dział xvii transport i łączność. gospodarka morska chapter xvii
Transkrypt
dział xvii transport i łączność. gospodarka morska chapter xvii
DZIAŁ XVII I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA 332 TRANSPORT TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA MORSKA CHAPTER XVII TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY Uwagi ogólne General notes Transport Transport 1. Prezentowane informacje dotyczą podmiotów gospodarczych zaliczonych zgodnie z Polską Klasyfikacją Działalności PKD 2007 do sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem jednostek zaliczonych do działu „Działalność pocztowa i kurierska” (do 2008 r. zaliczonych zgodnie z PKD 2004 do sekcji „Transport, gospodarka magazynowa i łączność”). W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008 – przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów (CEPiK) prowadzonej przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (do 17 XI 2011 r. – Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji). Dane nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do 2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku. 2. Dane dotyczące ogólnej długości linii kolejowych eksploatowanych w dniu 31 XII ustalono jako sumę długości linii kolejowych normalnotorowych, wąskotorowych i szerokotorowych (dane o długosci tych linii ujęto w długości linii normalnotorowych) czynnych w tym dniu. Linia kolejowa jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema stacjami węzłowymi (lub krańcowymi). 3. Drogi publiczne ze względu na funkcje w sieci drogowej dzielą się, na podstawie znowelizowanych przepisów ustawy z dnia 21 III 1985 r. o drogach publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 r. poz. 260), na następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie, powiatowe i gminne. Do dróg krajowych zalicza się: 1. The information presented concerns economic entities classified according to the PKD 2007/ NACE Rev. 2 into section “Transportation and storage”, excluding economic entities included in division “Postal and courier activities” (until 2008 – classified according to the PKD 2004/NACE Rev. 1.1 into section “Transport, storage and communication”). - autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad i dróg ekspresowych, - drogi międzynarodowe, - motorways and expressways as well as roads which are designated to be upgraded to motorway or expressway status, - international roads, - drogi stanowiące inne połączenia zapewniające spójność sieci dróg krajowych, - drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy, - drogi alternatywne dla autostrad płatnych, - roads constituting other links to ensure continuity of the national road network, - access roads leading to generally accessible border crossings serving international passenger and freight transport, - roads which are an alternative to toll motorways, - drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych aglomeracji miejskich, - drogi o znaczeniu obronnym. - roads which are bypasses around large urban agglomerations, - roads with a military significance. Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia między miastami, mające znaczenie dla województwa i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg krajowych. Regional roads include roads other than those presented above, which are links between cities, have a great significance for the voivodship and roads with a military significance not included among state roads. In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways. Data on road vehicles and tractors registered as of 31 XII have been presented until 2001 according to the register maintained by voivodes, while between 2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained by the Ministry of Interior (until 17 XI 2011 – the Ministry of Interior and Administration). Data do not include vehicles being devoid of car registration, and up to 2010 – also vehicles having temporary permission given by the end of reference year. 2. Data concerning the total lenght of railway lines operated on 31 XII were established as the sum of the lenght of standard gauge, narrow gauge and large gauge railway lines (data concerning the lenght of these lines are given in terms of standard gauge lines) operating on that day. The railway line is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations). 3. Public roads are divided on the basis of amended provisions to the Law on Public Roads dated 21 III 1985 (Journal of LAws 2013 item 260) into following categories: national, regional, district and communal roads. National roads include: TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 333 Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin i siedzib gmin między sobą. Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii, stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych. Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące w granicach administracyjnych miast. Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące poza granicami administracyjnymi miast. 4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu. Długość linii autobusowej jest to długość trasy w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii. 5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie zarówno przez podmioty, w których transport samochodowych stanowi podstawową działalność (przedsiębiorstwa transportu samochodowego), jak i podmioty, których podstawowa działalność gospodarcza jest inna niż transport samochodowy (np. działalność przemysłowa, handlowa); dane o przewozach pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób. 6. Dane o wypadkach drogowych pochodzą z systemu Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji (SEWiK) prowadzonego przez Komendę Główną Policji i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku których nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała osób. Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń) na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni. District roads include roads other than those mentioned above, which link powiat capital cities with gmina capital cities and gmina capital cities with other such cities. Communal roads include roads with a local significance not included in the other categories, which supplement the network of roads servicing local needs, excluding internal roads. Urban roads include roads (streets) located within the administrative boundaries of cities. Non-urban roads include roads located outside the administrative boundaries of cities. 4. A bus line is a permanent road connection between two extreme localities as well as between selected intermediate localities which involves using one or several buses travelling between these localities according to a defined schedule. The length of a bus line is the length of the route, given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses on that line. 5. Road transport for hire or reward includes services for remuneration carried out both by entities, for which road transport is the basic economic activity (road transport entities) as well as entities with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, trade activity); data regarding transport of passengers do not include transports by urban transport fleet and entities employing up to 9 persons. 6. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK) kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles on public roads as a result of which death or injury occurred. Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską. A road traffic accident fatality is understood as a person who died (as a result of injuries incurred) at the scene of the accident or within the course of 30 days. A road traffic accident injury is understood as a person who incurred injuries and received medical attention. Łączność Communications 1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym dotyczą: 1) w zakresie usług pocztowych – operatorów pocztowych, tj. operatora wyznaczonego (do 2012 r. operatora publicznego) oraz od 2009 r. pozostałych operatorów pocztowych (do 2012 r. określanych jako operatorzy niepubliczni); 1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns: 1) in scope of postal services – post operators, i.e. appointed operator (until 2012 the public operator) and from 2009 other post operators (until 2012 defined as non-public operators); 334 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA 2) w zakresie usług telekomunikacyjnych – operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej – sieci eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie jednej nieruchomości gruntowej). 2. Placówkę pocztową stanowi jednostka organizacyjna operatora wyznaczonego (do 2012 r. operatora publicznego) lub jego agenta, w której nadawca może zawrzeć umowę o świadczenie usług pocztowych lub która doręcza adresatom przesyłki lub kwoty pieniężne określone w przekazach pocztowych. 3. Usługi łączności obejmują usługi opłacone, wolne od opłat i służbowe. Dane dotyczące przesyłek listowych obejmują: przesyłki (np. listy, kartki pocztowe z wyłączeniem paczek pocztowych) opatrzone adresem, przedłożone do przyjęcia przez operatora pocztowego w celu przemieszczenia i doręczenia adresatowi. 4. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu, obrazu, faksów, danych. 2) in scope of telecommunication services – operators of the public telecommunication network i.e., the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks – networks used by entities exclusively for their own needs of installed in non-residential buildings located on a single piece of real estate). 2. Post office represents an organizational units of the appointed operator (until 2012 the public operator) or its agent, in which the sender can conclude a contract for the provision of postal services or who delivers to the addressees of the consignment or the amount of money specified in the postal transfers. 3. Communication services include services paid for, free of charge and official. Data on letter mail include mail (e.g. letters, postcards, excluding packages) containing an address for the purpose of being delivered to the addressee. 4. Telephone main line includes standard main line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network), i.e., a digital phone network with integrated services making it possible to use the same network to transfer voice, image, fax and data. Gospodarka morska Maritime economy 1. Dla statystycznego ujęcia poszczególnych elementów gospodarki morskiej jako całości (podmioty, pracujący) za podstawę przyjęto rodzaje działalności wybrane z niżej wymienionych sekcji Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD 2007): - sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich), - sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków), - sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa pojazdów samochodowych, włączając motocykle (sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach), - sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa (transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich, magazynowanie i przechowywanie towarów w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich agencji transportowych), 1. Concerning statistical frame of particular elements of maritime economy as a whole (entities, employees), the basis is the kind of activity selected from the following sections of NACE Rev. 2. - section A: Agriculture, forestry and fishing (sea fishing), - section C: Manufacturing (building of ships and floating structures; building of pleasure and sport boats, repair and maintenance of ships and boats, processing and preserving fish, crustaceans and molluscs), - section G: Wholesale and retail trade; repair of motor vehicles and motorcycles (wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs; retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialized stores), - section H: Transport and storage (sea and coastal passenger and freight water transport, cargo handling, storage of goods in seaports, services supporting maritime transport, activity of maritime transport agencies), TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 335 - sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku nieruchomości (zarządy portów morskich), - sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe dla gospodarki morskiej), - sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem i dzierżawa środków transportu wodnego), - sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne (kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie), - sekcja P: Edukacja (edukacja morska). - section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities), - section M: Professional, scientific and technical activities (research and development for maritime economy purposes), - section N: Administrative and support activities (waterborne transport equipment renting), 2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową działalność określono przy wykorzystaniu takich informacji, jak: wartość dodana, przychody ze sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana w statucie jako podstawowa. Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą. 3. Dane dotyczące portów morskich obejmują porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od 2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.). 2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in the REGON register based in pomorskie voivodship irrespective of the place of conducting activity, whose basic activity is connected with widely understood maritime economy. The basic activity is defined using such measures as: added value, sales revenue, number of employed persons or activity quoted as the principal in the statute. Obroty ładunkowe w portach morskich to łączna ilość masy towarowej przemieszczonej przez porty w danym okresie czasu w obrocie morskim i wewnątrzkrajowym. Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej jednostki transportującej (kontenerów i jednostek tocznych). Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu). Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich – kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym Dyrektywą Rady 95/64/WE z dnia 8 XII 1995 r. (zaktualizowana Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U. WE L 141 z 6 VI 2009 r.) w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską. - section O: Public administration and national defence; compulsory social security (management to increase the effectiveness – maritime offices), - section P: Education (maritime education). Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities without legal personality and natural persons conducting economic activity. 3. Data concerning seaports include the ports: Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since 2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica Morska. Cargo turnover in seaports is the total volume of commodity weight moved through the ports in a certain period of time in seaborne and domestic traffic. The data are presented in terms of gross weight, i.e. together with the immediate packaging, but excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units). The data presented in tables concerns both international and domestic seaborne traffic (cabotage trade). Information on cargo, passengers and ship traffic are received from representatives of ships calling at seaports and provided through the mediation of maritime offices – harbour boards and boatswain offices, within the frame required under the Directive 95/64/EC of 8 XII 1995 (amended by the Directive of the European Parliament and Council 2009/42/EC of 6 V 2009 (Journal of the European Communities No. L 141 dated 6 VI 2009) on statistical returns in respect of carriage of goods and passengers by sea. 336 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA Dane te nie uwzględniają: The following data are excluded: - statków o pojemności brutto (GT) mniejszej niż 100, - załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków), - ships of gross tonnage (GT) less than 100, - obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską pomiędzy polskimi portami morskimi, - wagi własnej załadowanych i wyładowanych jednostek ładunkowych (np. kontenerów oraz samochodów i wagonów przewożonych w ruchu promowym). 4. Dane o ruchu statków w portach morskich obejmują statki transportowe, do których zalicza się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe. Nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków nowo wybudowanych wychodzących w morze na próby, statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100). 5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się: - statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają, - statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku. Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki z pasażerami, dla których port wejścia statku nie jest portem docelowym – zalicza się do statków pod balastem (tj. bez ładunku). 6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na które w danym porcie załadowano ładunki lub na które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku. 7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej, przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem. Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier (paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową. 8. Krajowy obrót morski (kabotaż) – to ładunki przewożone drogą morską w obrocie pomiędzy polskimi portami morskimi. - domestic cargo traffic excluding coastwise trade, i.e. seaborne cargo traffic between Polish seaports, - the tare weight of cargo units (e.g. of containers as well as of motor vehicles and wagons carried by ferries. - loading of bunker (i.e. fuel for ships), 4. Statistic on ship traffic through seaports comprise both cargo carrying ships including seaborne barges and non-cargo-carrying ships performing transport activities. Data do not include ships of miscellaneous, non-cargo-carrying activities (e.g. training ships, tugboats, icebreakers, new built ships on sea trial, ships of gross tonnage (GT) below 100). 5. Ships arriving at ports with freight include: - cargo carrying vessels entering a port to unload the cargo, - passenger ships carrying passengers for whom the port of arrival is their destination port. Other transport ships, i.e. ships without cargo or with cargo not to be unloaded at the port of arrival or passenger ships with passengers on board when the port of arrival is not their port of destination – are included in ships in ballast (i.e. unloaded). 6. Ships departing to sea with freight include ships loaded in the port or ships with passengers who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another port – is treated as unloaded ship. 7. International sea turnover is a total amount of international exchange trade cargo moved through the port. The cargo includes cargo unloaded from ships (including ferries) as well as loaded on ships (including ferries) within both Polish foreign trade and transit. The seaborne traffic includes also bunker (fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade. 8. Domestic maritime traffic (cabotage) – sea-born cargo traffic between Polish seaports. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 337 9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych kształtach, transportowane w mniejszych partiach lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty. Drobnica dzieli się na konwencjonalną i ładunki toczne. 10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego. Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą lądową. Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. 11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności bez względu na podnoszoną banderę. 12. Dane o przewozach żeglugą morską i przybrzeżną dotyczą przewozów w rejsach zakończonych w roku sprawozdawczym, statkami eksploatowanymi przez polskich armatorów lub operatorów, niezależnie od podnoszonej bandery. 13. Do przewozów w żegludze regularnej zalicza się przewozy wykonane statkami liniowymi, kursującymi według ustalonego i ogłoszonego rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży. Do przewozów w żegludze nieregularnej zalicza się przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi bez ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi. 14. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu oceanicznym. Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach lub trasach obejmujących porty europejskie (z wyjątkiem portów basenu Morza Bałtyckiego), azjatyckie porty basenu Morza Śródziemnego i Morza Czarnego oraz porty Afryki Północnej leżące nad Morzem Śródziemnym i Oceanem Atlantyckim – do szerokości portu Casablanca włącznie. 9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various shape, carried either in batches or as a single delivery, final or half-finished products. General cargo is divided into conventional and ro-ro cargo. General cargo reloaded by crane in lift-on, lift-off system is regarded as conventional. 10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper, carried to a Polish seaport, destined for foreign consignee. Sea-land transit includes a transit cargo carried to a port by sea, destined for further transport by land. Land-sea transit includes a transit cargo carried to a port by land, destined for further transport by sea. Sea transit includes transit cargo carried to a port by sea, reloaded indirectly or directly to another ship destined for further transport by sea. 11. Data on cargo carrying sea fleet concern ships of Polish property, joint ownership or share, irrespective of its flag. 12. Data on maritime transport and coastal transport concern transport in voyages finished in the reporting year, by ships operated by Polish ship-owners or operators, irrespective of their flag. 13. Line traffic includes transport realized by liners ferrying under an established and published sailing schedule on the route specified before and entering ports specified in the sailing schedule. Tramp service includes transport realized by cargo tramp steamers, i.e., ships operation outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport needs. 14. Short-sea shipping refers to the transport at Baltic Sea and European routes, whereas deep-sea shipping refers to the transport at ocean routes. European range transport includes transport by ships sailing on lines or routes which encompass European ports (excluding Baltic Sea basin ports), Asian ports of the Mediterranean Sea basin and the Black Sea basin as well as ports of North Africa located on the Mediterranean Sea and the Atlantic Ocean up to the latitude of the port of Casablanca inclusive. 338 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach lub trasach wykraczających poza porty basenu Morza Bałtyckiego do linii Kristiansand (Norwegia) – Skagen (Dania) i poza zasięg europejski. 15. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę w odległości nie większej niż 20 mil morskich od brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych. 16. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie. Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter, użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów. 17. Informacje o biologicznej zabudowie brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym). 18. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów i zabezpieczeń już istniejących. Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów, głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami. Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego poziomu morza. Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca na celu uzupełnianie strat w materiale budującym brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu (piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do portu) na wybrane odcinki brzegu. Ocean range transport includes transport by ships sailing on lines or routes outside Baltic Sea ports basin to the Kristiansand (Norway) – Skagen (Denmark) line and European ports. 15. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the shore in the Baltic Sea range or another closed sea with similar navigation conditions. 16. Data regarding fishing fleet are presented in division into deep sea trawlers cutters and fishing boats. Data regarding deep-sea trawlers concerns ships being a property of Polish shipowners, including ships in charter, used and managed by foreign shipowners. 17. Information regarding biological coast management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes involves laying coniferous and deciduous brush (taken from forests in technical zone) at the junction between the dune and beach face, sowing grass (beach grass, seaside lyme-grass) and planting shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn, silver-leafed oleaster). 18. Information regarding hydrotechnical coast strenghtening presents new made structures without extensions, repairs or protecting the existing ones. Sea-wall is a structure situated parallel to the shore line, in a shape of dikes, stone or concrete block walls, revetments, tight partitions, facings, plastic containers filled with sand, fascine and stone strengthened palisades. Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical constructions measured from the average sea level. Artificial beach nourishment is an activity aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom of the sea or from the port entrance fairway and moving it to some parts of the shore. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 339 Transport Transport TABL. 1 (252). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a Stan w dniu 31 XII RAILWAY LINES OPERATED a As of 31 XII 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2012 w km 2013 SPECIFICATION in km O G Ó Ł E M b ...................................... 1259 1241 1237 1214 T O T A L b Normalnotorowe .................................. 1259 1241 1237 1214 Standard gauge w tym zelektryfikowane ............... 451 456 457 455 jednotorowe ..................................... 887 879 868 834 single track of which electrified dwu- i więcej torowe ........................ 372 362 369 380 double and more tracks Na 100 km2 powierzchni ogólnej ...... 6,9 6,8 6,8 6,6 Per 100 km2 of total area a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe szerokotorowe. a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed. TABL. 2 (253). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI Stan w dniu 31 XII HARD SURFACE PUBLIC ROADS As of 31 XII 2013 w tym o naWYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2012 ogółem total wierzchni SPECIFICATION ulepszonej of which improved w km in km O G Ó Ł E M ................................. 11499 12224 12575 12851 miejskie .................................... 2551 2700 2765 2788 11776 T O T A L 2692 urban zamiejskie ................................ 8948 9524 9811 10063 9084 non-urban Krajowe ......................................... 820 921 909 906 905 National miejskie .................................... 188 185 174 173 172 urban zamiejskie ................................ 632 736 735 733 733 non-urban Wojewódzkie ................................ 1834 1796 1794 1797 1796 Regional miejskie .................................... 283 273 270 270 270 zamiejskie ................................ 1551 1523 1524 1527 1526 urban Powiatowe .................................... 5616 5303 5274 5299 5107 District non-urban miejskie .................................... 765 554 552 541 539 zamiejskie ................................ 4851 4749 4722 4758 4568 urban Gminne ......................................... 3229 4204 4598 4849 3968 Communal non-urban miejskie .................................... 1315 1688 1769 1804 1711 urban zamiejskie ................................ 1914 2516 2829 3045 2257 non-urban Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways. 340 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 3 (254). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a Stan w dniu 31 XII REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a As of 31 XII 2005 2010 2012 2013 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION w tys. szt. O G Ó Ł E M b ...................................... in thous. units 951,4 1313,8 1427,3 1478,6 T O T A L b 724,9 1011,1 1107,3 1150,8 Passenger cars w tym: of which: Samochody osobowe .......................... Autobusy .............................................. 4,6 6,0 6,3 Samochody ciężarowe i ciągniki siodłowe c 140,5 180,5 191,3 6,5 Buses Ciągniki balastowe i rolnicze ............... 40,0 56,0 56,6 57,8 Balast and agricultural tractors Motocykle ............................................ 35,9 51,6 57,0 59,4 Motorcycles 194,3 Lorries and road tractors c a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 332. b Bez trolejbusów. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi. Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Spraw Wewnętrznych. a See general notes, item 1 on page 332. b Excluding trolley-buses. c Including vans. S o u r c e: data of the Ministry of Interior. TABL. 4 (255). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a Stan w dniu 31 XII REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2012 2013 SPECIFICATION Krajowe: liczba .................................... 1388 1186 802 długość w km ........................ 78030 63132 43204 40260 755 National: number dalekobieżne: liczba ........................ 32 29 24 19 długość w km ............ 14668 13331 10983 11407 regionalne: liczba ............................ 321 236 121 107 długość w km ................ 24955 17640 9686 8656 podmiejskie: liczba .......................... 961 895 632 609 długość w km .............. 37521 31751 22225 19939 miejskie: liczba ................................ 74 26 25 20 258 długość w km .................... 886 410 310 Międzynarodowe: liczba ...................... 10 2 2 długość w km .......... 12132 844 768 length in km long distance: number length in km regional: number length in km suburban: number length in km urban: number length in km - International: number - length in km a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej. a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban transport services. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 341 TABL. 5 (256). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2012 2013 SPECIFICATION Komunikacja krajowa: National communication: Przewozy ładunków w tys. t ................. 2558 3575 4927 6164 Transport of goods in thous. t Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ 102 208 190 Przewozy pasażerów w tys. osób ........ 45187 42075 32674 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 31 32 26 Przewozy ładunków w tys. t ................. 1017 2666 4209 5016 Transport of goods in thous. t Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ 1177 1239 1181 1085 Average transport distance per 1 t in km Przewozy pasażerów w tys. osób ........ 123 6 6 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 1147 569 2047 164 Average transport distance per 1 t in km 36239 Transport of passengers in thous. 28 Komunikacja międzynarodowa: Average transport distance per passenger in km International communication: 4 Transport of passengers in thous. 2580 Average transport distance per passenger in km a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 333. a See general notes, item 5 on page 333. TABL. 6 (257). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2012 2013 SPECIFICATION Wypadki .............................................. 3074 2674 2767 b Na 10 tys. pojazdów samochodowych i ciągników zarejestrowanych c ........ 32,3 20,4 19,4 17,9 Ofiary wypadków ............................... 4324 3626 3752 b 3588 Road traffic casualties Śmiertelne ........................................... 266 200 179 na 100 tys. ludności ........................ 12,1 8,7 7,8 Ranni ................................................... 4058 3426 na 100 tys. ludności ........................ 184,7 150,9 3573 b 156,2 2644 Accidents Per 10 thous. registered motor vehicles and tractors c 174 Fatalities 7,6 per 100 thous. population 3414 Injured 148,9 per 100 thous. population a Zarejestrowane przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. c Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu roku. Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku. a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. c Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of the year. S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk. 342 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 7 (258). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW POJAZDÓW ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES WYSZCZEGÓLNIENIE 2012 2013 SPECIFICATION Wypadki .............................................. 2767 b 2644 Accidents Z winy kierujących pojazdami .............. 2163 b 2117 Guilt of drivers w tym: of which: niedostosowanie prędkości do warunków ruchu .......................... 658 b 671 inappropriate speed for road conditions nieprzestrzeganie pierwszeństwa przejazdu .................................... 560 569 non-compliance with vehicle right of way nieprawidłowe wyprzedzanie .......... 119 116 incorrectly overtaking nieprawidłowe zachowanie wobec pieszego ..................................... 286 230 incorrectly behaviour towards the pedestrian niezachowanie bezpiecznej odległości między pojazdami ...... 167 153 not keeping a safe distance between vehicles Z winy pieszych ................................... 286 230 Guilt of pedestrians w tym nieostrożne wejście na jezdnię ........................................ 174 148 297 Others c of which carelessly entering to the roadway Pozostałe c ........................................... 318 Pojazdy kierujących będących sprawcami ...................................... 2163 b 2117 Samochody osobowe .......................... 1744 1696 Passenger cars Motocykle ............................................ 67 Rowery ................................................ 109 Motorowery .......................................... 53 Samochody ciężarowe ........................ 130 Inne pojazdy d ....................................... 59 Wypadki z udziałem nietrzeźwych użytkowników ................................ 270 196 Kierujących .......................................... 132 134 Drivers samochodami osobowymi ............... 101 97 motocyklami .................................... 8 8 of motorcycles rowerami ......................................... 11 7 of bicycles motorowery ..................................... 8 18 samochodami ciężarowymi ............. 2 2 of lorries innymi pojazdami ............................ 2 2 of other vehicles Pieszych .............................................. 81 Vehicles of drivers being accident culprits 72 Motorcycles 89 Bicycles 67 Motor-bicycles 122 Lorries 71 Other vehicles d w tym spowodowane przez nietrzeźwych: Accidents involving intoxicated road users of which caused by intoxicated: of passenger cars of motor-bicycles 62 Pedestrians a Zarejestrowane przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. c Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny. d Łącznie z pojazdami nieustalonymi. Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku. a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. c Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons. d Including unidentified vehicles. S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 343 TABL. 8 (259). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a - ogółem b - w tym samolotami polskimi 2005 2010 2012 SPECIFICATION a - total b - of which by polish aircraft 2013 Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.: Passenger arrivals 2 from airports in thous.: krajowych ................................... a 98613 120128 295953 177816 domestic b 97192 120128 293382 177816 zagranicznych ............................ a 234780 981827 1142603 1230589 foreign b 46383 95350 50590 44925 3 Passenger departures 3 to airports Pasażerowie odprawieni do portów w tys.: in thous.: krajowych ................................... a 95913 118883 292636 177800 domestic b 94361 118883 289350 177800 zagranicznych ............................ a 238587 994090 1166944 1249555 foreign b 44873 59229 52614 46483 1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie krajowym lub zagranicznym. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. 1 Data not include children up to the age of 2. 2,3 Passengers for whom the gdański airport is: 2 – the final destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at a domestic or foreign airport. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. TABL. 9 (260). PRZEŁADUNEK a ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK FREIGHT LOADED AND UNLOADED a AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a - ogółem b - w tym samoloty polskie Ładunki przybyłe z portów: krajowych ................................. a b zagranicznych .......................... a b Ładunki odprawione do portów: krajowych ................................. a b zagranicznych .......................... a b 2005 2010 wt 2012 2013 SPECIFICATION a - total b - of which polish aircraft in t 472 472 1736 993 682 682 1960 31 719 719 2152 16 669 669 2485 - 353 353 898 599 725 725 1120 27 825 825 1155 11 487 487 1277 15 Freight arrivals from airports: domestic foreign Freight departures to airports: domestic foreign a W lotach komunikacyjnych. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. a In transport flights. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. Łączność Communications TABL. 10 (261). PODSTAWOWE USŁUGI POCZTOWE a BASIC POSTAL SERVICES a WYSZCZEGÓLNIENIE Placówki dla usług pocztowych (stan w dniu 31 XII) .................................. miasta .............................................. wieś ................................................. Nadane (w ciągu roku): przesyłki listowe polecone bc w tys. .... paczki b w tys. ................................. Przekazy pocztowe zrealizowane b w tys. Wpłaty na rachunki bankowe w tys. .... 2005 2010 2012 476 214 262 508 231 277 499 246 253 22583 1538 8205 25444 26515 1158 2804 11356 28141 1119 3133 9354 2013 SPECIFICATION 469 Postal service offices (as of 31 XII) 245 urban areas 224 rural areas Mailed (during the year): 28585 registered letters bc in thous. 1046 packages b in thous. 684 Postal transfers paid b in thous. 8617 Payments to bank accounts in thous. a Dane dotyczą operatora pocztowego wyznaczonego (do 2012 r. – operatora publicznego). b W obrocie krajowym oraz z Polski za granicę; przesyłki listowe i paczki nie obejmują przesyłek zrealizowanych w systemie EMS-POCZTEX. c W latach 2010-2013 łącznie z przesyłkami z zadeklarowaną wartością. a Data concern appointed postal operator (until 2012 – the public operator). b In overturn within Poland and from Poland abroad; registered letters and packages do not include mailing through EMS-POCZTEX system. c In 2010-2013 including insured letters. 344 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 11 (262). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a Stan w dniu 31 XII TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2012 2013 SPECIFICATION Telefoniczne łącza główne w tys. ......... 697,6 506,6 370,8 359,0 Telephone main line in thous. w tym abonenci prywatni b....... 514,0 369,8 248,8 243,5 miasta ......................................... 587,5 431,3 326,2 317,8 of which private subscribers b urban areas w tym abonenci prywatni b....... 418,8 310,6 214,3 211,6 wieś ............................................. 110,1 75,3 44,6 41,2 w tym abonenci prywatni b....... 95,2 59,2 34,5 31,9 612,4 438,5 308,9 302,2 miasta ......................................... 511,0 368,9 267,8 264,2 urban areas wieś ............................................. 101,4 69,6 41,1 38,0 rural areas Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące ....................................... 5218 2542 863 664 Public pay telephones miasta .............................................. 4208 1742 737 552 urban areas wieś ................................................. 1010 800 126 112 rural areas w tym standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) of which private subscribers b rural areas of which private subscribers b of which standard main line (fixed line telephone subscribers) a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane w mieszkaniach prywatnych. a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings. Gospodarka morska Maritime economy TABL. 12 (263). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Podmioty gospodarki morskiej (stan w dniu 31 XII) ......................... 2010 2012 2013 2010 2012 w liczbach bezwzględnych Polska = 100 in absolute numbers Poland = 100 2013 5602 6404 6398 51,3 53,6 52,4 39342 40804 41687 47,4 46,3 47,3 38325 36739 41407 65,4 63,6 65,7 Entities of the maritime economy (as of 31 XII) Pracujący w gospodarce morskiej (stan w dniu 31 XII) ....................... Employed persons in maritime economy (as of 31 XII) Międzynarodowy obrót morski w tys. t International sea turnover in thous. t Obrót ładunków tranzytowych w tys. t 12267 5654 a 7819 79,0 62,8 a 67,4 9409 2665 a 3118 85,7 66,5 a 72,5 60,7 59,1 138,5 35,5 32,9 70,9 Turnover of transit cargoes in thous. t w tym załadunek ............................ of which loading Połowy ryb i innych organizmów morskich na łowiskach dalekomorskich w tys. t Fishing and catching other sea creatures on deep sea in thous. t a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345 TABL. 13 (264). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTURING FROM SEAPORTS a Statki wchodzące Statki wychodzące Ships arriving WYSZCZEGÓLNIENIE Ships departuring z ładunkiem pod balastem z ładunkiem pod balastem with cargo in ballast with cargo in ballast SPECIFICATION pojemność pojemność pojemność pojemność statki w tys. NT statki w tys. NT statki w tys. NT statki w tys. NT ships capacity in ships capacity in ships capacity in ships capacity in thous. NT thous. NT thous. NT thous. NT O G Ó Ł E M ............ 2010 7742 30884 2187 11298 8002 32548 1947 9309 TOTAL 2012 6765 35835 2030 9154 7192 33900 1603 10907 2013 6131 34956 2155 9649 6634 33210 1641 11343 w tym: of which: Gdańsk .................... Gdynia ..................... 2010 2040 12185 1259 7271 2470 14822 811 4398 2011 1974 12868 1153 4964 2225 11521 887 6121 2013 1753 12583 1195 5406 2085 11427 871 6523 2010 3299 18400 876 4021 3164 17430 1048 4901 2011 2741 22732 837 4186 2927 22151 659 4777 2013 2709 22201 909 4237 2912 21614 707 4813 a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Ships arriving in international and domestic traffic. TABL. 14 (265). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 2012 2013 pojemność WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION pojemność statki w tys. NT statki w tys. NT statki ships capacity in ships capacity in ships thous. NT O G Ó Ł E M .......................... capacity pojemność thous. NT w tys. NT in thous. NT w% in % 9929 42182 8795 44989 8286 44605 100,0 3299 19456 3127 17833 2948 17989 40,3 TOTAL w tym: of which: Gdańsk ................................. a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Ships arriving in international and domestic traffic. 346 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 14 (265). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 2012 2013 pojemność WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION pojemność statki w tys. NT statki w tys. NT statki ships capacity in ships capacity in ships thous. NT Bandera polska ...................... capacity pojemność w tys. NT in thous. thous. NT NT w% in % 705 170 581 122 531 111 0,2 2594 19286 2546 17711 2417 17878 40,1 345 1094 330 1053 274 748 1,7 400 4405 379 3538 238 2382 5,3 153 660 95 392 176 1137 2,5 111 1943 144 6606 148 2526 5,6 55 276 57 270 60 300 0,7 171 947 159 814 143 732 1,6 27 910 22 722 19 603 1,4 199 775 249 511 221 551 1,2 112 1372 121 1606 166 2030 4,6 134 677 191 1017 199 1059 2,4 111 606 110 1333 83 480 1,1 41 454 49 542 56 704 1,6 143 1117 138 2383 138 1180 2,6 26 306 47 1098 45 1134 2,5 Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahama ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Dania ................................. Denmark Finlandia c ......................... Finland c Gibraltar ............................ Gibraltar Grecja ................................ Greece Holandia ............................ Netherlands Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Norwegia ........................... Norway Panama ............................. Panama Wielka Brytania d ................ United Kingdom d Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność w 2013 r. przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man. a Ships arriving in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous. NT capacity in 2013 were included. c With Aland Islands. d With Man Island. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347 TABL. 14 (265). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.) (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 2012 2013 pojemność WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION pojemność capacity pojemność statki w tys. NT statki w tys. NT statki ships capacity in ships capacity in ships thous. NT w tys. NT in thous. thous. NT NT w% in % Gdynia .................................. 4175 22421 3578 26918 3618 26438 59,3 Bandera polska ...................... 903 214 595 131 502 115 0,3 3272 22206 2983 26787 3116 26323 59,0 447 1359 444 1212 331 979 2,2 424 3772 383 6009 379 5806 13,0 241 787 215 679 361 1303 2,9 261 2305 237 2687 66 300 0,7 257 1008 308 1247 333 1307 2,9 74 740 90 787 196 1525 3,4 105 903 107 603 227 1380 3,1 142 601 87 582 120 502 1,1 51 667 54 1001 91 1602 3,6 34 321 54 522 66 566 1,3 536 6004 385 7428 367 7315 16,4 51 245 108 1127 106 613 1,3 20 513 33 2104 26 980 2,2 14 215 31 392 27 461 1,0 Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahama ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Finlandia c .......................... Finland c Holandia ............................ Netherlands Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Niemcy .............................. Germany Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania d ................ United Kingdom d Włochy .............................. Italy Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność w 2013 r. przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man. a Ships arriving in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous. NT capacity in 2013 were included. c With Aland Islands. d With Man Island. 348 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 15 (266). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a 2010 GRUPY ŁADUNKÓW 2012 2013 w tys. t w% in thous. t in % CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 38782,4 37590,9 42389,0 Masowe ciekłe .............................. 16191,4 11754,8 11933,3 w tym ropa naftowa .................. 11550,7 7520,1 8168,2 Masowe suche .............................. 11986,3 12604,7 15081,8 w tym węgiel i koks .................. 4962,4 4248,6 7847,1 Kontenery duże ............................ 7363,8 10357,4 12575,8 Toczne samobieżne ...................... 1387,6 1343,2 1406,2 100,0 G R A N D T O T A L 28,2 Liquid bulk goods 19,3 of which crude oil 35,6 Dry bulk goods 18,5 of which coal and coke 29,7 Containers 3,3 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 512,2 486,9 436,5 1,0 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 1341,2 1043,9 955,5 2,3 Other general cargo W tym: Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 26421,2 24379,4 27335,4 Masowe ciekłe .............................. 14778,4 11030,9 11365,9 100,0 TOTAL 41,6 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 11421,2 7479,5 8168,2 29,9 Masowe suche .............................. 6664,0 6958,6 8336,6 30,5 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 3355,4 1919,3 4583,8 16,8 Kontenery duże ............................ 3927,8 5600,4 7186,8 26,3 Containers Toczne samobieżne ...................... 346,1 263,4 118,1 Toczne niesamobieżne ................. 14,5 31,1 14,9 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 690,4 495,0 313,1 RAZEM ......................................... 12346,1 13186,9 15051,2 Masowe ciekłe .............................. 1399,9 721,7 567,4 of which crude oil of which coal and coke 0,4 Roll-on self-propelled cargo 0,1 Roll-on non self-propelled cargo 1,1 Other general cargo GDYNIA 100,0 TOTAL 3,8 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 116,5 38,4 - Masowe suche .............................. 5322,2 5625,2 6744,0 44,8 Dry bulk goods x of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 1607,0 2329,3 3263,4 21,7 Kontenery duże ............................ 3435,9 4757,0 5388,9 35,8 Containers of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 1041,6 1079,8 1288,1 8,6 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 497,7 455,8 421,6 2,8 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 648,8 547,4 641,1 4,3 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 335. a See general notes, item 3 on page 335. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349 TABL. 16 (267). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2013 R. INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS AND PORTS a IN 2013 GRUPY ŁADUNKÓW Ogółem Wyładunek Załadunek Total Unloading Loading w tys. t w% w tys. t in thous. t in % in thous. t CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 41407,2 100,0 22423,4 Masowe ciekłe .............................. 11717,2 28,3 8203,3 18983,8 G R A N D T O T A L 3512,9 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 8007,4 19,3 7862,8 Masowe suche .............................. 14343,7 34,6 6424,3 7919,4 Dry bulk goods 144,6 of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 7188,5 17,4 2475,7 4712,8 Kontenery duże ............................ 12556,1 30,3 6238,7 6317,4 Containers Toczne samobieżne ...................... 1406,2 3,4 802,8 of which coal and coke 603,4 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 436,5 1,1 291,0 145,4 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 947,5 2,3 463,3 484,3 Other general cargo W tym: Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 26711,5 100,0 14972,2 Masowe ciekłe .............................. 11167,2 41,8 8055,3 w tym ropa naftowa .................. 8007,4 30,0 7862,8 Masowe suche .............................. 7912,8 29,6 3156,8 11739,4 TOTAL 3111,9 Liquid bulk goods 144,6 of which crude oil 4756,0 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 4239,5 15,9 909,7 Kontenery duże ............................ 7186,8 26,9 3579,8 3329,8 of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 118,1 0,4 77,3 Toczne niesamobieżne ................. 14,9 0,1 6,4 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 311,8 1,2 96,6 RAZEM ......................................... 14694,5 100,0 7450,0 Masowe ciekłe .............................. 550,0 3,7 148,0 w tym ropa naftowa .................. - x - Masowe suche .............................. 6429,7 43,8 3266,3 3163,4 Dry bulk goods 3607,0 Containers 40,8 Roll-on self-propelled cargo 8,5 Roll-on non self-propelled cargo 215,2 Other general cargo GDYNIA 7244,5 TOTAL 402,1 Liquid bulk goods - of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 2949,0 20,1 1566,0 1383,0 Kontenery duże ............................ 5369,3 36,5 2658,9 2710,4 Containers Toczne samobieżne ...................... 1288,1 8,8 725,5 562,6 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 421,6 2,9 284,6 137,0 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 635,8 4,3 366,7 269,1 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 335. a See general notes, item 3 on page 335. of which coal and coke 350 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 17 (268). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS W tym Of which Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION masowe ciekłe liquid bulk goods pozostałe ładunki drobnicowe other general cargo kontenery duże containers w tys. t in thous. t OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................ 2010 12267 9967 2198 76 GRAND TOTAL 2012 5654 a 2208 a 3143 271 21 2013 7819 1815 5911 Gdańsk .................................................... 7797 1815 5906 5 Gdynia ..................................................... 22 - 5 16 WYŁADUNEK UNLOADING RAZEM ........................................ 2010 2858 1730 1104 3 TOTAL 2012 2989 a 1360 a 1582 16 2013 4701 1815 2836 8 Gdańsk .................................................... 4693 1815 2832 4 Gdynia ..................................................... 8 - 3 4 8237 1094 73 1561 255 13 ZAŁADUNEK LOADING RAZEM ........................................ 2010 9409 TOTAL 2012 2665 a 848 a 2013 3118 - 3076 Gdańsk .................................................... 3104 - 3074 1 Gdynia .................................................... 14 - 1 12 a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. TABL. 18 (269). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2012 2013 SPECIFICATION a - wyładunek wt a - unloading b - załadunek in t b - loading O G Ó Ł E M .................... a 1755546 1395392 b 8318698 1087816 a 3697 - 1838590 T O T A L 14496 w tym: Czechy ............................. of which: 105 Czech Republic b 47007 9308 Litwa ................................ a 1167 2300 6070 Lithuania Niemcy ............................. a 1729698 1363285 1814697 Germany Rosja ............................... Słowacja .......................... Ukraina ............................ b - 38 a 10265 11872 b 8237781 849582 a 290 - b 7612 228807 a 8005 17277 b 64 - 1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek). 1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit. 7328 85 849 Russia 1639 - Slovakia 2531 13505 Ukraine - TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351 TABL. 19 (270). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.) CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.) WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo SIZE OF CONTAINERS w szt. in units OGÓŁEM TOTAL Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2010 217408 48787 168621 Containers 20’ 2012 300885 53035 247850 2013 354315 73653 280662 2010 361338 62501 298837 Containers 40’ 2012 614090 173389 440701 2013 736968 169962 567006 2010 711 209 502 Containers >20’ and <40’ 2012 1182 376 806 2013 5759 4279 1480 2010 20319 8296 2012 26713 11958 14755 12023 Containers >40’ 2013 33865 14545 19320 2013 5 - 5 Unknown large containers W tym wyładunek Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2010 110106 3034 107072 Containers 20’ 2012 151103 9931 141172 2013 180050 18415 161635 2010 176049 28359 147690 Containers 40’ 2012 303456 90017 213439 2013 367612 87299 280313 2010 443 69 2012 623 325 298 374 Containers >20’ and <40’ 2013 1854 1460 394 2010 10062 7689 2373 Containers >40’ 2012 13323 8225 5098 2013 17366 10343 7023 2013 5 - 5 Unknown large containers 352 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 19 (270). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.) CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.) WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo SIZE OF CONTAINERS w szt. in units W tym GDAŃSK Of which Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2010 94433 15564 2012 158938 21713 137225 78869 Containers 20’ 2013 195442 37533 157909 2010 203783 34269 2012 376190 121205 254985 169514 Containers 40’ 2013 481754 125980 355744 2010 226 62 2012 2 - 164 Containers >20’ and <40’ 2 2010 3355 1354 2001 Containers >40’ 2012 9810 4893 4917 2013 13373 5430 7943 2013 5 - 5 Unknown large containers W tym wyładunek Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2010 43680 732 2012 79473 6802 72671 42948 Containers 20’ 2013 98300 15623 82677 2010 95134 17692 2012 187060 54932 132128 2013 238655 56832 181823 2010 219 62 77442 Containers 40’ 157 Containers >20’ and <40’ 2012 2 - 2010 1303 837 2 2012 4757 1308 3449 2013 7068 1463 5605 2013 5 - 466 Containers >40’ 5 Unknown large containers TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353 TABL. 20 (271). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG MIESIĘCY W 2013 R. SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2013 W tym Ogółem MIESIĄCE Total Of which Gdańsk Gdynia MONTHS w% in % I ..................................................... 106,7 116,3 89,1 I II .................................................... 96,2 103,2 83,5 II III ................................................... 90,1 86,4 96,9 III IV .................................................. 76,3 68,4 90,7 IV V ................................................... 89,9 81,5 105,1 V VI .................................................. 103,7 102,1 106,5 VI VII ................................................. 91,4 93,7 87,0 VII VIII ................................................ 109,3 107,4 112,8 VIII IX .................................................. 123,8 125,2 121,2 IX X ................................................... 110,4 115,4 101,2 X XI .................................................. 103,7 104,4 102,6 XI XII ................................................. 98,5 95,8 103,4 XII a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków w skali roku. a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover. TABL. 21 (272). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS WYSZCZEGÓLNIENIE Przyjazdy do kraju a ..................... 2010 2012 294537 328839 77868 73313 w tym przez port: Gdańsk .......................................... 2013 SPECIFICATION 318854 Arrivals to Poland a of which through the port of: 61943 Gdańsk Gdynia ........................................... 215260 255524 256487 Gdynia Wyjazdy z kraju b ......................... 297403 322913 322615 Departures from Poland b Gdańsk .......................................... 79039 73408 63821 Gdańsk Gdynia ........................................... 216935 249505 258351 Gdynia w tym przez port: of which through the port of: ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych. ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports. 354 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 22 (273). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII 2010 2012 2013 statki w wieku WYSZCZEGÓLNIENIE age of ships ogółem SPECIFICATION 15 lat total 26 lat i mniej 16-20 21-25 i więcej and less Statki .................................................... and more 15 18 26 8 4 8 6 15 18 20 7 4 8 1 284,7 322,4 323,4 197,3 43,1 70,8 12,2 19,0 17,9 12,4 24,7 10,8 8,9 2,0 Ships w tym statki do przewozu ładunków stałych ......................................... of which dry cargo ships Nośność w tys. DWT ........................... Deadweight in thous. DWT Przeciętna nośność w tys. DWT .......... Average tonnage in thous. DWT TABL. 23 (274). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS As of 31 XII Grupy nośności w tys. DWT Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total Groups of deadweight in thous. DWT poniżej 10-17 18-24 25 below over STATKI O G Ó Ł E M ..................... SPECIFICATION powyżej 10 SHIPS 2010 15 4 2 5 2012 18 8 1 3 4 TOTAL 6 2013 26 17 - 3 6 W tym statki pływające 2010 18 5 4 6 3 Of which ships under foreign pod banderą obcą 2012 15 4 2 5 4 2013 16 6 1 3 6 Cypr .............................................. 6 - - 1 5 Cyprus Malta ............................................. 8 5 - 2 1 Malta w tym: of which: NOŚNOŚĆ w tysiącach DWT O G Ó Ł E M ..................... W tym statki pływające pod banderą obcą flag DEADWEIGHT in thousand DWT 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 2012 322,4 46,6 15,6 66,5 2013 323,4 63,2 - 66,5 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 121,6 T O T A L 193,7 193,7 121,6 Of which ships under foreign 2012 316,3 40,5 15,6 66,5 193,7 2013 301,8 41,6 - 66,5 193,7 Cypr .............................................. 174,0 - - 22,1 151,8 Cyprus Malta ............................................. 123,2 37,0 - 44,4 41,9 Malta w tym: flag of which: TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 355 TABL. 24 (275). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING AND RANGE WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2012 2013 SPECIFICATION PRZEWOZY w tysiącach ton TRANSPORT in thousand tonnes O G Ó Ł E M ........................................ 584 667 748 T O T A L Żegluga regularna ............................... 510 613 594 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 510 613 Żegluga nieregularna ........................... 74 54 oceaniczny ...................................... 74 54 32 Ocean europejski ........................................ - - 120 Europe 594 Ocean range 153 Tramping zasięg: range: PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonomil VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-miles O G Ó Ł E M ........................................ 10631 14731 14352 T O T A L Żegluga regularna ............................... 10236 14430 13979 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 10236 14430 13979 Żegluga nieregularna ........................... 395 301 373 Tramping oceaniczny ...................................... 395 301 173 Ocean europejski ........................................ - - 200 Europe zasięg: Ocean range range: ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w milach AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in miles O G Ó Ł E M ........................................ 18204 22085 19187 T O T A L Żegluga regularna ............................... 20071 23540 23534 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 20071 23540 23534 Żegluga nieregularna ........................... 5338 5574 2438 Tramping oceaniczny ...................................... 5338 5574 5406 Ocean europejski ........................................ - - 1667 Europe zasięg: Ocean range range: TABL. 25 (276). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS 2010 2012 WYSZCZEGÓLNIENIE 2013 SPECIFICATION w tys. t in thous. t O G Ó Ł E M ........................................ 584 667 W relacji z portami polskimi ................. - - 748 T O T A L 6 In relation to Polish ports przywóz ........................................... - - 1 import wywóz ............................................. - - 5 export Pomiędzy portami zagranicznymi ........ 584 667 741 Between foreign ports 356 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 26 (277). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS 2010 2012 WYSZCZEGÓLNIENIE 2013 w tys. t w% in thous. t in % SPECIFICATION O G Ó Ł E M ........................................ 584 667 748 100,0 T O T A L Masowe suche ..................................... 74 54 153 w tym rudy ....................................... 56 25 6 Drobnica .............................................. 510 613 594 79,5 General cargo pozostałe ładunki drobnicowe ......... 510 613 594 79,5 20,5 Dry bulk goods 0,8 of which ores other general cargo TABL. 27 (278). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI MIĘDZYNARODOWEJ TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL TRANSPORT WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2012 2013 SPECIFICATION LICZBA PASAŻERÓW NUMBER OF PASSENGERS O G Ó Ł E M ........................................ 132822 130079 121238 T O T A L w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 67270 65254 60217 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 65552 64825 58428 Nynäshamn-Gdańsk PRACA PRZEWOZOWA w tys. pasażeromil TRANSPORT WORK in thous. passenger-miles O G Ó Ł E M ........................................ 37588 36812 w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: 33971 T O T A L of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 19037 18467 17042 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 18551 18345 16535 Nynäshamn-Gdańsk Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries. S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 357 TABL. 28 (279). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS 2010 w liczbach WYSZCZEGÓLNIENIE Polska bezwzględ- SPECIFICATION 2012 w liczbach nych nych Poland in absolute = 100 numbers bezwzględ- = 100 nych Poland in absolute Polska bezwzględ- = 100 2013 w liczbach in absolute = 100 numbers numbers Polska = 100 Poland = 100 Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII): Orders of sea vessels (as of 31 XII): w szt. ....................................................... 20 95,2 20 90,9 16 84,2 48 57,1 89 • 52 91,9 94 79,8 167 • 86 89,1 22 91,7 15 100,0 10 83,3 38 97,9 85 100,0 35 99,7 in units pojemność brutto (GT) w tys. ................. gross tonnage (GT) in thous. CGT w tys. .............................................. CGT in thous. Produkcja statków a: Production of sea vessels a: w szt. ....................................................... in units pojemność brutto (GT) w tys. .................. gross tonnage (GT) in thous. a Statki o GT 100 i więcej. Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku. a Vessels of GT 100 and more. S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk. TABL. 29 (280). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII Statki w wieku Ships aged Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total 41 lat 15 lat i mniej 16-25 i więcej 26-40 and and less Statki ...................................... Pojemność brutto w GT ......... SPECIFICATION more 2010 15 - 2 3 10 Ships 2012 17 1 2 4 10 2013 18 1 1 5 2010 4720 - 820 1352 2548 Gross tonnage in GT 2012 4324 23 926 2144 1231 2013 4433 23 252 2871 1287 11 358 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 30 (281). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING Liczba pasażerów Number of passengers WYSZCZEGÓLNIENIE Praca przewozowa w pas•milach Volume of transport in pass•mile w tys. in thous. O G Ó Ł E M .......................... Średnia odległość przewozu 1 pasażera w milach Average transport distance of passenger in miles SPECIFICATION 2010 242,9 9028,8 37,18 T O T A L 2012 207,0 8260,7 39,90 2013 282,0 6668,5 W komunikacji międzynarodowej 2010 4,2 849,5 200,63 In international transport 2012 3,6 581,5 162,98 Pomiędzy portami polskimi .... 2010 238,6 8179,3 34,28 Between Polish ports 2012 203,5 7679,2 37,74 2013 282,0 6668,5 23,65 23,65 TABL. 31 (282). MORSKA FLOTA RYBACKA Stan w dniu 31 XII SEA FISHING FLEET As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2012 2013 Trawlery dalekomorskie ........ 4 3 Kutry ...................................... 108 103 SPECIFICATION 3 Deep–sea trawlers 103 Cutters Łodzie rybackie a ................... 305 305 332 Fishing boats a w tym motorowe ................ 284 284 295 of which motor boats a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 32 (283). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.) Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS (cont.) As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW O G Ó Ł E M ..................................... Gdańsk ............................................. Gdańsk – Górki Wschodnie .............. Gdańsk – Górki Zachodnie ............... 2010 2012 SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2013 a 108 103 b 28437 26667 a 4 3 b 1116 866 a 1 1 b 281 305 a 4 4 b 1052 1052 103 T O T A L 26767 3 Gdańsk 866 1 Gdańsk – Górki Wschodnie 305 4 Gdańsk – Górki Zachodnie 1052 TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 359 TABL. 32 (283). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.) Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS (cont.) As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW Hel .................................................... Jastarnia ........................................... Łeba .................................................. Ustka ................................................ Władysławowo .................................. 2010 2012 SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2013 a 10 8 b 3844 3005 a 14 14 b 2990 2990 a 10 10 b 1871 1871 a 26 27 b 5514 5664 a 39 36 b 11769 10914 8 Hel 3005 14 Jastarnia 2990 10 Łeba 1871 27 Ustka 5674 36 Władysławowo 11004 Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 33 (284). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.) Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.) As of 31 XII Wiosłowe Rowing boats Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Motorowe Motor boats w szt. in units O G Ó Ł E M .................... SPECIFICATION moc w kW power in kW 2010 305 21 284 13023 T O T A L 2012 305 21 284 12918 2013 332 37 295 13048 Chałupy ........................................ 8 6 2 Chłapowo ...................................... 4 2 2 Dębki ............................................ 5 - 5 67 Dębki 121 Gdynia Gdynia .......................................... 1 - 1 Górki Wschodnie .......................... 2 1 1 Hel ................................................ 12 3 9 Jantar ............................................ 6 - 6 Jastarnia ....................................... 36 6 30 Jelitkowo ....................................... 1 - 1 Kąty Rybackie ............................... 11 - 11 75 Chałupy 9 Chłapowo 12 Górki Wschodnie 417 Hel 186 Jantar 767 Jastarnia 21 Jelitkowo 544 Kąty Rybackie Kąty Rybackie – plaża b................. 9 - 9 Krynica Morska ............................. 8 1 7 210 Krynica Morska Krynica Morska – plaża b ............... 8 - 8 363 Krynica Morska – beach b Kuźnica ......................................... 41 13 28 Łeba .............................................. 22 - 22 Mechelinki ..................................... 8 - 8 225 Kąty Rybackie – beach b 718 Kuźnica 1054 Łeba 274 Mechelinki a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej). r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. aŹ Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. 360 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 33 (284). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.) Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.) As of 31 XII Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Wiosłowe Rowing boats Motorowe Motor boats w szt. in units Mikoszewo .................................... Obłuże .......................................... Oksywie ........................................ Orłowo .......................................... Piaski ............................................ Piaski – plaża b .............................. Puck .............................................. Rewa ............................................ Rowy ............................................. Sopot ............................................ Stegna .......................................... Swarzewo ..................................... Sztutowo - plaża b.......................... Świbno .......................................... Ustka ............................................ Władysławowo .............................. 2 6 5 4 15 10 4 3 6 6 3 6 1 8 48 23 SPECIFICATION moc w kW power in kW 2 1 2 2 6 5 4 13 10 3 3 6 6 3 6 1 8 48 21 13 146 123 63 895 370 51 98 221 149 35 124 44 466 3559 1632 Mikoszewo Obłuże Oksywie Orłowo Piaski Piaski – beach b Puck Rewa Rowy Sopot Stegna Swarzewo Sztutowo – beach b Świbno Ustka Władysławowo a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej). Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 34 (285). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH I SEKTORÓW WŁASNOŚCI FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND OWNERSHIP SECTORS Ogółem Grand total WYSZCZEGÓLNIENIE Bałtyk i zalewy The Baltic Sea and bays Atlantyk a Sektor publiczny ............ Sektor prywatny ............. Pacyfik południowo-wschodni Pacific, Southeast w tym antarktyczny of which Antarctic razem total w tys. t O G Ó Ł E M .................. Atlantic a SPECIFICATION in thous. t 2010 126,0 65,4 26,8 6,9 2012 124,4 65,3 59,1 - 2013 138,5 77,2 61,4 - 2010 16,1 9,2 6,9 6,9 2012 6,2 6,2 - - 2013 5,8 5,8 - - 2010 109,9 56,2 19,9 0,0 33,8 T O T A L 0,1 Public sector 33,8 Private sector 2012 118,2 59,1 59,1 - - 2013 132,8 71,4 61,4 - - a Łącznie z połowami kutrowymi. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Including cutter fishing. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 361 TABL. 35 (286). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2012 wt O G Ó Ł E M ................................. 2013 SPECIFICATION in t 126036 124443 138549 T O T A L Dorsze .......................................... 10530 12746 13935 Cods Śledzie .......................................... 10940 13411 10941 Herrings Szproty ......................................... 42346 38873 54486 Sprats w tym: of which: Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 36 (287). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS Budowa i utrwalanie wydm Building and preservation of dunes LATA YEARS płotki wydmotwórcze wykładanie chrustu zatrawienie zakrzewienie w tys. szt. wm brush covering grass sawing shrubs planting fence sand-drift in m w ha in thous. units in ha 2010 ................................... 58884 22,3 9,1 24,0 2012 ................................... 90324 32,1 15,6 23,8 2013 ................................... 60132 19,6 11,4 46,6 Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. TABL. 37 (288). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.) HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nurishment długość rzędne korony długość objętość lenght coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m silt in dam3 Chałupy ............................................... 2013 - - 100 17 Gdańsk ................................................ 2010 - - 1500 70 2012 890 4,3 - - 2013 - - 120 19 Gdynia ................................................. 2012 - - 1400 226 2013 - - 600 61 Hel ....................................................... 2013 600 4,0 - - Jastarnia .............................................. 2010 - - 2400 221 2012 - - 1600 150 2013 - - 1000 120 2010 48 3,2 - - 2012 800 4,0-6,3 - - 2013 - - 1200 120 Jastrzębia Góra ................................... Ukończone wwdanym danymroku. roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. a Ukończone Ź raóCompleted d ł o: dane in urzędów w Gdyni i Słupsku. a givenmorskich year. a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. 362 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 37 (288). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.) HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nurishment długość rzędne korony długość objętość lenght coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m Kąty Rybackie ...................................... Kuźnica ................................................ Łeba .................................................... 2012 200 silt in dam3 2,3 1500 70 2010 - - 600 41 2012 - - 500 73 2010 - - 110 2012 - - 700 b 50000 b 57 2013 - - 700 50000 Ostrowo ............................................... 2013 - - 700 65 Rozewie ............................................... 2013 1000 4,3 - - Ustka ................................................... 2010 - - 900 58 2012 - - 1400 213 2010 - - 1200 143 2012 - - 700 108 2013 - - 400 52 Władysławowo ..................................... a Ukończone w danym roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.