orthopedic surgery 2d planner - Słupsk

Transkrypt

orthopedic surgery 2d planner - Słupsk
O RTHOPEDIC S URGERY 2D P LANNER
Podr˛ecznik użytkownika
1.3.0
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Słupsk
27 stycznia 2016
Spis treści
1. Informacje o wytwórcy ..................................................................................................................
2
2. Informacje o OptiMedi Planner 2D .............................................................................................
3
2.1. Wymagania sprz˛etowe i programowe .....................................................................................
3
3. Instrukcja użytkowania OptiMedi Planner 2D...........................................................................
4
3.1. Instalacja oprogramowania .....................................................................................................
4
3.1.1. Instalacja oprogramowania ze strony.........................................................................
4
3.1.2. Instalacja oprogramowania ze nośnika USB..............................................................
4
3.2. Przygotowanie danych ............................................................................................................
5
3.3. Import danych .........................................................................................................................
6
3.4. Utworzenie projektu ...............................................................................................................
6
3.5. Zapis projektu .........................................................................................................................
7
3.6. Kalibracja................................................................................................................................
7
3.7. Implanty ..................................................................................................................................
8
3.7.1. Implanty biodrowe .....................................................................................................
9
3.8. Narz˛edzia ................................................................................................................................ 11
3.8.1. Katomierz...................................................................................................................
˛
12
3.8.2. Narz˛edzie do pomiaru różnicy długości kończyn ...................................................... 12
3.8.3. Linijka ........................................................................................................................ 13
3.8.4. Kanał .......................................................................................................................... 13
3.8.5. Okrag..........................................................................................................................
˛
14
3.8.6. Wyci˛ecie obrazu ......................................................................................................... 14
3.9. Nawigacja ............................................................................................................................... 15
4. Baza implantów.............................................................................................................................. 16
5. Zgłaszanie bł˛edów .......................................................................................................................... 17
6. Ostrzeżenia ..................................................................................................................................... 18
1
1. Informacje o wytwórcy
OptiMedi Spółka z o.o.
ul. Portowa 13b, lok. 0.23B
76-200 Słupsk
tel. +48 662 010 174
e-mail: [email protected]
www: http://www.optimedi.pl
NIP 8393169130 REGON 221592469 KRS 0000407531
Kapitał zakładowy 91 000,00 PLN, wpłacony w całości
Krajowy Rejestr Sadowy
˛
VIII Wydział Gospodarczy Sadu
˛ Rejonowego Gdańsk-Północ w Gdańsku
Instrukcja ma na celu sprawne i bezpieczne posługiwanie si˛e aplikacja.˛ Prosimy o uważne zapoznanie
si˛e z zawartymi informacjami.
Aplikacja jest przeznaczona dla wykwalifikowanego i przeszkolonego użytkownika posiadajacego
˛
wiedz˛e z zakresu ortopedii lub chirurgii urazowej.
2
2. Informacje o OptiMedi Planner 2D
OptiMedi Planner 2D jest oprogramowaniem medycznym wspomagajacym
˛
proces leczenia poprzez
planowanie wykonywania zabiegów ortopedycznych. Oprogramowanie pomaga w doborze optymalnego
implantu do budowy anatomicznej kości pacjenta. Aplikacja jest dedykowana dla profesjonalnego użytkownika posiadajacego
˛
wiedz˛e z zakresu ortopedii i powinna być stosowana jedynie w zakładach opieki
zdrowotnej. Obraz pobrany z urzadzenia
˛
akwizycyjnego w postaci pliku DICOM zostaje wyświetlony
na urzadzeniu
˛
wskazujacym
˛
monitora. Prosimy pami˛etać o tym, że obraz nie jest wyświetlany w postaci
zdj˛eć diagnostycznych, lecz referencyjnych. Ze wzgl˛edu na szereg czynników majacych
˛
wpływ na poprawna˛ kalibracj˛e zdj˛ecia użytkownik jest zobowiazany
˛
każdorazowo weryfikować wskazania programu
według własnego doświadczenia diagnostycznego. Oprogramowanie nie spełnia funkcji pomiarowej.
2.1. Wymagania sprz˛etowe i programowe
Wymagania systemowe:
– komputer klasy PC,
– gniazdo USB,
– monitor o rozdzielczości min. 1024x768,
– karta sieciowa,
– dost˛ep do sieci Internet o pr˛edkości min. 56 Kb/s,
– system operacyjny: Windows XP/Vista/7/8/8.1/10,
– RAM: 512 MB.
3
3. Instrukcja użytkowania OptiMedi Planner 2D
Na życzenie użytkownika dost˛epna jest darmowa papierowa wersja instrukcji. W celu jej zamówienia prosimy o kontakt mailowy pod adresem: [email protected]. Czas oczekiwania na instrukcj˛e
po nawiazaniu
˛
kontaktu nie przekracza 10 dni roboczych. Instrukcje dost˛epne sa˛ w j˛ezyku polskim i
angielskim. Do przegladania
˛
instrukcji potrzebny jest dowolny program obsługujacy
˛ pliki .pdf. Jeżeli
użytkownik nie posiada takiego oprogramowania, dost˛epny jest darmowy Adobe Acrobat Reader DC
pod adresem: https://get.adobe.com/pl/reader/
3.1. Instalacja oprogramowania
Oprogramowanie Planner 2D jest dystrybuowane poprzez stron˛e http://www.optimedi.pl
oraz w postaci nośnika USB wraz z licencja.˛ Umieszczone na stronie oprogramowanie zapewnia dost˛ep
do implantów testowych. W celu uzyskania dost˛epu do implantów określonego producenta konieczny
jest kontakt z firma˛ poprzez e-mail: [email protected] lub telefoniczny pod numerem: +48
59 3070670 lub kom.: +48 662 010 174 oraz nabycie USB licencyjnego.
Pierwsza instalacja oprogramowania może zostać przeprowadzona ze strony http://www.
optimedi.pl lub bezpośrednio z zakupionego USB.
3.1.1. Instalacja oprogramowania ze strony
W dowolnej przegladarce
˛
otworzyć stron˛e http://www.optimedi.pl. Nawigować do Produkty -> Planner 2D. Pobrać pełna˛ wersj˛e oprogramowania. Pobrany plik uruchomić z prawami administratora i post˛epować zgodnie z instrukcjami wyświetlonymi na ekranie.
3.1.2. Instalacja oprogramowania ze nośnika USB
Do gniazda USB komputera wpiać
˛ nośnik. Jeśli dozwolone jest automatyczne uruchamianie nośników USB instalacja rozpocznie si˛e sama. W przeciwnym wypadku uruchomić instalacj˛e poprzez dwukrotne klikni˛ecie na ikonie dysku wymiennego. Post˛epować zgodnie z instrukcjami wyświetlonymi na
ekranie.
4
5
3.2. Przygotowanie danych
3.2. Przygotowanie danych
Podczas wykonywania zdj˛ecia RTG dochodzi do przeskalowania wielkości obrazowanych struktur w
zależności od ich położenia wzgl˛edem detektora i źródła promieniowania (wi˛ecej w dodatku 6). Aparat
RTG musi zostać skalibrowany na poziomie stawu pacjenta, aby zminimalizować wpływ skalowania na
odczytywane w programie odległości. Jeżeli nie ma pewności na jakim poziomie kalibrowano urzadze˛
nie konieczne jest umieszczenie na wysokości stawu pacjenta znacznika o znanych wymiarach podczas
wykonywania zdj˛ecia, na którym prowadzone b˛edzie planowanie. Uzyskany obraz musi przedstawiać
operowany staw wraz z uwidocznionym znanym wymiarem elementu kalibracyjnego. Zalecane jest użycie znacznika w formie kuli lub dysku, którego centrum umieszczane jest na wysokości centrum stawu.
Kula na zdj˛eciu RTG ma zawsze kształt koła o znanej średnicy niezależnie od jej ustawienia wzgl˛edem
detektora i źródła. Dysk zawsze rzutowany jest w formie elipsy, której maksymalna średnica jest średnica˛ dysku. Prawidłowe umieszczenie znacznika zaprezentowano na rysunku 3.1 a nieprawidłowe na
rysunku 3.2. Nieprawidłowe ustawienie polega na zbyt wysokim lub zbyt niskim ustawieniu znacznika
w stosunku do stawu. Czerwona płaszczyzna wyznacza prawidłowe położenia centrum znacznika, gdyż
przechodzi przez centrum stawu biodrowego prostopadle do osi wyznaczonej przez źródło promieniowania i detektor (oś z, niebieska).
W przypadku pacjentów, u których przeprowadzono już wymian˛e stawu w drugiej kończynie istnieje
możliwość wykorzystania elementów protezy, o znanych wymiarach, do kalibracji zdj˛ecia w programie.
Przykładem może być wykorzystanie znanej średnicy głowy implantu biodrowego przy planowaniu endoprotezoplastyki stawu biodrowego w drugiej kończynie.
Rysunek 3.1: Prawidłowe ustawienie znacznika
Zdj˛ecia w formacie DICOM przechowuja˛ informacje o odległościach i możliwe jest ich wykorzystanie bez prowadzenia kalibracji na zewn˛etrznym znaczniku. Ze wzgl˛edu na wspomniane skalowanie
wskazane jest użycie dodatkowej kalibracji z wykorzystaniem zewn˛etrznego znacznika kalibracyjnego,
jeśli kalibracja urzadzenia
˛
RTG nie została przeprowadzona na poziomie stawu pacjenta.
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
6
3.3. Import danych
Rysunek 3.2: Nieprawidłowe ustawienie znacznika
Zdj˛ecia w formacie JPG (JPEG) moga˛ zostać wczytane do programu. Zdj˛ecia w tym formacie nie sa˛
traktowane jako diagnostyczne i koniecznie wymagaja˛ kalibracji na zewn˛etrznym znaczniku kalibracyjnym.
3.3. Import danych
Aplikacja Planner 2D jest aplikacja˛ działajac
˛ a˛ lokalnie na maszynie, na której ja˛ zainstalowano.
Obecnie niedost˛epna jest, żadna metoda importu danych z serwera PACS. W celu wczytania danych
do programu należy je zapisać na komputerze, na którym prowadzone b˛edzie planowanie. W aplikacji
możliwe jest nawigowanie po wszystkich dyskach komputera.
3.4. Utworzenie projektu
Praca z programem prowadzona jest na projektach. Po uruchomieniu aplikacji należy utworzyć nowy
˛ po dyskach komputera lub załadować istnieprojekt (project/new) i wybrać zdj˛ecie pacjenta, nawigujac
jacy
˛ projekt (project/load), przez wybór przycisków z menu widocznego na rysunku 3.3.
Rysunek 3.3: Menu project
Nawigujac
˛ po dyskach wybrane lokalizacje można dodawać do ulubionych aby przyspieszyć ich
wyszukiwanie w przyszłości. Umożliwiono wczytywanie obrazów w formacie DICOM lub JPG (JPEG).
Jeżeli katalog zawiera dużo obrazów jego wczytywanie może potrwać dłuższa˛ chwil˛e. W przypadku
plików DICOM dane pacjenta zostana˛ automatycznie zaimportowane. Przed rozpocz˛eciem pracy z pro2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
7
3.5. Zapis projektu
jektem należy z listy wybrać lekarza prowadzacego
˛
planowanie (lub dodać go jeśli jeszcze nie widnieje
na liście), uzupełnić dane pacjenta oraz wybrać nazw˛e projektu.
Po wybraniu ładowania istniejacego
˛
projektu wyświetlone zostana˛ projekty ostatnio zapisane. Umożliwiono przeszukiwanie projektów po lekarzu prowadzacym,
˛
pacjencie lub dacie zapisu projektu.
3.5. Zapis projektu
Po wczytaniu nowego obrazu lub istniejacego
˛
projektu menu poszerza si˛e o pozycje zaprezentowane
na rysunku 3.4. Projekt można w każdym momencie zapisać, używajac
˛ pozycji w menu project/save
lub zapisać jako nowy plik używajac
˛ pozycji project/save as. Projekt zostanie zapisany wraz z danymi
identyfikujacymi
˛
pacjenta w katalogu użytkownika C:/Users/nazwa użytkownika/Documents/OptiMedi/Projects pod wskazana˛ nazwa˛ lub w innym katalogu, jeśli zostanie określony. Gotowy projekt można
wyeksportować do pliku .jpg (project/export jpg) - obraz b˛edzie zawierał zdj˛ecie razem z naniesionymi
narz˛edziami i implantami. Można wydrukować raport z projektu lub zapisać go do pliku .xps (project/report).
Rysunek 3.4: Menu project
3.6. Kalibracja
Po wczytaniu nowego obrazu w aplikacji zostanie wyrysowane narz˛edzie kalibracji o domyślnym
rozmiarze. Kalibracja skali obrazu wykonywana jest przez dopasowanie rozmiaru okr˛egu narz˛edzia kalibracyjnego do rozmiaru znacznika na obrazie RTG. Prawidłowe umiejscowienie narz˛edzia na znaczniku
zaprezentowano na rysunku 3.5.
Okrag
˛ kalibracyjny posiada dwa punkty kontrolne (pomarańczowe kwadraty), jeden służy do jego
przesuwania, drugi do zmiany rozmiaru. W przypadku obrazów w formacie DICOM skala jest automatycznie importowana z danych zapisanych w pliku. Pomimo importu skali z danych DICOM może
być konieczne poprawienie kalibracji z wykorzystaniem zewn˛etrznego znacznika, co objaśniono w rozdziale 3.2. Po ustawieniu narz˛edzia kalibracyjnego naciskamy przycisk calibrate lub dwukrotnie klikamy
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
8
3.7. Implanty
Rysunek 3.5: Prawidłowe umiejscowienie narz˛edzia kalibracji
na narz˛edziu. W wywołanym oknie komunikatu „Calib circle real size [mm]” wpisujemy rzeczywisty
rozmiar znacznika wyrażony w milimetrach oraz zatwierdzamy przyciskiem set.
3.7. Implanty
Lista dost˛epnych protez wyświetlana jest po naciśni˛eciu przycisku implant. Gdy implanty danego
producenta sa˛ dost˛epne, obok jego nazwy jest widoczne jego logo, jak na rysunku 3.6. Jeżeli protezy
danego dostawcy nie sa˛ dost˛epne, po jego wyborze pojawi si˛e komunikat ze wskazaniem kontaktowym.
Po wyborze producenta należy z listy wybrać typ, model i rozmiar protezy, od której rozpocznie si˛e
przymiarowanie.
Rysunek 3.6: Wybór dostawcy implantów
Aktywny model protezy na ekranie przybiera kolor różowy. Szablony implantów zawieraja˛ punkty
kontrolne, z których jeden pozwala je przesuwać, a drugi obracać. Informacje o implantach sa˛ dost˛epne
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
9
3.7. Implanty
na dolnym pasku programu, rozwijanym po najechaniu na niego myszka.˛ Przykładowy implant aktywny
i nieaktywny wraz z jego opisem przedstawia rysunek 3.7.
Rysunek 3.7: Implant aktywny i nieaktywny wraz z ich opisem
Po wybraniu implantu, gdy jest aktywny, dost˛epna jest funkcjonalność zmiany jego rozmiaru oraz
lustrzanego odbicia. W celu zmiany rozmiaru operujemy przyciskami + i - lub ich odpowiednikami
na klawiaturze. W celu wyboru prawego lub lewego lustrzanego odbicia aktywnej protezy należy użyć
przycisków odpowiednio right i left. Przełaczniki
˛
pokazano na rysunku 3.8.
Rysunek 3.8: Menu operacji na implancie
3.7.1. Implanty biodrowe
Dodatkowo w programie dla implantów biodrowych zaimplementowano funkcje przyciagania
˛
do
osi. Aktywowana jest ona poprzez wybór przycisku snap lub free pokazane na rysunku 3.8. Przy uruchomionym przyciaganiu
˛
podczas przesuwania trzpienia implantu biodrowego w obecności panewki może
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
3.7. Implanty
10
on zostać w pewnej odległości automatycznie przyciagni˛
˛ ety (zrotowany i przemieszczony) tak aby osie
dwóch komponentów pokrywały si˛e ze soba.˛ Taka sama funkcjonalność dotyczy panewki przesuwanej w
obecności trzpienia. Po zrównaniu osi dwóch komponentów zostanie wyświetlona dodatkowa informacja
o offsecie głowy implantu. W przypadku kilku osi zaznaczonych na jednym implancie przeskakiwanie
pomi˛edzy nimi jest realizowane poprzez gwałtowniejszy ruch mysza.˛ Przy aktywnej opcji free offset
głowy implantu nie jest obliczany.
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
11
3.8. Narz˛edzia
3.8. Narz˛edzia
W aplikacji dost˛epne sa˛ nast˛epujace
˛ narz˛edzia pomocnicze:
– katomierz
˛
(protactor),
– narz˛edzie do pomiaru różnicy długości kończyn(diff tool),
– linijka (ruler),
– kanał (canal),
– okrag
˛ (fit circle),
– wyci˛ecie obrazu (cut).
Menu narz˛edzi, wywoływane przyciskiem tool przedstawiono na rysunku 3.9. Wszystkie narz˛edzia
zawieraja˛ punkty kontrolne, które można przeciagać,
˛
aby zmieniać ich kształt lub je przesuwać. Dla
każdego narz˛edzia rozwijany jest jego opis wraz z przykładowym wygladem.
˛
Wyświetlone narz˛edzia
można ukryć i uwidocznić za pomoca˛ przycisków odpowiednio hide i show umieszczonymi w menu
narz˛edzi. Aktywne narz˛edzia i protezy usuwamy z projektu używajac
˛ przycisku remove, klawisza delete
lub klikajac
˛ na nich dwukrotnie mysza.˛
Rysunek 3.9: Menu tools
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
12
3.8. Narz˛edzia
3.8.1. Katomierz
˛
Za pomoca˛ protactor określić można kat
˛ utworzony pomi˛edzy dwiema liniami poprzez odpowiednie
ustawienie punktów kontrolnych narz˛edzia. Dokładność wskazanej wartości jest zależna od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza˛ i
doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.10.
Rysunek 3.10: Narz˛edzie protractor
3.8.2. Narz˛edzie do pomiaru różnicy długości kończyn
Za pomoca˛ narz˛edzia diff tool można wyznaczyć różnic˛e pomi˛edzy długościa˛ kończyn pacjenta przy
planowaniu na zdj˛eciu z uwidocznionymi stawami biodrowymi w projekcji AP (anterior-posterior). W
tym celu należy zaznaczyć charakterystyczny punkt na kości udowej (np. kr˛etarz mniejszy) oraz punkt na
miednicy (np. na kości kulszowej) na obydwu kończynach. Wskazana zostanie różnica długości kończyn
z dokładnościa˛ zależna˛ od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać zweryfikowane przez
lekarza zgonie z jego wiedza i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.11.
Rysunek 3.11: Narz˛edzie diff tool
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
13
3.8. Narz˛edzia
3.8.3. Linijka
Za pomoca˛ ruler określić można odległość w linii prostej pomi˛edzy dwoma punktami obrazu. Dokładność wskazanej wartości jest zależna od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać
zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano
na rysunku 3.12.
Rysunek 3.12: Narz˛edzie ruler
3.8.4. Kanał
Narz˛edzie canal służy do wyznaczania osi kanału szpikowego. W przybliżeniu jest ona ustalana na
prostej przecinajacej
˛ najkrótsze boki naniesionego czworokata
˛ w punktach wyznaczajacych
˛
ich środki.
Jego wykorzystanie polega na zaznaczeniu czterech punktów na brzegu kanału szpikowego (po dwa
na stron˛e). Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.13. Ustawiajac
˛ to narz˛edzie na obrazie powodujemy, że przy uruchomionej opcji snap oś trzpienia implantu biodrowego b˛edzie automatycznie
przyciagana
˛
do osi kanału.
Rysunek 3.13: Narz˛edzie canal
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
14
3.8. Narz˛edzia
3.8.5. Okrag
˛
Za pomoca˛ fit circle określić możemy środek i średnic˛e okr˛egu wyznaczonego przez trzy punkty.
Dokładność wskazanej wartości jest zależna od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać
zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano
na rysunku 3.14.
Rysunek 3.14: Narz˛edzie fit circle
3.8.6. Wyci˛ecie obrazu
Przyrzad
˛ cut pozwala na wyci˛ecie wybranego fragmentu zdj˛ecia i przesuni˛ecie go razem z naniesionymi nań trzpieniem implantu biodrowego dociagni˛
˛ etym do narz˛edzia kanał. Po wybraniu narz˛edzia
na ekranie pojawia si˛e pi˛eciobok. Należy dopasować jego kształt i kliknać
˛ przycisk cut (wewnatrz
˛ pi˛ecioboku). Za pomoca˛ centralnego punktu kontrolnego możliwe jest przesuwanie wyci˛etego fragmentu
zdj˛ecia. Drugi punkt kontrolny służy do jego rotacji. Przy przemieszczaniu w ten sposób trzpienia implantu biodrowego (przy uruchomionej opcji snap) w okolicy panewki b˛edzie on dociagany
˛
do jej osi.
Podczas przesuwania narz˛edzia wyświetlana jest odległość w osi pionowej i poziomej od oryginalnego
położenia fragmentu wyci˛etego. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 1.
Rysunek 3.15: Narz˛edzie cut
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
3.9. Nawigacja
15
3.9. Nawigacja
Nawigacja po obrazie prowadzona jest za pomoca˛ klawiszy strzałek na klawiaturze lub za pomoca˛
myszy poprzez przeciagni˛
˛ ecie i upuszczenie obrazu. Używajac
˛ kółka myszy można przybliżać lub oddalać obraz. Dwukrotne klikni˛ecie powoduje powrót zdj˛ecia do rozmiaru dopasowanego do wielkości
okna programu (rozmiar poczatkowy).
˛
Dwukrotne klikni˛ecie na narz˛edziu lub implancie powoduje jego
usuni˛ecie z projektu. Wyjście z programu realizowane jest przez naciśni˛ecie znaku x w prawym górnym
rogu ekranu. Punkty kontrolne służa˛ zarówno do zmiany rotacji, kształtu jak i przesuwania elementów.
Punkt kontrolny służacy
˛ do zmiany pozycji ma ciemniejszy kolor od pozostałych.
2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone.
4. Baza implantów
Aplikacja jest dedykowana do stosowania z baza˛ implantów oferowanych przez dostawc˛e. Baza ta
jest systematycznie uzupełniana w miar˛e pojawiania si˛e nowych rozwiazań
˛
zgłaszanych przez dostawc˛e.
Program jest dystrybuowany w wersji demonstracyjnej z ograniczona˛ liczba˛ implantów testowych poprzez stron˛e internetowa˛ http://www.optimedi.pl. W celu rozszerzenia funkcjonalności programu o obrysy implantów wybranego producenta prosimy o kontakt celem sprawdzenia ich dost˛epności. Oferta implantów jest stale powi˛ekszana. Dost˛ep do implantów innych niż testowe jest odpłatny i
wymaga stałego podłaczenia
˛
dostarczonego przez firm˛e nośnika USB ze zintegrowana˛ licencja.˛
16
5. Zgłaszanie bł˛edów
Aplikacja została wykonana i przetestowana z najwi˛eksza˛ starannościa.˛ Jeżeli podczas pracy z aplikacja˛ użytkownik zauważy bład,
˛ działanie niepożadane
˛
lub jeśli brak lub obecność jakiejś funkcji wpływa
negatywnie na komfort pracy z programem proszony jest o zgłaszanie swoich uwag. Istnieja˛ trzy kanały
zgłaszania bł˛edów:
– osobisty - podczas kontaktu z dystrybutorem oprogramowania,
– zdalny - poprzez wykorzystanie okna pojawiajacego
˛
si˛e przy zamykaniu programu (Your Feedback) lub poprzez e-mail na adres: [email protected],
– telefoniczny - od 8 do 16 pod numerem telefonu: +48 59 3070670 lub kom.: +48 662 010 174.
17
6. Ostrzeżenia
Aplikacja jest jedynie narz˛edziem ułatwiajacym
˛
wybór właściwego implantu przez lekarza podczas
planowania przedoperacyjnego. Korzystanie z aplikacji jest dozwolone tylko dla użytkowników posiadajacych
˛
wystarczajac
˛ a˛ wiedz˛e z zakresu medycyny - ortopedów, chirurgów urazowych.
Wskazywane w programie wartości sa˛ właściwe jedynie w przypadku dokładnej kalibracji systemu.
Producent nie podaje zakresu dokładności wskazań, ich ocena w świetle własnego doświadczenia jest
obowiazkiem
˛
lekarza prowadzacego
˛
planowanie.
Zdj˛ecia podane w formacie DICOM zostaja˛ wyświetlone w postaci plików .jpg lub .bmp – nie sa˛
obrazami diagnostycznymi.
18
7. Skalowanie w obrazowaniu RTG
Obrazowanie RTG wykorzystuje punktowe źródło promieniowania - wszystkie promienie rozchodza˛
si˛e stożkowo od centrum. W wyniku nierównoległego biegu promieni struktury leżace
˛ dalej od detektora,
b˛eda˛ rzutowane na detektor w wi˛ekszej skali niż struktury położone bliżej detektora. Zjawisko to zobrazowano na rysunku ??. Urzadzenia
˛
RTG zapisuja˛ informacje o odległościach wraz z cyfrowym obrazem
RTG. Informacja o odległościach jest zapisywana do urzadzenia
˛
podczas jego kalibracji. Ze wzgl˛edu na
to, że kalibracja odległości prowadzona jest tylko na jednym poziomie (cz˛esto na poziomie stołu) dane
te sa˛ właściwe tylko dla struktur z tego samego poziomu pomi˛edzy detektorem i źródłem promieniowania. Pozostałe struktury ulegna˛ wi˛ekszemu powi˛ekszeniu (bliżej źródła niż skalibrowany poziom) lub
mniejszemu powi˛ekszeniu (bliżej detektora). Jeżeli użytkownik nie ma pewności co do relacji pomi˛edzy
lokalizacja˛ obrazowanego stawu a poziomem skalibrowania urzadzenia
˛
obrazujacego
˛
zalecane jest wykorzystanie zewn˛etrznego znacznika. Ustawienie znacznika na tej samej wysokości pomi˛edzy źródłem
a detektorem co obrazowany staw powoduje, że obydwa elementy ulegna˛ jednakowemu powi˛ekszeniu.
Znajac
˛ rozmiar znacznika można wyliczyć skal˛e powi˛ekszenia obrazu na poziomie stawu pacjenta i
dzi˛eki temu obliczyć jego wymiary.
Rysunek 7.1: Narz˛edzie cut
19

Podobne dokumenty