pobierz plik - Mescomp Technologies
Transkrypt
pobierz plik - Mescomp Technologies
MESC OMP TECHNOLOGIES mescomp technologies Automatyczny ciśnieniomierz typu naramiennego. 201 Blood pressure monitor upper arm type. Teneiometre automatique brassard. AC 201 0197 SPIS TREŚCI POLSKI 05....... I. Właściwości: 06....... II. UWAGA, przeczytaj zanim włączysz urządzenie! 08...... III. Specyfikacja techniczna: 09...... IV. Informacje ogólne dotyczące ciśnienia. Czym jest ciśnienie krwi? Dlaczego warto mierzyć ciśnienie krwi? Jak należy mierzyć ciśnienie krwi w domu? Standardy ciśnienia krwi. Wahania ciśnienia krwi. 12....... V. Opis urządenia: 13....... VI. Opis przycisków: 13....... VII. Opis wyswietlacza: 14....... VIII. Instalacja baterii 15....... IX. Uwagi dotyczące baterii. 15....... X. Uwagi dotyczące pomiarów: 1 SPIS TREŚCI 16....... XI. Ustawienia daty i godziny. 16....... XII. Zakładanie mankietu. 18....... XIII. Pomiar ciśnienia krwi. 19....... XIV. Specjalna funkcja- ustalanie średniej z 3 ostatnich pomiarów. 19....... XV. Zapisywanie pomiarów. 20....... XVI. Przeglądanie pamięci. 20....... XVII. Usuwanie pomiarów z pamięci 21....... XVIII. Rozwiązywanie prostych problemów. 2 SPIS TREŚCI ENGLISH 2 2 . . . . . . XIX. What is blood pressure? 2 4 . . . . . . XX. Name of the parts 2 5 . . . . . . XXI. Description of display symbols 2 6 . . . . . . XXII. Changing batteries 2 6 . . . . . . XXIII. Attaching arm cuff 2 8 . . . . . . XXIV. How to measure Setting Month, Date and Time: Storing , recalling and erasing measurement data : AVERAGE of the LAST 3 MEASURES Erasing data: 3 1 . . . . . . XXV. Maintenance 3 1 . . . . . . XXVI. Safe - keeping 3 2 . . . . . . XXVII. To prevent multifunction 3 2 . . . . . . XXVIII. Warning 33....... XXIX. Specification 3 SPIS TREŚCI FRENCH 34...... XXX. Définition de la pression artérielle 34...... XXXI. L'intérêt d'un autocontrôle de la pression artérielle à domicile 36....... XXXII. Informations importantes avant d'utiliser le tensiomètre 37...... XXXIII. Description du matériel 38....... XXXIV Description du tensiometre. 39...... XXXV. Installation des piles 39...... XXXVI. Fixation du brassard pour la mesure 41...... XXXVII. Explicatiuon des symbols affichés sur l’écran. 42...... XXXVIII. Instructions pour I'utilisation 44...... XXXIX. Fonctions moyenne des 3 dernières measures et memoires 45...... XL. Entretien 46...... XLI. Sécurité 46...... XLII. Précautions d'utilisation 46...... XLIII. Avertissement 47....... XLIV. Spécifications Dziennik pomiarów/Blood pressure diary 4 POLSKI I. Właściwości • W pełni automatyczny ciśnieniomierz naramienny. • Duży, czytelny wyświetlacz. • Możliwość zapisania do 99 pomiarów wraz z datą i godziną. • Średnia z 3 ostatnich pomiarów. • Badanie metodą oscylometryczną. • Pomiar ciśnienia skurczowego, rozkurczowego, pulsu • Pomiar: ciśnienia krwi 0~300mmHg. • Pomiar pulsu: 40~199 uderzeń/min. • Automatyczne wyłączenie urządzenia. • Ostrzeżenie o błędach w pomiarze. • Ostrzeżenie o niskim stanie baterii. • Długa żywotność baterii. • Małe zużycie energii. • Instrukcja w 3 językach, w tym w języku polskim. • Dzienniczek pomiarów. • Etui na urządzenie. UWAGA : Producent MESCOMP TECHNOLOGIES zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w osprzęcie i oprogramowaniu wynikające z postępu technicznego. 5 II. UWAGA, przeczytaj zanim włączysz urządzenie! • Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem. • Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla użytku domowego i instytucjonalnego, nie stanowi zastępstwa wizyt u lekarza. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat własnego ciśnienia, należy skontaktować się z lekarzem. • Urządzenie przeznaczone jest dla osób powyżej 18 roku życia i nie powinno być obsługiwane przez dzieci. • Jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane prze dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. • Nie używaj produktu w miejscach wilgotnych oraz w pobliżu wody. Urządzenie należy ustawić z dala od źródeł ciepła: np. kaloryferów, kratek cieplnych, piecyków itp. • Aby uniknąć niedokładnych wyników spowodowanych przez zakłócenia elektromagnetyczne występujące pomiędzy sprzętem elektrycznym i elektronicznym, nie należy używać urządzenia w pobliżu telefonów komórkowych oraz kuchenek mikrofalowych. • Wszystkie akcesoria przechowuj w miejscu niedostępnym na dla dzieci. • Nie używaj i nie przechowuj urządzenia w miejscach zapylonych, zabrudzonych. • Ciśnieniomierz powinien być przechowywany w suchym miejscu oraz chroniony przed oddziaływaniem warunków atmosferycznych. • Do czyszczenia używaj tylko wilgotnej szmatki (nie mokrej). Nie używaj płynnych, ani w aerozolu środków czyszczących. 6 II. UWAGA, przeczytaj zanim włączysz urządzenie! • Poza przypadkami opisanymi w instrukcji – rozdział R O Z W I Ą Z Y WA N I E P R O S T Y C H P R O B L E M Ó W urządzenia nie należy samodzielnie naprawiać. W przypadku problemów z urządzeniem, usterkę proszę zgłosić w serwisie Mescomp Technologies lub w serwisie autoryzowanym (lista serwisów dostępna na stronie internetowej Mescomp Technologies). • Otwarcie lub próba rozkręcenia zewnętrznej obudowy urządzenia powoduje utratę gwarancji. UWAGA:Gwarancja na urządzenia nie obejmuje uszkodzeń wynikłych np. z niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem. 7 III.Specyfikacja techniczna Model nr Rodzaj pomiaru Zakres Dokładność Pamięć Wyświetlacz Automatyczne wyłączenie zasilania Waga urządzenia Wytrzymałość baterii : AC 201 : Oscylometryczny : Ciśnienie 0 ~ 300 mmHg Puls 40 ~ 199 uderzeń/min. : Ciśnienie +/-3mmHg Puls +/- 5% : do 99 pomiarów : wyświetlanie ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, pulsu : 1 minutę po naciśnięciu ostatniego przycisku : 265 g ( z bateriami) : 300 pomiarów (badanie 2 razy dziennie) : Baterie alkaiczne 4x"AA" (1.5V) 6VDC : 23 ~ 33cm : od +10 ºC do + 40 ºC, ≦ 85% R.H. Zasilanie Wielkość mankietu Temperatura i wilgotność robocza Temperatura i wilgotność : od -20 ºC do + 70 ºC, ≦ 85%R.H. przechowywania Dodatki : 4 baterie, mankiet naramienny, instrukcja obsługi, etui, pudełko Ograniczenia wobec : Urządzenie dla osób powyżej 18 pacjentów roku życia 8 IV. Informacje ogólne dotyczące ciśnienia. Czym jest ciśnienie krwi? Ciśnienie krwi jest to ciśnienie oddziaływujące na ściany tętnic. Ciśnienie skurczowe to ciśnienie mierzone, gdy serce się kurczy i wypycha z siebie krew. Ciśnienie rozkurczowe jest to ciśnienie mierzone, kiedy serce rozkurcza się i krew z niego powoli wypływa. Rano ciśnienie krwi powinno być niższe i podwyższone wieczorem. Różnica w ciśnieniu wynika również z pory roku, latem ciśnienie jest niższe, natomiast zimą może być wyższe. Dlaczego warto mierzyć ciśnienie krwi? Ciśnienie krwi u każdego człowieka podlega stałym zmianom i decyduje w ten sposób o wydolności organizmu. Wahania ciśnienia są zjawiskiem normalnym, natomiast jeśli wartości te w stanie spoczynku są ciągle podwyższone można podejrzewać nadciśnienie tętnicze, inaczej hipertonię. Aby zdiagnozować to schorzenie, należy skonsultować się z lekarzem kardiologiem. Wiele osób nie zdaje sobie sprawy, że cierpi na nadciśnienie. Dolegliwości związane z nadciśnieniem pojawiają się często w zaawansowanym stadium tego schorzenia dlatego też, dzięki regularnym pomiarom ciśnienia krwi można skutecznie bronić się przed groźnymi chorobami serca i układu krążenia. 9 IV. Informacje ogólne dotyczące ciśnienia. Jak należy mierzyć ciśnienie krwi w domu? Pojedyncze badanie ciśnienie krwi, nie zobrazuje stanu twojego zdrowia, należy badać ciśnienie regularnie zaraz po przebudzeniu. Nie należy badać ciśnienia krwi bezpośrednio po wysiłku fizycznym. Zmierzone wartości będą zapisane w pamięci urządzenia, lub można zapisać jej w tabeli załączonej na końcu instrukcji obsługi. rielle diastolique Rozkurczowe ciĝnienie tÛtnicze Standardy ciśnienia krwi. Światowa Organizacja Zdrowia (WTO) określiła standard ciśnienia krwi, określający normy ciśnienia. Są to jedynie ogólnie wytyczne, ponieważ indywidualne ciśnienie krwi może się różnić między poszczególnymi osobami. Wpływ na to mają wiek, płeć, rodzaj aktywności fizycznej, masa ciała, dieta itp. Poniższa ilustracja obrazuje standard ciśnienia ( według WTO). Bardzo ważne jest, aby regularnie konsultować się ze swoim lekarzem. Państwa lekarz pokaże jaki jest prawidłowy zakres ciśnienia krwi oraz poda odpowiednie wartości. WYSOKIE PODWYĽSZONE NORMALNE Skurczowe ciĝnienie tÛtnicze 10 HYPERTENSION HAUTE NORMALE IV. Informacje ogólne dotyczące ciśnienia. &LĝQLHQLHWÛWQLF]HPP+J Wahania ciśnienia krwi. Indywidualne ciśnienie krwi ciągle się zmienia. Podczas wysiłku fizycznego wartość pomiaru może wzrosnąć, natomiast podczas odpoczynku może się zmniejszyć. Ciśnienie krwi zależy w dużej mierze od stanu umysłu, temperatury, zmęczenia, stresu itp. Ciśnienie krwi zmienia się w ciągu miesiąca, a nawet w ciągu dnia. Poniższy wykres przedstawia pomiar ciśnienia w ciągu dnia z odstępem 5 minutowym. 7HQVLRQDUW«ULHOOHHQPP+J &]DV +HXUH 11 V. Opis urządzenia 1 7 6 2 8 4 5 3 1.Wyświetlacz 2.Wtyczka powietrzna 3.Mankiet naramienny 4.Wlot powietrza 5.Przycisk START/STOP 6.Przycisk MEMORY (PAMIĘĆ) 7.Przycisk SET (USTAW) 8.Przycisk MODE (TRYB) 9.Baterie 12 VI. Opis przycisków Przycisk START/STOP Przycisk uniwersalny, rozpoczęcie pomiaru, wyłączenie pomiaru. Przycisk MEMORY (PAMIĘĆ) Służy do przeglądania pamięci. Przycisk MODE (TRYB) Przycisk wielofunkcyjny, służy do ustawiania daty oraz godziny, wyboru pamięci. Przycisk SET (USTAW) Przycisk wielofunkcyjny, służy do zapisu ustawień. VII. Opis wyświetlacza. MIESIĄC DZIEŃ GODZINA MINUTA CIŚNIENIE SKURCZOWE JEDNOSTKA CIŚNIENIA CIŚNIENIE ROZKURCZOWE SYMBOL SŁABEJ BATERII BŁĄD ERROR NUMER PAMIĘCI PULS IKONA PULS 13 VII. Opis wyświetlacza. Podczas pomiaru ciśnienia krwi miga, oznacza ilość wyczuwalnych uderzeń serca na minutę. Ostrzeżenie o słabych bateriach (patrz UWAGI DOTYCZĄCE BATERII) Ostrzeżenie, oznacza, że urządzenie nie mogło prawidłowo określić ciśnienia krwi, należy powtórzyć pomiar. ERROR VIII. Instalacja baterii 1. Otwórz komorę na baterie, odciągając pokrywę (patrz rys 1) 2. Umieść baterię w przegrodzie zgodnie z biegunami (patrz rys 2) 1 2 3. Załóż osłonę na baterie. 4. Po umieszczeniu baterii w przegrodzie, nastąpi włączenie wyświetlacza. UWAGA: Ciśnieniomierz posiada funkcję automatycznego wyłączania. Wyłączy się 1 minutę po ostatnim przyciśnięciu przycisku, aby włączyć urządzenie naciśnij dowolny przycisk. 14 IX. Uwagi dotyczące baterii. • Kiedy baterie będą bliskie wyczerpania, na wyświetlaczu pojawi się ikona która oznacza , że należy wymienić baterie na nowe, wyłącznie alkaiczne. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. • Zużytych baterii nie należy wrzucać do ognia. • Jeden komplet baterii wystarcza na 300 pomiarów (2 razy dziennie) • Po wyjęciu baterii nie zostanie usunięta pamięć pomiarów. • Nie wkładać starych baterii. • Nie wkładać starych i nowych baterii do urządzenia jednocześnie. X. Uwagi dotyczące pomiarów • Ciśnieniomierz po wykonaniu pomiarów wyłącza się po 1 minucie po naciśnięciu ostatniego przycisku. • Nie należy mierzyć ciśnienia krwi bezpośrednio po dużym wysiłku, ważne jest, aby przed pomiarem zrelaksować się. • Nie przeprowadzać pomiaru w stanie napięcia oraz stresu. • Między pomiarami należy zachować przerwę minimum 5 minut oraz postarać się utrzymać jedną pozycje ciała i oddychać normalnie. • Należy starannie założyć mankiet. • Aby przerwać pomiar naciśnij przycisk START/STOP. • Podczas pomiarów nie należy odchylać się ani zaciskać mięśni dłoni i ręki. • Podczas pomiarów nie powinno się rozmawiać, ani poruszać. 15 XI. Ustawienia daty i godziny. Aby ustawić datę oraz godzinę: 1.Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE (miesiąc zacznie „migać”) 2.Naciśnij przycisku SET, aby wybierać miesiąc( 1, 2, 3….12). W celu potwierdzenia ustawienia naciśnij przycisk MODE. 3.Następnie zacznie „migać” dzień. Za pomocą przycisku SET wybierz odpowiednią datę, W celu potwierdzenia ustawienia naciśnij przycisk MODE. 4.Po ustawieniu daty, na wyświetlaczu zacznie „migać” godzina, przyciskiem SET ustaw godzinę. W celu potwierdzenia, naciśnij przycisk MODE (format 12-godzinny) 5.Następnie zacznie „migać” minuta, za pomocą przycisku SET wybierz odpowiedni czas. W celu potwierdzenia naciśnij przycisk MODE. 6.Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia ( patrz rysunek) . 7.Urządzenie jest gotowe do pomiaru. XII. Zakładanie mankietu. UWAGA: Należy zakładać mankiet z pomocą drugiej osoby, źle założony mankiet może mieć wpływ na błąd w pomiarze ciśnienia krwi. Przed załażeniem mankietu ciśnieniomierza należy zdjąć z ręki biżuterię oraz zegarek. Odwiń rękaw lewej ręki i zegnij ramię w łokciu. Sprawdź w którym miejscu jest najsilniej odczuwalny puls. W celu sprawdzenia naciśnij tętnicę ramienną dwoma palcami około 2,5 cm od łokcia. 16 XII. Zakładanie mankietu. Przełóż mankiet prze metalową sprzączkę, tak aby gładka powierzchnia znajdowała się po wewnętrznej powierzchni mankietu. Włóż lewą rękę do mankietu. Dolna krawędź mankietu powinna znajdować się około 1,5 cm od łokcia. Rurka mankietu powinna leżeć nad tętnicą po wewnętrznej stronie ramienia; powinna być ułożona swobodnie, nie uciskana przez rękę lub przedmioty. Zaciśnij mankiet dokładnie, tak aby mankiet przylegał do ramienia. Jeżeli mankiet jest prawidłowo założony, naciśnij mocno zaczep, tak aby metalowa sprzączka nie przylegała do skóry. Usiądź na krześle i oprzyj rękę na stole, tak aby była ona na tej samej wysokości co serce. Rozluźnij rękę, szczególnie obszar między palcami a łokciem. Rozpocznij pomiar. 17 XIII. Pomiar ciśnienia krwi. UWAGA: Urządzenie posiada pamięć z możliwością automatycznego zapisu do 99 pomiarów wraz z datą i godziną. 1.Usiądź wygodnie i rozluźnij ciało (patrz rozdział: UWAGI DOTYCZĄCE POMIARU) 2.Aby rozpocząć pomiar ciśnienia załóż mankiet ( patrz rozdział: ZAKŁADANIE MANKIETU). 3.Naciśnij przycisk START/STOP, na wyświetlaczu będą widoczne przez 3 sekundy wszystkie ikony. 4.Automatyczna pompka zacznie kPa kPa pompować powietrze do mankietu. Po kilku sekundach będzie migać ikona oznaczająca wykrycie pulsu. 5.Po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawią się następujące informacje, data , godzina, ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe, puls. Pomiar zostanie zapisany mmHg mmHg kPa kPa automatycznie 6.Urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie od przyciśnięciu ostatniego przycisku. P P ERROR ERROR P P ERROR ERROR 18 XIV. Specjalna funkcja- ustalanie średniej z 3 ostatnich pomiarów. Po każdym pomiarze wynik zostaje zapisywany we wcześniej wybranej pamięci urządzenia. Gdy naciśniesz raz przycisk MEMORY na wyświetlaczu zostanie pokazana średnia z 3 ostatnich pomiarów, na wyświetlaczu pojawi się symbol (A), aby przypomnieć, że jest to średnia z 3 ostatnich pomiarów. Funkcja jest ta bardzo użyteczna przy regularnych pomiarach o tej samej porze dnia, pozwala jeszcze dokładniej zobrazować stan zdrowia. Aby sprawdzić jaka jest średnia z 3 ostatnich pomiarów: 1.Naciśnij przycisk MEMORY. Pierwsza wartość jaka pokaże się na wyświetlaczu będzie to średnia z 3 ostatnich pomiarów. 2.Jeżeli chcesz przeglądać pozostałe wyniki pomiarów naciśnij ponownie przycisk MEM. 3.Aby zakończyć przeglądanie naciśnij przycisk START/STOP. XV. Zapisywanie pomiarów. Po każdym prawidłowo zakończonym pomiarze, wynik zostaje automatycznie zapisany w pamięci urządzenia wraz z datą i godziną. Urządzenie jest w stanie zapisać do 99 pomiarów wraz z datą i godziną. Po przekroczeniu tego limitu z pamięci zostanie usunięty automatycznie najwcześniejszy pomiar. UWAGA: Pomiary można również zapisywać w dzienniku pomiarów znajdującego się na końcu instrukcji obsługi. 19 XVI. Przeglądanie pamięci. Aby przeglądać pomiary zapisane w pamięci: 1.Naciśnij przycisk MEMORY. Na wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru wraz z numerem zapisanym w pamięci. 2.Wszystkie pomiary możesz przeglądać za pomocą przycisku MEMORY, . 3.W celu przerwania przeglądania pomiarów, naciśnij przycisk START/STOP. UWAGA: Urządzenie posiada funkcje automatycznego wyłączania po 1 minucie od ostatniego naciśnięcia dowolnego przycisku. XVII. Usuwanie pomiarów z pamięci W celu usunięcia wpisów w pamięci urządzenia : 1.Wciśnij jednocześnie przycisk MODE i SET 2.Nastąpi automatyczne usunięcie wszystkich pomiarów z pamięci urządzenia. UWAGA: Po usunięciu wszystkich wpisów nie ma możliwości odzyskania wcześniej zapisanych pomiarów. Czynność ta jest nieodwracalna. 3.Aby sprawdzić czy zostały usunięte wszystkie wpisy naciśnij przycisk MEMORY . Na wyświetlaczu nie powinien pojawić się żaden wynik. 20 XVIII. Rozwiązywanie prostych problemów. Nie można włączyć aparatu Sprawdź, czy baterie są naładowane i prawidłowo zainstalowane. Powietrze nie jest pompowane do mankietu Sprawdź czy mankiet nie jest uszkodzony. Sprawdź, czy przewód łączący mankiet z aparatem jest właściwie połączony. Niewiarygodne wartości pomiaru 1. Mankiet został nałożony na odzież lub podwinięty element ubrania tamuje krążenie krwi. 2. Podczas pomiaru wykonywano ruchy, wystąpił stan pobudzenia lub wykonywano głębokie oddechy. Należy przed pomiarem zrobić przerwę relaksacyjną i nie spożywać używek. Wyświetlacz jest nieczytelny Sprawdź stan baterii. Jeżeli baterie są wyczerpane wymień je na nowe, wyłącznie alkaiczne. Większość funkcji nie działa 1. Sprawdź stan baterii. Jeśli stan baterii jest niski wymień je na nowe, wyłącznie alkaiczne. 2. Wyjmij baterie z urządzenia na 20 minut, następnie włóż je i ponownie włącz urządzenie. Na wyświetlaczu pojawiła się ikona z napisem ERROR. Oznacza, że urządzenie nie mogło doczytać ciśnienia krwi, należy powtórzyć pomiar. 21 ENGLISH XIX. What is blood pressure? Blood pressure is the pressure or the force of blood flowing against the walls of the arteries. Blood pressure is constantly changing during the course of the cardiac cycle. Systolic blood pressure is the highest pressure in the cycle. Diastolic blood pressure is the lowest pressure in the cycle. Both pressure readings, the Systolic rate and the Diastolic rate, are information for the physician to evaluate the status of patient's blood pressure. Many factors such as physical activities, anxieties, time of day, can influence one's blood pressure. Blood pressure is typically low in the morning and increases from afternoon to the evening. It is lower in the summer and higher in the winter. Why is it useful to measure blood pressure at home? Because having one's blood pressure measured by a doctor in a hospital, or clinic tends to stimulate nervousness in a person and may cause the blood pressure to rise. Also, blood pressure changes in different conditions, so judgment on the basis of single measurement is not reliable. The blood pressure measured first thing in the morning after getting up, before taking any food is known as the fundamental blood pressure. So it is useful to take blood pressure at home. New W.H.O blood pressure classifications Standards for assessing high or low blood pressure without regard to age have been established by the World Health Organization (WHO) as shown in the chart. tÛtnicze 22 XIX. What is blood pressure? Variations in blood pressure Individual blood pressures vary greatly on a daily and seasonal basis. These variations are even more pronounced in hypertension patients. Normally the blood pressure rises while at work and is at its lowest during sleep. (hypertension: means a person who has high blood pressure symptom.) The graph below illustrated the variations in blood pressure over a whole day with measurement taken every five minutes. 7HQVLRQDUW«ULHOOHHQPP+J &LĝQLHQLHWÛWQLF]HPP+J (The thick line represents sleep. The rise in blood pressure at 4 PM ( A in the graph) and 12 PM( B in the graph) correspond to an attack of pain. Important information before use of the unit Wrap the cuff snugly around your arm, The cuff must be at the same level as your heart. Do not move the unit during measurement, or accurate &]DV measurement can not be achieved. Take measurement in a relaxed position without talking. Do not wrap the cuff over jacket / sweater sleeve , or measurement cannot be done. Keep in mind that blood pressure naturally varies from time to time through out the day and is affected by lots of different factors such as smoking, alcohol consumption, medication, and physical activities. Blood pressure measurement determined by the unit are equivalent to those +HXUH obtained by a trained observer using the cuff / stethoscope auscultation method, and is within the limits prescribed by the American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers. 23 XX. Name of the parts 1 7 6 2 8 4 5 3 1. LCD DISPLAY 2. AIR PLUG 3. ARM CUFF 4. AIR JACK 5. START/STOP BUTTON 6. RECALL MEMORY BUTTON 7. SET BUTTON 8. MODE BUTTON 9. "AA"(1.5V) x 4 ALKALINE BATTERIES 24 XXI. Description of display symbols Display mark pulse mark replace batteries Condition/Cause Corrective action Flashes on the LCD Measurements in screen when pulse progress. Do not is detected during move or talk. measurement. Appears when the battery voltage is excessively low or the positions of batteries are incorrect. Replace all four batteries with new ones. Insert the batteries in correct polarities. Appears when the accurate blood pressure could not be obtained. Press "START/ STOP" button again to re-measure. Or check if theERROR cuff is wrapped properly around the arm according to the instructions. Check palm if exerting effort. Check if there is movement during measurement. Check if posture is correct. measuring error 25 XXII. Changing batteries Remove the battery cover at the rear side of the unit and insert ALKALINE batteries into the battery compartment as shown, Make sure the polarities + and - are observed. Important notice : 1 2 XXIII. Attaching arm cuff Press your brachial artery by two fingers approximately 1 inch above the elbow on the inside of your left arm. Determine where your strongest pulse is. Slide the end of arm cuff furthest from the tube through the metal ring to a loop. The smooth cloth should be on the inside of the cuff. If the cuff is located correctly, the Velcro will be on the outside of the cuff and metal ring will not touch your skin. Put left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approx. 0.5 inch above elbow. The cuff should lie over the brachial artery on the inside of the arm. 26 Elbow XXIII. Attaching arm cuff Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around your arm. When the cuff is positioned properly, press the Velcro firmly against the pile side of the cuff. Sit on a chair and place your arm on the table so that the cuff is at the same level as your heart. Relax your arm and turn your arm upward. Make sure there are no kinks in the air tube. 27 XXIV. How to measure 1. Inserting 4 pieces "AA" Alkaline batteries in position: a. Open battery cover b. Refer to the picture in positioning batteries c. All segments will appear on the display in 3 seconds. d. Display 1 month 1 date, 12 hour 0 minute. 2. Setting Month, Date and Time : a. Press "MODE" button ( " month " starts flashing.) Press "SET" button to set the correct month (1,2,3,…..12) b. Press "MODE" button again ( " date " starts flashing ) Press "SET" button to set the correct date c. Press "MODE" button again ( " hour " starts flashing ) Press "SET" button to set the correct hour in 12-hour format. d. Press "MODE" button again (" minute " starts flashing) Press "SET" button to set the correct minute (0,1,2,3,….59) e. Press "MODE" button again to switch to normal time. (month:10 , date:5, hour:12and minute:00 appear on then display will be as right picture) f. Device is ready to start. 3. Steps to take blood pressure measurement: a. Wrap the cuff around the arm ( Refer to "Attaching pressure cuff at section XXIII ") to measure. 28 XXIV. How to measure b. Sit upright on the chair to have correct posture. (Refer to Correct Posture in Taking Blood Pressure as Attaching pressure cuff at section XXIII") c. Press START/STOP button all elements display '888' in 3 seconds. Afterward, display the update time. The monitor will automatically inflate to the level that is right for you. * Do not move or talk in the midst of taking blood pressure kPa measurement. d. After the air pressure is increased, it will slowly decreased. When the pulse is detected, HEART RATE symbol will start flashing. P ERROR P e. After taking blood pressure measurement, the systolic rate, mmHg diastolic rate and Pulse rate will kPa be on the display for 1 minute and then auto shut off if without any operation. 4. Storing, recalling and erasing measurement data : a. Storing data: After each blood pressure measurement, the Systolic pressure, Diastolic pressure, Pulse rate and the time & date of specific day will be automatically stored. The memory holds the latest 99 measurement data. If more than 99 measurements, the memory will automatically clear out the earliest data. ERROR 29 XXIV. How to measure b. Recalling data: (1). Pressing "MEMORY" button at normal time, nothing will appear on the display if there is no data in the memory. If there is data in the memory, the latest recorded set of measurement which are the Systolic pressure, Diastolic pressure, Pulse rate, including the recording time and date, will appear and lasting on the display for 1 minute. (2). Press "MEMORY" button to read the next line of stored data. The data called up on the display is numbered accordingly. (3). To discontinue in the midst of reading of the data, press "START/STOP" button to normal time. 5. AVERAGE of the LAST 3 MEASURES Once you first press the MEMORY K e y, t h e a v e r a g e o f t h e l a s t 3 measurements is displayed; the symbol [A] (Average) is shown to remind you that this is the average of the last 3 measures. This feature is interesting as, for example, by taking your blood pressure every morning in the same condition, you can evaluate more precisely your usual blood pressure level. 6. Erasing data: a. Press "MODE" and "SET" buttons simultaneously to erase all the data. b. To check if the data is erased. Press "MEMORY" button, no data should show up on the screen. 30 XXV. Maintenance • Use a piece of cloth with water or mild cleansing agent to clean the case and then use a piece of dry cloth to wipe it dry. Use a piece of dry cloth to wipe the cuff when it is dirty. • Do not use gas or any strong cleansers in cleaning. • When the unit is not to be used for a long time, remove the batteries. (Leaking of battery liquid can cause trouble.) XXVI. Safe –keeping • Always keep the unit in the carrying case after its use. • Do not put the item directly under the sunlight, in high temperature, or humid and dusty places. • Do not store in extremely low (less than -20 °C) or high (more than 70 °C) temperature. 31 XXVII. To prevent multifunction • Do not in any way twist the arm cuff • Do not start the start measurement when the arm cuff is not wrapped around the arm. • Do not attempt to disassemble or change any parts of the monitor including the cuff. • Do not drop the product or put it through strong impact. XXVIII. Warning • The cuff size is suitable for 23 ~ 33 cm / 9 ~ 13 inches adult only. • The device is not supposed to be used when your arm has any wound or injury. • In case the cuff kept pumping up non-stop, open the cuff at once. • We do not recommend user to unpack the device by himself/herself and to substitute any component as it may result in measurement error. If any suggestion or service is requested please consult your service station. 32 XXIX. Specification Method of measurement Oscillometric Model Number Range of measurement Accuracy Inflation Exhaust Display Sets of memory Cuff size Operating Temperature Storage Temperature Unit Weight Power Supply Battery Life Auto Power Off Accessories AC 201 Pressure 0 ~ 300 mmHg Pulse 40 ~ 199 beats/minute Pressure +/- 3 mmHg Pulse +/- 5% Max Deluxe Automatic Automatic exhaust valve Systolic, Diastolic, Pulse rate 99 sets Arm circumference approx. 23 ~ 33 cm/ 9 ~ 13 in +10 °C ~ +40 °C, less than 85% R.H. -20 °C ~ +70 °C, less than 85% R.H. Approx. 265 g with battery 6 VDC, 4 x “AA”(1.5V), Alkaline Batteries 300 times measurement (twice a day measurement) Whenever not used for 1 minute 4 batteries, arm cuff with tube, instruction manual, pouch, gift box 33 FRENCH XXX. Définition de la pression artérielle La pression artérielle est la mesure de la force du sang circulant contre les parois des artères. La pression artérielle change constamment durant le cours du cycle cardiaque. La pression la plus haute durant le cycle est appelée la pression systolique, la pression la plus basse est la pression diastolique. La lecture de chacune des pressions, systolique et diastolique est nécessaire pour permettre au médecin d'évaluer l'état de la pression artérielle du patient. De nombreux facteurs tels que l'activité physique, l'anxiété ou l'heure de la journée, peuvent influencer la pression artérielle. La pression artérielle est typiquement basse le matin et augmente à partir de l'après-midi jusqu'au soir. Elle est plus basse en été et plus élevée en hiver. XXXI. L'intérêt d'un autocontrôle de la pression artérielle à domicile Le fait de faire mesurer sa pression artérielle par un médecin dans un hôpital ou une clinique lors d'un examen médical a tendance à stimuler la nervosité du patient et peut même créer une pression artérielle élevée. La pression artérielle mesurée le matin après le lever, avant de prendre tout repas et le sujet étant au repos, est connue comme étant la pression artérielle fondamentale. En pratique il est assez difficile d'enregistrer une pression artérielle fondamentale, mais de pouvoir mesurer la pression artérielle dans un environnement qui se rapproche le plus possible de ces conditions de mesure, est la raison pour laquelle il est utile de mesurer la pression artérielle dans un cadre familier. 34 Rozkurczowe ciĝnienie tÛtnicze XXXI. L'intérêt d'un autocontrôle de la pression artérielle à domicile Tension art«rielle diastolique WYSOKIE Les standards pour la détermination d'une PODWYĽSZONE pression artérielle NORMALNE haute ou basse sans tenir compte de l'âge, ont été établis par l'Organisation Mondiale de la Santé (World Health Skurczowe ciĝnienie tÛtnicze Organization WHO), tel qu'il est montré dans le tableau. HYPERTENSION HAUTE NORMALE NORMAL Tension art«rielle systolique 7HQVLRQDUW«ULHOOHHQPP+J &LĝQLHQLHWÛWQLF]HPP+J B. Variations de pression artérielle Les pressions artérielles individuelles varient grandement suivant le moment de la journée ou la saison. Ces variations sont encore plus prononcées chez les patients hypertendus (pression artérielle élevée). Normalement, la pressionartérielle augmente pendant le travail et diminue pendant la période de sommeil.Le graphique figure no 2 illustre les variations de pression artérielle durant une journée entière avec des mesures prises toutes les cinq minutes. Les traits épais représentent le sommeil. Les augmentations de la pression sanguine à 16 heures (A dans &]DV le graphique)et minuit (B dans le graphique) correspondent à une poussée de douleur. 35 +HXUH XXXII. Informations importantes avant d'utiliser le tensiomètre • Les mesures de pression artérielle doivent être interprétées par un médecin ou un personnel de santé qui connaît vos antécédents médicaux. En utilisant l'appareil régulièrement et en enregistrant les résultats pour que votre médecin puisse les interpréter, celui-ci sera informé des variations de votre pression artérielle. • Enroulez le brassard confortablement autour de la partie supérieure de votre bras, à la hauteur du coeur comme indiqué sur le brassard. • Ne faites pas vibrer l'appareil pendant la mesure, sinon vous n'obtiendrez pas une mesure exacte. • Réalisez la mesure dans le calme et dans une position relaxée. Reposez vous pendant 5 minutes environ avant d'effectuer la mesure. • N'enroulez pas le brassard par dessus la manche de votre veste ou de votre pull-over, sinon vous ne pourrez pas réaliser la mesure. • G a r d e z e n m é m o i r e q u e l a p r e s s i o n a r t é r i e l l e varie naturellement tout au long de la journée et qu'elle est sujette à de nombreux facteurs différents (consommationde tabac, alcool, médicaments, activité physique, etc…) 36 XXXIII. Description du matériel 1 7 6 2 8 4 5 3 1. Afficheur à cristaux liquides 2. Prise de connection du brassard 3. Brassard 4. Prise de connection pour le brassard 5. Touche "Marche/Arrêt" (START/STOP) 6. Mémoires (MEMORY) 7. Touche de réglage 8. Touche de Fonctions 9. "AA"(1.5V) x 4 piles alcalines 37 XXXIV. Description du tensiometre. MOIS DATE HEURE SYSTOLE UNITE DE PERSSION ARTERIELLE AFFICHAGE DE LA PILE USÉE AFFICHEUR ERREUR MINUTE DIASTOLE ERROR NOMBRE DES DONNÉS EN MEMOIRES PULSATION SYMBOLE POULS 38 XXXV. Installation des piles Enlevez le couvercle du compartiment à piles situé à l'arrière du tensiomètre et insérez les piles. Faites attention à positionner les piles en respectant la polarité + et comme indiqué. 1 2 XXXVI. Fixation du brassard pour la mesure Le bras doit être nu. Enlever votre veste ou remonter votre manche suffisamment haut. 1.Appuyez avec 2 doigts sur l'artère qui se trouve 2.5 cm au dessus du coude dans le creux de votre bras pour déterminez où vous sentez le mieux les pulsations. 2.Installer le brassard en haut de votre bras GAUCHE de préférence; la boucle métallique doit être positionnée à droite et le tuyau de la pompe située en bas comme sur le dessin ; la surface lisse du brassard est en contact avec votre bras et le velcro est à l'extérieur (la boucle métallique n'est pas en contact avec votre bras). 39 Coude Matérau du côté pelucheux Velcro Tissu doux Anneau métallique XXXVI. Fixation du brassard pour la mesure 3.Ajuster le brassard à environ 1.5 cm au dessus du coude ; le brassard recouvre l'artère dans le creux de votre bras. Bord de la partie inférieure 1/2" (1.5 cm) Tube de brassard Languette du brassard 4.Ajuster le rabat du brassard velcro autour de votre bras de sorte que le brassard soit bien positionné et confortable. Attention à ne pas serrer trop fortement le brassard. 5.Asseyez vous sur une chaise et positionner votre bras sur une table de sorte que le brassard soit à la hauteur de votre Coeur. 6.Décontractez votre main avec votre paume tournée vers le haut. 7.Retirer le Brassard une fois la mesure terminée Remarque: Assurez-vous que le tuyau d'air nesoit pas plié et bien connecté au tensiomètre. 40 XXXVII. Explicatiuon des symbols affichés sur l’écran. Marques affichées Condition / Cause Action corrective Ce symbole apparaît en condition de mesure et clignote quand le pouls est détecté. Apparaît quand la tension des piles est excessivement Remplacez les basse ou que la piles position des piles est incorrecte. Mesure en cours. Ne pas bouger ou parler. Erreur de mesure Apparaît lorsque la Pression artérielle ne peut être obtenue de façon correcte. 41 Remplacez les 4 piles par de nouvelles piles. Insérez les piles dans la bonne position en respectant la polarité +/-. Appuyez sur le bouton « START/ STOP » et mesurez à nouveau. OuERROR vérifiez que le brassard est conformément fixée au bras conformément aux instructions. Vérifiez si la paume exere des efforts. Notez si vous avez bougé ou si vous avez parlé pendant la mesure. Vérifiez que la position est bien correcte. XXXVIII. Instructions pour I'utilisation A. Insertion des piles a. Ouvrez le couvercle des piles. b. Reportez vous au dessin pour le positionnement des piles. c. Tous les segments LCD apparaissent sur l'affichage en 3 secondes. d. Il s'affiche en haut de l'ecran 1-1 12 :00 (mois, date, heure) B. Réglage de la Date et de l' Heure a. Appuyez sur le bouton "MODE" ("mois" commence à clignoter). Appuyez sur le bouton "SET" pour sélectionner le mois approprié (1, 2, 3, ..... 12). b. Appuyez sur le bouton "MODE" de nouveau ("date" commence a clignoter). Appuyez sur le bouton "SET" pour sélectionner le jour approprié. c. Appuyez sur le bouton "MODE" de nouveau ("heure" commence à clignoter) Appuyez sur le bouton "SET" pour sélectionner l'heure appropriée dans le format 12 heures. d. Appuyez sur le bouton "MODE" de nouveau ("minute" commence à clignoter). Appuyez sur le bouton "SET" pour sélectionner la minute appropriée (0, 1, 2, 3, .......59). e. Appuyez sur le bouton "MODE" de nouveau pour basculer à l’heure normale. (mois, date, heure et minute apparaissent en haut a droite de l’écran). C. Etapes à suivre pour la mesure de la pression artérielle a. Suivre les consignes du paragraphe XXXVI pour la fixation du brassard. 42 XXXVIII. Instructions pour I'utilisation b. Asseyez vous bien droit afin d'avoir une position correcte (voir consignes du paragraphe XXXVI) c. Appuyez sur le bouton "START/STOP". Tous les éléments affichent "888" en 2 secondes. Ensuite, affichage de I'heure mise à jour. Le symbole de mesure de pression artérielle va clignoter sur l'affichage puis la pression de l'air va automatiquement augmenter. Si la pression artérielle à tendance à être au niveau haut, la pression de l'air augmentera automatiquement au niveau requis par la mesure. * Ne bougez pas et ne parlez pas quand vous prenez la mesure de la pression artérielle. Après que la pression de l'air ait augmenté, elle va décroître lentement. Quand le pouls est détecté, le symbole de PULSATION CARDIAQUE commencera à clignoter. P P kPa kPa ERROR ERROR P P mmHg mmHg kPa kPa ERROR ERROR D. Changer les piles: Quand " " apparaît sur l'affichage, ceci veut dire que les piles sont faibles. Changez les piles sinon vous ne pourrez pas prendre de mesures. Toutes les piles doivent être du même type. Ne pas mélanger des piles alcalines, normales (carbone-zinc) ou rechargeable (cadmium). Ne pas mélanger de neuves et vieilles piles. 43 XXXIX. Fonctions moyenne des 3 derniéres mesures et memoires. Après chaque mesure de pression artérielle, la valeur Systolique, la valeur Diastolique et la valeur du pouls ainsi que l'heure & la date du jour spécifique seront enregistrés en MEMOIRES automatiquement. La mémoire garde les 99 dernières mesures. S'il y a plus de 99 mesures, la mémoire effacera automatiquement les mesures les plus anciennes. A. Fonction "MOYENNE DES 3 dernières mesures" Si plus de 3 mesures déjà ont été enregistrées, alors lorsque vous appuyez sur le bouton ‘MEMORY‘ (Mémoires) la moyenne de ces 3 dernières mesures s’affichent en premier (la lettre ‘A’ s’affiche en bas à gauche de l’écran pour indiquer qu’il s’agit de la moyenne des 3 dernères mesures). En prenant votre tension le matin, le midi et le soir, vous pourrez ainsi suivre l’évolution de la moyenne quotidienne de votre pression artérielle tout au long de la semaine ou des mois. B. Mémoires Appuyez sur le bouton "MEMORY" (Mémoires) pour lire les données en mémoires. La première mémoire qui s’affiche est la moyenne des 3 dernières mesures (voir ci- dessus) si plus de 3 mesures déjà ont été enregistrées (la lettre ‘A’ s’affiche alors en bas à gauche de l’ écran). Sinon, la mémoire no1 s’ affiche: II s'aglt de la derniére mesure enregistrée. Appuyer à nouveau sur "MEMORY" (Mémoires) pour faire défiler chacune des données en mémoires. Les données en mémoires sont numérotées de 1 à 99. Le numéro s’affiche en bas à gauche sur l’écran lors de la consultation des mémoires. Les données sont enregistrées sous forme d'enregistrement tournant de 99 jeux de données. Appuyez sur "START/STOP" pour revenir à l’affichage normal à tout moment. 44 XXXIX. Fonctions moyenne des 3 dernières measures et memoires C. Effacement des données en mémoires a. Enlevez les piles puis remettez les piles à nouveau. b. Pour vérifier si les données sont effacées, appuyez sur le bouton "MEMORY", aucune données ne devrait apparaître sur l'affichage. XL. Entretien • Utilisez un chiffon imprégné d'eau ou de détergent léger pour nettoyer le boîtier puis utilisez un chiffon sec pour l'essuyer. Utilisezun un chiffon sec pour essuyer le brassard quand il est sale. • N'utilisez pas d'essence ou tout autre nettoyant trop fort pour le nettoyage. • Lorsque l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez les piles. (Le suintement du liquide de piles peut endommager l'appareil.) 45 XLI. Sécurité • Rangez toujours l'appareil dans sa pochette de rangement après usage. • Ne placez pas l'appareil directement sous les rayons du soleil, dans des endroits ayant une température ambiante élevée, un taux d'humidité élevé ou comportant de la poussière. • Ne le stockez pas dans un endroit soumis à une température très basse (moins de -20 ºC) ou trop haute (plus de 70 ºC). XLII. Précautions d'utilisation • En aucun cas ne pliez le tuyau pour l'air • Ne commencez pas à gonfler si le brassard n'est pas correctement ajusté au bras • N'essayez pas de démonter ou de changer quelque élément du tensiomètre, y compris le brassard • Ne faites pas tomber le matériel et protégez le des chocs. XLIII. Avertissement • L'appareil mesure la pression artérielle seulement chez les adultes dont la circonférence du bras est comprise entre 23 et 33 cm. • L'appareil ne doit pas être utilisé si votre bras comporte des plaies ou des blessures. • Dans le cas où le brassard se gonflerait sans s'arrêter, veuillez ouvrir le brassard immédiatement. 46 XLIV. Spécifications Modèle NO. Méthode de mesure Plage de mesure AC 201 Oscillométrique Pression 0 ~ 300 mmHg Pouls 40 ~ 199 pulsations/min Précision Pression +/- 3 mmHg Pouls +/-5% Pression imprécise Système de pompe à regonflage automatique Gonflage Gonflage automatique (pompe à air) Diminution de la Vanne de contrôle automatique pression pour libèrer l’air Échappement Valve d’échappement automatique Affichage Affichage à cristaux liquides Jeux de mémoire 99 jeux Dimensions de l'appareil (L)105 x (I)105 x (H)75 mm Poids de l'appareil Approx. 265 g piles incluses Taille du brassard Circonférence du brassard approx. 230 ~ 330 mm Température de +10 °C ~ +40 °C, à moins de 85% fonctionnement H.R. (Humidité Relative) Température de -20 °C ~ +70 °C, à moins de 85% rangement H.R. (Humidité Relative) Tension d'alimentation 4 piles 'AA' (1.5 V) alcalines Durée da vie des piles Approx. 250 mesures Accessoires Pochette de transport, brassard manuel d’utilisation, 4 piles 'AA' (1.5V) Ces spécifications sont sujettes à modifications sans avartissement préalable dans le but d'amélioration. 47 Dziennik pomiarów/Blood pressure diary Data/Date Godzina/Time Wynik pomiaru/Result Puls/Pulse Dziennik pomiarów/Blood pressure diary Data/Date Godzina/Time Wynik pomiaru/Result Puls/Pulse Dziennik pomiarów/Blood pressure diary Data/Date Godzina/Time Wynik pomiaru/Result Puls/Pulse Dziennik pomiarów/Blood pressure diary Data/Date Godzina/Time Wynik pomiaru/Result Puls/Pulse Dziennik pomiarów/Blood pressure diary Data/Date Godzina/Time Wynik pomiaru/Result Puls/Pulse Dziennik pomiarów/Blood pressure diary Data/Date Godzina/Time Wynik pomiaru/Result Puls/Pulse UWAGA: Przeczytaj zanim włączysz urządzenie! Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem. Klasyfikacja BF: -Urzadzenie zasilane wewnętrznie -Klasyfikacja typu BF -IPX0 -Nie stosować w obecności palnej mieszanki znieczulajacejz powietrzem lub z tlenem lub z tlenkiem azotu. -Stała praca przy krótkim ładowaniu Aby uniknąć niedokładnych wyników spowodowanych przez zakłócenia elektromagnetyczne występujących pomiędzy sprzętem elektrycznym a elektronicznym nie nalezy uzywać urządzenia w pobliżu telefonów komórkowych oraz kuchenek mikrofalowych. Symbol CE oznacza, że niniejszy produkt został poddany odpowiedniej procedurze 0197 oceny zgodności i spełnia zasadnicze wymagania w zakresie bezpieczeństwa, ochrony zdrowia, środowiska i konsumenta. Przedstawiony symbol (przekreślony wizerunek kosza na kółkach zgodnie z dyrektywą WEEE) wskazuje na MES zalecenia obowiązujące w Unii Europejskiej dotyczące C OMP TECHNOLOGIES mescomp oddzielnego zbierania odpadów elektrycznych i sprzętu technologies elektronicznego. Prosimy nie wrzucać niniejszego sprzętu do kosza razem z odpadami domowymi. Pozbywając się tego urządzenia skontaktuj się z lokalnymi władzami, służbami likwidacji odpadów, sklepem gdzie dokonano zakupu sprzętu lub z nasza firmą. Oddzielna zbiórka i prawidłowy odzysk 201 zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego podczas likwidacji pozwoli nam przyczynić się do oszczędzania zasobów naturalnych. Automatyczny ciśnieniomierz typu naramiennego model AC 201 spełnia wymogi przepisów europejskich zawartych min w: Dyrektywie 93/42/EEC oraz spełnia wymogi zawarte w normach : EN60601-1: 1990+ A1: 1993+A2:1995+A13:1996 EN60601-1-2:2001 EN1060-1:1995+A1:2002 EN1060-3:1997+A1:2005 EN1060-4:2004 tel te UR Autoryzowany przedstawiciel na teren Unii Europejskiej: Innovative Business Promotion GmbH Botzstresse 6, 07743 Jena, Germany Wyprodukowano przez: Health and Life Co. Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City 235, Taipei, Taiwan Dystrybutor: Mescomp Technologies Al. Jerozolimskie 47 00-697 Warszawa Tel. 48 022 636 83 71/ 636 2000 Fax. 48 022 636 83 69 ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW Lp Data Data Wykonane czynności zgłoszenia wydania Wymienione części Potwierdzenie Zakładu Serwisowego MESCOMP TECHNOLOGIES. Biuro Serwisu URL: http://www.telecom.mescomp.pl 01-023 Warszawa ,ul. Dzielna 11 E-mail: [email protected] tel. (0 22)838 63 38 czynne w godz. 9-16 KARTA GWARANCYJNA NR Stick Here Nr fabryczny WARUNKI GWARANCJI 1. MECOMP TECHNOLOGIES z siedzibą w Warszawie udziela nabywcy gwarancji na zakupiony sprzęt, wymieniony w niniejszej gwarancji. Gwarancja obowiązuje na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. 2. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży detalicznej, nie dłużej jednak niż 30 miesięcy od daty produkcji (wydania z magazynu MESCOMP. TECHNOLOGIES) 3. Wady sprzętu, ujawnione w okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia wadliwego sprzętu do Działu Serwisu MESCOMP TECHNOLOGIES lub innej upoważnionej przez MESCOMP TECHNOLOGIES placówki serwisowej zwanej dalej Zakładem Serwisowym (wg aktualnej listy). 4. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu i wywołane nim wady, b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek: - niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji i obsługi, - samowolnych (dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby) - napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych c) uszkodzenia wywołane: - działaniem siły wyższej (kradzież, zalanie itp.) d) materiały eksploatacyjne, takie jak baterie i spowodowane przez nie uszkodzenia. 5. Gwarancją nie jest objęty sprzęt, na którym stwierdzono usunięcie lub uszkodzenie plomb lub numerów fabrycznych. 6. Reklamacje sprzętu są przyjmowane w Zakładzie Serwisowym po okazaniu ważnej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu. 7. Koszty dostarczenia sprzętu do zakładu serwisowego ponosi reklamujący. 8. Koszty wynikłe z nieuzasadnionego zgłoszenia naprawy pokrywa użytkownik. 9. Duplikaty niniejszej karty gwarancyjnej nie będą wydawane. 10. Karta gwarancyjna bez dołączonego dowodu zakupu, wpisanej daty sprzedaży oraz czytelnej pieczątki sprzedającego jest nieważna. 11. Niniejsza gwarancja na sprzedany sprzęt nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności z umową. ................................................. ...................................... data produkcji data sprzedaży lub instalacji (wydania z magazynu MESCOMP pieczęć i podpis TECHNOLOGIES ) pieczęć i podpis Kupon A karty gwarancyjnej Kupon B karty gwarancyjnej Kupon C karty gwarancyjnej Model AC 201 Model AC 201 Model AC 201 Data naprawy Data naprawy Data naprawy .............................. .............................. .............................. Rodzaj naprawy Rodzaj naprawy Rodzaj naprawy .............................. ............................... ............................... .............................. ............................... ............................... .............................. ............................... ............................... Zakład serwisowy Zakład serwisowy Zakład serwisowy Nr Stick Here Nr Stick Here Nr Stick Here Data produkcji (wydania),pieczęć Data produkcji (wydania), pieczęć Data produkcji (wydania), pieczęć Data sprzedaży (instalacji),pieczęć Data sprzedaży (instalacji), pieczęć Data sprzedaży (instalacji), pieczęć
Podobne dokumenty
pobierz plik - Mescomp Technologies
wieczorem. Różnica w ciśnieniu wynika również z pory roku, latem ciśnienie jest niższe, natomiast zimą może być wyższe. Dlaczego warto mierzyć ciśnienie krwi? Ciśnienie krwi u każdego człowieka pod...
Bardziej szczegółowo