klik - Młodzi Przedsiębiorcy
Transkrypt
klik - Młodzi Przedsiębiorcy
Metodyka Psychologia Business Certyfikaty Kwartalnik Z życia Promaru nr 14 Grudzień 2010 ISSN 1898-9306 Teaching always stuck with me Rozmowa z Anetą Dolisz - native speaker. Jakim jestem rodzicem? Co robić, aby być „wystarczająco dobrym rodzicem”? Cashflow Zagraj w grę, która napawa strachem doradców finansowych!!! Treasure Hunt When a Test Means an Adventure! IELTS licencją sukcesu Rozmowa z Anną Gwardyś, Dyrektorem ds. Egzaminów z British Council Polska. Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. Zapisy/Informacja-Sekretariat SJiZ PROMAR-International, ul. Bohaterów 12, 35-112 Rzeszów, tel. 17 860 15 15 Drodzy Czytelnicy, kończy się kolejny rok wspólnej pracy, bardzo dziękujemy za Państwa obecność i liczne listy. Tym wydaniem magazynu chcemy Państwa zmotywować do podjęcia noworocznych postanowień związanych zarówno z poznawaniem świata, ludzi, wiedzy ogólnej jak i języków. Dla nauczycieli proponujemy dużą dawkę metodyki w artykule Darii Bogacz „Treasure Hunt - When a Test Means an ADVENTURE !”. Dla odważnych, młodych czytelników przygotowaliśmy ekscytującą grę „CASHFLOW” wprowadzającą w świat finansów. Rodziców zapraszamy do poznania samego siebie i na warsztaty, które podpowiedzą, co robić aby być „wystarczająco dobrym rodzicem”. Na dzieci natomiast czeka spora dawka rozrywki i łamigłówek językowych. Chętnych zapraszamy do współpracy z redakcją Magazynu Językowego. Każdy może zostać dziennikarzem. Zainteresowanych prosimy o kontakt na adres mailowy redakcji: [email protected]. Życzymy miłej lektury oraz Szczęśliwego Nowego Roku 2011! Redaktor Katarzyna Orłow oraz Zespół Redakcyjny OSOBOWOŚĆ Teaching always stuck with me 4 Rozmowa z Anetą Dolisz - native speaker PSYCHOLOGIA 6 Jakim jestem rodzicem? Co robić, aby być „wystarczająco dobrym rodzicem”? 4 CIEKAWOSTKI Cashflow Zagraj w grę, która napawa strachem doradców finansowych!!! 8 METODYKA 10 Treasure Hunt When a test means an adventure! 14 IELTS licencją sukcesu Rozmowa z Anną Gwardyś, Dyrektorem ds. Egzaminów z British Council Polska. 16 DNA of learning English Metoda Zintegrowana czyli: Learn it, do it, live it! NOWOŚCI W PROMARZE Maturzysto wygraj indeks!!! II edycja „Konkursu języka angielskiego oraz wiedzy o krajach angielskiego obszaru językowego”. Angielski dla Anglistów Nowy sposób na przełamanie rutyny szkolnej. Festiwal Kina Włoskiego III „Rzeszowski Festiwal Kina Włoskiego”. X Tydzień języka włoskiego na świecie Język jako przyjaciel: Język włoski Włochów i obcokrajowców. ECCC w Promarze Europejski Certyfikat Kompetencji Informatycznych ECCC. 6 18 20 22 24 26 22 OŚRODKI KURSÓW Ośrodek Sanok Prezentacja Zamiejscowego Ośrodka Kursów w Sanoku. Ośrodek Leżajsk Prezentacja Zamiejscowego Ośrodka Kursów w Leżajsku. 27 28 KĄCIK ROZRYWKI Chwila relaksu 30 Sudoku, zagadki logiczne i ciekawostki, studencki humor. Chief editor / Redaktor - Katarzyna Orłow, [email protected] Art director / Kierownik artystyczny - Irena Długosz, [email protected] Proof - reading / Korekta - Barbara Reizer, Katarzyna Sołek Printing / Druk - Drukarnia Offset Druk Photo cover / Zdjęcie okładka - Marcin Fiśkiewicz 26 OSOBOWOŚĆ PROMARU TEACHING ALWAYS STUCK WITH ME How are you today? I’m great, really excited actually. Thanks for asking. Which part of America do you come from? I grew up in Rochester, New York and during my teen years I moved to Schaumburg, Illinois, a suburban metropolis with the second largest mall in the USA! Just a fun fact for you. But seriously Schaumburg is a great place to live, I was very fortunate. Did you travel a lot while you were in the USA? I did. My parents are real nature enthusiasts and the like to spend there free time actively so every family vacation we would go to visit a different national park. I am proud to say that I’ve visited most of them. Why did you decide to leave and come to Poland? Umm lots of factors actually. I wanted a change. I guess I wanted to test the waters and go out there, do my own thing and since I had family in Poland I said why not there. I’m happy with the choice I made. Rzeszów is a home away from home for me. I miss my mom though, but she comes and visits every summer so it’s not all that bad. What made you decide on becoming a teacher? After all, I believe your first choice of study was economics, wasn’t it? Yes, I do have a masters degree in economics but it’s not for me. I can’t picture myself crunching numbers, I’m more of a people person. When I was a little girl I wanted to be two things: a teacher and a glove salesperson. The glove thing 4 MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 I got over real quick but teaching always stuck with me. I only decided to study economics because it seemed like a better career choice at the time. So I decided to get my act together and get another degree in language teaching. And here I am and I love it. Is it easy being the only female ‚Native Speaker’? I wouldn’t say easy. Special is more like it. Yeah it does feel a little intimidating being surrounded by intelligent male native speakers but I hold my own well, I think. The whole Native Speaker team is great and they do make me feel like the special lady Native Speaker that I am. What do you enjoy doing to unwind at the end of the day? Well my day ends around 9 pm so the evenings are quite short but I love watching movies to relax. I am a serious movie buff. If you want to know any useless movie trivia you come to me. Your favorite film of all time? Hands down “Gone with the wind”. I actually memorized most of the lines from the movie so when I watch it I can put the movie on mute and do a voice over. That sounds a bit scary now that I heard myself say it. If you weren’t a teacher at Promar, what do you think you could be doing? Be a glove salesperson, no no just kidding. Um I guess it would have to do with international relations, I would definitely want to work with people. Explain about your passion for cricket? Oh no!!! Ok it all started with my polo shirt that I wore once to work. My dear friend Donald Trinder made an educated comment that I look like I’m ready to play cricket. See this is what I was talking about earlier how the other guys know how to make me feel special. Needless to say I never wore the shirt again, ever!!! Obóz letni Promar-International, Hajdúszoboszló they’re just different. I had a chance to learn from both and I think I turned out ok. Do you have any pets with a link to “ Ogniem i Mieczem”? Excellent question. “With Fire and Sword” was the first book that I read by a Polish author. I loved it. I was taken by the Cossack colonel Bohun. He was my favorite character in the book. When I decided to get a dog I instantly thought of Bohun for the name. Everyone laughs when I tell them that Bohun is a miniature Daschund. He’s the cutest doggie ever. What are your plans for the future? Well, in June I am getting married. His name is Andrew and he’s great. He makes me laugh and we just get each other. So that’s a big deal. After that we’ll see what life has in store for us. Rozmowę z Anetą Dolisz - Native Speaker SJiZ PROMAR-International przeprowadziła: A little bird tells me that you are a bit of What are the big differences between learning in Poland and learning in the USA? I think the basic difference is between what children are being thought. In American I learned in a more practical way where as in Poland theoretical approach is used. I really can’t say which is better, a comic - Tell us a joke:) Hmmm…Let’s see… Two grains of sand are walking in the dessert, one says to the other-“Wow it’s really crowded here”. So funny. Magdalena Trinder Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. 5 PSYCHOLOGIA Co robić, aby być „wystarczająco dobrym rodzicem”? Jakim jestem rodzicem? Kilka miesięcy temu media doniosły, iż na podstawie badań można podać czas rozmów pomiędzy rodzicami a dziećmi w Polsce. Wynosi on podobno siedem minut. Natomiast czas oglądania telewizji przez przeciętnego Polaka wynosi kilka godzin dziennie. Oczywiście siedem minut, czy kilka godzin to dane ilościowe. Ważne w kontakcie z dziećmi (i innymi bliskimi) jest nie tylko czas mierzony w jednostkach, ale również jakość relacji, typów komunikacji. Pewnie każdy, kto ma dziecko i czyta niniejszy tekst niejednokrotnie zastanawiał się nad pytaniem zawartym w tytule niniejszego tekstu. Próbą odpowiedzi na to pytanie są rozważania Joanny Sakowskiej zawarte w książce „Szkoła dla rodziców i wychowawców”. Wyróżnia ona cztery podstawowe typy rodziców. Sposób komunikowania się z dzieckiem jest głównym wskaźnikiem typu rodziców. 1. Rodzice dominujący Rodzice tacy maja bardzo wysokie oczekiwania, sztywne zasady, rzadko okazują ciepło i troskliwe wsparcie. Są absolutnie przekonani, że pewne rzeczy są złe, nieugięci, domagają się, aby dzieci trzymały się od nich z daleka. Ponieważ jednak dzieci nie wiedzą, dlaczego te rzeczy są złe, potajemnie mogą się w nie angażować (i mają najczęściej na to ochotę). Typowe wypowiedzi i zachowania rodziców dominujących: • „Zasady są zasadami. Spóźniłeś się – nie obchodzi mnie, dlaczego idziesz do łóżka bez kolacji”. • „Nie musisz wiedzieć wszystkiego. 6 • • Rób to, co ja do ciebie mówię”. „Nic mnie nie obchodzi, że musisz iść na spotkanie, bo będzie tam wielu twoich przyjaciół. Ty nie pójdziesz i nie będzie więcej o tym mowy! Rozumiesz!”. „Ile razy ci mówiłem, abyś tego nie robił!? Idź do pokoju i nie pokazuj się”. Reakcje dzieci, którzy mają dominujących rodziców: • Darzą siebie niewielkim szacunkiem. Mają niewielką zdolność do podporządkowywania się zasadom, normom władzy. • Surowość rodziców „łamie ducha” dziecka, co prowadzi do przeciwstawiania się, milczenia lub buntu. • Dziecko zazwyczaj nie chce mieć nic wspólnego z zasadami w ogóle albo z zasadami rodziców. Zazwyczaj odrzuca ich ideały. • Dziecko może poddawać się wpływom innych dzieci, które buntują się przeciwko swoim rodzicom i ogólnym zasadom społecznym. Może używać środków psychoaktywnych lub angażować się w inne ryzykowne działania. 2. Rodzic zaniedbujący. Rodzice zaniedbujący zazwyczaj nie okazują dzieciom miłości i wsparcia ani nie kierują się miłością. Najczęściej izolują się od dzieci za pomocą korzystania z opiekunek lub pogrążania się w swoich sprawach. Od czasu do czasu budzi się w nich „potrzeba bycia rodzicem” (najczęściej wtedy, gdy są zmuszeni lub gdy dziecko sprawia im kłopoty) i dość drastycznie „wychowują” dziecko za pomocą różnych restrykcji. Dzieci traktowane są jako kłopot – „mają być widoczne, ale nie słyszane”. Rodzice zaniedbujący są nieobecni nie tylko wtedy, gdy nie ma ich w domu. Nawet jeśli fizycznie są obecni, to okradają swoje dzieci z jednego z najważniejszych elementów życia – uczuciowej dostępności (nie słuchają dzieci, nie zwracają na nie uwagi, nie odpowiadają na ich potrzeby psychiczne itp.). MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 Wypowiedzi zachowania charakterystyczne dla rodziców zaniedbujących: • „Zrób to sam. Przecież widzisz, że jestem zajęty”. • „Daj mi spokój. Mam tyle spraw na głowie”. • „O rety! Znowu rozlany sok! Czy nie możecie być bardziej ostrożne!?” • „Nie, nie mogę ci pomóc. Muszę teraz załatwić swoje ważne sprawy”. • „Przestań mi tyle gadać. Przecież widzisz, że sprzątam”. • Daj mi spokój! Jestem zmęczona!”. Skutki, jakie wywołuje w dzieciach rodzic zaniedbujący: • Surowość i zaniedbywanie zazwyczaj ranią ducha dziecka, co prowadzi do buntu. • Dziecko dochodzi do wniosku, że nie warto spędzać z rodzicami czasu (choć bardzo tego pragnie). • Dziecku zaczyna brakować poczucia bezpieczeństwa, ponieważ rodzice są nieobliczalni. Dziecko nie może ukształtować • w sobie szacunku do siebie – ponieważ ani jemu nie okazuje się szacunku, ani nie uczy się go panowania nad sobą. • Nie dotrzymywane obietnice uczą dziecko, że słowa dorosłych można traktować „byle jak”, a ono samo jest mało warte, skoro można się z nim nie liczyć. • Dziecko zazwyczaj ma trudności w nauce, ponieważ jest słabo motywowane. 3. Rodzic pozwalający na wszystko. Rodzice tacy są mili i wspierający, ale słabi w ustalaniu i egzekwowaniu zasad i ograniczeń. Mają dobre intencje, ale nieświadomie narażają dziecko na wiele trudności i kłopotów. Boją się, że mogą zrobić dziecku krzywdę, jeśli będą zbyt surowi. Rodzice ci okazują bardzo dużo ciepła i miłości, są ofiarni, wyrozumiali i pełni pocieszenia. Z drugiej strony bez- krytycznie i chroniąco tolerują również czyny i zachowania niedopuszczalne (przychodzenie późno do domu, zaniedbywanie obowiązków itp.). Zachowania i wypowiedzi typowe dla rodziców pozwalających na wszystko: • „W porządku. Tym razem możesz pójść później spać. Ja wiem, jak lubisz ten program”. „Jesteś zmęczona. Nie sprzątaj już • po kolacji. Ja to zrobię”. • „Bardzo cię proszę, wstań już – spóźnię się przez ciebie do pracy”. • „Nie złość się na mnie. Możesz iść do kina”. Zachowania dzieci, którzy mają rodziców pozwalających na wszystko: • Dziecko wyczuwa, że jest u steru i może dowolnie kierować rodzicami (uczy się manipulacji). • Dziecko traci poczucie bezpieczeństwa. • Dziecko darzy siebie niewielkim szacunkiem, ponieważ nie nauczyło się kontrolować siebie i nie opanowało innych umiejętności związanych z dyscypliną życia. 4. Rodzic kochający i stanowczy. Rodzice kochający i stanowczy mają jasno określone zasady, wartości, normy życia i ograniczenia. Uczą tego dzieci poprzez modelowanie zachowań. Udzielają jasnych komunikatów, gdy dziecko przekracza ustalone granice. Jednocześnie okazują dzieciom wsparcie (potrafią słuchać, bez stosowania barier komunikacyjnych, spędzają z dziećmi czas, okazują przywiązanie). Są elastyczni – przyjmują punkt widzenia dziecka również w sytuacji, gdy naruszono pewne ograniczenia. Rodzic kochający i stanowczy to osoba cechująca się zdrowym i zrównoważonym połączeniem rodzica pozwalającego na wszystko i rodzica dominującego. Potrafi jasno określić normy i zasady, ale jednocześnie działa i postępuje tak, że dziecko wie, że jest kochane. Typowe wypowiedzi i zachowania Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. rodziców kochających i stanowczych: „Już kolejny raz spóźniasz się na • obiad. Chcę wiedzieć, co jest tego powodem. Być może wspólnie możemy rozwiązać ten problem”. • „Słyszę jak mówisz, że chciałbyś później pójść spać. Umówiliśmy się jednak, że kładziesz się o 21.00. Obawiam się, że się nie wyśpisz i jutro będziesz miał zły dzień, a ja będę zły, że muszę cię rano kilka razy budzić”. • „Możesz pójść do kolegów – o ile najpierw zrobisz to, co do ciebie należy (np. odrobienie lekcji, sprzątanie”). Typowe cechy dzieci, które mają rodziców kochających i stanowczych: Mają szacunek do siebie. • • Ich świat jest bardziej bezpieczny. • Potrafią porozumiewać się z rodzicami. Takie dzieci na ogół: • Potrafią prezentować swój punkt widzenia w różnych sytuacjach interpersonalnych. • Mają łatwość do uznawania kompetentnej władzy. • Wykazują większe zainteresowanie światopoglądem i przekonaniami swoich rodziców i innych osób znaczących. • Wykazują zdecydowanie mniejszą skłonność do przyłączania się do grup ryzykownych. Dwa najważniejsze elementy w wychowywaniu dzieci wynikające z prezentacji typów rodziców. 1. Czułe, bezwarunkowe i delikatne kochanie dziecka. 2. Ustalenie jasno określonych zasad, których naruszenie będzie miało swoje konsekwencje. Realizacja tych elementów w codziennej komunikacji z dzieckiem są wskaźnikiem, iż jesteśmy „wystarczająco dobrymi rodzicami”. autor: Grzegorz Polański 7 CIEKAWOSTKI CASHFLOW ZAGRAJ W GRĘ, KTÓRA NAPAWA STRACHEM DORADCÓW FINANSOWYCH !!! „Chcę, abyś był bogaty i otrzymał taką samą finansową edukację, jaką ja otrzymałem od bogatego ojca. Jego nauki dadzą Ci niezwykle dużą przewagę na starcie do Twojej fortuny, nawet jeśli zaczniesz tylko z niewielką sumą pieniędzy. Właśnie dlatego stworzyłem CASHFLOW 101, grę będącą zabawą, a jednocześnie źródłem wiedzy, dzięki której nabędziesz stosownych umiejętności finansowych.” [Robert T. Kiyosaki] Czym jest gra CASHFLOW i na czym polega jej fenomen? Gra CASHFLOW została stworzona przez Roberta Kiyosaki, Amerykanina japońskiego pochodzenia, multimilionera, biznesmena i inwestora. Tuż po tym jak sam wydostał się z wyścigu szczurów w 1994 roku i nie musiał więcej pracować, zabrał się poważnie za tworzenie uniwersalnego narzędzia, które pomogłoby również innym ludziom osiągnąć niezależność finansową. I tak powstała popularna edukacyjna gra planszowa CASHFLOW, o której sam autor mówi tak: „Gra ta uczy umiejętności finansowych poprzez zabawę, powtarzanie i akcję. CASHFLOW nie jest zabawką – jest czymś więcej niż tylko grą. Jest ona tak unikalna, że ją opatentowano. Postawi przed tobą wyzwania i nauczy myśleć tak, jak myślą bogaci ludzie. Za każdym razem, gdy będziesz w nią grał, będziesz nabywał większych umiejętności finansowych. Każda gra będzie inna, będziesz rozwiązywał odmienne problemy finansowe i uczył się strategii finansowych. Wzrosną twoje finansowe umiejętności i Twoja pewność siebie. Zdobycie umiejętności związanych z pieniędzmi może być bardzo cenne w prawdziwym świecie. Zaleta CASHFLOW polega na tym, że nabywasz finansowej inteligencji, grając pieniędzmi należącymi do gry.” W tym wszystkim należy zwrócić uwagę na jeszcze jeden bardzo ważny aspekt. W CASHFLOW zastosowano unikalną 8 MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 technikę nauki inwestowania – model interaktywny. Jest on prosty, ale jednocześnie przynosi znakomite efekty. Uczysz się nie poprzez czytanie czy słuchanie wykładów, lecz poprzez symulację rzeczywistych zdarzeń. Gra zaczyna się od rzutu kostką. Następnie wraz z innymi graczami poruszasz się po planszy, robiąc wszystko, by sprostać wyzwaniom, które prowadzą do ostatecznego celu gry, jakim jest wyjście z „wyścigu szczurów”. Wiele elementów CASHFLOW to odzwierciedlenie Twojego własnego życia, skondensowanego do 3-4 godzin gry. W grze, podobnie jak w życiu, m.in.: - otrzymujesz comiesięczną wypłatę; - masz zadłużenie, kredyty bankowe; - masz nieprzewidziane wydatki; - wchodzisz w związek małżeński i masz dzieci; - możesz wykazać szlachetność, dając na dobroczynność; - inwestujesz w akcje, nieruchomości i biznesy; i jeśli grasz i inwestujesz rozsądnie – kończysz grę będąc naprawdę bardzo bogatym i realizujesz największe marzenie swojego życia (czego w prawdziwym świecie większość ludzi nie osiągnie, bo nie potrafią zaprząc pieniędzy do pracy). Odnosząc się do wielu badań dotyczących efektywności uczenia się i zapamiętywania jednoznacznie wynika, że symulacje rzeczywistych działań, czyli m.in. gry, są jednym z najpotężniejszych narzędzi edukacyjnych. CASHFLOW zyskuje również coraz więcej zwolenników wśród nauczycieli i uczniów polskich szkół. Za sprawą wielu aktywnych nauczycieli jak i liderów klubów CASHFLOW gra została wpisana na listę oficjalnych środków dydaktycznych Ministerstwa Edukacji Narodowej zalecanych do użytku szkolnego w Polsce. A oto parę zdań wypowiedzianych na ten temat przez nauczycieli: Magdalena Żmiejko, I LO im. Adama Mickiewicza TRÓJKĄT EFEKTYWNOŚCI ZAPAMIĘTYWANIA w Białymstoku – „Wiedza o współczesnych finansach w Polsce nie jest powszechna, a nieznajomość ich istoty utrudnia właściwy start w dojrzałe życie publiczne. Nieznajomość istoty inwestycji, ryzyka z tym związanego może powodować szczególnie dotkliwe konsekwencje. Gra w odróżnieniu od innych środków dydaktycznych stanowi interaktywną formę pozyskania wiedzy o trudnych problemach inwestowania. Nie zastępuje ona ani nie umniejsza roli podręczników, ale może stanowić ważne uzupełnienie ich treści”. Dave Stephens, Indianapolis, Indiana, USA – „Nauczanie młodych ludzi przedsiębiorczości, a w tym uczenie inwestowania, odpowiedniego planowania budżetu domowego czy umiejętności trafnego przewidywania przedsięwzięć gospodarczych, nie może odbywać się tylko i wyłącznie za pośrednictwem książek. Dlatego też gra Cashflow jest bardzo dobrym narzędziem, dzięki któremu młodzi ludzie mają możliwość przełożyć książkową teorię na „bezpieczną” praktykę. Podejmując różnorodne decyzje finansowe w czasie gry, mają możliwość na bieżąco obserwować ich konsekwencje. Co niewątpliwie uczy młodych ludzi szacunku do pieniądza oraz zachowań na rynku w określonych sytuacjach”. Teraz również beneficjenci projektu „Młodzi przedsiębiorcy na start – nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch” realizowanym przez Szkołę Języków i Zarządzania, Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych „PROMAR-International” w Rzeszowie będą mogli uczestniczyć w tym ogólnoświatowym przedsięwzięciu i będą mogli dołączyć do stale poszerzającego się grona fanów zwiększania swojej inteligencji finansowej. Wszystkim życzymy miłej zabawy i szybkiego wydostania się z „wyścigu szczurów”! Sławomir Greszta Artykuł napisany z wykorzystaniem materiałów Instytutu Praktycznej Edukacji (www.ipe.com.pl). 9 METODYKA TREASURE HUNT WHEN A TEST MEANS AN ADVENTURE! The Test Very few people in the world feel happy and excited when it comes to testing their knowledge or skills in any field. The forthcoming assessment is usually accompanied by many negative emotions such as the feeling of insecurity, tension, mental strain, and resentment towards the judging authority. Simultaneously, no one denies the fact that tests and evaluation must (and do) take place in every aspect of the entire human life. People’s looks, behaviours, speech, decisions and performances in every environment are constantly assessed. According to Pavlou & IoannouGeorgiou (2003: 4) assessment means all methods used to gain information about children’s knowledge, ability, understanding, attitudes and motivation, and is carried out through several instruments. Tests and evaluation are essential in education for they help teachers to monitor and support their pupils’ progress, serve as diagnostic tools, inform the school authorities, teachers and parents about the progress learners are making, and give children feedback on their performance in the language. The ensuing feeling of success will result in enhanced motivation. Children are egocentric, focused on themselves and eager to hear praise. Their motivation needs constant extrinsic 10 stimulation. Successfully completed tasks give them the sense of achievement, and motivate them to set new goals in their learning. The majority of parents take keen interest in the effects of their children’s schooling. The answer to the question whether the teacher’s or school’s language programme combined with their children’s efforts will yield satisfying results is crucial. This interest naturally results in a typical inquiry heard immediately after children leave the classroom: “What have you learnt today?” The usual response is “Nothing”, which frequently causes confusion and leads many, particularly overambitious, parents to the conclusion that the time and money devoted to their offspring’s language education have been totally wasted. As a result, one of the most important factors in motivating young children to want to study a foreign language – their parents’ approval – may be withdrawn. If teachers want to involve, guide and support parents in contributing to the development and advancement of their pupils they need clear and objective tools to measure their progress. School authorities demand regular testing and assessment data in order to judge the teachers on the basis of their students’ results among other things, and to obtain a springboard for further analysis of the educational system and the requirements of the national curriculum. Teachers and their colleagues need the test results to create a profile of each learner’s strengths and weaknesses in order to produce effective lesson plans aimed at helping pupils overcome difficulties and reinforce existing strengths. Mother Teresa of Calcutta claimed that if you judge people, you have no time to love them, yet primary teachers must find the means of combining these two: love – to make early education complete and encouraging, and judgement – to meet the formal requirements of the system of education. The Teacher Many teachers feel in a dilemma when it comes to testing their young students. The question of how to nurture their development in a non-threatening, friendly atmosphere in the classroom whilst at the same time having to make a ruthless judgement of their overall progress in the acquisition of language, is one that is constantly having to be addressed by educators. Here are a few pieces of good advice: • First of all, be enthusiastic yourself. Enthusiasm is contagious: once your students notice how wonderful an adventure learning English is they will feel inspired to follow you. • Secondly, create a friendly, reassuring atmosphere and give the young chil- MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 dren a feeling of security by offering them a lot of positive attention, praise and encouragement. • Thirdly, vary the pace of the lesson: alternate stirring and settling activities. • Additionally, give children a lot of practical tasks where they have to do something – bearing in mind that hands-on is minds-on (Zanatta, 2001). • And lastly, do not forget that movement and playing are strongly associated with childhood and ignoring them is detrimental to your personal success as a teacher. Children are very special learners. To develop effectively and appropriately they need a supportive and friendly atmosphere in the classroom, a caring and supportive teacher, enjoyable and challenging activities, regular feedback on their performance and progress, and frequent opportunities for real communication. Undoubtedly, the factors which support learning to a great extent are: movement and the use of various senses as well as multiple intelligences. Motivation is stimulated by exploration , mystery and secrets. Children build their self-esteem and confidence on the feeling of success, so the tasks, though challenging, must be attainable and must prepare children for serious formative assessment and for adult testing experiences in the future. The Method Treasure hunt is a task which requires children to find instructions hidden somewhere in the classroom or elsewhere in the school (if possible), decode them if necessary, and follow them in order to complete the various tasks which are designed to test students’ ability to understand and use English in a range of situations related to the topics covered throughout the school year. Alternative 1: There are different ways of managing the lesson. In one of the alternatives each child receives a Map or a Task completion card, where all the “stops” or “stations” are listed, and is required to “travel” from one to another in order to complete all the tasks assigned. This version of Treasure hunt is relatively easy for one teacher to prepare and conduct. The usual classroom is perfectly suitable. The flags or country names are stuck to the walls above tables where the tasks and worksheets are displayed. Children get the Task Completion Card and “travel” from one station to another completing the tasks and ticking the countries they have already visited. When they have completed written or drawn tasks – they hand them in to be corrected. When they are supposed to sing a song or do a TPR activity, they get into small groups and perform together. When all children have been to all stations and have completed every required activity the teacher gives them the Map or the Coded message leading to the treasure. Alternative 2: Another version uses secret codes and messages, which need to be deciphered, and which are found in unexpected locations all over the classroom/school/school garden. They must be read and understood so as to be able to perform the required tasks before continuing to search for another secret message hidden elsewhere, which contains directions to the next stop. At the end of the “journey” there is a treasure i.e. some small treats (sweets, stickers, unusual erasers or pencils, keychains, little readers etc.) which children prize and keep. This version takes up much more of the teacher’s time and energy than the first one, and – in addition– requires the support of other people. It would be ideal to prepare the route, the messages and the tasks in cooperation with other English teachers in school and invite some parents to come on the day of the hunt to school to help keep an eye on the children whilst they work in groups to undertake the search for the hidden messages throughout the school and grounds– each bringing them closer and closer to the treasure. In order to give the children enough time to decode the messages and perform the tasks along the route the teacher must divide them into groups, explain the idea of the treasure hunt, give the instructions how to find the first station and, finally, disperse each group (with an adult – a parent or another teacher) at 10 minute intervals. The rest of the procedure is similar to alternative 1. All the worksheets need to be brought to the teacher at the end of the search– for further correction and evaluation and all TPR tasks and songs or chants can be performed at the end, too. As the preparation for a treasure hunt lesson is really time-consuming I usually do it once a year and devote two or three lessons at the end of the school year to test children on everything they have done during the ten months of learning. Children “travel” from country to country, recognising them by flags and following puzzles and riddles which reveal the name of the next country to go to. Below are examples of instructions leading learners from one place to another : Zh^D^^'^;ϭ͕ϮͿ͗ ϭ *RWRD DQG ),1'$ %(7:((1 ,WKDVWKH DQG 7:2 Ϯ 11 METODYKA ͚ZE^KDEKd^͛;ϯͿ͗ Žƌ EhDZK^;ϰͿ͗ ϯ 7KLƐFRXQWrLJOŽRNVůLNH 'ͺdͺͺZͺͺͺͺ͘ ϭϮϯϮϰϱϲϳϴϵϭϬ aERRWDnGLWLVvĞU\KŽt͘ ;'KdK/Z>EͿ ϰ <tZ^ZD^^'^;ϱͿ͗ ĂŶĚ ͚ͲsKt>>͛K^;ϲͿ͗ ϲ ϱ ^KZZKdE^>>h͕ /ZZK,d/tzZdEhK ,dE/& d,^EdZ^W>E͛^E',Z͕ d,,s'Zd&d>>Z^͕ d,><ZE^^'^͘ ;&/Ed,KhEdZzt/d,KZZ/͕ h>>^EdKZZK^Ϳ ;d,/^KhEdZz/^WK>E͛^E/',KhZ͕d,z,s 'Zd&KKd>>Z^͕d,z>/<ZE^h^'^Ϳ The Task Howard Gardner’s theory of Multiple Intelligences (1993) transferred education into a new dimension. The ability to solve logical puzzles and mathematical stunts turned out not to be the only factor marking somebody’s intelligence. Gardner claimed that the ones who struggle with the simplest tasks of the logical-mathematical type cannot be perceived as unintelligent as they will certainly be able to show other types of intelligence – they just need to be given an opportunity to use any of the remaining seven: linguistic, musical, bodily-kinesthetic, spatial, naturalist, interpersonal or intrapersonal intelligence. When designing the treasure hunt tasks we need to remember that they must be challenging, but easy enough to ensure each child’s success. Tasks must be diversified and appeal to different intelligen- 12 ces and senses as children need variety and a frequent change of exercises. Movement should alternate with quiet, sitting activities, art and craft, songs, rhymes and puzzle solving. It is good to devote TASK 1 WEATHER one or two stations to group singing or saying chants and rhymes. Other tasks and puzzles might include: word searches, word snakes, crosswords, listening or reading and drawing/colouring, sequencing, COMPLETE THE SENTENCES WITH THE WORDS FROM THE BOX: ƌĂŝŶŝŶŐǁŝŶĚLJĐůŽƵĚLJ ƐƵŶŶLJĨŽŐŐLJƐŶŽǁŝŶŐ /ƚ͛Ɛ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ /ƚ͛Ɛ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ /ƚ͛Ɛ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ /ƚ͛Ɛ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ /ƚ͛Ɛ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ /ƚ͛Ɛ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 classifying, categorising, problem solving, riddles and rebuses, investigating nature, modelling and manipulating with objects, designing or drawing something. TASK 2 LISTEN TO THE TEXT AND COLOUR THE PICTURE On the route to the treasure pupils might be asked to do the following things: Other tasks might require children to observe the road from within the school perimeter fence and to count how many cars have passed within 5 minutes or alternatively they could follow a simple recipe for a sandwich and make one (or create their own recipes for their favourite sandwiches/funny sandwiches). All in all, treasure hunt is a wonderful approach to learning for all teachers, who care about their pupils and who want to maintain high levels of motivation by making lessons exciting and interesting connected with the lesson and who believe learning should not stress children, but should provide sufficient stimulation to challenge and thereby extend their ability to acquire and use English and that as their confidence develops, they will want to learn more and use English to a more challenging level. REFERENCES: • H.Gardner, Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences, BasicBooks, New York, 1993 • P.Pavlou & S.Ioannou-Georgiou, Assessing Young Learners, OUP 2003 • Theresa Zanatta, Reach to Teach – a plenary during 2nd National YL Conference “Combining Theory and Practice”, Puławy 2001 • http://en.wikipedia.org/wiki/Theory_of_ multiple_intelligences • www.dizpins.com AUTOR: Daria Bogacz - wykładowca metodyki wczesnoszkolnej i przedszkolnej, kierownik Zakładu Języka Angielskiego w Instytucie Języków Obcych PWSZ w Nowym Sączu. Współautorka założeń programowych z metodyki nauczania języka angielskiego i praktycznej nauki języka dla specjalności filologia angielska w Instytucie Języków Obcych oraz dla specjalności wychowanie przedszkolne z językiem angielskim i nauczanie początkowe z językiem angielskim w Instytucie Pedagogicznym PWSZ w Nowym Sączu. TASK 3 MATCH WORDS WITH PICTURES Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. 13 METODYKA IELTS LICENCJĄ SUKCESU O EGZAMINIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO, KTÓRY ZDAWANY JEST NA ŚWIECIE ŚREDNIO CO DWIE MINUTY, ROZMOWA Z ANNĄ GWARDYŚ, DYREKTOREM DS. EGZAMINÓW Z BRITISH COUNCIL POLSKA. Co kryje się za nazwą IELTS? IELTS to jeden z egzaminów z języka angielskiego, który zdobywa coraz większą popularność w Polsce. Na świecie ma już ugruntowaną pozycję i ogromną uznawalność. IELTS to skrót od International English Language Testing System. Czym ten egzamin różni się od innych egzaminów, takich jak FCE czy CAE? Przede wszystkim test IELTS jest egzaminem poziomującym, który nie wymaga od zdającego wstępnej oceny swojego poziomu znajomości języka. To zadania testowe mające pomóc w określeniu stopnia zaawansowania nauki języka obcego. Jest to możliwe dzięki 9-cio stopniowej skali, na której zakreślany jest profil kandydata, zarówno z każdej części egzaminu (tj. słuchania, pisania, rozumienia tekstu pisanego i mówienia), jak i z jego całości. Tak zbudowana informacja o znajomości angielskiego doceniana jest np. przez instytucje rekrutujące. Za pomocą uzyskanego opisu liczby punktów zdobytych przez kandydatów mogą one wybrać tych, którzy najlepiej odpowiadają profilowi kierunku studiów czy danego stanowiska. Kto zatem uznaje IELTS i co można zyskać dzięki temu certyfikatowi? IELTS jest egzaminem uznawanym przez ponad 6 tys. instytucji na całym świecie. Jeśli ktoś myśli np. o studiach w USA, Wielkiej Brytanii czy Australii, powinien się tym testem zainteresować, albowiem wymagają go od swoich przyszłych studentów największe i najbardziej szanowane uniwersytety, takie jak Yale, Harvard, Princeton, Uniwersytet Londyń- 14 ski czy MIT. Poza uczelniami wyższymi, IELTS jest także wykorzystywany w procesach rekrutacyjnych przez firmy takie, jak Coca Cola Inc, Emmerson Direct Communication, Shell International i niektóre oddziały Ernst & Young. IELTS zdobywa też coraz większą popularność w Polsce. Widać to w zwiększającej się liczbie polskich uczelni oraz instytucji państwowych wpisujących go na listy uznawalności a także w zapytaniach kierowanych do nas na jego temat, nie mówiąc już o wzrastającej liczbie kandydatów. Jakie kompetencje językowe zdającego ocenia ten egzamin? Na co przede wszystkim zwracają uwagę oceniający? Wszystkie cztery części IELTS oceniają podstawowe umiejętności językowe, a więc słuchanie, rozumienie tekstu pisanego, pisanie i mówienie. Kryteria oceny to m.in. poprawność językowa, gramatyczna i ortograficzna, dokładność wykonania poleceń, spójność i jasność wypowiedzi. I na to właśnie egzaminatorzy zwracają uwagę. Ponadto, pamiętać trzeba, że IELTS jest testem oceniającym znajomość języka angielskiego międzynarodowego, a więc praktycznego. Nie jest zatem oceniane to, czy mówimy z brytyjskim czy amerykańskim akcentem. Ważne jest natomiast abyśmy konsekwentnie trzymali się jednej pisowni, tj. amerykańskiej lub brytyjskiej i nie mieszali ich ze sobą. Czy to prawda, że dyplom IELTS jest ważny tylko przez dwa lata? Po pierwsze, to nie tyle dyplom, co raport na temat naszych umiejętności językowych. Co zaś się tyczy jego „daty waż- MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 ności”: większość instytucji rekrutujących wymaga, aby nie był „starszy” niż sprzed 2 lat. W Polsce niestety wciąż uważa się to za wadę egzaminu. Tymczasem na świecie jest to jego największa zaleta. Dwuletnia ważność daje bowiem instytucji rekrutującej najaktualniejszy obraz tego, jak dobrze kandydat posługuje się językiem angielskim. IELTS wobec tego to as w rękawie, a nie przysłowiowa kula u nogi. Uważam, że należy spojrzeć na tę kwestię także z drugiej strony – czy sami nie mielibyśmy wątpliwości co do kandydata przedstawiającego dyplom językowy sprzed 10 lat? Czy wierzylibyśmy, że jego poziom znajomości języka jest obecnie taki sam, jak wówczas? Są dwa rodzaje IELTS – General Training i Academic. Czym się różnią i skąd kandydat ma wiedzieć, który wybrać? Egzamin IELTS dostępny jest w dwóch wariantach. Zwyczajem jest, że ludzie chcący studiować w krajach anglojęzycznych lub aplikujący na międzynarodowe staże i programy naukowe, zdają moduł Academic. Ci, którzy planują emigrację zarobkową lub pracę w firmie anglojęzycznej, zdają General Training. Radzę jednak wcześniej skonsultować się z instytucją, na potrzeby której przystępujemy do IELTS, i zapytać, który z modułów preferuje. Co ciekawe, oba moduły mają wspólne dwie z czterech części egzaminu, tj. słuchanie i mówienie. Rozróżnienie następuje dopiero w częściach: rozumienie tekstu pisanego i pisanie. Teksty w module Academic nastawione są bardziej na sprawdzenie umiejętności odnalezienia się w sposobie wyrażania myśli w środowisku akademickim. Z kolei General Training to bardziej praktyczne, co nie oznacza łatwiejsze, formy literackie. Gdzie szukać materiałów przygotowujących do IELTS? Coraz więcej szkół językowych ma w ofercie kursy przygotowujące do IELTS. Niemniej jednak ich ukończenie nie jest wymagane, aby móc podejść do egzami- nu. Nowością w materiałach przygotowujących do IELTS jest niewątpliwie stworzony przez British Council internetowy kurs Road to IELTS. Składa się on z 30 godzin materiałów służących do samodzielnego przygotowania się do egzaminu. Bezpłatny dostęp do tego kursu otrzymują osoby rejestrujące się na test IELTS w British Council. Z podręczników do samodzielnej nauki polecam natomiast „How to prepare for IELTS”, wydany przez British Council, oraz dwie publikacje Uniwersytetu Cambridge, tj. „Top Tips for IELTS” i zbiór testów „Official IELTS Practice Materials”. Dzięki temu ostatniemu tytułowi, można popróbować swoich sił na przykładach próbnych egzaminów. Warto wówczas mierzyć sobie czas poszczególnych części, po to, by przyzwyczaić się do ram czasowych obowiązujących na egzaminie. Odsyłam także do stron www.ielts.org, gdzie zamieszczono mnóstwo wiadomości o IELTS oraz przykładowe zadania testowe oraz na www.britishcouncil.pl, gdzie znajduje się pełna informacja nt. testu i film Aiming High, w którym ci, którzy IELTS już zdali, radzą, jak się do niego przygotować. Swoimi wrażeniami z testów mających miejsce w Polsce dzielą się także uczestnicy elektronicznego forum British Council. Ostatnia rada dla przyszłych kandydatów? W przygotowaniu do egzaminu postawcie na strategię. Zastanówcie się, ile macie czasu na zaprzyjaźnienie się z egzaminem i jego formą, do czego dążycie, jakie są wasze mocne strony. Pamiętajcie też o zasadzie: „mniej, ale systematycznie”, tzn. lepiej codziennie po kilkanaście minut rozwiązywać zadania, czy ćwiczyć mówienie, niż rzadziej w dużych blokach czasowych. Na samym teście już się nie denerwujcie, bądźcie sobą i stosujcie się do zaleceń osoby prowadzącej egzamin. A na dzień wcześniej dajcie odpocząć szarym komórkom i porządnie się wyśpijcie. Dziękuję bardzo za rozmowę. Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. 15 METODYKA DNA OF LEARNING ENGLISH’ Na czym to polega? Anna: ‘DNA of Learning English’ to główna idea PILGRIMS, która polega na metodzie Zintegrowanej czyli: Learn it, do it, live it! Młodzież realizuje program English from Breakfast to Bedtime. Każdy dzień rozpoczyna Morning Meeting, gdzie studenci poznają Phrase of the Day (frazę dnia), Song of the Day (piosenkę dnia) oraz plan dnia. Zajęcia odbywają się zgodnie ze znaną wszystkim metodą Topic based teaching. Zajęcia popołudniowe i wieczorne to np.: Walk-A-Story, Mission Impossible, Man-O-Man, International Night. Są to zajęcia, dzięki którym studenci mają szansę wykorzystać to, czego nauczyli się podczas lekcji. Jaka była wasza rola? Magdalena: Pilgrims to miejsce, gdzie na poszczególne stanowisko trzeba sobie zapracować. Pięć lat temu zaczynałam jako ‘programm staff’, czyli na stanowisku gdzie miałam być odpowiedzialna za część rozrywkową i sportową kursu. Jednak moje wykształcenie oraz umiejętności metodyczne zostały szybko docenione i zostałam nauczycielem. I tak uczyłam przez kolejne lata, nabierając doświadczenia pracując z różnymi grupami wiekowymi. W tym roku zostało mi zaproponowane stanowisko asystenta odpowiedzialnego na stronę metodyczną, a co z tym idzie, nauczycieli. Było to niesamowite doświadczenie, dzięki któremu nauczyłam się jak współpracować z ludźmi, jak ich motywować, a także jak nimi zarządzać. Moją rolą było wspieranie nauczycieli, pomaganie im w radzeniu sobie z różnymi sytuacjami i monitorowanie ich pracy. Anna: Kiedy Madzia wróciła z Anglii natychmiast podzielila się swoim doświadczeniem ze mną i w moim przypadku tak to się właśnie zaczęło. Natychmiast złożyłam Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. 16 aplikację i dzięki rekomendacji jednego z dyrektorów kursu udało się! Tak, więc kolejne wakacje spędziłam już w Anglii ucząc młodzież z rożnych stron świata. Początkowo pracowałam jako EFL teacher, natomiast zdobyta wiedza i doświadczenie w Kolegium sprawiło, że również zaproponowano mi pracę na stanowisku asystenta i zarazem koordynatora ds. nauczycieli, czyli moja rola sprowadzała się do nadzorowania ich pracy, pomocy metodycznej i merytorycznej. Było to niesamowite doświadczenie, a zarazem wyzwanie, przede wszystkim, kiedy musiałam podejmować decyzje, za które odpowiadałam osobiście. W jaki sposób umiejętności nabyte w Promarze przydały się na tym wyjeździe? Anna: Promar-International oferuje niewątpliwie doskonałe pod względem praktycznym i teoretycznym przygotowanie językowe. Dla mnie jednak, najważniejszym, co uzyskałam na tych studiach, jest przygotowanie metodyczne. Ta solidna podstawa umożliwiła mi zdobycie pracy w jednej z czołowych szkół językowych w Wielkiej Brytanii, co otworzyło całkowi- MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 cie nowy rozdział w mojej karierze zawodowej. Praca wśród brytyjskich native speakerów jest wspaniałym doświadczeniem tak zawodowym jak, i czysto językowym, a opieka nad młodzieżą z całego świata to prawdziwa pedagogiczna przygoda. W jaki sposób takie doświadczenie wzbogaca was zawodowo? Jakie umiejętności uważacie za najcenniejsze? Magdalena: Jeśli chodzi o mnie, to ja dzięki tym wyjazdom uwierzyłam, że nie ważne jaki poziom czy wiek, można od pierwszych zajęć uczyć tylko po angielsku! Uświadomiłam sobie, jak ważne jest to, aby móc się porozumieć oraz poprawna wymowa, którą systematycznie egzekwuje u swoich uczniów. Stawiam na zajęcia komunikatywne i takie, które dają uczniom możliwość wyrażania swoich opinii, uczuć, tak, aby mogli swobodnie posługiwać się językiem. Dzięki szkoleniom jakie są przeprowadzane tuż przed rozpoczęciem kursu poznałam wiele ciekawych sposobów na prowadzanie zajęć, które wykorzystuję na kursach w Promarze. Nabrałam dużo pewności siebie, co bardzo pomaga mi w pracy, ale przede wszystkim, będąc w Anglii, ja również szlifuję swój angielski! Z jakimi trudnościami musiałyście sobie poradzić na początku? Anna: Jakkolwiek świetna to była zabawa, a zarazem doświadczenie jak wszędzie zawsze pojawiały się pewne trudności. Jednym z nich właśnie było poznanie i zrozumienie rożnych kultur, gdyż młodzież pochodziła z rożnych stron świata. Warto zdać sobie sprawę również z tego, że ucząc się języka obcego poznajemy jednocześnie inny kawałek świata, jego historię i kulturę, a więc może to być również doskonała przygoda intelektualna zarówno dla studentów, jak i dla nauczyciela. Uczestnictwo w kursie językowym w kraju anglojęzycznym wiąże się z reguły z większą motywacją do nauki, gdyż jest ono wyborem własnym każdego ze studentów i bardzo często jest przyjemną rozrywka i odskocznią od szkolnego otoczenia. Dlatego o problemach z dyscypliną raczej mogliśmy zapomnieć, oczywiście z pewnymi wyjątkami. Jakie chwile wspominacie najlepiej? Magdalena: Jeśli chodzi o mnie to najwspanialszą chwilą było zawsze wystąpienie mojej klasy w przedstawieniu, które odbywa się na koniec każdego kursu. Wtedy widać więź, jaką każdy nauczyciel nawiązuje ze swoja grupą. Jest to moment, gdzie uczniowie pokazują ile się nauczyli, jak bardzo to doświadczenie ich zmieniło Pochodzenie słowa kawa, brzmiącego podobnie w bardzo wielu językach, wywodzone jest często z arabskiego słowa qahwa (oznaczającego substancję pobudzającą). Po arabsku „kahva” oznacza zarówno kawę jak i wino, z czego drugie znaczenie jest starsze. Często przyjmuje się, że nazwa ta wywodzi się od regionu Etiopii słynącego ze świetnej kawy i będącego jednocześnie jednym z pierwszych miejsc jej uprawy– Keffa (wymawia się też Kaffa) . Do większości języków europejskich przeniknęła poprzez tureckie słowo „kahve” i utworzoną od niego włoską nazwę „caffe”. Turecki „kahve” powstało za arabskim „qahwa” - jako skrót od „qahhwat al-bun” (ang. wine of the bean). Skąd arabskie odniesienie do alkoholu? W świecie arabskim kawa była alternatywą dla zakazanego wina. W Polsce „kawa” pojawiła się po Bitwie pod Wiedniem w 1683 w formie tureckiej. W języku angielskim słowo to po raz pierwszy pojawiło się w 1598 roku dzięki swemu włoskiemu odpowiednikowi („caffe”). i jak wiele nauczyciel dla nich znaczy. Cały wieczór jest magiczny. Po przedstawieniu jest prezentacja zdjęć, które systematycznie robimy, a potem już tylko łzy… W tym roku pracowałam z małymi dziećmi, w wieku od 8 do 10 lat i do tej pory pamiętam takie zdanie, które usłyszałam od dziewięcioletniej Eryki z Angoli ‘You’re like my Pilgrims’ mum…’ i to też była jedna z tych chwil. Czy uważacie, że można by przenieść taką formę obozu na grunt polski? Jeśli tak, jak sobie to wyobrażacie? Wierzymy, że wszystko jest możliwe! Wymagałoby to dużo pracy i sprawnej organizacji, ale myślę, że byłoby warto! Na pewno pierwszym krokiem byłoby znalezienie odpowiedniego ośrodka, gdzie byłyby sale lekcyjne, obiekty sportowe oraz zakwaterowanie. Moglibyśmy zaprosić dzieci z całej Polski, a może nawet naszych sąsiadów z zagranicy? Byłby to z pewnością duży krok naprzód, jeśli chodzi o stworzenie dzieciom możliwości spędzania wakacji w formie kolonii językowych i nauki języka w przyjaznym dla nich otoczeniu. Anna Kijowska - lektor języka angielskiego Magdalena Trinder - llektor języka angielskiego KAWA 17 NOWOŚCI W PROMARZE MAT WYGR II EDYCJA „KONKURSU JĘZYKA ANGIELSKIEGO ORAZ WIEDZY O KRAJACH ANGIELSKIEGO OBSZARU JĘZYKOWEGO”, ORGANIZOWANEGO PRZEZ NAUCZYCIELSKIE KOLEGIUM JĘZYKÓW OBCYCH PROMAR – INTERNATIONAL W RZESZOWIE W ROKU SZKOLNYM 2010/2011. Patronat merytoryczny nad konkursem sprawuje Instytut Języka Angielskiego Uniwersytetu Śląskiego. Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych PROMAR-International w Rzeszowie przygotowało kolejną niespodziankę dla uczniów klas maturalnych wszystkich typów szkół ponadgimnazjalnych w roku szkolnym 2010/2011 w postaci II edycji „Konkursu języka angielskiego oraz wiedzy o krajach angielskiego obszaru językowego”. Patronat merytoryczny nad konkursem sprawuje Instytut Języka Angielskiego Uniwersytetu Śląskiego. Cel konkursu Y M O L P Y D Z D ZDOBĄ AR M O R P O J K N U T E T Y S R E W I I UN ŚLĄSKIEGO 18 Celem konkursu jest rozwijanie zainteresowań językiem angielskim, podnoszenie poziomu umiejętności językowych wśród uczniów klas maturalnych oraz poszerzanie wiedzy uczniów o krajach angielskiego obszaru językowego. Pragniemy również pomóc najlepszym uczniom w podejmowaniu kształcenia na studiach wyższych, w tym w Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych PROMAR-International w Rzeszowie. Nagrody Wszyscy laureaci konkursu otrzymują MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 TURZYSTO GRAJ INDEKS!!! dyplom, który uprawnia do podjęcia nauki w Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych PROMAR-International w Rzeszowie. Warunkiem koniecznym otrzymania indeksu NKJO PROMAR jest pozytywne złożenie egzaminu maturalnego. Oprócz tego dla pierwszych 3 laureatów czekać będą wysokie rabaty na czesne w Kolegium oraz upominki. Laureat, za zajęcie pierwszego miejsca w konkursie otrzymuje obniżenie czesnego w wysokości 70%, drugiego miejsca - 50%, oraz trzeciego miejsca - 30% na I roku studiów. Rady Europy). Poziom trudności testu porównywalny jest do egzaminu maturalnego na poziomie rozszerzonym. Wykładowcy NKJO przygotowali zestawy pytań obejmujące gramatykę i słownictwo (transformacje zdań, tekst z lukami, słowotwórstwo, test wielokrotnego wyboru), rozumienie tekstu pisanego, słuchanego oraz umiejętność napisania wypracowania (listu). II etap konkursu to część ustna, która ma formę rozmowy, obejmującej tematy z życia codziennego oraz ogólne zagadnienia z realioznawstwa i kulturoznawstwa krajów angielskiego obszaru językowego. Szansa dla laureatów Wygranie konkursu i zdobycie indeksu umożliwia podjęcie nauki na studiach wyższych licencjackich w specjalności j. angielski (filologia angielska) w systemie dziennym i zaocznym oraz na innych filologiach tj. w specjalnościach: j. włoski, j. hiszpański, j. francuski w systemie dziennym. Absolwenci Kolegium otrzymują dyplom państwowy, który upoważnia do nauczania języków obcych w szkołach podstawowych, gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych. Po zdaniu egzaminu licencjackiego otrzymują tytuł licencjata Uniwersytetu Śląskiego, uczelni patronackiej Kolegium. Ponadto, autorski program 3-letnich studiów umożliwia zdobycie dwóch lub trzech międzynarodowych certyfikatów językowych, oferowanych przez Uniwersytet Cambridge z j. angielskiego, Instytut Cervantes’a z języka hiszpańskiego, Uniwersytet w Sienie z j. włoskiego, Centre International D’Etudes Pedagogiques z j. francuskiego, oraz Instytut Goethe’go z j. niemieckiego. Regulamin konkursu, zestaw pytań z zakresu realioznawstwa i kulturoznawstwa krajów angielskiego obszaru językowego oraz formularz zgłoszeniowy znajdują się na stronie internetowej: www.promar.edu.pl Terminy konkursu Konkurs odbywać się będzie: część pisemna: 25.02.2011 godz. 10:00 (I termin), 04.03.2011 godz. 10:00 (II termin), część ustna: 17-18.03.2011 w siedzibie Kolegium przy ul. Bohaterów 12 w Rzeszowie. Sposób rejestracji Formularz zgłoszeniowy dotyczy jednej osoby. Warunkiem uczestnictwa w konkursie jest zgłoszenie udziału i otrzymanie potwierdzenia przyjęcia rejestracji. Rejestracja zostanie zamknięta w chwili wyczerpania limitu miejsc, lecz nie później niż 15 lutego 2011r. Potwierdzenia zostaną przesłane drogą mailową do wszystkich zarejestrowanych. Udział w konkursie jest bezpłatny. Uprzejmie prosimy o zgłoszenie udziału w następujący sposób: - osobiście w siedzibie głównej Kolegium (w godzinach 8:00 – 19:00, pokój nr 120) ul. Bohaterów 12, 35-112 Rzeszów, tel. (17) 860 15 60, kontakt: Anna Kijowska, Magdalena Trinder. - przesłanie formularza zgłoszeniowego na podany poniżej adres Kolegium: Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych Pomar-International z dopiskiem KONKURS, ul. Bohaterów 12, 35-112 Rzeszów - pobranie formularza rejestracyjnego ze strony internetowej Kolegium www.promar.edu.pl oraz przesłanie go na adres: [email protected], lub mtrinder@ promar.edu.pl Już w tej chwili zapraszamy wszystkich uczniów klas maturalnych do zgłaszania się na II edycję „Konkursu języka angielskiego oraz wiedzy o krajach angielskiego obszaru językowego” . Nagroda główna INDEKS NKJO PROMAR-International czeka na Ciebie !!! Formuła konkursu Przebieg konkursu jest dwuetapowy. I etap to część pisemna w formie testu opracowanego na poziomie średnio-zaawansowanym wyższym (B2 wg skali Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. 19 NOWOŚCI W PROMARZE ANGIELSKI ANGLISTÓW dla NOWY SPOSÓB DLA NAUCZYCIELI JĘZYKÓW OBCYCH NA PRZEŁAMANIE RUTYNY I MONOTONII SZKOLNEJ! Rozpoczął się nowy rok szkolny. Nic oprócz „pierwszaków” nowego. Te same mury, ten sam przedmiot, ten sam program nauczania. Taka stagnacja na dłuższą metę jest zabójcza dla kreatywności, elastyczności i radości z pracy w zawodzie. Dotyczy to zwłaszcza nauczycieli języków obcych, którzy mają na co dzień w szkole do pokonania z uczniami barierę pokoleniową i językową. W szkole nauczyciel języka obcego może niekiedy mieć wrażenie, że realizacja programu i uczenie wciąż tych samych grup wiekowych powoduje „rdzewienie” umiejętności sprawnego komunikowania się. Często brakuje czasu na oglądanie zagranicznych kanałów telewizji, czytanie 20 obcojęzycznej prasy i kontakt ze znajomymi posługującymi się w tym drugim języku. Jak już znajdzie się na to chwilę między poprawianiem klasówek a wypełnianiem arkuszy ocen, to jest to zwykle bardzo pobieżna i krótka styczność. SJiZ Promar-International przygotował nowe warsztaty, specjalnie przeznaczone dla takich osób. Na zajęciach, które będą odbywać się raz w tygodniu przez trzy godziny, wszyscy nauczyciele języków obcych z województwa podkarpackiego będą mogli odetchnąć pełną piersią. Jest to doskonała możliwość porozmawiania w ukochanym języku na wysokim poziomie z kolegami i koleżankami po fachu, a także z native speakerami. Dodatkowo jest to szansa na zaktualizowanie zasobów wiedzy i informacji z zakresu kultury, sztuki czy choćby polityki drugiego kraju. Przy okazji takich zajęć będzie można podglądnąć metody pracy drugiego nauczyciela języka, na co praktycznie nie ma szans we własnej szkole. Oczywiście, są przecież warsztaty metodyczne i konferencje dla nauczycieli języków obcych. Jednak nie stwarzają one możliwości wymiany doświadczeń i żywego kontaktu z innymi nauczycielami, gdyż odbywają się zwykle w formie wielogodzinnych wykładów z krótką przerwą na kawę, po których wszyscy są wyczerpani i marzą o powrocie do domu. Przewaga kursów dla nauczycieli języków obcych w SJiZ Promar-International polega przede wszystkim na efektywnej i satysfakcjonującej pracy w małych grupach, dającej każdemu sposobność do MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 wypowiedzenia się, poćwiczenia i podzielenia się z innymi doświadczeniami w praktyce nauczycielskiej. Są to tylko i aż trzy godziny spędzone w gronie osób, które doskonale rozumieją się nawzajem ze względu na wspólny zawód i chcą doskonalić swoje umiejętności językowe. Jest to doskonała okazja, żeby spotkać się w przyjaznej atmosferze, porozmawiać w ulubionym języku i „naoliwić” płynność w posługiwaniu się nim w różnych sytuacjach. Oderwij się od codzienności szkolnej, programów, klasówek i uczniowskiej społeczności. Połącz przyjemne z pożytecznym – wyjątkowy kurs, w niespotykanej atmosferze, z przyjaznymi prowadzącymi. Taką możliwość daje w tym roku jako jedyna na Podkarpaciu Szkoła Języków i Zarządzania Promar-International. Do tej pory można było o tym tylko pomarzyć. Teraz to rzeczywistość. Warsztaty „Proficiency English” dla nauczycieli języków obcych nie tylko w Rzeszowie, ale i 24 Zamiejscowych Ośrodkach Kursów. Zajęcia rozpoczynają się już w styczniu 2011r. i prowadzone będą przez 3 godziny lekcyjne, raz w tygodniu w godzinach popołudniowych. Po zakończeniu każdego modułu (60 godz.) uczestnicy otrzymają specjalny certyfikat kompetencyjny ukończenia warsztatów. Kursy przygotują jednocześnie nauczycieli do międzynarodowych egzaminów na najwyższych poziomach C1 i C2 typu: Certificate of Proficiency in English (CPE), The Teaching Knowledge Test (TKT) Cambridge ESOL. Szkoła PROMAR-International jako Centrum Egzaminacyjne umożliwia zdanie tych egzaminów w siedzibie głównej Szkoły Języków i Zarządzania PROMAR - International w Rzeszowie. Więcej informacji w Sekretariacie Szkoły w Rzeszowie, ul. Bohaterów 12, tel. 17 860 15 15, [email protected] Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. Autor: Katarzyna Orłow 21 NOWOŚCI W PROMARZE Festiwal Kina Włoskiego to już trzeci rok z rzędu będzie prezentowany w siedzibie SJiZ i NKJO Promar International przy ulicy Bohaterów 12 w Rzeszowie od 03 do 06 marca 2011 roku. Celem Festiwali jest rozpowszechnianie kultury i języka włoskiego, zgromadzenie wjednym miejscu wszystkich miłośników tego języka. Filmy będą wyświetlane w oryginalnej wersji z angielskimi napisami. Festiwal stwarza niepowtarzalną szansę oglądanie przez 4 dni kina włoskiego w języku oryginalnym. Miejsce Festiwalu: AULA PROMAR - International w Rzeszowie przy ul. Bohaterów 12 WSTĘP: wolny FESTIW KINA WŁO SJiZ i NKJO PROMAR-International wsp Włoskiej w Krakowie i MAE Ministerstwa organizuje III „Rzeszowski Festiw 03-06 MARZEC 2011, WS PROGRAM: 04/03 godz 16.00 03/03 godz 13.00 Gli amici del bar Margherita Ex di Fausto Brizzi reżyseria: Pupi Avati; komedia / 2009 reżyseria: Fausto Brizzi; dramat / 2009 „Ex” są jak Feniks, który odradza się z popiołów i nie umiera nigdy, czają się w ukryciu, gotowi odmienić twoje życie. Relacje z „ex” mogą przerodzić się w nienawiść, przyjaźń lub ciągle żywą miłość. Niektórzy stracili z nimi kontakt z własnego wyboru, inni przez grę losu. W każdym bądź razie, są częścią Twojego życia. Taki, jaki jesteś dzisiaj jest ich winą, lub zasługą. Historia zaczyna się wieloma miłosnymi pocałunkami i deklaracjami... ale czy miłość przetrwa? Czy wszyscy będą na prawdę szczęśliwi i zadowoleni? 22 Bolonia, 1954. Osiemnastolatek Taddeo marzy o tym, żeby zostać stałym gościem w słynnym Barze Margherita, który znajduje się naprzeciw jego domu. Uciekając się do podstępu, zostaje osobistym kierowcą Ala, człowieka najbardziej charyzmatycznego i najbardziej tajemniczego w okolicy. Poprzez jego ochronę, Taddeo, zdoła być świadkiem przygód Bipa, zakochanego w Marcelli; przygód Gian, która była aspirującą piosenkarką i ofiarą okrutnego żartu; szaleństw Manuela, złodziejaszka i seksofoba; złośliwości Zanchiego, wynalazcy krawatów z gumką; dziwadła Sartiego, ubranego w dzień i w nocy w swój smoking mistrza tańca. Nie mówiąc już o kontekście, gdzie Taddeo żyje z mamą otoczoną lekarzami rodzinnymi i dziadkiem, który traci natomiast głowę dla zapowiadającej się, kwitnącej nauczycielki gry na fortepianie. Ale w końcu, Taddeo na którego wszyscy wołali „RZECZ” będzie w stanie być jednym z członków Baru Margherita. 06/03 godz 16.00 L’ultimo Pulcinella reżyseria: Maurizio Scaparro; komedia/dramat / 2008 Film „Ostatni Pulcinella” oparty jest na scenariuszu słynnego, włoskiego reżysera Roberto Rosselliniego. Historia relacji, często traumatycznych pomiędzy szukającym przygód nastolatkiem, a ojcem, ulicznym artystą, który zarabia na życie WSTĘP WOLNY śpiewając i recytując „Historie Pulcinella” na ulicach Neapolu. To również historia zmieniającego się świata i różnicy pokoleń, które z trudem się dogadują próbując budować swoje marzenia za pośrednictwem teatru. Czy jednak rozczarowanie okaże się silniejsze? Historia usytuowana na przedmieściach Paryża, a dzisiejszym Neapolem. 05/03 godz 16.00 lokatorka, która chce zostać nauczycielką. Angelika, która oprócz bycia piękną jest również szefową działu marketingu w biurze, w którym pracuje Mateusz. Obie mają ogromny wpływ na życie Mateusza zmuszając go po raz pierwszy do myślenia o przyszłości i do podejmowania decyzji. Pomoc w tłumaczeniu włoskich opisów filmów: studenci II roku specjalności język włoski NKJO PROMAR-International. Generazione mille euro reżyseria: Massimo Venier; komedia / 2009 Film opowiada o Mateuszu, magistrze z talentem matematycznym. W krótkim czasie jego życie przekształca się w koszmar, traci narzeczoną, jest eksmitowany i ryzykuje utratę pracy. Nagle pojawiają się dwie piękne kobiety. Beata, nowa współ- Współorganizatorzy Festiwalu: W programie: prezentacja kierunków filologicznych, warunki przyjęcia do Kolegium, spólnie z Instytutem Kultury wa Spraw Zagranicznych Włoch tiwal Kina Włoskiego”. prezentacje i wykłady nauczycieli akademickich, studentów Kolegium, oraz wiele innych atrakcji. OSKIEGO UWAGA MATURZYŚCI !!! Dni Otwarte NKJO PROMAR-International połączone z Dniem Kultury i Języków Krajów Romańskich 3 marca 2011, czwartek, godz 11.00, Rzeszów ul Bohaterów 12 IWAL DNI OTWARTE NKJO MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 23 NOWOŚCI W PROMARZE X TYDZIEŃ JĘZYKA WŁOSKIEGO NA ŚWIECIE JĘZYK JAKO PRZYJACIEL: JĘZYK WŁOSKI WŁOCHÓW I OBCOKRAJOWCÓW. Na rok 2010 przypadła X edycja Tygodnia Języka Włoskiego na Świecie. Idea tygodnia narodziła się w celu promowania i wzmacniania obecności języka włoskiego za granicą. W tym roku tematem przewodnim będzie język włoski Włochów i obcokrajowców. Włoski Instytut Kultury w Krakowie, przedstawicielstwo kulturalne Ministerstwa Spraw Zagranicznych Włoch na okręg, który obejmuje województwa: małopolskie, podkarpackie, świętokrzyski, śląskie, dolnośląskie, lubuskie i opolskie, na tegoroczną edycję, noszącą tytuł: Język jako przyjaciel; „język włoski Włochów i obcokrajowców” zaplanował całą serie wydarzeń, wśród których znalazły się koncerty wysokiej klasy muzyków, seminaria, zwiedzanie muzeów, filmy, wykłady i spotkania dyskusyjne. W przygotowaniu tej serii spotkań, które odbyły się pod patronatem Prezydenta Republiki Włoch, udział wzięło Ministerstwo Spraw Zagranicznych, „Accademia Della Crusca” i instytucje lokalne. Na otwarcie X edycji Tygodnia Języka Włoskiego 18 października 2010 w Instytucie Kultury Włoskiej odbyła się prezen- 24 tacja wydawnictw i publikacji ksi ąż kowych związanych z językiem i kulturą włoską. Swój debiut promocyjny, wśród znakomitych publikacji, miała również prezentowana przez redaktora dr Daniele Stasi – wykładowcę NKJO PROMAR-International i visiting profesor URz, w towarzystwie dr Iwony Kaźmierczak, książka serii włoskiej „In Medias Res” Studia Resoviensia In Lingua et Litteris Wydawnictwa PROMAR-International w Rzeszowie - Rzeszów 2010. „In medias res” to publikacja o kulturze międzynarodowej, ufundowana przez mgr inż. Eugeniusza Rydzika, dyrektora Szkoły Języków i Zarządzania Nauczycielskiego Kolegium Języków Obcych Promar –International, które prowadzi swą działalność we współpracy z Uniwersytetem z Krakowa, który jest punktem odniesienia w dydaktyce nauczania języków w Polsce. . Wola stworzenia miejsca dyskusji, wokół tematów powiązanych z kulturą międzynarodową, pojawiła się w trakcie pracy nad kształtowaniem studentów, pochodzących z różnych regionów Polski. Po ukazaniu się pierwszego numeru, opublikowanego w całości w języku angielskim, drugi tom został zredagowany w MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 języku włoskim. Osobiście przyjąłem ten pomysł z sympatią i w charakterze „redaktora odpowiedzialnego” za publikację, zaprosiłem niektórych naukowców włoskich i polskich z Promaru, z Uniwersytetu Jagiellońskiego i z wielu uniwersytetów włoskich do uczestnictwa w redakcji czasopisma, które zgłębia niektóre tematy dotyczące różnych dziedzin nauki takich jak: historii, a w szczególności relacji pomiędzy Polską i Włochami; powszechnej kultury włoskiej; dydaktyki nauczania języków, pedagogiki, nauk społecznych. Na podstawie tak ukształtowanego zarysu pracy, jednak w pełni elastycznego, zebraliśmy artykuły, które składają się ten numer In Medias Res. Rozdzieliliśmy je na dwa działy, nazwane odpowiednio Miscellanea i A margine. W dziale Miscellanea, odnoszącym się do historii stosunków polsko – włoskich o charakterze politycznym i kulturowym kształtowanych na przestrzeni wieków i z punktu widzenia różnych badań, napotykamy na moje opracowanie, esej Altucciniego i artykuł Liszki. W odniesieniu do kultury włoskiej przedstawia się różnorodność esejów autorstwa: Minazzi, Vallone, Scorrano i Santarone. Tematykę dotyczącą dydaktyki i pedagogiki podjęli : Colazzo, Manfreda, Patera, Moc i Kaźmierczak. W dziale A margine pojawia się artykuł Wojciechowskiej, który traktuje o niektórych aspektach folkloru we Włoszech, oraz wywiad z pisarką Denkiewicz. To, co spaja wszystkie eseje i artykuły pojawiające się w czasopiśmie, jest pragnienie analizy wybranych tematów, pod różnym kątem i przy zastosowaniu odmiennych metodologii. Dlatego sprawia trudność przyporządkowanie esejów do ściśle określonych działów. Ostateczny wygląd tomu, wynika z chęci dania czytelnikowi możliwości stwierdzenia: wielokształtu i rozwoju na różnych płaszczyznach. Wygląd, który zbiega się z naturą granicy spotkania pomiędzy naukowcami z różnych krajów, pomimo to, co warte podkreślenia, przynależnych do tej samej Europy. Thomas Altuccini IN MEDIAS RES 1 – STUDIA RESOVIENSIA IN LINGUA ET LETTERIS, Rzeszów 210 jest projektem akademickim poświęconym zagadnieniom dotyczącym, w jak najszerszym tego słowa znaczeniu, języka angielskiego. Jest to forum filologiczne, gdzie autorzy prezentują swoje prace, dotyczące różnorakich aspektów z zakresu językoznawstwa, literatury i kultury anglojęzycznej. Niniejsza publikacja zawiera artykuły napisane głównie przez badaczy skupionych wokół Uniwersytetu Rzeszowskiego, jednak czytelnik znajdzie tu również prace autorów związanych z innymi ośrodkami akademickimi: Uniwersytetem w Peczu, Uniwersytetem Warszawskim, czy Kolegium Nauczycielskim w Radomiu. Artykuły podzielone są na trzy działy: językoznawstwo, literatura i kultura oraz polemiki i recenzje. Artykuły o tematyce językoznawczej, stanowiące lwią część publikacji, dotyczą zmian zachodzących w języku, teorii poznawczej, socjolingwistyki, zapożyczeń w języku angielskim, estetyki języków, semantyki i morfologii, dwujęzyczności, metafor zawierających nazwy zwierząt i potraw oraz osiągnięć Rzeszowskiej Szkoły Semantyki Diachronicznej, której członkowie są autorami części artykułów zawartych w tej publikacji. Część obejmująca literaturę i kulturę zawiera teksty dotyczące analizy społeczeństwa amerykańskiego oraz wybrane aspekty poezji G. Chaucera. Część ostatnia zawiera dwie recenzje oraz polemikę dotyczącą nauczania idiomów w kontekście danych etymologicznych. Książka dostępna w Bibliotece NKJO PROMARInternational w Rzeszowie przy ul. Bohaterów 12 tel.: 17 860 15 15 w.220, e-mail: [email protected] 25 NOWOŚCI W PROMARZE ECCC W PROMARZE Europejski Certyfikat Kompetencji Informatycznych ECCC - wyznacza standard kompetencji użytkowników technologii informatycznych na różnych poziomach: od podstawowego, poprzez średniozaawansowany i zaawansowany, aż po najwyższy – eksperta. Obszary wykorzystania technologii informacyjnych zostały podzielone na ogólny, techniczny, informatyczny i branżowy. Lista modułów jest wciąż rozszerzana, zgodnie ze zmieniającymi się potrzebami społeczeństwa informacyjnego. Zakresy kompetencji na poszczególnych poziomach i modułach precyzyjnie definiują sylabusy. Różnorodność obszarów i poziomów certyfikowanych kompetencji umożliwia elastyczne dostosowanie poziomu zweryfikowanych umiejętności i wiedzy pracownika do wymagań na każdym konkretnym stanowisku pracy. Stopień spełnienia przez osobę wymagań kompetencyjnych dla każdego poziomu i modułu certyfikatu ECCC sprawdzany jest przy pomocy egzaminu, którego czas trwania i zawartość merytoryczna zależy od poziomu certyfikacji. Po zakończeniu egzaminu wydawany jest Certyfikat ECCC zaświadczający o stopniu spełnienia wymagań ECCC (w procentach) przez zdającego. Egzaminom ECCC może się poddać każda osoba. Może ona wybrać dowolny moduł i poziom certyfikacji swoich kompetencji. Zalety standardu ECCC to: Elastyczność - system certyfikacji ECCC nie narzuca kolejności zdawania pytaniami wszystkich zagadnień z sylabusa) zapewnia poprawność oceny. Obiektywność - egzaminy ECCC na poziomach A i B są realizowane przy pomocy Systemu Egzaminacyjnego ECCC, który całkowicie losowo tworzy zestaw egzaminacyjny oraz sprawdza poprawność odpowiedzi. Nadzór nad prawidłowością realizacji procedur sprawuje Egzaminator ECCC. Egzaminy ECCC na poziomach C i D są realizowane w postaci projektowej – egzaminowany realizuje złożone i komplekSzkoła Języków sowe zadania. Rezultaty takiego egzaminu i Zarządzania, oceniane są przez specjalnie przeszkolonych Nauczycielskie Egzaminatorów ECCC. W miarę wzrostu poKolegium Języków ziomu wzrasta również czas trwania egzamiObcych, Promar nu. Natychmiastowa - International gratyfikacja - w przypadku Egzaminów od 2010 jest Centrum ECCC na poziomach A i B System EgzaEgzaminacyjnym minacyjny ECCC naECCC tychmiast sprawdza egzamin, podaje rezultat i drukuje papierowy Certyfikat ECCC. Egwywanie ich do poziomu i potrzeb benefi- zaminowany nie czeka na certyfikat i nie ponosi dodatkowych kosztów związanych cjentów. Standaryzacja - egzaminy ECCC są z jego wydaniem. Rozszerzalność - w miarę rozwoju tak skonstruowane, by sprawdzić kompetencje zdefiniowane w sylabusach ECCC. technologii informatyczno-komunikacyjSylabusy są elementem standardu i są nych i jej zastosowań tworzone są nowe upublicznione. Wyznaczają zakres egza- moduły certyfikacji kompetencji ECCC. minów i mogą służyć jako podstawa do Pozwala to na dostosowanie certyfikacji opracowywania programów szkoleń. do zmieniającego się świata. Dokładność oceny poziomu kompetenInnowacyjność - system certyfikacji cji - rezultat egzaminu podawany jest w %, ECCC dzięki swoim cechom, takim jak elaco pozwala precyzyjnie określić poziom styczność, dokładność, rozszerzalność, kompetencji posiadacza. Specjalna kon- niezależność od platformy oraz, przede strukcja egzaminu (w tym: pełne pokrycie wszystkim, dzięki możliwości dostosowania poziomu i zakresu certyfikacji do potrzeb odbiorcy jest innowacyjnym systemem w skali europejskiej. Zachowywane są przy tym najważniejsze cechy poprawnego systemu certyfikacji: obiektywność, standaryzacja i wysoka jakość. Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. poszczególnych modułów i poziomów. Każdy może sobie dobrać indywidualnie zarówno zakres, jak i poziom weryfikowanych kompetencji. Można w ten sposób dostosować swoje kompetencje do potrzeb stanowiska pracy. By wspomóc proces doboru Fundacja ECCC opracowała macierz kompetencji, którą należy traktować jako zalecenie. Elastyczność certyfikacji ECCC umożliwia także bardzo precyzyjne planowanie szkoleń i dostoso- Młodzi przedsiębiorcy na start - nowe umiejętności kluczowe uczniów szkół ponadgimnazjalnych Polski Pd-Wsch. 26 OŚRODKI PROMARU lic. Martyna Pszenecka 61/A21G lic. Martyna Mszanecka 61/A11J lektorka J. Zabala 61/H11 OŚRODEK SANOK Nowy rok szkolny 2010/2011 Zamiejscowy Ośrodek Kursów Językowych Promar w Sanoku rozpoczął w nowej siedzibie. W budynku przy ulicy Konarskiego 18 zagospodarowaliśmy 5 sal lekcyjnych, w tym jedna jest przystosowana do nauczania grup JUNIOR. Na stałe współpracujemy z jedenastoma wykwalifikowanymi lektorami polskimi i zagranicznymi, którzy pozostają pod stałym nadzorem metodycznym w Rzeszowie. Administracją oraz wszelkimi sprawami organizacyjnymi zajmują się Kierownik Ośrodka Kursów Promaru Ewelina Florczak oraz od listopada 2010 r. absolwentka Nauczycielskiego Kolegium Języków Obcych PROMAR-International w Rzeszowie - Żaneta Rząsa. Obecnie prowadzimy zajęcia języka angielskiego na 6 różnych poziomach. Począwszy od grupy najmłodszej poprzez grupę gimnazjalna a skończywszy na dorosłych. W swojej ofercie mamy również grupy przygotowujące do egzaminów organizowanych przez University of Cambridge ESOL Examinations. Ponadto mamy okazję współpracować z Nativem języka hiszpańskiego. Antxoka J. Zabala jest z nami już od 2 lat i prowadzi nasze grupy hiszpańskie. Od stycznia jako nowość wprowadzamy grupę języka migowego. Możemy również pochwalić się współpraca z największymi sanockimi firmami, gdzie na zajęcia języka angielskiego, niemieckiego i włoskiego uczęszcza prawie 80 osób. Zajęcia prowadzone w przyjaznej atmosferze zachęcającej do nauki oraz miłego spędzenia czasu przez wykwalifikowaną kadrę najlepszych lektorów. Przy wykorzystaniu środków Unii Europejskiej Ośrodek Kursów w Sanoku miał możliwość współrealizować trzy duże projekty: - „112 Europejski numer alarmowy” kształci jedenastu sanockich , jedenastu brzozowskich i ośmiu leskich strażaków w ramach zajęć z języka angielskiego i migowego - „Młodzi przedsiębiorcy na START” w II edycji 8 uczniów szkół ponadgimnazjalnych zdobywa wiedzę w zakresie języka BUSINESS ENGLISH. W III edycji udało nam się zebrać aż 20 osób, które od lutego zaczynają swoją przygodę z językiem biznesowym. - „Kompetentny personel medyczny wizytówką podkarpackiej służby zdrowia” W ramach tego projektu 11 pań pracujących w służbie zdrowia zakończyło w grudniu 2010 r. zajęcia języka migowego, zaś do końca grudnia 2011r. będą szlifować swój język angielski . ZOKP nr 61 w Sanoku zajmuje się również organizacją kursów w Brzozo- mgr Marcin Kiper KPM/61/A11 mgr Małgorzata Lip 61/A51 wie i Lesku. W obu tych miejscowościach obecnie prowadzone są wyżej wymienione projekty, ponadto w Lesku kontynuujemy młodzieżowa grupę FCE. Zapraszamy serdecznie do skorzystania z naszej oferty. Gwarantujemy, że każdy znajdzie w niej cos ciekawego dla siebie. Na wszystkie kursy prowadzimy nabór przez cały rok. Zapraszamy do odwiedzenia naszej nowej siedziby. Kierownik ZOKP nr 61 w Sanoku Ewelina Florczak 27 OŚRODKI PROMARU OŚRODEK LEŻAJSK 42/h31 2010/2011 Drodzy Kursanci Szkoły International w Leżajsku! Promar- Kolejny już raz gościmy na łamach Magazynu Językowego. Jesteśmy z Wami od wielu lat. Dlatego też, z wielką przyjemnością pragniemy złożyć na Wasze ręce serdeczne podziękowania za wieloletnią współpracę oraz okazane nam zaufanie. Mamy nadzieję, że bogata oferta kursów językowych oraz baza dydaktyczna spełniają Państwa oczekiwania. Zadowolenie naszych klientów jest dla nas, jako kierownictwa, sprawą priorytetową. Od 2001r. nasza szkoła znajdowała się w budynku Zespołu Szkół Technicznych. W listopadzie br. zmieniliśmy swoją lokalizację. Obecnie nasze biuro mieści się w Internacie przy Zespole Szkół Licealnych na ul. M.C.Skłodowskiej 8. Dysponujemy dobrze wyposażonymi salami lekcyjnymi, które znajdują się w tym samym budynku. Nasz ośrodek kształci ponad 200 kursantów z Leżajska i okolic. W swojej ofercie proponujemy m.in. kursy języka angielskiego, który jest najchętniej wybieranym językiem przez wszystkich uczest- 28 ników, tj. uczniów szkół podstawowych, gimnazjum, licealistów, maturzystów oraz dorosłych. Uczymy także języka francuskiego i hiszpańskiego. Uczniowie szkół średnich mogą skorzystać z kursu matematyki przygotowującego do egzaminu maturalnego. Oprócz tradycyjnych zajęć, znajdą Państwo kursy dofinansowane ze środków unijnych. Nasza szkoła prowadzi również kursy Metodą Callana dla dorosłych. Polega ona na bardzo intensywnej konwersacji, tzn. każdy słuchacz musi pilnie słuchać i mówić, dzięki czemu przełamuje nieśmiałość i osiąga płynność w mówieniu. Jest to metoda bezksiążkowa, uczy zapamiętywania zarówno słówek, jak i pełnych zwrotów w języku angielskim. Nowością są zajęcia z języka angielskiego Metodą Callana dla uczniów gimnazjum spoza Leżajska, dla których organizujemy kursy językowe w promocyjnej cenie. Liczną grupę kursantów stanowią dzieci, w wieku od 7 – 11 lat. Zajęcia prowadzone są przy pomocy nowoczesnego sprzętu tj. Ebeam. Uatrakcyjnia on zajęcia poprzez animację postaci książkowych, czyniąc je bohaterami bajek, którzy śpiewają piosenki i odgrywają sceny z użyciem danego tematu gramatycznego, dzięki czemu przykuwają uwagę dzieci do lekcji. W okresie wakacyjnym organizujemy dla naszych najmłodszych kursantów półkolonie tematyczno-językowe, na które zapraszamy także dzieci spoza szkoły. Podczas spotkań uczestnicy półkolonii biorą czynny udział w zajęciach organizowanych przez wychowawców. Opiekunowie zabierają dzieci w podróż po naszym 42/A51G 42/FR11 MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 mieście i okolicy. Każdy dzień związany jest z innym tematem: Dzień szukania skarbu, Dzień Straży Pożarnej, Zwariowany dzień zwierząt, Dzień z piosenką itp. Jest to dla uczestników czas pełen wrażeń i spotkań z różnymi ludźmi. Ponadto kursanci uczą się języka obcego, głównie poprzez zabawę. Udzielamy się również sponsorując nagrody w konkursach językowych organizowanych przez szkoły z Leżajska oraz Nowej Sarzyny. Wyróżnieni uczniowie otrzymują kupon na bezpłatny kurs z wybranego języka obcego. Liczba godzin uzależniona jest od zajętego miejsca w danym konkursie. OPINIE O OŚRODKU Współpraca ze szkołą Promar trwa w moim przypadku już wiele lat. Najpierw dostałam szansę gdy zatrudniono mnie na stanowisku lektora języka angielskiego. Kiedy kilka lat później zapragnęłam nowych wyzwań, znowu Promar okazał się strzałem w dziesiątkę. Zaczęłam uczęszczać na kurs języka hiszpańskiego, tym razem w charakterze słuchacza. Nauka pozwala mi na rozwój osobisty (niedawno miałam okazje porozmawiać z rodowitą Hiszpanką i ku mojej ogromnej satysfakcji zdołałam się z nią porozumieć), wpływa także bardzo pozytywnie na moją pracę zawodową. Mam przecież niepowtarzalną okazję ponownie przekonać się jak to jest siedzieć po tej drugiej stronie ławki szkolnej. B.Kątnik-Simko Ucze się w Promarze ponieważ jest jedną z najlepszych szkół języka angielskiego. Poleciła mi ją koleżanka. W szkole „PROMAR” uczy mnie bardzo miła pani która wszystko dokładnie wytłumaczy. Uczę się j.angielskiego, ponieważ chciałabym się potrafić porozumiewać z rodziną z USA. Paulina Majder (l.13) 42/A23M Po raz drugi z okazji Świąt Bożego Narodzenia zorganizowaliśmy spotkanie z native speakerem. W tym roku tematem pogadanki z Walijczykiem, Paulem były tradycje świąteczne obchodzone w Wlk.Brytanii. Chęć uczestnictwa wyraziła liczna grupa licealistów, którzy wzieli czynny udział w spotkaniu-zadawali pytania, wymienili się swoimi spostrzeżeniami i zaśpiewali ‘We wish you a Merry Christmas’. Najaktywniejsi uczestnicy otrzymali gadżety z logo firmy. Jeżeli zainteresowaliśmy cię naszą ofertą, nie zwlekaj i już dzisiaj zasięgnij u nas informacji. Czekamy na Ciebie w sekretariacie Szkoły Promar przy ul.M.C.Skłodowskiej 8 w Leżajsku. Z okazji Nowego Roku życzymy Państwu pomyślności i samych sukcesów, zarówno w życiu prywatnym jak i zawodowym. Kierownictwo Marta Grabek i Teresa Płoszaj Uczę się w Promarze ponieważ bardzo lubię języka angielski. W Promarze uczy mnie bardza fajna pani i jest bardzo miły personel. Paula Majder (l.11) Nazywam się Aleksandra Żołynia i jestem uczennicą” Promaru”. Styczność z językiem angielskim miałam już w przedszkolu, gdzie nauczyłam się podstaw i pierwszych słówek. Kiedy byłam nieco starsza, przez kilka lat chodziłam na korepetycje i indywidualne lekcje. W tym roku jednak zdecydowałam się na rozpoczęcie się nauki w szkole językowej „Promar”. Już po pierwszej lekcji byłam zadowolona z mojego wyboru. Praca w grupie okazała się bardzo przyjemna i dająca nie tylko satysfakcję, ale i efekty. Podczas każdych zajęć panuje luźna atmosfera, która stwarzają nauczyciele. Dzięki „Promarowi” nauczyłam się wiele nowych rzeczy oraz poznałam ludzi, uczęszczających ze mną na lekcje. Przyznam się, że na początku nie byłam do końca pewna czy to dobry pomysł uczęszczać do szkoły językowej. Jednak po 3 miesiącach nauki jestem przekonana, że podjęłam właściwą decyzję. Wszystkich, zarówno młodszych jak i starszych, zachęcam do zapisania się na kurs języka angielskiego do Promaru. Na pewno nie będziesz żałować! Aleksandra Żołynia Grupa 42/A73 29 KĄCIK ROZRYWKI Zagadka dla dzieci Sudoku Nagrody niespodzianki ufundowane przez Wydawnictwo MACMILLAN czekają na pierwsze trzy poprawnie nadesłane rozwiązania. Suma z zacienionych pól jest rozwiązaniem sudoku. Odpowiedzi prosimy nadsyłać na e-mail: redakcja@ promar.edu.pl z imieniem, nazwiskiem i tytułem „Sudoku14”. 30 MAGAZYN JĘZYKOWY NR 14 ZAGADKI DOWCIPY Studentka, bliska płaczu, po oblanym egzaminie: - Panie profesorze, ja naprawdę nie zasłużylam na pałę. - Oczywiście, że nie, ale to jest najniższy stopień, jaki przewiduje regulamin. Pani nauczycielka pomaga dziecku włożyć małe kowbojskie buty, bo dziecko ją poprosiło. Tak więc oboje szarpią, ciągną, a buty nie chcą na nogę wejść. A kiedy się już udało i oboje spoceni siedli, dziecko mówi: - Proszę pani myśmy ubrali buciki na odwrót. Pani popatrzyła, faktycznie na odwrót. Znów makabra ze ściąganiem, potem szarpanie, męka, aż są ubrane prawidłowo. Dziecko patrzy na buty i mówi: - Ale to nie są moje buty. Nauczycielka ugryzła się w język, nic nie mówi tylko gehenna po raz trzeci. Buty ściągnięte, dziecko : - To nie są moje buty, tylko mojego brata, a mama mi je kazała nosić. Pani już nie wie czy się śmiać, czy płakać i znowu pomaga ubrać buty. Kiedy pomagała mu ubrać kurtkę pyta: - A gdzie masz rękawiczki??? - Mam je schowane w butach. - odpowiada dziecko. Wściekły profesor wchodzi do sali wykładowej i mówi: - Wszyscy nienormalni proszę wstać!!!! Nikt się nie rusza. Po dłuższej chwili wstaje jeden student. - No, proszę! - mówi ironicznie profesor i pyta się studenta. - Czemu uważa się pan za nienormalnego?? - Nie uważam się za nienormalnego, ale głupio mi, że pan profesor tak sam stoi.... Student pyta kumpla: - Co jesteś taki smutny? - Wywalili mnie z uczelni... - A za co?! - A skąd mam wiedzieć? Pół roku mnie tam nie było! 14 “MURDER” A man was found murdered one Sunday morning. His wife immediately called the police. The police questioned the wife and staff and was given these alibis: The Wife said she was in bed reading a book. The Cook claimed she cooking breakfast. The Gardener claimed he was planting seeds. The Maid claimed she was getting the mail. The Butler claimed he polishing the silver. The police instantly arrested the murdered. Who did it and how did they know? “SNAIL” A snail is at the bottom of a well and wants to get out. He manages to crawl up the wall 3 feet each day, but at night he must rest ( after all that work during the day ) and so he slips back down 2 feet. If the well is 30 feet deep, How long will it take him to get out? Nagrody niespodzianki ufundowane przez Wydawnictwo MACMILLAN czekają na pierwsze trzy poprawnie nadesłane odpowiedzi z Imieniem i Nazwiskiem na e-mail: [email protected] z dopiskiem „Zagadki14” Rozwiązania z numeru 13-tego Sudoku: Suma z pól zaznaczonych wynosi 28. Poprawne rozwiązania nadesłali: Mirosław Nadel Anna Kwolek Renata Micał Sabina Długosz Rozwiązanie zagadki logicznej Panie stały w kolejności: Barbara Cabacka Danuta Cebacka Ewa Ebacka Anna Dabacka Czesława Babacka Celina Abacka Torebka jest więc własnością Ewy Ebackiej. Nagrody niespodzianki ufundowane przez Wydawnictwo MACMILLAN do odebrania w siedzibie redakcji Magazynu Językowego przy ul. Bohaterów 12 w Rzeszowie. 31 PROMAR-International, 35-112 Rzeszów, ul. Bohaterów 12, tel. 17 860 15 15