orthopedic surgery 2d planner - Słupsk
Transkrypt
orthopedic surgery 2d planner - Słupsk
O RTHOPEDIC S URGERY 2D P LANNER Podr˛ecznik użytkownika 1.3.0 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. Słupsk 27 stycznia 2016 Spis treści 1. Informacje o wytwórcy .................................................................................................................. 2 2. Informacje o OptiMedi Planner 2D ............................................................................................. 3 2.1. Wymagania sprz˛etowe i programowe ..................................................................................... 3 3. Instrukcja użytkowania OptiMedi Planner 2D........................................................................... 4 3.1. Instalacja oprogramowania ..................................................................................................... 4 3.1.1. Instalacja oprogramowania ze strony......................................................................... 4 3.1.2. Instalacja oprogramowania ze nośnika USB.............................................................. 4 3.2. Przygotowanie danych ............................................................................................................ 5 3.3. Import danych ......................................................................................................................... 6 3.4. Utworzenie projektu ............................................................................................................... 6 3.5. Zapis projektu ......................................................................................................................... 7 3.6. Kalibracja................................................................................................................................ 7 3.7. Implanty .................................................................................................................................. 8 3.7.1. Implanty biodrowe ..................................................................................................... 9 3.8. Narz˛edzia ................................................................................................................................ 11 3.8.1. Katomierz................................................................................................................... ˛ 12 3.8.2. Narz˛edzie do pomiaru różnicy długości kończyn ...................................................... 12 3.8.3. Linijka ........................................................................................................................ 13 3.8.4. Kanał .......................................................................................................................... 13 3.8.5. Okrag.......................................................................................................................... ˛ 14 3.8.6. Wyci˛ecie obrazu ......................................................................................................... 14 3.9. Nawigacja ............................................................................................................................... 15 4. Baza implantów.............................................................................................................................. 16 5. Zgłaszanie bł˛edów .......................................................................................................................... 17 6. Ostrzeżenia ..................................................................................................................................... 18 1 1. Informacje o wytwórcy OptiMedi Spółka z o.o. ul. Portowa 13b, lok. 0.23B 76-200 Słupsk tel. +48 662 010 174 e-mail: [email protected] www: http://www.optimedi.pl NIP 8393169130 REGON 221592469 KRS 0000407531 Kapitał zakładowy 91 000,00 PLN, wpłacony w całości Krajowy Rejestr Sadowy ˛ VIII Wydział Gospodarczy Sadu ˛ Rejonowego Gdańsk-Północ w Gdańsku Instrukcja ma na celu sprawne i bezpieczne posługiwanie si˛e aplikacja.˛ Prosimy o uważne zapoznanie si˛e z zawartymi informacjami. Aplikacja jest przeznaczona dla wykwalifikowanego i przeszkolonego użytkownika posiadajacego ˛ wiedz˛e z zakresu ortopedii lub chirurgii urazowej. 2 2. Informacje o OptiMedi Planner 2D OptiMedi Planner 2D jest oprogramowaniem medycznym wspomagajacym ˛ proces leczenia poprzez planowanie wykonywania zabiegów ortopedycznych. Oprogramowanie pomaga w doborze optymalnego implantu do budowy anatomicznej kości pacjenta. Aplikacja jest dedykowana dla profesjonalnego użytkownika posiadajacego ˛ wiedz˛e z zakresu ortopedii i powinna być stosowana jedynie w zakładach opieki zdrowotnej. Obraz pobrany z urzadzenia ˛ akwizycyjnego w postaci pliku DICOM zostaje wyświetlony na urzadzeniu ˛ wskazujacym ˛ monitora. Prosimy pami˛etać o tym, że obraz nie jest wyświetlany w postaci zdj˛eć diagnostycznych, lecz referencyjnych. Ze wzgl˛edu na szereg czynników majacych ˛ wpływ na poprawna˛ kalibracj˛e zdj˛ecia użytkownik jest zobowiazany ˛ każdorazowo weryfikować wskazania programu według własnego doświadczenia diagnostycznego. Oprogramowanie nie spełnia funkcji pomiarowej. 2.1. Wymagania sprz˛etowe i programowe Wymagania systemowe: – komputer klasy PC, – gniazdo USB, – monitor o rozdzielczości min. 1024x768, – karta sieciowa, – dost˛ep do sieci Internet o pr˛edkości min. 56 Kb/s, – system operacyjny: Windows XP/Vista/7/8/8.1/10, – RAM: 512 MB. 3 3. Instrukcja użytkowania OptiMedi Planner 2D Na życzenie użytkownika dost˛epna jest darmowa papierowa wersja instrukcji. W celu jej zamówienia prosimy o kontakt mailowy pod adresem: [email protected]. Czas oczekiwania na instrukcj˛e po nawiazaniu ˛ kontaktu nie przekracza 10 dni roboczych. Instrukcje dost˛epne sa˛ w j˛ezyku polskim i angielskim. Do przegladania ˛ instrukcji potrzebny jest dowolny program obsługujacy ˛ pliki .pdf. Jeżeli użytkownik nie posiada takiego oprogramowania, dost˛epny jest darmowy Adobe Acrobat Reader DC pod adresem: https://get.adobe.com/pl/reader/ 3.1. Instalacja oprogramowania Oprogramowanie Planner 2D jest dystrybuowane poprzez stron˛e http://www.optimedi.pl oraz w postaci nośnika USB wraz z licencja.˛ Umieszczone na stronie oprogramowanie zapewnia dost˛ep do implantów testowych. W celu uzyskania dost˛epu do implantów określonego producenta konieczny jest kontakt z firma˛ poprzez e-mail: [email protected] lub telefoniczny pod numerem: +48 59 3070670 lub kom.: +48 662 010 174 oraz nabycie USB licencyjnego. Pierwsza instalacja oprogramowania może zostać przeprowadzona ze strony http://www. optimedi.pl lub bezpośrednio z zakupionego USB. 3.1.1. Instalacja oprogramowania ze strony W dowolnej przegladarce ˛ otworzyć stron˛e http://www.optimedi.pl. Nawigować do Produkty -> Planner 2D. Pobrać pełna˛ wersj˛e oprogramowania. Pobrany plik uruchomić z prawami administratora i post˛epować zgodnie z instrukcjami wyświetlonymi na ekranie. 3.1.2. Instalacja oprogramowania ze nośnika USB Do gniazda USB komputera wpiać ˛ nośnik. Jeśli dozwolone jest automatyczne uruchamianie nośników USB instalacja rozpocznie si˛e sama. W przeciwnym wypadku uruchomić instalacj˛e poprzez dwukrotne klikni˛ecie na ikonie dysku wymiennego. Post˛epować zgodnie z instrukcjami wyświetlonymi na ekranie. 4 5 3.2. Przygotowanie danych 3.2. Przygotowanie danych Podczas wykonywania zdj˛ecia RTG dochodzi do przeskalowania wielkości obrazowanych struktur w zależności od ich położenia wzgl˛edem detektora i źródła promieniowania (wi˛ecej w dodatku 6). Aparat RTG musi zostać skalibrowany na poziomie stawu pacjenta, aby zminimalizować wpływ skalowania na odczytywane w programie odległości. Jeżeli nie ma pewności na jakim poziomie kalibrowano urzadze˛ nie konieczne jest umieszczenie na wysokości stawu pacjenta znacznika o znanych wymiarach podczas wykonywania zdj˛ecia, na którym prowadzone b˛edzie planowanie. Uzyskany obraz musi przedstawiać operowany staw wraz z uwidocznionym znanym wymiarem elementu kalibracyjnego. Zalecane jest użycie znacznika w formie kuli lub dysku, którego centrum umieszczane jest na wysokości centrum stawu. Kula na zdj˛eciu RTG ma zawsze kształt koła o znanej średnicy niezależnie od jej ustawienia wzgl˛edem detektora i źródła. Dysk zawsze rzutowany jest w formie elipsy, której maksymalna średnica jest średnica˛ dysku. Prawidłowe umieszczenie znacznika zaprezentowano na rysunku 3.1 a nieprawidłowe na rysunku 3.2. Nieprawidłowe ustawienie polega na zbyt wysokim lub zbyt niskim ustawieniu znacznika w stosunku do stawu. Czerwona płaszczyzna wyznacza prawidłowe położenia centrum znacznika, gdyż przechodzi przez centrum stawu biodrowego prostopadle do osi wyznaczonej przez źródło promieniowania i detektor (oś z, niebieska). W przypadku pacjentów, u których przeprowadzono już wymian˛e stawu w drugiej kończynie istnieje możliwość wykorzystania elementów protezy, o znanych wymiarach, do kalibracji zdj˛ecia w programie. Przykładem może być wykorzystanie znanej średnicy głowy implantu biodrowego przy planowaniu endoprotezoplastyki stawu biodrowego w drugiej kończynie. Rysunek 3.1: Prawidłowe ustawienie znacznika Zdj˛ecia w formacie DICOM przechowuja˛ informacje o odległościach i możliwe jest ich wykorzystanie bez prowadzenia kalibracji na zewn˛etrznym znaczniku. Ze wzgl˛edu na wspomniane skalowanie wskazane jest użycie dodatkowej kalibracji z wykorzystaniem zewn˛etrznego znacznika kalibracyjnego, jeśli kalibracja urzadzenia ˛ RTG nie została przeprowadzona na poziomie stawu pacjenta. 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 6 3.3. Import danych Rysunek 3.2: Nieprawidłowe ustawienie znacznika Zdj˛ecia w formacie JPG (JPEG) moga˛ zostać wczytane do programu. Zdj˛ecia w tym formacie nie sa˛ traktowane jako diagnostyczne i koniecznie wymagaja˛ kalibracji na zewn˛etrznym znaczniku kalibracyjnym. 3.3. Import danych Aplikacja Planner 2D jest aplikacja˛ działajac ˛ a˛ lokalnie na maszynie, na której ja˛ zainstalowano. Obecnie niedost˛epna jest, żadna metoda importu danych z serwera PACS. W celu wczytania danych do programu należy je zapisać na komputerze, na którym prowadzone b˛edzie planowanie. W aplikacji możliwe jest nawigowanie po wszystkich dyskach komputera. 3.4. Utworzenie projektu Praca z programem prowadzona jest na projektach. Po uruchomieniu aplikacji należy utworzyć nowy ˛ po dyskach komputera lub załadować istnieprojekt (project/new) i wybrać zdj˛ecie pacjenta, nawigujac jacy ˛ projekt (project/load), przez wybór przycisków z menu widocznego na rysunku 3.3. Rysunek 3.3: Menu project Nawigujac ˛ po dyskach wybrane lokalizacje można dodawać do ulubionych aby przyspieszyć ich wyszukiwanie w przyszłości. Umożliwiono wczytywanie obrazów w formacie DICOM lub JPG (JPEG). Jeżeli katalog zawiera dużo obrazów jego wczytywanie może potrwać dłuższa˛ chwil˛e. W przypadku plików DICOM dane pacjenta zostana˛ automatycznie zaimportowane. Przed rozpocz˛eciem pracy z pro2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 7 3.5. Zapis projektu jektem należy z listy wybrać lekarza prowadzacego ˛ planowanie (lub dodać go jeśli jeszcze nie widnieje na liście), uzupełnić dane pacjenta oraz wybrać nazw˛e projektu. Po wybraniu ładowania istniejacego ˛ projektu wyświetlone zostana˛ projekty ostatnio zapisane. Umożliwiono przeszukiwanie projektów po lekarzu prowadzacym, ˛ pacjencie lub dacie zapisu projektu. 3.5. Zapis projektu Po wczytaniu nowego obrazu lub istniejacego ˛ projektu menu poszerza si˛e o pozycje zaprezentowane na rysunku 3.4. Projekt można w każdym momencie zapisać, używajac ˛ pozycji w menu project/save lub zapisać jako nowy plik używajac ˛ pozycji project/save as. Projekt zostanie zapisany wraz z danymi identyfikujacymi ˛ pacjenta w katalogu użytkownika C:/Users/nazwa użytkownika/Documents/OptiMedi/Projects pod wskazana˛ nazwa˛ lub w innym katalogu, jeśli zostanie określony. Gotowy projekt można wyeksportować do pliku .jpg (project/export jpg) - obraz b˛edzie zawierał zdj˛ecie razem z naniesionymi narz˛edziami i implantami. Można wydrukować raport z projektu lub zapisać go do pliku .xps (project/report). Rysunek 3.4: Menu project 3.6. Kalibracja Po wczytaniu nowego obrazu w aplikacji zostanie wyrysowane narz˛edzie kalibracji o domyślnym rozmiarze. Kalibracja skali obrazu wykonywana jest przez dopasowanie rozmiaru okr˛egu narz˛edzia kalibracyjnego do rozmiaru znacznika na obrazie RTG. Prawidłowe umiejscowienie narz˛edzia na znaczniku zaprezentowano na rysunku 3.5. Okrag ˛ kalibracyjny posiada dwa punkty kontrolne (pomarańczowe kwadraty), jeden służy do jego przesuwania, drugi do zmiany rozmiaru. W przypadku obrazów w formacie DICOM skala jest automatycznie importowana z danych zapisanych w pliku. Pomimo importu skali z danych DICOM może być konieczne poprawienie kalibracji z wykorzystaniem zewn˛etrznego znacznika, co objaśniono w rozdziale 3.2. Po ustawieniu narz˛edzia kalibracyjnego naciskamy przycisk calibrate lub dwukrotnie klikamy 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 8 3.7. Implanty Rysunek 3.5: Prawidłowe umiejscowienie narz˛edzia kalibracji na narz˛edziu. W wywołanym oknie komunikatu „Calib circle real size [mm]” wpisujemy rzeczywisty rozmiar znacznika wyrażony w milimetrach oraz zatwierdzamy przyciskiem set. 3.7. Implanty Lista dost˛epnych protez wyświetlana jest po naciśni˛eciu przycisku implant. Gdy implanty danego producenta sa˛ dost˛epne, obok jego nazwy jest widoczne jego logo, jak na rysunku 3.6. Jeżeli protezy danego dostawcy nie sa˛ dost˛epne, po jego wyborze pojawi si˛e komunikat ze wskazaniem kontaktowym. Po wyborze producenta należy z listy wybrać typ, model i rozmiar protezy, od której rozpocznie si˛e przymiarowanie. Rysunek 3.6: Wybór dostawcy implantów Aktywny model protezy na ekranie przybiera kolor różowy. Szablony implantów zawieraja˛ punkty kontrolne, z których jeden pozwala je przesuwać, a drugi obracać. Informacje o implantach sa˛ dost˛epne 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 9 3.7. Implanty na dolnym pasku programu, rozwijanym po najechaniu na niego myszka.˛ Przykładowy implant aktywny i nieaktywny wraz z jego opisem przedstawia rysunek 3.7. Rysunek 3.7: Implant aktywny i nieaktywny wraz z ich opisem Po wybraniu implantu, gdy jest aktywny, dost˛epna jest funkcjonalność zmiany jego rozmiaru oraz lustrzanego odbicia. W celu zmiany rozmiaru operujemy przyciskami + i - lub ich odpowiednikami na klawiaturze. W celu wyboru prawego lub lewego lustrzanego odbicia aktywnej protezy należy użyć przycisków odpowiednio right i left. Przełaczniki ˛ pokazano na rysunku 3.8. Rysunek 3.8: Menu operacji na implancie 3.7.1. Implanty biodrowe Dodatkowo w programie dla implantów biodrowych zaimplementowano funkcje przyciagania ˛ do osi. Aktywowana jest ona poprzez wybór przycisku snap lub free pokazane na rysunku 3.8. Przy uruchomionym przyciaganiu ˛ podczas przesuwania trzpienia implantu biodrowego w obecności panewki może 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 3.7. Implanty 10 on zostać w pewnej odległości automatycznie przyciagni˛ ˛ ety (zrotowany i przemieszczony) tak aby osie dwóch komponentów pokrywały si˛e ze soba.˛ Taka sama funkcjonalność dotyczy panewki przesuwanej w obecności trzpienia. Po zrównaniu osi dwóch komponentów zostanie wyświetlona dodatkowa informacja o offsecie głowy implantu. W przypadku kilku osi zaznaczonych na jednym implancie przeskakiwanie pomi˛edzy nimi jest realizowane poprzez gwałtowniejszy ruch mysza.˛ Przy aktywnej opcji free offset głowy implantu nie jest obliczany. 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 11 3.8. Narz˛edzia 3.8. Narz˛edzia W aplikacji dost˛epne sa˛ nast˛epujace ˛ narz˛edzia pomocnicze: – katomierz ˛ (protactor), – narz˛edzie do pomiaru różnicy długości kończyn(diff tool), – linijka (ruler), – kanał (canal), – okrag ˛ (fit circle), – wyci˛ecie obrazu (cut). Menu narz˛edzi, wywoływane przyciskiem tool przedstawiono na rysunku 3.9. Wszystkie narz˛edzia zawieraja˛ punkty kontrolne, które można przeciagać, ˛ aby zmieniać ich kształt lub je przesuwać. Dla każdego narz˛edzia rozwijany jest jego opis wraz z przykładowym wygladem. ˛ Wyświetlone narz˛edzia można ukryć i uwidocznić za pomoca˛ przycisków odpowiednio hide i show umieszczonymi w menu narz˛edzi. Aktywne narz˛edzia i protezy usuwamy z projektu używajac ˛ przycisku remove, klawisza delete lub klikajac ˛ na nich dwukrotnie mysza.˛ Rysunek 3.9: Menu tools 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 12 3.8. Narz˛edzia 3.8.1. Katomierz ˛ Za pomoca˛ protactor określić można kat ˛ utworzony pomi˛edzy dwiema liniami poprzez odpowiednie ustawienie punktów kontrolnych narz˛edzia. Dokładność wskazanej wartości jest zależna od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza˛ i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.10. Rysunek 3.10: Narz˛edzie protractor 3.8.2. Narz˛edzie do pomiaru różnicy długości kończyn Za pomoca˛ narz˛edzia diff tool można wyznaczyć różnic˛e pomi˛edzy długościa˛ kończyn pacjenta przy planowaniu na zdj˛eciu z uwidocznionymi stawami biodrowymi w projekcji AP (anterior-posterior). W tym celu należy zaznaczyć charakterystyczny punkt na kości udowej (np. kr˛etarz mniejszy) oraz punkt na miednicy (np. na kości kulszowej) na obydwu kończynach. Wskazana zostanie różnica długości kończyn z dokładnościa˛ zależna˛ od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.11. Rysunek 3.11: Narz˛edzie diff tool 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 13 3.8. Narz˛edzia 3.8.3. Linijka Za pomoca˛ ruler określić można odległość w linii prostej pomi˛edzy dwoma punktami obrazu. Dokładność wskazanej wartości jest zależna od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.12. Rysunek 3.12: Narz˛edzie ruler 3.8.4. Kanał Narz˛edzie canal służy do wyznaczania osi kanału szpikowego. W przybliżeniu jest ona ustalana na prostej przecinajacej ˛ najkrótsze boki naniesionego czworokata ˛ w punktach wyznaczajacych ˛ ich środki. Jego wykorzystanie polega na zaznaczeniu czterech punktów na brzegu kanału szpikowego (po dwa na stron˛e). Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.13. Ustawiajac ˛ to narz˛edzie na obrazie powodujemy, że przy uruchomionej opcji snap oś trzpienia implantu biodrowego b˛edzie automatycznie przyciagana ˛ do osi kanału. Rysunek 3.13: Narz˛edzie canal 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 14 3.8. Narz˛edzia 3.8.5. Okrag ˛ Za pomoca˛ fit circle określić możemy środek i średnic˛e okr˛egu wyznaczonego przez trzy punkty. Dokładność wskazanej wartości jest zależna od przeprowadzonej kalibracji. Wskazania te musza˛ zostać zweryfikowane przez lekarza zgonie z jego wiedza i doświadczeniem. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 3.14. Rysunek 3.14: Narz˛edzie fit circle 3.8.6. Wyci˛ecie obrazu Przyrzad ˛ cut pozwala na wyci˛ecie wybranego fragmentu zdj˛ecia i przesuni˛ecie go razem z naniesionymi nań trzpieniem implantu biodrowego dociagni˛ ˛ etym do narz˛edzia kanał. Po wybraniu narz˛edzia na ekranie pojawia si˛e pi˛eciobok. Należy dopasować jego kształt i kliknać ˛ przycisk cut (wewnatrz ˛ pi˛ecioboku). Za pomoca˛ centralnego punktu kontrolnego możliwe jest przesuwanie wyci˛etego fragmentu zdj˛ecia. Drugi punkt kontrolny służy do jego rotacji. Przy przemieszczaniu w ten sposób trzpienia implantu biodrowego (przy uruchomionej opcji snap) w okolicy panewki b˛edzie on dociagany ˛ do jej osi. Podczas przesuwania narz˛edzia wyświetlana jest odległość w osi pionowej i poziomej od oryginalnego położenia fragmentu wyci˛etego. Przykład użycia zaprezentowano na rysunku 1. Rysunek 3.15: Narz˛edzie cut 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 3.9. Nawigacja 15 3.9. Nawigacja Nawigacja po obrazie prowadzona jest za pomoca˛ klawiszy strzałek na klawiaturze lub za pomoca˛ myszy poprzez przeciagni˛ ˛ ecie i upuszczenie obrazu. Używajac ˛ kółka myszy można przybliżać lub oddalać obraz. Dwukrotne klikni˛ecie powoduje powrót zdj˛ecia do rozmiaru dopasowanego do wielkości okna programu (rozmiar poczatkowy). ˛ Dwukrotne klikni˛ecie na narz˛edziu lub implancie powoduje jego usuni˛ecie z projektu. Wyjście z programu realizowane jest przez naciśni˛ecie znaku x w prawym górnym rogu ekranu. Punkty kontrolne służa˛ zarówno do zmiany rotacji, kształtu jak i przesuwania elementów. Punkt kontrolny służacy ˛ do zmiany pozycji ma ciemniejszy kolor od pozostałych. 2015 OptiMedi. Wszystkie prawa zastrzeżone. 4. Baza implantów Aplikacja jest dedykowana do stosowania z baza˛ implantów oferowanych przez dostawc˛e. Baza ta jest systematycznie uzupełniana w miar˛e pojawiania si˛e nowych rozwiazań ˛ zgłaszanych przez dostawc˛e. Program jest dystrybuowany w wersji demonstracyjnej z ograniczona˛ liczba˛ implantów testowych poprzez stron˛e internetowa˛ http://www.optimedi.pl. W celu rozszerzenia funkcjonalności programu o obrysy implantów wybranego producenta prosimy o kontakt celem sprawdzenia ich dost˛epności. Oferta implantów jest stale powi˛ekszana. Dost˛ep do implantów innych niż testowe jest odpłatny i wymaga stałego podłaczenia ˛ dostarczonego przez firm˛e nośnika USB ze zintegrowana˛ licencja.˛ 16 5. Zgłaszanie bł˛edów Aplikacja została wykonana i przetestowana z najwi˛eksza˛ starannościa.˛ Jeżeli podczas pracy z aplikacja˛ użytkownik zauważy bład, ˛ działanie niepożadane ˛ lub jeśli brak lub obecność jakiejś funkcji wpływa negatywnie na komfort pracy z programem proszony jest o zgłaszanie swoich uwag. Istnieja˛ trzy kanały zgłaszania bł˛edów: – osobisty - podczas kontaktu z dystrybutorem oprogramowania, – zdalny - poprzez wykorzystanie okna pojawiajacego ˛ si˛e przy zamykaniu programu (Your Feedback) lub poprzez e-mail na adres: [email protected], – telefoniczny - od 8 do 16 pod numerem telefonu: +48 59 3070670 lub kom.: +48 662 010 174. 17 6. Ostrzeżenia Aplikacja jest jedynie narz˛edziem ułatwiajacym ˛ wybór właściwego implantu przez lekarza podczas planowania przedoperacyjnego. Korzystanie z aplikacji jest dozwolone tylko dla użytkowników posiadajacych ˛ wystarczajac ˛ a˛ wiedz˛e z zakresu medycyny - ortopedów, chirurgów urazowych. Wskazywane w programie wartości sa˛ właściwe jedynie w przypadku dokładnej kalibracji systemu. Producent nie podaje zakresu dokładności wskazań, ich ocena w świetle własnego doświadczenia jest obowiazkiem ˛ lekarza prowadzacego ˛ planowanie. Zdj˛ecia podane w formacie DICOM zostaja˛ wyświetlone w postaci plików .jpg lub .bmp – nie sa˛ obrazami diagnostycznymi. 18 7. Skalowanie w obrazowaniu RTG Obrazowanie RTG wykorzystuje punktowe źródło promieniowania - wszystkie promienie rozchodza˛ si˛e stożkowo od centrum. W wyniku nierównoległego biegu promieni struktury leżace ˛ dalej od detektora, b˛eda˛ rzutowane na detektor w wi˛ekszej skali niż struktury położone bliżej detektora. Zjawisko to zobrazowano na rysunku ??. Urzadzenia ˛ RTG zapisuja˛ informacje o odległościach wraz z cyfrowym obrazem RTG. Informacja o odległościach jest zapisywana do urzadzenia ˛ podczas jego kalibracji. Ze wzgl˛edu na to, że kalibracja odległości prowadzona jest tylko na jednym poziomie (cz˛esto na poziomie stołu) dane te sa˛ właściwe tylko dla struktur z tego samego poziomu pomi˛edzy detektorem i źródłem promieniowania. Pozostałe struktury ulegna˛ wi˛ekszemu powi˛ekszeniu (bliżej źródła niż skalibrowany poziom) lub mniejszemu powi˛ekszeniu (bliżej detektora). Jeżeli użytkownik nie ma pewności co do relacji pomi˛edzy lokalizacja˛ obrazowanego stawu a poziomem skalibrowania urzadzenia ˛ obrazujacego ˛ zalecane jest wykorzystanie zewn˛etrznego znacznika. Ustawienie znacznika na tej samej wysokości pomi˛edzy źródłem a detektorem co obrazowany staw powoduje, że obydwa elementy ulegna˛ jednakowemu powi˛ekszeniu. Znajac ˛ rozmiar znacznika można wyliczyć skal˛e powi˛ekszenia obrazu na poziomie stawu pacjenta i dzi˛eki temu obliczyć jego wymiary. Rysunek 7.1: Narz˛edzie cut 19