Hymnu Islandii - WordPress.com

Transkrypt

Hymnu Islandii - WordPress.com
Lofsöngur​
​
(​
Ó, guð vors lands​
)​
­ ​
Hymn pochwalny​
​
(​
O Boże ziemi naszej​
) Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! Ou, kwyth wors lants! Ou, lants vors kwyth! Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! Wjer lovum thyht hejla​
ɣ
a, hejla​
​
ɣ
a napn! ​
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans Ur soulkerwum hymnana hnita thjer krans þínir herskarar, tímanna safn. thinyr herskarar timana sapn Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár Fyryr thjer er ejtn da​
ɣ
ur sem thusunt aur ​
og þúsund ár dagur, ei meir: o thusunt aur da​
ɣ
ur, ej mejr ​
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, ejht ejlythar smauploum meth tytrandy taur sem tilbiður guð sinn og deyr. sem tylpythur kwyth syn o​
ɣ
r tejr ​
Íslands þúsund ár, Islants thusunt aur Íslands þúsund ár, Islants thusunt aur eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, ejht ejlythar smauploum meth tytrandy taur sem tilbiður guð sinn og deyr. sem tylpythur kwyth syn o​
ɣ
r tejr ​
ð ­ czytane jak angielskie ​
[ð] ​
w słowie ​
father þ ­ czytane jak angielskie ​
[θ]​
w słowie ​
thank [ɣ
] ​
­ czytane jak gardłowe “r” Islandii Boże, ziemi naszej Boże, Jak płatki kwiatu pokorne i drżące, Sławimy imię Twoje pełne chwały Co czcząc Cię, więdną szybko jak źdźbło słomy. Jak aniołowie, co gwiazdy i zorze Islandii Tysiąclecie, Islandii Tysiąclecie, Splatają w wieniec na Twą skroń wspaniały. To także tylko dzień, i tylko kwiecie, Dla Ciebie jeden dzień jak lat tysiące, Które nim skwitnie, wicher z ziemi zmiecie. A tysiąc lat jak dzień jeden znikomy, (przekład Stanisława Helsztyńskiego)