Aneks nr 1 do Ogólnych Warunków Zakupów Aircom Automotive

Transkrypt

Aneks nr 1 do Ogólnych Warunków Zakupów Aircom Automotive
Aneks nr 1 do Ogólnych Warunków Zakupów Aircom Automotive
Wymagania jakościowe dla materiałów produkcyjnych
Wersja 1. stan na 2 grudnia 2014
Annex 1 of Aircom Automotive Global Terms and Condition of Purchase
Quality Requirements for Production Material
Version 1. Dated December 02, 2014
1.
2.
System zarządzania
środowiskowego
jakością
i
zarządzania 1.
Quality
System
and
Environmental
Management
Aby zapewnić jakość dostarczanych Produktów,
Dostawca jest zobowiązany do wprowadzenia
systemu zarządzania jakością odpowiadającego
przynajmniej aktualnej wersji normy DIN EN ISO
9001. System zarządzania jakością należy stale
utrzymywać i zwiększać jego skuteczność.
Dostawca powinien starać się wdrożyć lub spełniać
wymogi środowiskowe w oparciu o ISO 14001, a
także usprawniać ich realizację. Każde odstępstwo
od wymienionych wyżej wymogów lub fakt ich nie
spełnienia należy zgłosić Nabywcy i uzyskać od
niego wyraźne zatwierdzenie. Ponadto Dostawca
jest zobowiązany do przestrzegania wszelkich
obowiązujących krajowych i lokalnych przepisów
środowiskowych oraz wymogów środowiskowych
przekazanych Dostawcy przez Nabywcę.
Celem Dostawcy jest jednoznaczny dalszy rozwój
systemu zarządzania jakością oraz wdrożenie i
spełnienie dodatkowych wymogów obowiązującej w
danym momencie wersji normy ISO/TS 16949.
Dostawca powinien nieustannie starać się stosować
filozofię “zero błędów” w ramach niniejszych
wymagań
jakościowych
dla
materiałów
produkcyjnych.
Dostawca zobowiązany jest
do przesłania
aktualnego potwierdzenia certyfikacji na następujący
adres mailowy: [email protected]
Szczególne wymagania jakościowe wynikają z
technicznych
specyfikacji,
z
dokumentacji
technicznej, rysunków, modeli wewnątrzfirmowych,
modeli osób trzecich, wzorów itp., które zostały
uzgodnione pomiędzy stronami lub udostępnione
Dostawcy przez Nabywcę.
In order to ensure the quality of its delivered
Products, Supplier shall implement a quality
management system which complies with the
then-current version of the DIN EN ISO 9001
norm at a minimum. The quality management
system shall be continuously maintained and
improved in its effectiveness. Supplier shall strive
to implement or maintain and continuously
improve the environmental requirements of the
then-current version of the ISO 14001. Any
deviation from, or non-compliance with the above
referenced requirements must be communicated
and expressly accepted by Buyer. In addition,
Supplier must comply will all applicable national
and local environmental laws regulations, as well
as any Customer environmental requirements
communicated to Supplier.
The clear, further development of the quality
Management system to, and the implementation
and maintenance of, the additional requirements
of the then-current version of the ISO/TS 16949
norm shall be the goal of Supplier.
The Supplier shall continuously strive to fulfill the
“zero-defect” philosophy within the framework of
these Quality Requirements for Production
Material.
Supplier is obliged to send the current certification
confirmation the following email address:
[email protected]
Specific quality requirements are set forth in the
technical specifications, technical documentation,
drawings, internal forms, third- party forms,
samples, etc. agreed between the parties or
supplied to Supplier by Buyer.
Wymagania w zakresie przedstawienia dowodów i 2.
informacji
Requirement
information
Obniżenie jakości
Decrease in quality
W przypadku stwierdzonych bądź spodziewanych
problemów
produkcyjnych
lub
jakościowych
Dostawca zobowiązany jest poinformować o tym
niezwłocznie Nabywcę w formie pisemnej. To samo
obowiązuje w sytuacji, jeśli Dostawca wie lub
przypuszcza, że wadliwe Produkty lub ich części
("Komponenty") zostały już dostarczone do
Nabywcy.
Dostawca zobowiązany jest w przypadku problemów
z produkcją lub z jakością, w szczególności w
sytuacji obniżenia jakości lub reklamacji Klienta
poinformować
niezwłocznie
Nabywcę
o
odpowiednich działaniach naprawczych.
Aby
Supplier shall immediately notify Buyer in writing
of any detected or anticipated manufacturing or
quality problems, as well as any knowledge or
suspicion that defective Products or parts thereof
("Product Parts") have already been delivered to
Buyer.
to
provide
evidence
and
In case of manufacturing or quality problems, in
particular a decrease in quality, or a complaint
from
Buyer,
Supplier
shall
immediately
communicate adequate corrective measures to
Buyer. Until the implementation of such corrective
1
zapewnić jakość dostarczanych Produktów Nabywca
do momentu wdrożenia tych działań naprawczych
jest uprawniony do podjęcia szczególnych kroków
lub zażądania ich podjęcia od Nabywcy (np.
zwiększonej
częstotliwości
testów).
O
ile
odpowiedzialność za problemy produkcyjne lub
jakościowe spoczywa po stronie Dostawcy i nie ma
dokumentu potwierdzającego, że problemy te
zostały spowodowane przez Nabywcę lub Klienta,
Dostawca zobowiązany jest do rekompensaty
Nabywcy wszystkich kosztów, które poniósł
Nabywca w związku z tymi działaniami.
measures, Buyer may take, or demand that
Supplier takes, special measures (e.g. higher
frequency of testing) to ensure the quality of the
delivered Products. Any additional costs of Buyer
resulting from such measures shall be reimbursed
by Supplier, insofar as the manufacturing or
quality problems originate
from the sphere of responsibility of Supplier and
there is no documented evidence that they were
caused by Buyer or Customer.
Zmiany
Changes
Na trzy (3) miesiące przed planowanym wdrożeniem
Dostawca zobowiązany jest
do pisemnego
poinformowania Nabywcy o każdej zmianie Produktu,
metody produkcji łącznie z przejściem procesowym i
systemem zarządzania jakością. Wniosek o
modyfikację (change request) na przeprowadzenie
zmiany należy odpowiednio wysłać do Nabywcy
również na trzy (3) miesiące przed planowanym
wdrożeniem. Ewentualne zatwierdzone zmiany
Dostawca
powinien
we
właściwy
sposób
udokumentować, zgodnie z odpowiednimi wymogami
przekazanymi mu przez Nabywcę.
Dopiero po wpłynięciu pisemnej zgody Nabywcy
dostawca
ma
prawo
do
przeprowadzenie
wnioskowanych zmian Produktu, metody produkcji
wraz z przejściem procesowym i systemem
zarządzania jakością. W przypadku zatwierdzonych
zmian w Produktach Dostawca zobowiązany jest do
dostarczania Produktów w wersji niezmienionej tylko
do uzgodnionego terminu. Wyrażenie przez
Nabywcę zgody na modyfikację nie zwalnia
Dostawcy z wyłącznej odpowiedzialności za
dostarczanie Produktów zgodnie z ustaleniami.
Nabywca
może
wymagać
wprowadzenia
odpowiednich zmian w konstrukcji wyrobu i
wydajności Produktów. W przypadku wymaganych
przez Nabywcę modyfikacji strony w rozsądnej formie
uzgodnią między sobą wpływ tych zmian na umowę
zakupu,
wraz
z
kosztami
dodatkowymi,
oszczędnościami oraz zmianą terminów, okresów i
cykli dostaw.
3. Tworzenie harmonogramu
aspektów jakościowych
z
uwzględnieniem 3.
Dostawca ma obowiązek dostosować wszystkie
wymagania jakościowe dla Produktów do wymogów
jakościowych dla całego projektu - pojazdu Klienta
(zgodnie z informacją przekazaną Dostawcy przez
Klienta), czyli do wymogów jakościowych dla innych
wyrobów i Produktów wbudowanych w pojazd, który
Klient wytwarza dla Odbiorcy Końcowego. Dostawca
zobowiązany jest do opracowania planów jakości, w
których opisane będą szczegółowo wymagania
jakościowe, cykle rozwoju Produktu i działania
jakościowe w poszczególnych fazach projektowania.
O
możliwych
konfliktach
z
wymaganiami
jakościowymi dla innych, zamontowanych w
pojeździe Klienta wyrobów, komponentów lub
Supplier shall inform Buyer, in writing, of any
changes to Products, the manufacturing process
including process transfer, and the quality
management system, three (3) months before the
planned implementation. A change request for the
carrying out of a change shall be submitted to
Buyer three (3) months before the planned
implementation. Supplier shall duly document any
approved changes in accordance with reasonable
requirements communicated to Supplier by Buyer
(if any).
Supplier may carry out requested changes to
Products, the manufacturing process including
process transfer, and the quality management
system only after receipt of Buyer’s written
approval. In the case of an approved change to
Products, Supplier shall only deliver unchanged
Products up to a date to be agreed. Buyer's
approval of any changes shall not release
Supplier from its sole responsibility to deliver
Products as agreed.
Buyer may demand reasonable changes to
Products in terms of design and accomplishment.
With respect to such Buyer requested changes,
the parties shall reasonably agree on the
consequences for the Purchase Contract,
including additional costs, cost reductions and
changes to delivery dates, periods and
sequences.
Quality-relevant scheduling
Supplier shall coordinate all quality requirements
for Products with the quality requirements in the
entire
Customer
Vehicle
project
(as
communicated to Supplier by Buyer), i.e. the
quality requirements for other goods and products
incorporated into the Customer Vehicle produced
by Customer for the Final Customer. Supplier
shall prepare quality schedules which shall
describe in detail the quality requirements,
development cycles and quality measures
according to the stage of development. Possible
conflicts with quality requirements of other goods,
parts or products incorporated into the Customer
Vehicle and possible risks shall be reported in
2
Produktów oraz o możliwych zagrożeniach należy
niezwłocznie informować pisemnie dział jakości
Nabywcy.
4. Planowanie testów
writing and without undue delay to Buyer's quality
department.
4.
Test planning
Dostawca ponosi wyłączną odpowiedzialność za :
 identyfikację wszelkich możliwych zagrożeń w
odniesieniu
do
Produktów,
metod
i
harmonogramów;
 ustalenie
i
identyfikację
charakterystyk
specjalnych w dokumentacji, wraz ze sposobem
postępowania według obowiązującej w tym
momencie wersji VDA tom 1.
Supplier shall be solely responsible for:
 the identification of all possible Product,
process and scheduling risks;
Perspektywiczne planowanie jakości
Advance quality planning
Elementem systemu zarządzania jakością Dostawcy
jest perspektywiczne planowanie jakości.
Wykorzystywane są w tym celu następujące metody
planowania:
Supplier shall carry out advance quality planning
within the framework of its quality management
system.
The following planning methods shall be applied:
4.1.1. Ocena wykonalności
4.1.1. Manufacturability evaluation
Dostawca zobowiązany jest sprawdzić wszystkie
wymagania techniczne i dokumenty pod kątem
możliwości produkcji uwzględniając przy tym własne
maszyny produkcyjne i ich wydajność. W przypadku
niezgodności między wymaganiami technicznymi a
dokumentami Dostawca powinien niezwłocznie
wyjaśnić te kwestie z działem planowania jakości u
Nabywcy.
The Supplier shall verify all technical
requirements and documents in regards to
capable production, while considering its own
production facilities and capacities. In case
ambiguities arise regarding the technical
requirements and documents, Supplier shall
immediately clarify these issues with Buyer's
quality planning department.

the definition and identification of special
characteristics in the documentation, along
with appropriate handling of such, in line with
the then-current version of VDA volume 1.
4.1.2. Tworzenie diagramu przepływu procesu
4.1.2. Creating a process flow diagram
Dostawca
zobowiązany
jest
do
jasnego
przedstawienia i dokumentowania swoich procesów i
materiałów
oraz
przepływu
Produktów
i
komponentów a także maszyn produkcyjnych i
punktów kontrolnych, od wejścia do wysyłki. Poza
tym Dostawca powinien zapewnić oddzielne
składowanie poszczególnych partii surowców i
komponentów oraz ich przetwarzanie zgodnie z
zasadą „first in, first out”. Diagramy przepływu
procesu stanowią podstawę do przeprowadzenia
analizy potencjalnych przyczyn i skutków wad
(„FMEA”) oraz do sporządzenia planu kontroli
produkcji, dlatego Dostawca bezwzględnie musi je
opracować.
4.1.3.
Supplier shall clearly illustrate and document its
processes and material, Products and Product
Parts flows, including production equipment and
inspection points, from receiving through to
shipment. It shall ensure that materials and
Product Parts are stored separately in batches
and that they are processed in accordance with
the "first in, first out" principle. Process flow
diagrams represent the basis for the creation of
failure mode and effects analyses ("FMEA") and
production control plans and are thus mandatory
for Supplier.
Analiza ryzyka
Dostawca zobowiązany jest do przeprowadzenia
procesu FMEA. Dla tych Produktów i Komponentów,
za których konstrukcję odpowiedzialny jest Dostawca,
musi on przeprowadzić FMEA wyrobu („DesignFMEA”). FMEA procesu należy przeprowadzić przed
wykonaniem narzędzi i maszyn, aby ocenić wszystkie
czynniki mające na nie wpływ a także w przypadku
reklamacji. Niezależnie od tego Dostawca powinien
weryfikować w ramach FMEA bieżące aktualizacje
procesów, Produktów i komponentów. Dostawca
upoważnia Nabywcę do wglądu do FMEA dla celów i
w zakresie zgodnym z Umową Zakupu.
4.1.3. Risk analyses
Supplier shall conduct a process FMEA. Supplier
shall conduct a design FMEA for the Products and
Product Parts for which it has design
responsibility. A process FMEA shall be
conducted to assess all influencing factors before
Tools and equipment are manufactured, as well
as in the event of complaints. In addition,
continuous updates to the process, Products and
Product Parts shall be evaluated by Supplier in
the FMEA. Supplier shall allow Buyer to view the
FMEA as necessary for the purposes of the
Purchase Contract.
3
4.1.4. Zdolność maszynowa i procesowa
4.1.4. Machine and process capability
Dostawca dokonuje oceny zdolności maszyn i
procesu zgodnie z (i) obowiązującą wersją VDA tom
4 i z (ii) procesem zatwierdzania części do produkcji
seryjnej (production part approval process "PPAP")
oraz
statystycznym
sterowaniem
procesem
(statistical process control "SPC") każdorazowo w
aktualnych wersjach. Oprócz tego należy rozważyć
ewentualne dalsze wymagania obowiązujące w
związku z Umową Zakupu.
Supplier shall evaluate the machine and process
capability in line with (i) the then-current version of
VDA volume 4 and (ii) the production part
approval process ("PPAP") and statistical process
control ("SPC") in their respective then current
versions. Possible additional requirements
applicable in connection with the Purchase
Contract shall always be taken into consideration.
Obowiązują następujące limity:
• krótkoterminowa zdolność procesu (wskaźnik
zdolności maszyn, "cmk") > 1,67
• wskaźnik zdolności krótkoterminowej ("ppk") >
1,67
• długoterminowa zdolność procesu (wskaźnik
zdolności procesu, "cpk") > 1,33
The following limit values shall apply:
• Short-term process capability (machine
capability value, "cmk") > 1.67
• Preliminary process capability ("ppk") > 1.67
• Long-term
process capability (process
capability value, "cpk") > 1.33
Poniższe wartości obowiązują dla charakterystyk
Produktu związanych z bezpieczeństwem i
przepisami prawnymi:
• krótkoterminowa zdolność procesu ("cmk") > 2,00
• długoterminowa zdolność procesu ("cpk") > 1,67
The following shall apply for safety and legally
relevant characteristics:
Odchylenia wartości cpk i cmk należy uzgodnić
oddzielnie w formie pisemnej i zapisać je w księdze
wymagań.
Wszystkie właściwości Produktu istotne z punktu
widzenia funkcjonalności i bezpieczeństwa należy
szczegółowo przeanalizować pod kątem zdolności
procesu produkcji i udokumentować. Jeśli wskaźnik
zdolności maszyn (cmk) nie zostanie osiągnięty,
Dostawca zobowiązany jest przedstawić dowód na
optymalizację maszyn lub na przeprowadzenie
testów Produktów, które mają zapobiec dostawom
Produktów niezgodnych.
W przypadku produkcji seryjnej Dostawca powinien
przedłożyć dokument potwierdzający wymagany
wskaźnik zdolności procesu (cpk) dla charakterystyk
specjalnych
istotnych
z
punktu
widzenia
bezpieczeństwa,
funkcjonalności i
wymogów
(charakterystyki specjalne/krytyczne wg VDA: pod
względem
bezpieczeństwa,
certyfikacji
i
funkcjonalności). W tym celu Dostawca musi wybrać
odpowiedni proces, np. statystyczne sterowanie
procesem lub ręcznie uzupełniane karty kontrolne.
Jeśli wskaźnik zdolności procesu (cpk) nie osiągnie
wymaganego poziomu, Dostawca zobowiązany jest
do takiego ulepszenia metody produkcji, aby
uzyskać zakładaną wartość w celu zapewnienia
dostaw wyrobów pozbawionych wad.
Deviating cpk and cmk values have to be agreed
separately in writing and set forth in the
requirements manuals.
All functional and safety-relevant characteristics
shall be analyzed and documented in detail in
light of the suitability of the manufacturing
process. If a machine capability value (cmk) is not
achieved, Supplier shall provide evidence of
equipment optimization or Product testing which
rules out a delivery of defective Products.
Plan kontroli
Control plan
Dla etapów prototypów, produkcji przedseryjnej i
seryjnej należy sporządzić plan kontroli produkcji i
przesłać na adres [email protected]. Celem jest jak
najszybsze wyprodukowanie wzorów w warunkach
produkcji seryjnej (zgodnie z punktem 5). Zawartość
planu kontroli powinna być zgodna przynajmniej z
wymaganiami z Załącznika A do ISO/TS 16949 oraz
obejmować wszystkie procesy Dostawcy istotne dla
Produktów. Wszystkie plany kontroli powinny być na
bieżąco uzupełniane i aktualizowane. Należy
For the prototype, pre-series and series phases, a
production control plan shall be created and
uploaded to [email protected] by Supplier. The
target is the earliest possible production of
Samples (as defined in Section 5) under series
production conditions. The contents of the
production control plan shall fulfill the
requirements of ISO/TS 16949 Annex A at a
minimum, and contain all of Supplier's Productrelevant processes. All production control plans
•
•
Short-term process capability ("cmk") > 2.00
Long-term process capability ("cpk") > 1.67
In series production, Supplier shall provide
documented evidence of the required process
capability value (cpk) for special characteristic
related to safety, related to legal and regulatory
requirements or related to functions and
requirement (significant/critical characteristics
/according VDA: BM S, BM Z or BM F). For this
purpose, it shall choose a suitable process, e.g.
statistical process control or manual control card
technique. If a process capability value (cpk) is
not achieved, Supplier shall, to assure defect-free
deliveries of Products, optimize the production
process so that the required value is achieved.
4
5.
posługiwać się wyłącznie obowiązującymi w danej
chwili planami jakości.
shall be constantly maintained and kept up-todate. Only valid production control plans shall be
used.
Rekwalifikacja
Requalification
Rekwalifikację Produktów i procesów należy
każdorazowo wyraźnie oznaczyć w harmonogramie
testów. Dostawca zobowiązany jest raz do roku oraz
bezpośrednio po stosownym żądaniu udostępnić
Nabywcy
na
własny
koszt
wyczerpującą
dokumentację
oraz
dowody
na
skuteczne
przeprowadzenie testów rekwalifikacyjnych. Zakres
testów
rekwalifikacyjnych
uzależniony
jest
każdorazowo od przedstawionego wzoru (zgodnie z
definicją w punkcie 5).
Requalification of Products and processes shall
be clearly indicated in the test planning. Supplier
shall provide Buyer, free of charge and on an
annual basis, as well as anytime promptly upon
Buyer’s request, with thorough documentation
and evidence of successful completion of all
requalification tests. The extent of the
requalification tests is based on the extent of the
respective Sample (as defined in Section 5).
Przyrządy pomiarowe
Testing equipment
Dostawca powinien zadbać o to, aby wszystkie
konieczne przyrządy pomiarowe były zdatne do
określonych celów pomiarowych, dostępne przez cały
czas, pozostawały pod ciągłym nadzorem, były
kalibrowane i utrzymywane w dobrym stanie.
Dostawca zobowiązany jest do stosowania VDA tom
5 lub metody MSA.
Jeśli Nabywca lub Klient udostępni Dostawcy
przyrządy pomiarowe, zastosowanie mają Przepisy
w sprawie przechowywania będące załącznikiem
nr 3 do Ogólnych Warunków Zakupów Nabywcy.
Dostawca zobowiązany jest stosować się do zaleceń
Nabywcy i uwzględnić przyrządy pomiarowe w
systemie zarządzania jakością. Ponadto Dostawca
ma obowiązek wypełniania wszystkich wymagań
Klienta, o których został poinformowany.
Supplier shall ensure that all necessary testing
equipment is suitable for the particular
measurement purpose, is available at all times,
and is permanently monitored, calibrated and kept
in good condition. The VDA volume 5 or the MSA
procedures shall be used by Supplier
Zatwierdzenie procesu produkcyjnego i wyrobu
(PPF/PPAP)
If testing equipment is made available to Supplier
by Buyer or Customer, Buyer's Bailment Terms
set forth in Annex 3 to the Purchase Terms and
Conditions shall apply, Buyer instructions shall be
followed and the testing equipment shall be
integrated into Supplier's quality management
system. In addition, all applicable Customer
requirements, as communicated to Supplier, shall
be fulfilled.
5. Production process and product
approval (PPF/PPAP)
"Wzory" do zatwierdzania procesów produkcyjnych i
wyrobów ("PPF") i PPAP oznaczają Produkty i ich
komponenty, które zostały wytworzone w warunkach
produkcji seryjnej i poddane testom pod kątem
wszystkich
wymaganych
i
uzgodnionych
właściwości. Dla tych samych Produktów i
komponentów o różnorodnej powierzchni (np.
odmienna kolorystyka) należy przygotować raport
PPF/PPAP dla każdej powierzchni łącznie z
pięcioma wzorami dla każdej z nich.
"Samples" for production process and Product
release ("PPF") and PPAP are Products and
Product Parts which have been manufactured
entirely under series production conditions and
tested regarding all required and agreed features.
For the same Products and Product Parts,
respectively, with different surfaces, (e.g. different
colors), a PPF/PPAP report together with five
Samples shall be produced per surface.
PPF/PPAP należy przeprowadzić zgodnie z
ustaleniami z załącznika 1 oraz każdorazowo
zgodnie z instrukcją Nabywcy.
Zatwierdzenie procesu stanowi integralny element
opisanej powyżej metody i Dostawca zobowiązany
jest do przeprowadzenia jej w weryfikowalny sposób.
Nabywca może uczestniczyć w zatwierdzeniu lub
dokonać
zatwierdzenia
zamiast
Dostawcy.
Zatwierdzenie procesu nie powoduje powstania
kosztów po stronie Dostawcy.
Testy na pobranych próbkach należy przeprowadzić
dla każdej dostawy począwszy od fazy prototypów.
Dokumenty dostawy wraz z historią wersji
surowców, Produktów i komponentów należy
dołączyć w sposób widoczny. Zgodnie z
postanowieniami
z
zawartych
porozumień
The PPF/PPAP shall take place as required under
this Annex 1 or anytime upon order from Buyer.
The process release is an integral part of the
foregoing procedure and shall be verifiably
performed by Supplier. Buyer can accompany the
release or carry it out instead of Supplier. The
process release shall be performed at no cost to
Supplier.
The tests for Sample shall be carried out with
every delivery beginning with the prototype phase.
The delivery documents including materials,
Products and Product Parts history shall be visibly
enclosed. According to the respective agreement,
fulfillment of the specifications can be
5
przestrzeganie specyfikacji może być potwierdzone
deklaracją zgodności lub kartami materiałowymi.
Muszą one zawierać porównanie stanu faktycznego
z założeniami.
Zakres PPF/PPAP ustalają strony pomiędzy sobą.
Co do zasady stosowane są VDA tom 2, poziom
przedłożenia 2 lub dyrektywy PPAP poziom 3
każdorazowo w aktualnie obowiązującej wersji lub
porównywalne przepisy stowarzyszeń branżowych
kraju, w którym Nabywca ma swoją siedzibę.
PPF/PPAP należy przeprowadzić przynajmniej we
wszystkich wymienionych poniżej przypadkach:
•
•
•
•
•
•
•
•
nowe komponenty w Produktach,
modyfikacje Produktu,
zmiana w zakresie uzgodnionych specyfikacji (np.
zmiana rysunków z nowym indeksem),
zmiana metody produkcji,
relokacja zakładu produkcyjnego,
przerwa w produkcji na okres dłuższy niż jeden
(1) rok,
produkcja przy użyciu wielu narzędzi/form tego
samego typu, dla każdego narzędzie lub gniazda
w formie wielogniazdowej,
zmiana Podwykonawcy lub Poddostawcy.
W ramach działań wstępnych należy przeprowadzić
FMEA wyrobu (design-FMEA).
Stosownie do VDA tom 2 w aktualnie obowiązującej
wersji bądź zgodnie z porównywalnymi przepisami
stowarzyszeń branżowych kraju, w którym Nabywca
ma swoją siedzibę, jak również w ramach
PPF/PPAP dostarczane Produkty, komponenty,
surowce i grupy materiałowe muszą być przez
Dostawcę wpisane do międzynarodowego systemu
materiałowych baz danych (IMDS) Nabywcy.
Odpowiedni
numer
identyfikacyjny
karty
materiałowej
należy
podać
w
raporcie
zatwierdzającym.
PPF/PPAP należy rozpocząć dopiero po całkowitym
wypełnieniu wszystkich istotnych specyfikacji i
innych wymagań Produktowych. W przypadku
niezgodności Dostawca może wystąpić o całkowite
odstępstwo Produktowe, przy czym Nabywca nie
jest zobligowany do aprobaty takiego odstępstwa.
Jeśli na podstawie próbek/wzorów stwierdzone
zostaną niezgodności, Dostawca jest zobowiązany
do
przeanalizowania
ich
przyczyn
i
do
poinformowania
Nabywcy
o
odpowiednich
działaniach zapewniających produkcję Produktów
pozbawionych wad. Wzory niekompletne, odrzucone
lub dopuszczone warunkowo będą uwzględniane z
negatywnym skutkiem w ocenie dostawcy przez
Nabywcę. Dostawca jest zobowiązany ponieść i
zwrócić Nabywcy spowodowane przez niego w
związku z tym koszty dodatkowe a także koszty,
które powstały po stronie Nabywcy ze względu na
niedotrzymanie ustalonych harmonogramów (wraz z
ustalonymi terminami, okresami i cyklami dostaw).
Dostawca ma obowiązek archiwizacji wzorów i
udostępnienia ich Nabywcy na jego żądanie.
documented with certificate of conformity or
material data sheets. These shall contain a planactual evaluation.
The extent of the PPF/PPAP shall be agreed
between the parties. VDA volume 2, submission
level 2, or PPAP level 3 guidelines, in their then
current version shall generally apply or similar
regulations of professional organizations in the
country in which Buyer has its headquarters shall
generally apply. PPF/PPAP shall be performed at
least in all of the cases listed below:
•
•
•
•
•
•
•
•
New Product Parts,
Product changes,
Changes to the agreed specifications (e.g.
drawing changes with new drawing index),
Changes to the production process,
Relocation of the production plant,
Suspending production for more than one
(1) year,
Manufacturing with multiple Tools of the
same type, from each Tool or nest of a
multiple-cavity mold,
Change of subcontractor or sub-supplier.
As part of the preliminary steps to be carried out
is a FMEA of the product (design-FMEA).
In accordance with VDA volume 2 in its current
version or in accordance with similar regulations
of professional organizations in the country in
which Buyer has its headquarters, as well as
within the framework of the PPF/PPAP, the
delivered Products, Product Parts, materials and
material groups shall be entered into the
International Material Data System (IMDS) of
Buyer by Supplier. The corresponding material
data sheet identification number shall be specified
in the approval report.
PPF/PPAP shall only be commenced once all
applicable specifications and other Product
requirements are completely fulfilled. In the event
of any nonconformance, a complete Product
deviation approval may be requested by Supplier,
provided that Buyer is under no obligation to grant
such approval.
If non-conformances are determined in the
Samples, Supplier shall be required to carry out a
root cause analysis and to communicate suitable
measures for manufacturing defect-free Products
to Buyer. Incomplete, rejected or only
conditionally approved Samples shall receive
negative consideration in Buyer's supplier rating.
Additional costs which are caused by Supplier in
this regard, as well as costs incurred by Buyer
due to failure to meet scheduling including agreed
delivery dates, periods and sequences, shall be
carried, and reimbursed to Buyer, by Supplier.
The Samples shall be archived by Supplier and
made available to Buyer as required by Buyer.
6
6. Dokumentacja
6.
Documentation
Zadaniem
Dostawcy
jest
prawidłowe
udokumentowanie swojego systemu zarządzania
jakością oraz działań w celu zapewnienia jakości i
udostępnienie
tej
dokumentacji
Nabywcy
każdorazowo na jego odpowiedni wniosek. Podstawę
do tworzenia zapisów i archiwizacji dokumentów
stanowi aktualnie obowiązująca wersja VDA tom 1,
lub
porównywalne
przepisy
stowarzyszeń
branżowych kraju, w którym Nabywca ma swoją
siedzibę, do których należy się stosować.
Supplier shall organize the documentation of its
quality management system including the quality
assurance measures in an orderly manner and
make the documentation available to Buyer at any
time upon request. The requirements of the thencurrent version of the VDA volume 1 or similar
regulations of professional organizations in the
country in which Buyer has its headquarters, are
the basis for recording and storing the
documentation and shall be complied with.
Wszystkie dokumenty i wzory/próbki należy
przygotować i archiwizować z zachowaniem
najwyższego poziomu przedłożenia VDA również
wtedy, gdy Nabywcy został przesłany raport w formie
zredukowanej lub uproszczonej. Dokumenty o
szczególnych wymogach archiwizacyjnych ("DmbA")
muszą być przechowywane przez piętnaście (15) lat.
Wszelkie
dokumenty
jakościowe,
zwłaszcza
odnoszące się do mierzonych wartości i wyników
testów należy archiwizować przez okres pięciu (5) lat
od ich utworzenia.
All documents and Samples shall be created and
archived in accordance with the highest VDA
submission level, even if a reduced or simplified
report is sent for submission to Buyer. The further
documentation can be sent later as requested.
Documents requiring special archiving ("DmbA")
shall be archived for fifteen (15) years. All qualityrelevant documents, especially those relating to
measured values and test results, shall be
archived for five (5) years after creation.
Wszystkie dokumenty wymagane do zatwierdzenia,
obsługi, konserwacji i naprawy jak również
dokumentacja dotycząca przygotowania wzorów
(wielowymiarowe raporty z testów i raporty
materiałowe, testy funkcjonalne) należy przesłać
bezpłatnie Nabywcy, bez konieczności ponoszenia
przez Nabywcę związanych z tym kosztów lub
formalnego występowania o ich przesłanie. Zapisy z
testów z bieżącej produkcji należy dołączyć do
dostawy
Produktów
seryjnych
zgodnie
z
postanowieniami umowy zakupu. Dla dokumentów
DmbA należy udostępnić na żądanie Nabywcy
certyfikat z testów.
All necessary documents relating to release,
operation, maintenance and repair as well as the
documentation relating to the manufacture of
Samples (dimensional and material test reports,
functional tests) shall be sent to Buyer at no
charge and without having been specifically
requested by Buyer. Test records from current
running production shall be included with the
series delivery of Product in accordance with the
Purchase Contract. For DmbA, a test certificate
shall be submitted to Buyer upon request.
Dostawca ma obowiązek zapewnić Nabywcy dostęp
do wszystkich wzorów, wyników testów oraz
stosownych dokumentów w wymaganym przez niego
zakresie. To samo dotyczy przeglądów kontrolnych.
As necessary or during audits, Supplier shall
allow Buyer access to all samples, test results
and relevant documents I the required extent. The
same applies to the inspections.
6.1.
6.1. History documentation
Dokumentacja historyczna
Wszelkie zmiany o istotnym znaczeniu dla Produktu i
procesu
należy udokumentować w odpowiedniej
historii Produktu i procesu w postaci indeksu
komponentu. Należy zapewnić identyfikowalność
zmian. Dokumentację dotyczącą historii Produktu i
procesu należy na bieżąco aktualizować i załączać
do każdej dostawy wzorów aż do momentu ustalenia
produkcji seryjnej i bezwarunkowego zatwierdzenia
Produktu. Dokumentację dotyczącą historii Produktu i
procesu należy wcześniej przesłać w formie
elektronicznej do działu jakości Nabywcy. Ponadto
dokumentację tę Dostawca zobowiązany jest
aktualizować
podczas
produkcji
seryjnej
i
udostępniać w wymaganym zakresie.
W zakresie koniecznym dla celów Umowy Zakupu
Dostawca może zażądać od Nabywcy oryginalnych
wzorów lub specyfikacji Klienta dotyczących
określonych Produktów.
All Product and process-relevant changes shall be
documented in the product and process history
documentation in the form of a component part
index. Traceability of the changes shall be
ensured. The product and process history
documentation shall be updated with the current
status and enclosed with every delivery of
Samples until the series production process has
been established and Product approval without
restrictions has been achieved. Electronic
transmission of the product and process history
documentation shall take place to Buyer's quality
department in advance. The product and process
history documentation shall also be updated by
Supplier during series production and made
available as necessary.
As necessary for the purposes of the Purchase
Contract, original Samples or Product-specific
Customer specifications can be requested from
Buyer by Supplier.
7
6.2.
Świadectwa kontroli
6.2.
W zakresie wymaganym dla celów Umowy Zakupu
Dostawca zobowiązany jest złożyć oddzielne
świadectwo kontroli dla każdej ilości użytej to
produkcji części. Związane z tym koszty pokrywa
Dostawca. Świadectwo kontroli musi spełniać wymogi
DIN EN 10204 lub DIN EN ISO/IEC 17050 (część 1 i
2). Dostawca ma obowiązek dokumentowania
każdego testu.
7.
Skutki wad
Acceptance test certificates
As necessary for the purposes of the Purchase
Contract, Supplier shall submit a separate
certificate of conformity for each quantity used in
connection with a part’s manufacture. Supplier
shall carry all associated expenses. The
certificate of conformity shall correspond to the
requirements of DIN EN 10204 or the DIN EN
ISO/IEC 17050 (part 1 and 2). Each test shall be
documented by Supplier.
7.
Defect consequences
Reklamacje 0 km
0 km complaints
"Reklamacje 0 km" określają reklamacje z tytułu
wad, które zostały wykryte po dotarciu Produktów do
zakładu produkcyjnego Nabywcy lub Klienta. Wysyłka
pojazdów Klienta do odbiorcy końcowego jeszcze nie
nastąpiła.
"0 km complaints" are complaints regarding
defects which are discovered after receipt of
Products in Buyer's or Customer's production
plant. Delivery of the Customer Vehicles to the
Final Customers has not yet taken place.
Jeśli Nabywca lub Klient stwierdzą zasadność takiej
reklamacji i powiadomią o tym Dostawcę, Dostawca
powinien bezzwłocznie wdrożyć działania naprawcze,
za pomocą których zapewnione zostanie długotrwałe
usunięcie wady oraz jej przyczyny. Wszystkie koszty,
które powstaną po stronie Nabywcy ze względu na
reklamację 0 km ponosi i rekompensuje Dostawca.
If such complaint is determined by Buyer or
Customer and communicated to Supplier,
Supplier shall immediately initiate corrective
actions which ensure the permanent removal of
the defect and its root cause. Supplier shall bear,
and reimburse Buyer for, all costs and expenses
incurred by Buyer due to 0 km complaints.
Dostawca jest zobowiązany do przedłożenia w ciągu
24 godzin pisemnego stanowiska odnośnie przyczyny
wady oraz do natychmiastowego wdrożenia działań
zgodnie z krokami jeden do trzy raportu 8D.
Następnie Dostawca realizuje i dokumentuje
pozostałe istotne punkty w związku z reklamacją 0
km, takie jak analiza przyczyn i działania naprawcze
w terminie dwóch (2) tygodni dla działań
średnioterminowych oraz w ciągu sześciu (6) tygodni
dla działań długoterminowych. Aby móc zakończyć
reklamację
0
km,
należy
potwierdzić
i
udokumentować skuteczność działań naprawczych.
Na życzenie Nabywcy do raportu z testów należy
dołączyć
zdjęcie
wzoru
z
kompletnym
oznakowaniem.
Supplier shall, within twenty-four (24) hours,
submit a written statement of the root cause of the
defect and immediately take actions according to
steps one through three of the 8D report.
Afterwards, other points relevant in connection
with the 0 km complaint such as root cause
analyses and corrective actions shall by
implemented and documented within two (2)
weeks for middle-term actions, and six (6) weeks
for long-term actions. For the purpose of closing
the 0 km complaint, the effectiveness of the
corrective actions shall be verified and
documented. At Buyer's request, a photograph of
the reference Sample with a completed label shall
be attached to the test report.
Wady w fazie użytkowania i wady seryjne
Field failures and series defects
"Wady w fazie użytkowania" oznaczają wady
wykryte po dostawie pojazdu Klienta do odbiorcy
końcowego.
"Field failures" are defects which are discovered
after the delivery of the Customer Vehicles to the
Final Customers.
Aby ograniczyć zwrotne wysyłki części i koszty
analizy wszystkich wadliwych Produktów i ich
komponentów na całym świecie, ustalenie Dostawcy
a co za tym idzie jego udziału w kosztach
dokonywane jest na podstawie wzorów. Jeden wzór
reprezentuje określoną ilość wadliwych Produktów i
ich
komponentów
na
rynku referencyjnym.
Zasadniczo obowiązującym jest rynek, który
Nabywca i Klient ustalili pomiędzy sobą. Nabywca
poinformuje Dostawcę o wybranym rynku na jego
zapytanie. Jeśli Produkty lub ich komponenty nie są
widoczne w wyrytych wynikach lub nie zostaną
przekazane Dostawcy w celu ich analizy technicznej
lub naprawy, są one automatycznie niszczone przez
In order to reduce part return shipments and
analysis costs for all defective Products and
Product Parts worldwide, the determination and
the related Supplier cost participation is
performed using samples. The sample represents
the volume of damaged Products and Product
Parts of a reference market. In principle, the
reference market agreed between Buyer and
Customer shall apply. Buyer shall release this to
Supplier upon request. If the Products and
Product Parts do not flow into the detected
findings or are not made available to Supplier for
technical analysis or repair, these are
automatically scrapped by Customer. Customer's
8
Klienta.
Wystarczającym
potwierdzeniem
poniesionych nakładów są dane statystyczne Klienta.
statistics shall be valid as evidence of the
expenditures incurred.
Wady powtarzające się, Controlled Shipping
Level (CSL)
Dostawca zobowiązany jest do przestrzegania
następujących zasad w ramach Controlled Shipping
Level (CSL).
Controlled Shipping jest wymogiem Nabywcy, który
zobowiązuje
Dostawcę
do
wprowadzenia
redundantnej metody kontrolnej służącej wykryciu
błędu przy jednoczesnym wdrożeniu metody
usuwania źródłowej przyczyny błędu. Kontrola
redundantna odbywa się równolegle do normalnych
działań kontrolnych. Dane pozyskane podczas
kontroli redundantnej są istotne zarówno dla pomiaru
efektywności kontroli wtórnych jak i działań
korygujących,
podjętych
w
celu
usunięcia
pierwotnych niezgodności.
Repetitive defects, Controlled Shipping Level
(CSL)
The Supplier shall comply with the Controlled
Shipping Level (CSL) rules listed below:
Proces Controlled Shipping składa się z dwóch
poziomów:
a) Controlled Shipping -Level 1 obejmuje
natychmiastowy proces usuwania błędów oraz
redundantną metodę kontroli. Pracownicy
Dostawcy przeprowadzają kontrolę w lokalizacji
Nabywcy, aby uchronić Nabywcę przed
otrzymywaniem niezgodnych części/materiałów.
Two levels of Controlled Shipping exist:
a)
Controlled Shipping - Level 1 includes an
immediate problem solving process as well
as a redundant inspection process. The
Supplier’s employees at the Supplier’s
location enact the inspection process in
order to isolate the Buyer from receipt of
nonconforming parts/material.
b)
b)
Controlled Shipping - Level 2 includes the
same processes as Controlled Shipping Level 1, with an added inspection process
by a third party representing the Buyer’s
interests specific to the containment activity.
The third party/extern Company is selected
by the Supplier, approved by the Buyer, and
paid for by the Supplier. Suppliers may
select the third party from an approved
listing maintained by the Buyer.
Controlled Shipping -Level 2 obejmuje te
same metody co Controled Shipping – Level 1,
jednak rozszerza je o dodatkową weryfikację
prowadzoną przez zewnętrzną firmę/osobę
trzecią, która uwzględnia interesy Nabywcy pod
względem szczególnych działań sortujących.
Osoba trzecia / firma zewnętrzna wybierana jest
przez Dostawcę, zatwierdzana przez Nabywcę i
opłacana przez Dostawcę. Dostawcy mogą przy
wyborze skorzystać z listy firm zewnętrznych
zatwierdzonych przez Nabywcę.
Controlled Shipping is a demand by the Buyer
that a Supplier put in place a redundant inspection
process to sort for a specific nonconformance,
while implementing a root cause problem solving
process. The redundant inspection is in addition
to normal controls. The data obtained from the
redundant inspection process is critical as both a
measure of the effectiveness of the secondary
inspection process and the corrective actions
taken to eliminate the initial nonconformance.
Osoba trzecie/firma zewnętrzna lub przedstawiciel
Nabywcy przeprowadza kontrolę (audyt). Dane
pozyskane w trakcie redundantnej kontroli osoby
trzeciej oraz podczas audytu są istotne zarówno dla
pomiaru efektywności kontroli wtórnych jak i działań
korygujących,
podjętych
w
celu
usunięcia
pierwotnych niezgodności. Dla obu poziomów
Controlled Shipping ustalane są kryteria wyjściowe
(exit criteria).
The third party/external Company or a Buyer
representative will perform audits. The data
obtained from the third party redundant inspection
process as well as the audits are critical as both a
measure of the effectiveness of the secondary
inspection process and the corrective actions
taken to eliminate the initial nonconformance. For
both Control Shipment levels exit criteria shall be
defined.
Dalsze prawa i środki ochrony prawnej
Further rights and remedies
Dalsze prawa oraz środki ochrony prawnej Nabywcy
wynikające z Ogólnych Warunków Zakupu lub
obowiązującego prawa, w szczególności prawa
Nabywcy zgodnie z punktem 15 Ogólnych Warunków
Zakupu
pozostają
naruszone
przez
zapisy
niniejszego punktu 7.
This Section 7 does not preclude any other rights
and remedies available to Buyer under the
Purchase Terms and Conditions or applicable
law, including Buyer's rights under Section 15 of
the Purchase Terms and Conditions.
8. Standardy
Wymienione poniżej standardy stanowią integralną
część niniejszego załącznika 1 i Dostawca jest
8. Standards
The following standards are an integral part of this
Annex 1 and shall be complied with by Supplier:
9
zobowiązany do ich przestrzegania:
•
•
•
•
•
•
9.
•
•
•
•
•
DIN EN ISO 9001
ISO/TS 16949
obowiązujące tomy VDA
PPAP, MSA, SPC, FMEA
publikacje Automotive Industry Action Group
(AIAG), Evaluation Aptitude Quality Fournisseur
(EAQF) oraz Association of Quality System
Evaluators (AVSQ)
indywidualne wymagania Klienta przekazane do
wiadomości Dostawcy.
Definicje
•
9.
DIN EN ISO 9001
ISO/TS 16949
Valid VDA volumes
PPAP, MSA, SPC, FMEA
Publications of the Automotive Industry Action
Group (AIAG), Evaluation Aptitude Quality
Fournisseur (EAQF) and Association of
Quality System Evaluators (AVSQ)
Customer-specific
requirements
as
communicated to Supplier.
Definitions
Użyte w załączniku pojęcia, których definicje podano
w Ogólnych Warunkach Zakupu odnoszą się do
znaczenia przypisanego im w Ogólnych Warunkach
Zakupu.
Terms used herein and defined in the Purchase
Terms and Conditions shall have the meaning as
defined in the Purchase Terms and Conditions.
Wersją wyłącznie obowiązującą jest polska wersja
dokumentu.
Only the Polish version of this document shall
apply
10

Podobne dokumenty