Adele - Skyfall - antyteksty.com
Transkrypt
Adele - Skyfall - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall Adele - Skyfall Widzieliście “Skyfall”? Ten dwudziesty trzeci z serii filmów o Jamesie Bondzie miał oficjalną premierę 23 października, a w Polsce na ekranach można było go zobaczyć zaledwie trzy dni później. “Skyfall” to nie lada gratka dla wszystkich wielbicieli Agenta 007, ale nie tylko. Na liście moich piosenek nie mogło zabraknąć Adele, której piosenka “Skyfall” jest muzycznym tematem całego filmu. Zapoznając się z tłumaczeniem tej piosenki należy pamiętać, o tym, że tekst utworu ma raczej symboliczne znaczenie i nie należy go rozumieć dosłownie. Fani filmów o Jamesie Bondzie mogą w nim znaleźć pewne odniesienia do wątków z poprzednich przygód agenta. Wszystkich zachęcam do nauki angielskiego z piosenką Adele i “Skyfall”! Enjoy! Tekst piosenki Adele — Skyfall Tłumaczenie Adele — Skyfall This is the end Hold your breath and count to ten Feel the earth move and then Hear my heart burst again To jest koniec Wstrzymaj swój oddech i policz do dziesięciu Poczuj jak ziemia się porusza a potem Usłysz jak znowu pęka moje serce For this is the end I’ve drowned and dreamt this moment So overdue I owe them Swept away, I’m stolen Na teraz to koniec Utonę, wyśniłam tę chwilę Taka spóźniona im dłużna Porwana, skradziona Let the sky fall When it crumbles We will stand tall Face it all together Niech spadnie niebo Kiedy się rozpadnie Uniesiemy wysoko głowę Razem stawimy temu czoło Let the sky fall When it crumbles We will stand tall Face it all together At skyfall Niech spadnie niebo Kiedy się rozpadnie Uniesiemy wysoko głowę Razem stawimy temu czoło Tam gdzie upada niebo Skyfall is where we start A thousand miles and poles apart Where worlds collide and days are dark You may have my number, you can take my name But you’ll never have my heart Niebo upada tam gdzie zaczynamy Tysiąc mil i bieguny od siebie Gdzie światy się zderzają i dni są ciemne Możesz wziąć mój numer, możesz wziąć nazwisko Ale nigdy nie dostaniesz mojego serca Let the sky fall When it crumbles We will stand tall Face it all together Niech spadnie niebo Kiedy się rozpadnie Uniesiemy wysoko głowę Razem stawimy temu czoło Let the sky fall When it crumbles We will stand tall Face it all together At skyfall Niech spadnie niebo Kiedy się rozpadnie Uniesiemy wysoko głowę Razem stawimy temu czoło Tam gdzie upada niebo 1/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall Where you go I go What you see I see I know I’d never be me Without the security Of your loving arms Keeping me from harm Put your hand in my hand And we’ll stand Gdzie pójdziesz, ja pójdę Co zobaczysz, ja zobaczę Wiesz. że nigdy nie będę sobą Bez ochrony Twoich kochających ramion Chroniących mnie od złego Daj mi rękę A razem to zniesiemy Let the sky fall When it crumbles We will stand tall Face it all together Niech spadnie niebo Kiedy się rozpadnie Uniesiemy wysoko głowę Razem stawimy temu czoło Let the sky fall When it crumbles We will stand tall Face it all together At skyfall Niech spadnie niebo Kiedy się rozpadnie Uniesiemy wysoko głowę Razem stawimy temu czoło Tam gdzie upada niebo Let the sky fall We will stand tall At skyfall Niech spadnie niebo Uniesiemy wysoko głowę Tam gdzie upada niebo Zwroty & wyrażenia Phrasal Verbs Sweep away Swept away, I’m stolen Porwana, skradziona W piosence Adele “Skyfall” występuje tylko jeden Phrasal Verb (czasownik złożony): to sweep away. Czasownik to sweep jest nieregularny i ma następujące formy: past tense: swept, past participle: swept. Czasownik to sweep ma kilka znaczeń, występuje również w formie rzeczownika. Jako czasownik znaczy między innymi = = zamiatać, np.: Don’t forget to sweep under the table. = Nie zapomnij pozamiatać pod stołem. = zmieść, wymieść np.: Yesterday I was sweeping the leaves for a few hours. = Wczoraj zamiatałem liście przez kilka godzin. Czasownik złożony to sweep away (sb/sth) znaczy praktycznie to samo co sam czasownik to sweep, dochodzi tylko jeszcze parę znaczeń = = unosić, porywać (np. kogoś), np.: She was swept away by a giant wave. = Ona została porwana 2/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall przez ogromną falę. = znieść, usunąć (np. ograniczenie, limit, przeszkodę), np.: This speed limit was swept away last century. = Ten limit prędkości został zniesiony w zeszłym stuleciu. = ogarnąć, owładnąć, np.: He was swept away by his passion. = Owładnęła nim namiętność. Warto zapamiętać Podobne zwroty don’t hold your breath = nie spodziewaj się zbyt wiele save your breath = nie wysilaj się don’t waste your breath = nie gadaj nie próżno catch your breath = złap oddech to take sb’s breath away = zapierać komuś dech (w piersiach) to say sth under one’s breath = bąknąć coś pod nosem Hold W tekście piosenki mamy wyrażenie: Hold your breath Wstrzymaj swój oddech Hold your breath. = Wstrzymaj oddech (przed ważnym wydarzeniem). Czasownik to hold jest tutaj użyty w znaczeniu = powstrzymywać. W języku angielskim występuje około dwudziestu znaczeń czasownika to hold. Każdy musi znać przynajmniej trzy z nich = = trzymać, np.: I want to hold your hand. = Chcę potrzymać twoją dłoń. = odbywać, przeprowadzać (np. spotkanie ceremonię, rozmowę), np.: Yesterday we held the meeting about the new road. = Wczoraj odbyliśmy spotkanie na temat nowej drogi. = pomieścić, zawierać, np.: This bus holds 33 people. = Ten autobus ma 33 miejsca. Count Hold your breath and count to ten Wstrzymaj swój oddech i policz do dziesięciu Czasownik to count oznacza = liczyć. Zarówno liczyć jakieś liczby, cyfry, punkty jak i liczyć się, być ważnym lub zaliczanym do jakiejś grupy. Przykłady: I count on you. = Liczę na ciebie. 3/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall Count it again. Something is wrong. = Policz to jeszcze raz. Coś się nie zgadza. Uwaga! Bardzo ważna sprawa. Trzeba uważać, żeby nie pomylić słówka count z przekleństwem i wyzwiskiem cunt. Słowo to jest bardzo wulgarnym określeniem żeńskich narządów płciowych, jest wulgaryzmem używanym do określenia zarówno kobiet jak i mężczyzn. Don’t count on it! = Nie licz na to! I counted Lisa, she is going with us. = Policzyłem Lisę, ona jedzie z nami. Jako rzeczownik count znaczy między innymi = liczba. Dlatego słówko to jest często używane, aby określić liczbę czegoś (w czymś), poziom czy stężenie. Na przykład: Body count. = Liczba ofiar śmiertelnych. Blood count. = Morfologia. Traffic count. = Pomiar ruchu ulicznego. Cholesterol count. = Poziom cholesterolu. Co ciekawe słówko count ma jedno odmienne znaczenie od pozostałych, oznacza bowiem = hrabia. Burst Hear my heart burst again Usłysz jak znowu pęka moje serce Kolejny czasownik, który posiada bardzo wiele znaczeń. Poniżej przedstawiam najważniejsze. To burst = pękać, wybuchać, rozrywać się. Przykłady: She burst into tears and told the whole truth. = Ona wybuchła płaczem i powiedziała całą prawdę. The car burst a tyre on my way home. = W samochodzie pękła opona, kiedy wracałem do domu. When he came he saw at once a burst pipe. = Kiedy wszedł od razu zobaczył pękniętą rurę. Drown vs. Sink Czasowniki to sink oraz to drown znaczą teoretycznie to samo = tonąć. Różnica polega na tym, że to drown, używamy, aby powiedzieć o tonięciu człowieka lub zwierzęcia (istoty żywej), a to sink do opisu tonięcia np. statku, łodzi. Drown 4/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall I’ve drowned and dreamt this moment Utonę, wyśniłam tę chwilę To drown = = utopić się, utonąć, np.: Be cafeful Tom! It’s easy to drown when you swim after alcohol. = Uważaj Tom! Łatwo utonąć, kiedy pływasz po alkoholu. = zanurzyć, zalać (np. posiłek w jakimś sosie itp.), np.: Drawn the meat in the marinade. = Polej mięso marynatą. To drown one’s sorrows. = Zalewać robaka (topić smutki w alkoholu). Overdue So overdue I owe them Taka spóźniona im dłużna Przymiotnik overdue oznacza = = opóźniony (np. samolot, pociąg), zaległy (np. rachunek), przeterminowany, nie zwrócony w terminie (np. książka z biblioteki). To be overdue = spóźniać się, opóźniać się, np.: The car is overdue for service. = Już po terminie przeglądu samochodu. Owe — zworty i wyrażenia to owe money = być winnym pieniądze to owe an explenation = być winnym wyjaśnienia to owe sb an apology = być winnym komuś przeprosiny I owe you one = dziękuję, jestem ci wdzięczny to think that the world owes you a living = myśleć, że życie będzie rozpieszczać Owe So overdue I owe them Taka spóźniona im dłużna Generalnie czasownik to owe oznacza = być komuś coś winnym (mogą być to pieniądze, przysługa, drink itp.) lub zawdzięczać coś komuś (np. życie, sukces). Przykłady użycia: I owe him 20 $ for dinner. = Jestem mu winien 20 $ za obiad. I owe you. = Jestem twoim dłużnikiem. I owe her everything. = Wszytko jej zawdzięczam. Skyfall 5/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall Let the sky fall Niech spadnie niebo Słówko skyfall jest połączeniem słowa sky = niebo oraz to fall = upadać. Nie da się go przetłumaczyć w sposób jednoznaczny, ponieważ w dużej mierze ma odniesienie do filmu o Bondzie “Skyfall” ihistorii, która tam ma miejsce. Ogólnie rzecz biorąc skyfall znaczy załamanie pogody (“załamanie nieba”), coś w stylu katastrofy np. gigantyczne ulewy, burza, pioruny itp. Często się mówi np.: the sky is falling, co oznacza w języku kolokwialnym wielką katastrofę, która może wszystkim(i) wstrząsnąć. Jeśli chodzi o użycie tego słówka w piosence ma ono z pewnością podwójne dno i warto o tym pamiętać słuchając utworu Adele. Ciekawostka Słówko (apple) crumble oznacza również nazwę ciasta = szarlotkę z kruszonką. Crumble When it crumbles Kiedy się rozpadnie Czasownik ten ma kilka podobnych znaczeń. To crumble = kruszyć się (np. skały, chleb, ser), rozdrobnić (np. glebę), popaść w ruinę (np. budynek. gospodarka), pęknąć, rozpaść się (np. związek). Stand tall We will stand tall Uniesiemy wysoko głowę To stand tall jest idiomem, który oznacza = nosić wysoko głowę. Face Face it all together Razem stawimy temu czoło To face sth = stawić czoło (czemuś), wyjść, stanąć naprzeciw czemuś. Przykłady: I didn’t want to face him. = Nie chciałem stawić czoło prawdzie (Nie chciałem spojrzeć prawdzie w oczy). You have to face the difficulties. = Musisz wyjść naprzeciw trudnościom. 6/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall Let’s face it! = Spójrzmy prawie w oczy! Poles apart Kolejna gra słów w piosence Adele. To be poles apart. = Krańcowo się różnić. W piosence mamy: A thousand miles and poles apart Tysiąc mil i bieguny od siebie Można to tłumaczyć jako metaforę, przenośnię — na różnych biegunach charakteru = różniąc się od siebie. Harm — zwroty i wyrażenia physical harm = krzywda fizyczna serious harm = poważna krzywda to do harm = wyrządzać krzywdę no harm done = nic się nie stało to mean no harm = nie chcieć nikogo skrzywdzić out of harm’s way = w bezpiecznym miejscu Harm Keeping me from harm Chroniących mnie od złego Harm = szkoda, krzywda (wyrządzona komuś). To harm = skrzywdzić (kogoś), spowodować szkodę, zniszczyć (np. plony), uszkodzić (np. budynek). Przykłady: He won’t harm you. = On cię nie skrzywdzi. He wouldn’t harm a fly. = On nie skrzywdziłby muchy. A little coffee won’t harm you. = Troszkę kawy ci nie zaszkodzi. Najlepsze miejsce dla fanów Adele w sieci: Polska strona fanów Adele AdelePolska 7/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Adele - Skyfall jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 8/8 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)