FDS_mapa_680x480mm-do druku

Transkrypt

FDS_mapa_680x480mm-do druku
Dania festiwalowe / festival dishes / 13 zł
1. American Bull / rynek Manufaktury
6. Mañana Tex-Mex Bar / Piotrkowska 102
Ubity indyk na prerii, czyli burger z indyka z serem mozzarella, suszonymi pomidorami, rukolą
i czarnym majonezem. Serwowany z grillowanymi warzywami i opiekanymi młodymi ziemniakami z rozmarynem i boczkiem.
Slain turkey on the prairie, which is turkey burger with mozzarella cheese, sun-dried tomatoes,
arugula and black mayonnaise. Served with
grilled vegetables and roasted potatoes with
rosemary and bacon.
Była sobie krówka w Meksyku, czyli plastry
wołowiny na szaszłyku w sosie z Chipotle,
z surówką z kiszonego ogórka z kolendrą i trawą
cytrynową, purée ziemniaczano-marchewkowe
z konfitowanym czosnkiem, lemoniada z mango.
Once Upon a Cow in Mexico, or slices of beef
on a shashlyk in sauce with Chipotle, served
with salad of pickled cucumber with coriander
and lemon grass, mashed potatoes and carrots
with marinated garlic, and mango lemonade.
2. Bistro Williamsburg / Piotrkowska 6
7. Motywy / Traugutta 14
Bajgiel Aszkenazi, czyli cymes z owoców sezonowych i warzyw korzennych, bajgiel własnego
wypieku z cebulą karmelizowaną, wątróbki
kurze z agrestem i koszernym winem oraz
gęsim pipkiem z farszem wołowym.
Bagel Ashkenazi, or cymes of seasonal fruits
and root vegetables, self-baked bagel with
caramelized onions, chicken livers, gooseberry
and kosher wine completed with goose neck
stuffed with beef.
Ryba i owoce z czterech stron świata, czyli filet
ze szczupaka, purée z batatów i fenkuła, sos
curry z kokosem i owocem mango, chips z jabłka, puder z orzechów, pianka z grejpfruta.
Fish and fruits from the four corners of the world,
or fillet of pike, mashed sweet potato and fennel,
curry sauce with coconut and mango fruit, apple
chips, nut powder and grapefruit foam.
8. Nekko Sushi / Piotrkowska 107
Honten Maguro (z japońskiego 本天 „honten”
– aksamitny, jedwabny, niebiański; „maguro” –
tuńczyk), czyli opiekana polędwica z tuńczyka
na piklowanym ogórku i pieczonym tofu, sałatka
z wodorostów wakame, jajko przepiórcze,
nasiona konopi, tobiko, chia.
Honten Maguro (from Japanese 本 天 “Honten”
– silk, heavenly, “maguro” – tuna), or broiled
tuna sirloin with pickled cucumber and baked
tofu, salad of wakame seaweed, quail egg,
hemp seeds, tobiko, chia.
3. Gejsza Sushi / Kościuszki 93
Black Opium, czyli black tamago, przegrzebki
w tempurze z truskawką, spicy majo, sezonowe
warzywa położone na pesto z rukoli, w przybraniu z naszych autorskich sosów: żółty owoc /
czarny owoc.
Black Opium, or black tamago, scallops in
tempura with strawberry, spicy majo, seasonal
vegetables on the arugula pesto, decorated with
our signature sauces: yellow fruit / black fruit.
In order to vote you will have to download ‘Eventory’ application for your
smartphone. After logging in you will have to search for ‘Festiwal Dobrego Smaku 2016’ event and join it. The next thing to do is chose ‘more’
from the menu located at the bottom of your screen and later ‘surveys’.
Chose your survey and answer the questions. Thanks!
4. House of Sushi / Piotrkowska 89
9. Restauracja Cesky Film
/ Tymienieckiego 25a
Zupa Ramen z brzuchem Chatsu, czyli szlachetny, klarowny i esencjonalny bulion warzywno-mięsny, makaron zrobiony według własnej
receptury podawany z warzywami, grzybami
enoki, shiitake, shimeji, jajkiem ajitsuke i kruchym brzuchem Chatsu.
Ramen soup with Chatsu belly, is an noble, clear
and essential vegetable and meat broth, with
pasta made according to our own recipe, served
with vegetables, enoki mushrooms, shiitake,
shimeji, ajitsuke egg and crispy Chatsu belly.
Češi cestují malé i velké – Czechów podróże małe i duże, czyli poliki wołowe duszone
w czeskim ciemnym piwie Granat, podane
z zagniatanym przez nas pikantnym makaronem z pokrzywowym pesto oraz balsamiczną
sałatką z rukoli, truskawek i parmezanu.
Češi cestují malé i velké – Czechs travels big
and small, that is beef cheeks braised in dark
beer, served with our spicy pasta with nettle
pesto and balsamic salad with arugula, strawberry and parmesan cheese.
Aby wziąć udział w głosowaniu, należy pobrać na smartfon aplikację
„Eventory”. Po zalogowaniu do aplikacji należy wyszukać wydarzenia
„Festiwal Dobrego Smaku 2016” i dołączyć do niego. Następnie z menu
na dole ekranu wybrać „więcej”, a następnie „ankiety”. Teraz wystarczy
już tylko wybrać ankietę i udzielić odpowiedzi. Dziękujemy!
Głosujcie na najlepszy lokal festiwalowy
przez aplikację Eventory.
5. La Vende Bistro / Piotrkowska 76
10. Restauracja Chińska „Złoty Imbir”
/ Sienkiewicza 39
Surf and Turf, czyli polędwiczka wieprzowa
marynowana w pieprzu przyrządzona metodą
sous vide podana z purée ziemniaczano-cebulowym, burakiem aromatyzowanym winem
i rozmarynem, grillowaną cukinią i rzodkiewką
oraz sosem krewetkowym.
Surf and Turf, which is pork marinated in
pepper cooked using sous vide method, served
with potato and onion purée, beet flavored with
wine and rosemary, grilled zucchini and radish
with shrimp sauce.
Smakiem „Dotknąć Serca” Dalekiego Wschodu, czyli smażone pierożki dim sum z farszem
drobiowo-krabowo-krewetkowym z warzywami, serwowane z musem z mango i chili oraz
pikantno-kwaśną sałatką z ogórka
To Touch the Heart of the Far East with Flavor,
or fried dim sum dumplings stuffed with chicken-crab-shrimp paste with vegetables, served
with mango mousse and chili and sour-andspicy cucumber salad.
11. Restauracja Grecka KAMARI
/ Piotrkowska 122
Mussaka prosto z Grecji, czyli tradycyjna
grecka zapiekanka z bakłażanem, ziemniakami i mięsem mielonym jagnięco-wieprzowym
w sosie pomidorowym pod beszamelem.
Moussaka straight from Greece, which is
a traditional Greek casserole with eggplant,
potatoes and minced lamb and pork meat in
tomato bechamel sauce.
(cena SMS-a 1 zł netto + VAT – 1,23 zł brutto.
Organizatorem konkursu jest AGORA SA).
SMS-y należy wysyłać
na numer 71466 (koszt 1zł + VAT)
o treści smak.kod restauracji
np. smak.1 smak.26
Konkurs
Cztery Strony Świata‚
czyli kuchnie różnych narodów
16-19 / 06 / 2016 / Łódź
Icy Wind Rose, or dessert with ice cream in
three flavors (sea buckthorn, lavender, Himalayan salt) with avocado crumble and green tea
with milk.
38. Lodziarnia Cukiernia Wasiakowie
/ Traugutta 2
ICE-BURGER, czyli lodowy burger. W chrupiącej maślanej brioszce czekają puszyste lody
waniliowe, świeże owoce, sos balsamiczny
i orzeźwiająca salsa z mango.
ICE-BURGER – fluffy vanilla ice cream, fresh
fruit, balsamic sauce and refreshing mango salsa await you in crunchy butter Brioche bread.
Obieżysmak, czyli warstwowany deser składający się z ciasta filo, gotowanej marchewki,
kleistego ryżu, musu z mango, zwieńczony
kremem z mascarpone i chałwy.
Gadaboutaste, or layered dessert consisting
of filo pastry, cooked carrots, sticky rice with
mango mousse, topped with mascarpone
cream and halva.
39. Pijalnia Czekolady „E. WEDEL”
/ Piotrkowska 69
34. Czekolada Retro Cafe / Moniuszki 11
Tiramisu z Malinami i Czekolada z Lodami, czyli
puszysty krem z mascarpone podany z malinami na winie oraz czekolada deserowa na zimno
z lodami waniliowymi.
Tiramisu with Raspberries and Chocolate Ice
Cream, which is a fluffy mascarpone cream,
served with raspberries in wine and dark chocolate with vanilla ice cream.
Smakowite babeczki nie tylko dla mężczyzn,
czyli kruchy spód, delikatny krem z bitej śmietany i serka mascarpone, świeże truskawki.
Podane z mrożoną włoską czekoladą.
Tasty muffins not just for men – the crunchy
bottom, delicate whipped cream with mascarpone cheese and fresh strawberries on top.
Served with Italian iced chocolate.
40. Przędza / Piotrkowska 107
35. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102
Owocowa Eksplozja w Dwóch Wydaniach, czyli
połączenie naturalnego lekkiego jogurtu ze
świeżymi owocami na biszkoptowym spodzie.
Zimny deser podawany jest z musem malinowym, zroszony sokiem z limonki.
Fruit Explosion In Two Releases, which is
a combination of natural, light yogurt with fresh
fruit on the biscuit bottom. Cold dessert is
served with raspberry mousse, sprinkled wiht
lime juice.
Włoska Robota, czyli mus czekoladowy przekładany domowej roboty dżemem z rabarbaru,
zamknięty w pszennym waflu, zwieńczony pietruszkowo-miętową bitą śmietaną. Do popicia
lemoniada cytrynowo-tymiankowa.
Italian Job, or chocolate mousse layered with
homemade rhubarb jam, locked in a wheat
wafer, topped with parsley-and-mint whipped
cream. To wash it down lemon-and-thyme
lemonade.
41. Słodka Pracownia Cukiernia
Artystyczna / Piotrkowska 115
36. Klubokawiarnia DalekoBlisko
/ OFF Piotrkowska
Cztery Strony Czekolady, czyli musy czekoladowe w czterech odsłonach: gorzkiej czekolady
z mango, białej czekolady z malinami, mlecznej
z wiśniami oraz karmelowej z jagodami. Do
picia kawa mrożona z bitą śmietaną. Deser nie
jest wegetariański, zawiera żelatynę.
Four Winds of Chocolate, a chocolate mousse
is four settings: dark chocolate with mango,
white chocolate with raspberries, milk chocolate with cherries and caramel chocolate
with berries. To drink we offer iced coffee with
whipped cream. Dessert is not vegetarian, it
contains gelatin.
17:00 Londyn–Szanghaj–Tokio, czyli mus
z japońską matchą i maślane herbatniki z Earl
Greyem, przełamane truflą z pomarańczy,
ozdobione karmelkiem z czarnego sezamu
i podane z mrożoną zieloną herbatą. Deser nie
jest wegetariański, zawiera żelatynę.
17:00 London–Shanghai–Tokyo, or mousse with
Japanese matcha and butter biscuits with Earl
Grey, broken with truffle and orange, decorated
with black sesame caramel candy and served
with iced green tea. Dessert is not vegetarian, it
contains gelatin.
37. La Vende Bistro / Piotrkowska 76
Antoinette, czyli magdalenka podana z figą
w białym winie, kwaśną śmietaną, polana sosem truskawkowo-rozmarynowym.
danie mięsne
meat dish
koszerne
kosher
danie rybne
fish dish
bezglutenowe
gluten-free
danie wegetariańskie
vegetarian dish
bez orzechów (alergenów)
nut-free (allergens-free)
D
Fantasia di mare, czyli morska fantazja ze
świeżego tuńczyka w migdałach z szafranowym
risotto i cytrynowymi krewetkami.
Fantasia di mare, or sea fantasy with fresh tuna in
almonds with saffron risotto and lemon shrimps.
Filet z kaczki po Sjunikcu z pigwą, podawany
z kotlecikami z bakłażana z sosem naszarap.
Sjunikcu duck fillet with quince, served with
eggplant cutlets and naszarap sauce.
19. Restauracja Woonerf / Traugutta 2
Podróż z łososiem, czyli pieczony łosoś podawany z imbirowym kuskusem, gazpacho ze
świeżych warzyw i musem cytrynowym.
Traveling with salmon, or baked salmon served
with ginger couscous, fresh vegetables gazpacho and lemon mousse.
13. Restauracja Polska / Piotrkowska 12
Kaczka z serem i selerem, czyli pierś kaczki zapiekana z kozim serem i konfiturą figową, podana
z czarnym ryżem i nadziewana selerem naciowym.
Duck with cheese and celery, which is duck
breast baked with goat cheese and fig jam and
stuffed with celery, served with black rice.
20. Ristorante Mare e Monti / Wigury 13
Kaczka dziwaczka w podróży po nieznane,
czyli kaczka confit / sos na bazie Grappy / ptyś
z purée ziemniaczano-kakaowym / carpaccio
z ananasa / buraczany kawior / kwiaty jadalne.
Duck-freak traveling into unknown, or duck
confit / Grappa-based sauce / puff with mashed
potatoes and cocoa / pineapple carpaccio /
beetroot caviar / edible flowers.
14. Restauracja Przerwa
/ Wólczańska 128/134
Ryba w podróży dookoła świata, czyli
morszczuk z sosem z rabarbaru, batatami i łąką
marynowanych warzyw.
Fish traveling around the world, or hake in rhubarb sauce, sweet potatoes and and a meadow
of pickled vegetables.
21. Sendai Sushi / Piotrkowska 209
Chirashi sushi – tradycyjne sushi podane inaczej,
czyli tuńczyk / łosoś / kohada / ryż / tykwa marynowana w karmelu / awokado / żółta rzepa /
ogórek / imbir marynowany / prażone pestki dyni
/ granat / wasabi / sferyczny kawior / sezam.
Chirashi sushi – traditional sushi served differently,
or tuna / salmon / kohada / rice / gourd marinated
in caramel / avocado / yellow turnip / cucumber /
ginger marinated / roasted pumpkin seeds / garnet
/ wasabi / spherical caviar / sesame.
15. Restauracja Sezon / Piotrkowska 121
Plindze z chutneyem z rabarbaru, czyli placki
ziemniaczane z chutneyem z rabarbaru, jabłka
i imbiru.
Plindze with rhubarb chutney, or potato pancakes with rhubarb chutney, apples and ginger.
16. Restauracja Tulipan / Żeligowskiego 46
Dzikie Risotto z Piniowego Lasu, czyli risotto
z dzikimi grzybami, oliwą truflową, prażonymi
orzeszkami pini i świeżym tymiankiem.
Wild Risotto of the Pine Forest, or risotto with
wild mushrooms, truffle oil, roasted pine nuts
and fresh thyme.
22. SEÑORITAS Restaurant & Lounge
/ Moniuszki 1a
Tostada z wieprzowiną w stylu azjatyckim, czyli
„Confit” Carnitas z wieprzowiny w glazurze
z sosu hoisin i pomarańczy / sałatka z ananasa,
ogórka i aromatycznych ziół / purée ze słodkich
ziemniaków z sezamem / zrumienione orzechy
ziemne i ziarna sezamu / purée z mango i imbiru / sriracha sos.
Asian style pork tostada, or “confit” carnitas
of pork glazed with hoisin sauce and orange /
salad with pineapple, cucumber and aromatic
herbs / mashed sweet potatoes with sesame /
browned peanuts and sesame seeds / mango
purée and ginger / sriracha sauce.
17. Restauracja u Kretschmera
/ Kopernika 64
Ozór wieprzowy, pietruszka, rzodkiewka, czarny
bez, czyli ozór gotowany w wywarze warzywnym, marynowany w miodzie, winie i musztardzie, podany na chrupiącej pietruszce z dodatkiem imbiru, z delikatną świeżą rzodkiewką
smażoną na klarowanym maśle aromatyzowanym czarnym bzem z dodatkiem sosu chrzanowego przygotowanego na bazie pieczywa,
wywaru mięsnego i musztardy z gorczycą.
Pork tongue, parsley, radish, elderberry, or
Tongue cooked in vegetable broth, marinated
23. Sushi Zielony Chrzan / Żwirki 8
danie wegańskie
vegan dish
cabbage and blackcurrants and fried pork
rinds. With fresh Thai basil. Dish is inspired with
traditional Chinese cuisine.
Shoyu Ramen, czyli pszenny makaron,
aromatyczny bulion drobiowo-wołowy, wieprzowina chashu, jajko ajitsuke, szczypior,
marynowane pędy bambusa, grzyby mun,
karmelizowana cebula, fasola edamame oraz
liście młodego szpinaku.
Shoyu Ramen, or wheat noodles, aromatic
chicken-and-beef broth, pork chashu, ajitsuke
egg, chives, pickled bamboo shoots, mun
mushrooms, caramelized onions, edamame
beans and leaves of young spinach.
26. Szyby Lustra / Piłsudskiego 14
DYM, czyli brzuszek wieprzowy pieczony na
ogniu, puree z wędzonej cebuli, purée kukurydziane, sałatka z quinoi, yam, kwaśna śmietana.
SMOKE, which is pork belly roasted on fire, purée
from smoked onion, corn purée, quinoa salad,
yam, sour cream.
27. The Mexican / Piotrkowska 67
Róża Wiatrów, czyli cztery tortille pszenne
z różnymi nadzieniami: chili con carne, sałatka
ziemniaczana, sałatka z krewetką i sałatka
jarzynowa.
Rose of the Winds, four wheat tortillas with
various fillings: chili con carne, potato salad,
shrimp salad and vegetable salad.
24. Szklarnia by LaVende
/ OFF Piotrkowska
Gnocchi con Porcini, czyli gnocchi nadziewane
borowikami w sosie cherry demi-glace z leśną
gąbką i chipsem z parmezanu.
Gnocchi con Porcini, or gnocchi stuffed with
mushrooms in a demi-glace cherry sauce with
forest sponge and Parmesan cheese chips.
28. Zielona Restauracja Wegańska
i Wegetariańska / rynek Manufaktury
Powitanie Słońca. Wiosenna Potrawa z Tofu,
czyli lekkie danie z tofu, pestek słonecznika, natki
pietruszki, koperku, cytryny, cukinii, bakłażana,
papryki czerwonej, ziemniaków młodych, cebuli
czerwonej, czosnku, szpinaku, ekologicznego
wina, oliwy z oliwek, świeżych ziół i przypraw.
Greeting of the Sun. Spring Tofu dish, or a light
dish comprising of tofu, sunflower seeds, parsley, dill, lemon, zucchini, eggplant, red peppers,
young potatoes, red onion, garlic, spinach,
organic wine, olive oil, fresh herbs and spices.
25. Szwalnia Smaków – słodka nić
/ Piotrkowska 217
Pijany Mistrz Dong Po Rou, czyli boczek długo
pieczony w winie Choya oraz aromatycznej,
sojowej mieszance, podany z domowymi lodami
z czerwonej kapusty i porzeczek oraz prażynkami
ze skórki wieprzowej. Ze świeżą tajską bazylią.
Danie inspirowane kuchnią i tradycją chińską.
Drunken Master Dong Po Rou, or baked
bacon in Choya wine and aromatic blend of
soy, served with homemade ice cream of red
Desery + napoje / Desserts + drinks / 9 zł
29. 6. Dzielnica / Piotrkowska 102
Barrels of Taste, or baked buns with a touch
of chocolate, cranberries and coconut, served
with mango, oranges and strawberries mousses. The set includes a beverage made of kiwi,
lime, mint, honey and parsley.
Złoto dla Zuchwałych, czyli miętowe sakiewki
z papieru ryżowego pełne kremowego musu
czekoladowego w trzech odsłonach (z mlecznej, karmelowej i białej czekolady) orzeźwione
rabarbarowym sosem, podawane z lemoniadą
z czerwonokrzewu z dodatkiem miodu, kurkumy, kardamonu, mięty i cytrusów.
Gold for the Brave, or mint pouches of rice
paper filled with creamy chocolate mousse
in three options (with milk, caramel and white
chocolate) covered with rhubarb sauce, served
with rooibos lemonade with honey, turmeric,
cardamom, mint and citrus.
31. Awangarda, ms2 Muzeum Sztuki
/ Ogrodowa 19 (Manufaktura)
Cztery Smaki Jedna Rozkosz, czyli mus ze
słonego karmelu z gorzką czekoladą z chili
+ zielona herbata z syropem z czarnego bzu
i tapioką o smaku malin.
Four Flavors One Delight, or mousse of salted
caramel and dark chocolate with chili + green
tea with elderflower syrup and tapioca flavored
with raspberries.
30. All Star Klubokawiarnia
/ Piotrkowska 217
32. Babkarnia Pracownia Cukiernicza
/ Piramowicza 2
Beczki Smaków, czyli wypiekane beczułki
z domieszką czekolady, żurawiny i kokosa wraz
z musami z mango i pomarańczy oraz truskawek. W zestawie napój na bazie kiwi, limonki,
mięty, miodu i pietruszki.
B
Antoinette, or cupcake served with figs in white
wine, sour cream, meadow strawberry sauce
and rosemary.
33. Cafe Bar Poczekalnia /
Więckowskiego 16
18. Restauracja Włoszczyzna
/ Piotrkowska 16
12. Restauracja Lavash / Piotrkowska 69
A
13. edycja
Festiwalu Dobrego Smaku
in honey, wine and mustard, served on crispy
parsley with ginger, with a delicate fresh radish
fried on clarified butter flavored with elderberry
with the hint of horseradish sauce prepared on
the basis of bread, meat broth and mustard.
Lodowa Róża Wiatrów, czyli deser z lodami
w trzech smakach (rokitnik, lawenda, sól himalajska) wraz z kruszonką z awokado i zieloną
herbatą z mlekiem.
C
Koktajle festiwalowe / Festival coctails / 10 zł
Harmonogram / timetable
42. Bistro / Piotrkowska 71
15 czerwca / środa
June 15 / Wednesday
16 czerwca / czwartek
June 16 / Thursday
17.00-19.00 / Księgarnia ArtTravel.pl / Gdańska 145 /
wstęp wolny
WO CHI SU, czyli przygody wegetarianina w Chinach / spotkanie z Robbem Maciągiem
17:00 – 19:00 / Bookstore ArtTravel.pl / Gdańska 145
/ free entrance
WO CHI SU, vegeratian’s adventures in China /
Meeting with Robb Maciąg
18.00 – do zamknięcia lokali
Konkurs na najlepszy koktajl festiwalowy
18:00 – until places are closed
A contest for the best festival cocktail
19.00-21.00 / Pub Keja / Kopernika 46 / wstęp wolny
80 smaków dookoła Świata. O nowych trendach
w podróżach kulinarnych / spotkanie z Pawłem
Ciesielskim z Biura Podróży Odyseja
19:00 – 21:00 / Keja pub / Kopernika 46 / free
entrance
80 flavors around the world. About new trends
in culinary travels A meeting with Paweł Ciesielski
from the Odyssey Travel Agency
47. Krańcoofka – Klub Transportowy
/ Piotrkowska 29 (wejście od Więckowskiego)
Porzeczkowy „ekspress”, czyli niebanalne
połączenie smaku włoskiego espresso z polską
kwaśną porzeczką i belgijską czekoladą.
Zmudlerowane porzeczki z wódką Smirnoff
Espresso dopełnione sokiem z czarnej porzeczki. Całość dobrze zmrożona, podana w szkle
koktajlowym z krustą z ciemnej czekolady.
Currant Express, or remarkable combination
of the taste of Italian espresso with sour Polish
currant and Belgian chocolate. Blackcurrant
fruits with Smirnoff Espresso vodka and currant
juice. Well frozen, served in a cocktail glass
with a block of dark chocolate.
W 80 Dni Dookoła Świata, czyli pomarańcza
i jagoda w wariackim połączeniu.
In 80 Days Around the World, or a crazy combination of orange and berry.
48. Na Górze / Piotrkowska 102
China Town, czyli Irish Whiskey, syrop z bzu, zielona herbata matcha, cytryna, białko jaja kurzego.
China Town, or Irish Whiskey, elderberry syrup,
matcha green tea, lemon and egg white.
49. Niebostan / Piotrkowska 17
Kompas, czyli siedem składników z siedmiu
kontynentów. W składzie m.in polska Żubrówka, amerykański burbon Heavenhill, afrykański
likier z dojrzałych bananów, Yerba Mate z Ameryki Południowej oraz kawałek Antarktydy.
Compass, which is seven components from the
seven continents. The composition includes
i.a. Polish Zubrowka, American bourbon
Heavenhill, African liqueur from ripe bananas,
Yerba Mate from South America and a piece of
Antarctica.
43. Doki / OFF Piotrkowska
Kapitańskie Tango, czyli gin, bazylia i cytryna.
Trunek, który marynarzy ratował przed nudą
i chorobami, a niejednemu Anglosasowi złagodził nerwy. U nas w oryginalnym połączeniu
klasycznej jałowcówki ze swojską bazylią.
Captain’s Tango, which stands for gin, basil
and lemon. A liquor that saved the sailors from
boredom and diseases, as well as easing the
nerves of many Anglo-Saxons. Experience the
original mix of classic gin with homely basil.
50. Spółdzielnia / OFF Piotrkowska
44. Fabryka Krawatów Bistro
/ Piotrkowska 90
Rio Negro, czyli koktajl z liczi i wędzoną papryką, suszoną papryką chili, kolendrą, limonką
i cachaça.
Bazyli w Łodzi, czyli słodki smak miodowej
zielonej herbaty połączony z lekką ziołową nutą
bazylii i kwaśną limonką w towarzystwie ginu
i białego Martini. Niepowtarzalna fuzja smaku
zamknięta w słoiku.
Basil in Łódź, or sweet taste of green honey tea
mixed with a light herbal note of basil and sour
lime accompanied by gin and white Martini. A
unique fusion flavor closed in a jar.
Rio Negro, or coctail with lychee and smoked
paprika, dried chili, coriander, lime, cachaça.
51. Szpulka / rynek Manufaktury
Szpulka Obieży Świat, czyli drink na bazie ginu
Beefeater z dodatkiem soku grejpfrutowego.
Smak cytrusa wzbogacony jest przez syrop
z bzu. Akcenty ziołowe ginu uzupełnia słodko –
kwaśny smak arbuza w soku z limonki.
Spool the Globetrotter, is a drink based on
Beefeater gin with an addition of grapefruit
juice. The citrus flavor is enhanced by lilac
syrup. Gin’s herbal tones are complemented by
the sweet-sour taste of the watermelon in the
lime juice.
45. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102
Drink – PopKornowy, czyli złoty rum infuzowany
popcornem / słony karmel / bitter / aromat ze
skórki pomarańczowej.
PopCorn Drink, which is golden rum infused
with popcorn / salty caramel / bitter / orange
peel aroma.
52. Restauracja Woonerf / Traugutta 2
46. Klubokawiarnia DalekoBlisko
/ OFF Piotrkowska
Owocowy Kompas, czyli koktajl zawierający
smaki owoców z różnych stron świata. Z Północy żurawina, z dalekiego Zachodu grejpfrut,
plus południowa brzoskwinia i pochodzące ze
Wschodu mango. Drink jest miksem soków,
syropu, likieru i świeżych owoców.
Fruit Compass, or the cocktail which contains
fruit flavors from different parts of the world.
From the north – cranberry, from the far west
– grapefruit, and southern peach as well as
mango of eastern origins. The drink is a mix of
juices, syrup, liqueur and fresh fruit.
19:00 Rio–Londyn–Dakar, czyli 19:00 / czas
na relaks, czas na koktajl. Brazylijska marakuja, angielski gin i afrykański aloes połączone
z zieloną herbatą.
19:00 Rio–London–Dakar, or 19:00 / time to
relax, time for a cocktail. Brazilian passion fruit,
English gin and African aloes combined with
green tea.
niski indeks glikemiczny
with a low glycemic index
E
18.00 / Book&Cook / OFF Piotrkowska
Konferencja prasowa dla dziennikarzy i blogerów
Konferencja połączona ze spotkaniem z Ambasadorem Bangladeszu Muhammadem Mahfuzurem
Rahmanem oraz warsztatami kulinarnymi z użyciem
tradycyjnych produktów bengalskich.
18.00 / Book&Cook / OFF Piotrkowska
Press conference for journalists and bloggers
A Conference combined with meeting Muhammad
Mahfuzur Rahman, an ambassador from Bangladesh,
and culinary workshops with the use of traditional
bengali products.
14.00 – do zamknięcia lokali
Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy
14:00 – until places are closed
A contest for the best dish and festival dessert
Piwo craftowe i food pairing / spotkanie z Witoldem
Madajem z Galante Hopaki oraz degustacja piwa
Craft beer and food pairing / a meeting with Witold
Madaj from Galante Hopaki followed by beer tasting
17 czerwca / piątek
June 17 / Friday
12.00 – do zamknięcia lokali
Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy
12:00 – until places are closed
A contest for the best dish and festival dessert
17.00 / Księgarnia ArtTravel.pl / Gdańska 145 /
wstęp wolny
Zaproszenie na suprę – gruzińską biesiadę /
spotkanie z Krzysztofem Matysem na temat kuchni
i gościnności gruzińskiej
17:00 / Bookstore ArtTravel.pl / Gdańska 145 /
free entrance
An invitation to supra – a Georgian feast / a meeting with Krzysztof Matys on the topic of Georgian
cuisine and hospitality.
18.00 – do zamknięcia lokali
Konkurs na najlepszy koktajl festiwalowy
18:00 – until places are closed
A contest for the best festival cocktail
18 czerwca / sobota
June 18 / Saturday
11.00-16.00 / Book&Cook / OFF Piotrkowska / zapisy: więcej na www.festiwaldobregosmaku.pl
Warsztaty kulinarne dla dzieci z finalistami Junior
Master Chef
11:00-16.00 / Book & Cook / OFF Piotrkowska / registration: for more visit www.festiwaldobregosmaku.eu
Culinary workshops for children with the finalists
of Junior Master Chef
12.00 – do zamknięcia lokali
Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy
12:00 – until places are closed
A contest for the best dish and festival dessert
18.00 – do zamknięcia lokali
Konkurs na najlepszy koktajl festiwalowy
18:00 – until places are closed
A contest for the best festival cocktail
19 czerwca / niedziela
June 19 / Sunday
12.00-18.00
Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy
12:00 – 18:00 / a contest for the best dish and
festival dessert
20.00 / Dom Towarzystwa Kredytowego / Pomorska 21
/ wstęp na zaproszenia
20:00 / Dom Towarzystwa Kredytowego / Pomorska 21
/ entry by invitations
Gala Rozdania Nagród
The Awards Ceremony
F
(the price of one SMS is 1zł net + VAT – 1,23 gross. The
contest organizer is AGORA SA).
SMS should be sent to the number
71466 (the cost is 1zł + VAT) with the
message smak.restaurant code,
for example : smak.1 smak.26
Aleja Po
ja
A le
A leja
W łók n
ia r z y
Ja n
a
a
i
litechnik
i
iego
Lipowa
Lipowa
wa
ko
ą
Ł
ła
aw
aP
II
1. American Bull / rynek Manufaktury
2. Bistro Williamsburg / Piotrkowska 6
3. Gejsza Sushi / Kościuszki 93
4. House of Sushi / Piotrkowska 89
5. La Vende Bistro / Piotrkowska 76
6. Mañana Tex-Mex Bar / Piotrkowska 102
7. Motywy / Traugutta 14
8. Nekko Sushi / Piotrkowska 107
9. Restauracja Cesky Film / Tymienieckiego 25a
10. Restauracja Chińska „Złoty Imbir” / Sienkiewicza 39
Żeromsk
sk
Wólczań
Dania festiwalowe / Festival dishes
ki
Kościusz
miejsca festiwalowe
k
Wólczańs
ka
Kostki
Tym
ie
ck
ni e
ie g
o
owa
a
on
M ili
Tyln
ie g o
42. Bistro / Piotrkowska 71
43. Doki / OFF Piotrkowska
Koktajle festiwalowe / Festival coctails
29. 6. Dzielnica / Piotrkowska 102
30. All Star Klubokawiarnia / Piotrkowska 217
31. Awangarda, ms2 Muzeum Sztuki / Ogrodowa 19
(Manufaktura)
32. Babkarnia Pracownia Cukiernicza / Piramowicza 2
33. Cafe Bar Poczekalnia / Więckowskiego 16
34. Czekolada Retro Cafe / Moniuszki 11
35. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102
36. Klubokawiarnia DalekoBlisko / OFF Piotrkowska
37. La Vende Bistro / Piotrkowska 76
38. Lodziarnia Cukiernia Wasiakowie / Traugutta 2
39. Pijalnia Czekolady „E. WEDEL” / Piotrkowska 69
40. Przędza / Piotrkowska 107
41. Słodka Pracownia Cukiernia Artystyczna / Piotrkowska 115
Desery + napoje / Desserts + drinks
Brzeźna
icza
Sienkiew
koktajle
ska
Piotrkow
30 25
ur y
sk
mow
a
r
b
A
Wig
Targowa
16-19 / 06 / 2016 / Łódź
21
20
go
O r la
Piłsudskie
ycięstwa
Plac Zw
ka
Tym
na
r ycz
Fab
M ili o
ie n
ego
a
now
ki
ie c
k
Piłsuds
iego
D
9
A Dziedziniec OFF Piotrkowska / BIURO FESTIWALOWE
B OFF Piotrkowska / Book & Cook / Ekspozycja samochodów
marki Toyota
C Gdańska 145 / ArtTravel.pl
D Tymienieckiego 25c / Hotel festiwalowy / Loft Aparts
E Kopernika 46 / Pub Keja
F Pomorska 21 / Dom Towarzystwa Kredytowego
Miejsca festiwalowe / Festival places
44. Fabryka Krawatów Bistro / Piotrkowska 90
45. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102
46. Klubokawiarnia DalekoBlisko / OFF Piotrkowska
47. Krańcoofka – Klub Transportowy / Piotrkowska 29 (wejście od
Więckowskiego)
48. Na Górze / Piotrkowska 102
49. Niebostan / Piotrkowska 17
50. Spółdzielnia / OFF Piotrkowska
51. Szpulka / rynek Manufaktury
52. Restauracja Woonerf / Traugutta 2
Tylna
Targowa
ki
Skorup
Radwańs
23
26
Wigur y
Roosvelta
kowska
A 50
43 B
24
46 36
OFF Piotr
Nawrot
Nawrot
Tuwima
n
11. Restauracja Grecka KAMARI / Piotrkowska 122
12. Restauracja Lavash / Piotrkowska 69
13. Restauracja Polska / Piotrkowska 12
14. Restauracja Przerwa / Wólczańska 128/134
15. Restauracja Sezon / Piotrkowska 121
16. Restauracja Tulipan / Żeligowskiego 46
17. Restauracja u Kretschmera / Kopernika 64
18. Restauracja Włoszczyzna / Piotrkowska 16
19. Restauracja Woonerf / Traugutta 2
20. Ristorante Mare e Monti / Wigury 13
21. Sendai Sushi / Piotrkowska 209
22. SEÑORITAS Restaurant & Lounge / Moniuszki 1a
23. Sushi Zielony Chrzan / Żwirki 8
24. Szklarnia by LaVende / OFF Piotrkowska
25. Szwalnia Smaków – słodka nić / Piotrkowska 217
26. Szyby Lustra / Piłsudskiego 14
27. The Mexican / Piotrkowska 67
28. Zielona Restauracja Wegańska i Wegetariańska / rynek
Manufaktury
Żwirki
14
3
11
Tuwima
W ys o k a
Mł y
desery+napoje
ka
Żeromsk
Ks
y
i ęż
dania
kiego
lniana
Przędza
a lni
Cztery Strony Świata,
czyli kuchnie różnych narodów
skich
G da ńs ka
C
fa
a
Radwańs
Z a me ho
k
Wólczańs
icza
w
e
i
Mick
ka
G da ńs ka
r ni
15
41
go
17
skiego
pe
Ko
ia
Al. Leona Shillera
48
6 29 35
45
Tuwima
10
icza
ik a
w
Pogono
ło
iego
Sk
k
40 8
44
34
wej
ji Wojsko
c
a
iz
n
a
kiej Org
rn
pe
w Kaniow
Strzelcó
u
łk
u
P
8
2
E
Żeromsk
ws
do
C
iej-
e
ur i
Pla
k
Kościusz
Struga
4
5 37
ki
icza
Narutow
Wodna
Ko
Żeligows
22
Moniusz
Sienkiew
iana
Ka
skiego
42
39 12
sk ie
Struga
ska
Piotrkow
27
K ili ń
6
a
rpnia
Traugtta
7
o
owskieg
Pl. Dąbr
ka
16
w
Pogono
6 -go Sie
ia
38 19 52
icza
nia
-go Sierp
Zielona
Zielona
icza
Narutow
32
05 r.
J a r a cz a
cji 19
Rewolu
a
Pomorsk
ie g o
s
ew
r ol
ę
go
k
Wólczańs
k ie
o
47
go
Wi
s
ow
ck
wskieg
Więcko
Z acho dn
o
wskieg
Więcko
33
nicza
J a r a cz a
Włókien
r.
cji 1905
w
Piramo
ja
G da ńs ka
1 Maja
49
18
Rewolu
a
a
1M
g
ika
Próchn
a
dni a
Z acho
ik
Próchn
13
2
n
Wschod
Le
r na
Legionów
F
a
Pomorsk
a
Pols
ów
io n
C m e nt a
z
i
śc
ol
c W no
n
Północ
a
Północn
wa
Wierzbo
r
St
ro
elc
Mi
o
a
Ogrodow
51
1
Pl. D
ws k
ą br o
ln
Przędza
a
ug
Og
wa
do
eg
31
28
jska
Nowomie
ki
ar s
tura
Manufak
a
Kilińskie
U
n
iw
e
Sterling
r
s
y
tec
sk
now
Drew
ę dz
Prz
a na
Targowa
iego

Podobne dokumenty