIS - Mit Sicherungen
der gleichen Ampèrestärke ersetzen!
WSKAZÓWKA - Wymieć na
bezpieczniki o takiej samej
wartości amperów!
Kappen am
entfernen.
Richtige
Akku-Pack
Alte Sicherungen
fernen.
Zdjąć osłonę z zestawu
akumulatorów.
57
ent-
Wyjąć
uszkodzone
bezpieczniki.
D
PL
Włożyć nowe bezpieczniki i założyć osłonę.
»» Bezpieczniki
można
nabyć u w firmie AAT
Alber Antriebstechnik
GmbH!
Neue Sicherungen einsetzen und Kappen aufsetzen.
»» Sicherungen bei AAT
Alber
Antriebstechnik
GmbH erhältlich!
6.3 Wechsel der Blei-Akkus
6.3 Wymiana akumulatorów ołowiowych
HINWEIS = Richtige Polung
beachten! Schwarz = minus,
Rot = plus.
CargoMaster ausschalten.
WSKAZÓWKA = Przestrzegać
prawidłowych
biegunów!
Czarny = minus, Czerwony =
plus.
Wyłączanie CargoMaster.
58
Entriegelungsknopf
drücken und Akku-Pack
abnehmen.
Naciśnij
przycisk
zwalniający i wyjmij baterie.
D
PL
Schrauben lösen.
Odkręcić śruby.
Akku-Pack öffnen.
Otworzyć zestaw akumulatorów.
Steckkontakte lösen.
Odłączyć zestyki.
Blei-Akkus entnehmen.
59
Wyjąć akumulatory.
D
PL
Neue Blei-Akkus einsetzen.
Włożyć nowe akumulatory.
Steckkontakte herstellen.
Podłączyć zestyki.
Akku-Pack schließen.
Podłączyć zestaw akumulatorów.
Schrauben festziehen.
60
Dokręcić śruby.
D
PL
Ladegerät anschließen.
Podłączyć prostownik.
LED grün = Akku voll
Zielona dioda = akumulatory maks. naładowane
LED orange = Akku wird
geladen
Pomarańczowa dioda =
trwa ładowanie akumulatorów
Akku-Pack aufsetzen.
61
Założyć zestaw akumulatorów.
D
PL
6.4 Brems-/Steigfußbeläge prüfen
6.4 Sprawdzanie okładzin hamulcowych
/nogi do pokonywania schodów
HINWEIS - Mindestbelagsdicke
= 1 mm. Falls unterschritten
oder beschädigt Hersteller oder
autorisiertes
Personal
verständigen!
Sprawdzić
okładziny
hamulcowe
Regularnie sprawdzać.
Bremsbeläge prüfen
Regelmäßig prüfen.
Steigfußbeläge prüfen
Regelmäßig
prüfen
Verschleißgrenze!
WSKAZÓWKA - Min. grubość
okładziny = 1 mm. Gdy
okładzina będzie cieńsza lub
ulegnie uszkodzeniu, zwrócić
się do producenta lub autoryzowanego personelu!
-
Regularnie sprawdzać
okładziny nóg do pokonywania
Schodów
Granica
zużycia!
62
D
PL
6.5 Reinigung/Desinfektion
6.5 Czyszczenie/Dezynfekcja
WARNUNG - Nach Reinigung
Sicherheitsbremsen
prüfen
Kapitel 4.6)!
OSTRZEŻENIE - Po czyszczeniu
sprawdzić
hamulce
bezpieczeństwa, rozdział 4.6)!
WARNUNG
Während
Reinigung nicht rauchen!
OSTRZEŻENIE - Nie palić w
czasie czyszczenia!
HINWEIS - Sicherheitsbremsen,
Bremstrommeln
in
Felgen
wöchentlich oder bei Verschmutzung
mit
Spiritus
reinigen!
Gefahrenhinweise
Spiritus beachten!
WSKAZÓWKA - Hamulce
zabezpieczające,
bębny
hamulcowe w obręczach raz
w tygodniu lub w razie
zanieczyszczenia
wyczyścić
spirytusem!
Przestrzegać
wskazówek
dotyczących
zagrożeń podczas korzystania
ze spirytusu!
HINWEIS - CargoMaster von
Zündquellen fern halten!
WSKAZÓWKA - CargoMaster
trzymać z dala od źródeł
zapłonu!
HINWEIS - Keinen Hochdruckreiniger verwenden!
WSKAZÓWKA - Nie używać
myjek wysokociśnieniowych!
Mit feuchtem Tuch und
haushaltsüblichen
Reinigungs- / Desinfektionsmitteln.
Wilgotną
szmatką
i
dostępnym w sprzedaży
środkiem czyszczącym/
dezynfekującym.
63
D
PL
6.6Utylizacja
6.6 Entsorgung
Ihr
CargoMaster
und
dessen
Akkus
sind
langlebige Produkte. Nach
Ablauf der natürlichen
Lebensdauer können Sie
diese Komponenten an
die AAT Alber Antriebstechnik GmbH zur Entsorgung zurückgeben.
Das Elektro- und Elektronikgeräte Gesetz
(ElektroG) ist zum 24.03.2005 in Kraft
getreten und regelt die Rücknahme und
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten.
Gemäß der Hinweise des Bundesministerium für Umwelt (BMU) zur Anwendung
des ElektroG gilt der CargoMaster als
Transportmittel und fällt damit nicht unter die Kategorie der im ElektroG §2 Abs.
1 Satz 1 genannten Geräte (Verweis auf
die Richtlinie des Europäischen Parlaments (2002/96/EG)).
Wózek
CargoMaster
i
jego
akumulatory
są produktami o długiej
żywotności. Po upływie
naturalnego
okresu
żywotności wózek wraz
z akumulatorami można
zwrócić do firmy AAT
Alber
Antriebstechnik
GmbH.
Ustawa o urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych (ElktroG) weszła w
życie dnia 24.03.2005 i reguluje sprawy
zwrotu i utylizacji zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Zgodnie ze wskazówkami federalnego
ministerstwa środowiska naturalnego
(BMU) o zastosowaniu ustawy ElektroG, wózek CargoMaster jest środkiem
transportu i tym samym nie podlega pod
kategorię urządzeń wyszczególnionych
w ustawie ElektroG §2 ust. 1 zdanie 1
(odnośnik do dyrektywy Parlamentu
Europejskiego (2002/96/WE)).
64
D
PL
7 Fehlerzustände
Problemlösungen
und
7 Błędy
w
działaniu
i
rozwiązywanie problemów
7.1 Fehlerzustände
7.1 Błędy w działaniu
Nur C171/ C171 Vario
Tylko C171/ C171 Vario
CargoMaster einschalten.
Włączyć CargoMaster.
LED blinkt.
» Fehlerzustände beachten!
Dioda miga.
» Przestrzegać błędów w
działaniu!
CargoMaster ausschalten.
Wyłączyć CargoMaster.
65
D
PL
Wyłączyć CargoMaster.
»» Dioda
miga
powiadomić producenta
i
autoryzowany
personel!
CargoMaster einschalten.
»» LED blinkt - Hersteller
oder
autorisiertes
Personal verständigen!
Błędy w działaniu
Fehlerzustände
LED blinkt
Fehlerzustand
1x
Überlastet
2x
Unterspannung,
Akku leer
3x
Überspannung
4x
Geschwindigkeitsregler,
AUF/AB-Schalter, Steckkontakte oder Zuleitung
defekt
5x
elektromagnetische
Bremse defekt
6x
Fehler Elektronik
Dioda
miga
Stan błędu
1x
Przeciążenie
2x
Niedomiar napięcia,
rozładowane
akumulatory
3x
Przepięcie
4x
Regulator prędkości,
przełącznik GÓRA/DÓŁr,
uszkodzone zestyki lub
przewód zasilający
5x
Uszkodzony hamulec
elektromagnetyczny
6x
Błąd elektroniki
66
D
7.2 Problemlösungen
Problem
Prüfung und eventuelle Problemlösung
Spiralkabel-Stecker eingesteckt und arretiert?
Nein: aufstecken und arretieren.
CargoMaster lässt sich nicht einschalten
Akku-Pack leer?
Ja: Akku-Pack laden.
Problem noch vorhanden?
Ja: Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen.
CargoMaster fährt nicht
Akku-Pack lässt sich nicht laden
Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen.
Hersteller oder autorisiertes Personal verständigen.
67
PL
7.2Rozwiązywanie problemów
Problem
Sprawdzenie i ewentualne rozwiązanie
problemu
Nie można włączyć CargoMaster
Wtyczka kabla spiralnego podłączona i
zablokowana?
Nie: podłączyć i zablokować.
Rozładowane akumulatory?
Tak: Naładować akumulatory.
Problem nadal występuje?
Tak: Zwrócić się do producenta lub
autoryzowanego personelu.
CargoMaster nie jedzie
Nie można naładować
akumulatorów
Zwrócić się do producenta lub
autoryzowanego personelu.
Zwrócić się do producenta lub
autoryzowanego personelu.
68
D
8 Garantie
PL
und
Haftung
8 Gwarancja
i
odpowiedzialność
8.1Gwarancja
8.1 Garantie
AAT Alber Antriebstechnik GmbH übernimmt für den CargoMaster (mit Ausnahme der Blei-Akkus) und allen Zubehörteilen, für den Zeitraum von einem Jahr
ab Empfangsdatum die Garantie, dass
diese frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Für Blei-Akkus - deren ordnungsgemäße
Pflege vorausgesetzt - übernimmt die
AAT Alber Antriebstechnik GmbH die
Garantie für den Zeitraum von einem
halben Jahr ab Empfangsdatum.
Die Garantie auf den CargoMaster erstreckt sich nicht auf Fehler, welche
zurückzuführen sind auf:
AAT Alber Antriebstechnik GmbH udziela
gwarancji na wózek CargoMaster (z
wyjątkiem akumulatorów ołowiowych) i
wszystkie akcesoria, na okres jednego
roku od daty odbioru, że produkty
objęte gwarancją będą wolne od wad
materiałowych i produkcyjnych.
Na akumulatory ołowiowe, których
żywotność zależy od prawidłowej konserwacji, firma AAT Alber Antriebstechnik
GmbH udziela gwarancji przez pół roku
od daty wydaniae.
Gwarancja na wózek CargoMaster
nie dotyczy błędów, spowodowanych
następującymi czynnikami:
»» Schäden, die infolge übermäßiger Beanspruchung auftreten.
»» Schäden, die sich infolge unachtsamer
Behandlung ergeben.
»» gewaltsame Beschädigungen.
»» natürliche
Verschleißteile
(Bremsbeläge, Gleitschutz, Steigfüße, Zurrgurt).
»» unsachgemäße oder unzureichende
Wartung durch den Kunden.
»» unberechtigte bauliche Veränderungen oder nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch des CargoMaster oder der
Zubehörteile.
»» Nutzung des CargoMaster über die
max. Hebeleistung hinaus.
»» unsachgemäßes Laden der Blei-Akkus.
»» Szkody spowodowane nadmiernym
przeciążeniem.
»» Szkody wynikające z nieprawidłowego
użytkowania.
»» Uszkodzenia
spowodowane
stosowaniem zbyt dużej siły.
»» » Części ulegające naturalnemu
zużyciu
(okładziny
hamulcowe,
zabezpieczenie przeciwpoślizgowe,
nogi do pokonywania schodów, pas
mocujący).
»» Nieprawidłowa lub niedostateczna
konserwacja.
»» Niedozwolone zmiany konstrukcyjne
lub nieprawidłowe użytkowanie wózka
CargoMaster lub akcesoriów.
»» Użytkowanie
wózkaCargoMaster
powyżej maksymalnej ładowności.
»» Nieprawidłowe
ładowanie
akumulatorów.
69
D
PL
8.2Odpowiedzialność
8.2 Haftung
AAT Alber Antriebstechnik GmbH ist als
Hersteller des CargoMaster nicht verantwortlich für eventuell auftretende Schäden, wenn:
AAT Alber Antriebstechnik GmbH jako
producent wózka CargoMaster nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody, gdy zostaną one spowodowane
przez:
»» CargoMaster unsachgemäß gehandhabt wurde.
»» Reparaturen, Montagen oder andere
Arbeiten von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden.
»» CargoMaster nicht entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt wurde.
»» fremde Teile angebaut bzw. mit dem
CargoMaster verbunden wurden.
»» Teile des CargoMaster abmontiert
wurden.
»» CargoMaster über die max. Hebeleistung hinaus belastet wurde (z.B.
verzogene Achsen, Rahmen oder
Handgriffe).
»» Minderjährige den CargoMaster ohne
Aufsicht betreiben (ausgenommen Jugendliche ab 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet wurden).
»» CargoMaster mit ungenügender AkkuLadung betrieben wurde.
»» Nieprawidłowe użytkowanie wózka
CargoMaster.
»» Powierzanie napraw, montażu i innych
prac nieautoryzowanemu personelowi.
»» Użytkowanie wózka CargoMaster
niezgodnie z instrukcją obsługi.
»» montaż części pochodzących z
obcych źródeł lub połączenia ich z
wózkiem CargoMaster.
»» Wymontowanie części wózka CargoMaster.
»» Obciążanie
wózka
CargoMaster
powyżej maksymalnego udźwigu (np.
wykrzywienie osi, ramy lub uchwytów).
»» Powierzanie obsługi wózka CargoMaster osobom nieletnim bez nadzoru
(z wyjątkiem młodzieży powyżej 16
roku życia, szkolonej pod nadzorem).
»» Zasilanie wózka CargoMaster przy
niedostatecznie naładowanych akumulatorach.
70
D
PL
Notatki:
Notizen:
71
Mobilex Sp. Zoo · ul. Radwanska 23/1 · 90-540 Lodz · Tel.: +48.42 214 29 11 · Fax: +48.42 214 14 05 · www.mobilex.pl

Podobne dokumenty