FDS_mapa_680x480mm-do druku
Transkrypt
FDS_mapa_680x480mm-do druku
Dania festiwalowe / festival dishes / 13 zł 1. American Bull / rynek Manufaktury 6. Mañana Tex-Mex Bar / Piotrkowska 102 Ubity indyk na prerii, czyli burger z indyka z serem mozzarella, suszonymi pomidorami, rukolą i czarnym majonezem. Serwowany z grillowanymi warzywami i opiekanymi młodymi ziemniakami z rozmarynem i boczkiem. Slain turkey on the prairie, which is turkey burger with mozzarella cheese, sun-dried tomatoes, arugula and black mayonnaise. Served with grilled vegetables and roasted potatoes with rosemary and bacon. Była sobie krówka w Meksyku, czyli plastry wołowiny na szaszłyku w sosie z Chipotle, z surówką z kiszonego ogórka z kolendrą i trawą cytrynową, purée ziemniaczano-marchewkowe z konfitowanym czosnkiem, lemoniada z mango. Once Upon a Cow in Mexico, or slices of beef on a shashlyk in sauce with Chipotle, served with salad of pickled cucumber with coriander and lemon grass, mashed potatoes and carrots with marinated garlic, and mango lemonade. 2. Bistro Williamsburg / Piotrkowska 6 7. Motywy / Traugutta 14 Bajgiel Aszkenazi, czyli cymes z owoców sezonowych i warzyw korzennych, bajgiel własnego wypieku z cebulą karmelizowaną, wątróbki kurze z agrestem i koszernym winem oraz gęsim pipkiem z farszem wołowym. Bagel Ashkenazi, or cymes of seasonal fruits and root vegetables, self-baked bagel with caramelized onions, chicken livers, gooseberry and kosher wine completed with goose neck stuffed with beef. Ryba i owoce z czterech stron świata, czyli filet ze szczupaka, purée z batatów i fenkuła, sos curry z kokosem i owocem mango, chips z jabłka, puder z orzechów, pianka z grejpfruta. Fish and fruits from the four corners of the world, or fillet of pike, mashed sweet potato and fennel, curry sauce with coconut and mango fruit, apple chips, nut powder and grapefruit foam. 8. Nekko Sushi / Piotrkowska 107 Honten Maguro (z japońskiego 本天 „honten” – aksamitny, jedwabny, niebiański; „maguro” – tuńczyk), czyli opiekana polędwica z tuńczyka na piklowanym ogórku i pieczonym tofu, sałatka z wodorostów wakame, jajko przepiórcze, nasiona konopi, tobiko, chia. Honten Maguro (from Japanese 本 天 “Honten” – silk, heavenly, “maguro” – tuna), or broiled tuna sirloin with pickled cucumber and baked tofu, salad of wakame seaweed, quail egg, hemp seeds, tobiko, chia. 3. Gejsza Sushi / Kościuszki 93 Black Opium, czyli black tamago, przegrzebki w tempurze z truskawką, spicy majo, sezonowe warzywa położone na pesto z rukoli, w przybraniu z naszych autorskich sosów: żółty owoc / czarny owoc. Black Opium, or black tamago, scallops in tempura with strawberry, spicy majo, seasonal vegetables on the arugula pesto, decorated with our signature sauces: yellow fruit / black fruit. In order to vote you will have to download ‘Eventory’ application for your smartphone. After logging in you will have to search for ‘Festiwal Dobrego Smaku 2016’ event and join it. The next thing to do is chose ‘more’ from the menu located at the bottom of your screen and later ‘surveys’. Chose your survey and answer the questions. Thanks! 4. House of Sushi / Piotrkowska 89 9. Restauracja Cesky Film / Tymienieckiego 25a Zupa Ramen z brzuchem Chatsu, czyli szlachetny, klarowny i esencjonalny bulion warzywno-mięsny, makaron zrobiony według własnej receptury podawany z warzywami, grzybami enoki, shiitake, shimeji, jajkiem ajitsuke i kruchym brzuchem Chatsu. Ramen soup with Chatsu belly, is an noble, clear and essential vegetable and meat broth, with pasta made according to our own recipe, served with vegetables, enoki mushrooms, shiitake, shimeji, ajitsuke egg and crispy Chatsu belly. Češi cestují malé i velké – Czechów podróże małe i duże, czyli poliki wołowe duszone w czeskim ciemnym piwie Granat, podane z zagniatanym przez nas pikantnym makaronem z pokrzywowym pesto oraz balsamiczną sałatką z rukoli, truskawek i parmezanu. Češi cestují malé i velké – Czechs travels big and small, that is beef cheeks braised in dark beer, served with our spicy pasta with nettle pesto and balsamic salad with arugula, strawberry and parmesan cheese. Aby wziąć udział w głosowaniu, należy pobrać na smartfon aplikację „Eventory”. Po zalogowaniu do aplikacji należy wyszukać wydarzenia „Festiwal Dobrego Smaku 2016” i dołączyć do niego. Następnie z menu na dole ekranu wybrać „więcej”, a następnie „ankiety”. Teraz wystarczy już tylko wybrać ankietę i udzielić odpowiedzi. Dziękujemy! Głosujcie na najlepszy lokal festiwalowy przez aplikację Eventory. 5. La Vende Bistro / Piotrkowska 76 10. Restauracja Chińska „Złoty Imbir” / Sienkiewicza 39 Surf and Turf, czyli polędwiczka wieprzowa marynowana w pieprzu przyrządzona metodą sous vide podana z purée ziemniaczano-cebulowym, burakiem aromatyzowanym winem i rozmarynem, grillowaną cukinią i rzodkiewką oraz sosem krewetkowym. Surf and Turf, which is pork marinated in pepper cooked using sous vide method, served with potato and onion purée, beet flavored with wine and rosemary, grilled zucchini and radish with shrimp sauce. Smakiem „Dotknąć Serca” Dalekiego Wschodu, czyli smażone pierożki dim sum z farszem drobiowo-krabowo-krewetkowym z warzywami, serwowane z musem z mango i chili oraz pikantno-kwaśną sałatką z ogórka To Touch the Heart of the Far East with Flavor, or fried dim sum dumplings stuffed with chicken-crab-shrimp paste with vegetables, served with mango mousse and chili and sour-andspicy cucumber salad. 11. Restauracja Grecka KAMARI / Piotrkowska 122 Mussaka prosto z Grecji, czyli tradycyjna grecka zapiekanka z bakłażanem, ziemniakami i mięsem mielonym jagnięco-wieprzowym w sosie pomidorowym pod beszamelem. Moussaka straight from Greece, which is a traditional Greek casserole with eggplant, potatoes and minced lamb and pork meat in tomato bechamel sauce. (cena SMS-a 1 zł netto + VAT – 1,23 zł brutto. Organizatorem konkursu jest AGORA SA). SMS-y należy wysyłać na numer 71466 (koszt 1zł + VAT) o treści smak.kod restauracji np. smak.1 smak.26 Konkurs Cztery Strony Świata‚ czyli kuchnie różnych narodów 16-19 / 06 / 2016 / Łódź Icy Wind Rose, or dessert with ice cream in three flavors (sea buckthorn, lavender, Himalayan salt) with avocado crumble and green tea with milk. 38. Lodziarnia Cukiernia Wasiakowie / Traugutta 2 ICE-BURGER, czyli lodowy burger. W chrupiącej maślanej brioszce czekają puszyste lody waniliowe, świeże owoce, sos balsamiczny i orzeźwiająca salsa z mango. ICE-BURGER – fluffy vanilla ice cream, fresh fruit, balsamic sauce and refreshing mango salsa await you in crunchy butter Brioche bread. Obieżysmak, czyli warstwowany deser składający się z ciasta filo, gotowanej marchewki, kleistego ryżu, musu z mango, zwieńczony kremem z mascarpone i chałwy. Gadaboutaste, or layered dessert consisting of filo pastry, cooked carrots, sticky rice with mango mousse, topped with mascarpone cream and halva. 39. Pijalnia Czekolady „E. WEDEL” / Piotrkowska 69 34. Czekolada Retro Cafe / Moniuszki 11 Tiramisu z Malinami i Czekolada z Lodami, czyli puszysty krem z mascarpone podany z malinami na winie oraz czekolada deserowa na zimno z lodami waniliowymi. Tiramisu with Raspberries and Chocolate Ice Cream, which is a fluffy mascarpone cream, served with raspberries in wine and dark chocolate with vanilla ice cream. Smakowite babeczki nie tylko dla mężczyzn, czyli kruchy spód, delikatny krem z bitej śmietany i serka mascarpone, świeże truskawki. Podane z mrożoną włoską czekoladą. Tasty muffins not just for men – the crunchy bottom, delicate whipped cream with mascarpone cheese and fresh strawberries on top. Served with Italian iced chocolate. 40. Przędza / Piotrkowska 107 35. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102 Owocowa Eksplozja w Dwóch Wydaniach, czyli połączenie naturalnego lekkiego jogurtu ze świeżymi owocami na biszkoptowym spodzie. Zimny deser podawany jest z musem malinowym, zroszony sokiem z limonki. Fruit Explosion In Two Releases, which is a combination of natural, light yogurt with fresh fruit on the biscuit bottom. Cold dessert is served with raspberry mousse, sprinkled wiht lime juice. Włoska Robota, czyli mus czekoladowy przekładany domowej roboty dżemem z rabarbaru, zamknięty w pszennym waflu, zwieńczony pietruszkowo-miętową bitą śmietaną. Do popicia lemoniada cytrynowo-tymiankowa. Italian Job, or chocolate mousse layered with homemade rhubarb jam, locked in a wheat wafer, topped with parsley-and-mint whipped cream. To wash it down lemon-and-thyme lemonade. 41. Słodka Pracownia Cukiernia Artystyczna / Piotrkowska 115 36. Klubokawiarnia DalekoBlisko / OFF Piotrkowska Cztery Strony Czekolady, czyli musy czekoladowe w czterech odsłonach: gorzkiej czekolady z mango, białej czekolady z malinami, mlecznej z wiśniami oraz karmelowej z jagodami. Do picia kawa mrożona z bitą śmietaną. Deser nie jest wegetariański, zawiera żelatynę. Four Winds of Chocolate, a chocolate mousse is four settings: dark chocolate with mango, white chocolate with raspberries, milk chocolate with cherries and caramel chocolate with berries. To drink we offer iced coffee with whipped cream. Dessert is not vegetarian, it contains gelatin. 17:00 Londyn–Szanghaj–Tokio, czyli mus z japońską matchą i maślane herbatniki z Earl Greyem, przełamane truflą z pomarańczy, ozdobione karmelkiem z czarnego sezamu i podane z mrożoną zieloną herbatą. Deser nie jest wegetariański, zawiera żelatynę. 17:00 London–Shanghai–Tokyo, or mousse with Japanese matcha and butter biscuits with Earl Grey, broken with truffle and orange, decorated with black sesame caramel candy and served with iced green tea. Dessert is not vegetarian, it contains gelatin. 37. La Vende Bistro / Piotrkowska 76 Antoinette, czyli magdalenka podana z figą w białym winie, kwaśną śmietaną, polana sosem truskawkowo-rozmarynowym. danie mięsne meat dish koszerne kosher danie rybne fish dish bezglutenowe gluten-free danie wegetariańskie vegetarian dish bez orzechów (alergenów) nut-free (allergens-free) D Fantasia di mare, czyli morska fantazja ze świeżego tuńczyka w migdałach z szafranowym risotto i cytrynowymi krewetkami. Fantasia di mare, or sea fantasy with fresh tuna in almonds with saffron risotto and lemon shrimps. Filet z kaczki po Sjunikcu z pigwą, podawany z kotlecikami z bakłażana z sosem naszarap. Sjunikcu duck fillet with quince, served with eggplant cutlets and naszarap sauce. 19. Restauracja Woonerf / Traugutta 2 Podróż z łososiem, czyli pieczony łosoś podawany z imbirowym kuskusem, gazpacho ze świeżych warzyw i musem cytrynowym. Traveling with salmon, or baked salmon served with ginger couscous, fresh vegetables gazpacho and lemon mousse. 13. Restauracja Polska / Piotrkowska 12 Kaczka z serem i selerem, czyli pierś kaczki zapiekana z kozim serem i konfiturą figową, podana z czarnym ryżem i nadziewana selerem naciowym. Duck with cheese and celery, which is duck breast baked with goat cheese and fig jam and stuffed with celery, served with black rice. 20. Ristorante Mare e Monti / Wigury 13 Kaczka dziwaczka w podróży po nieznane, czyli kaczka confit / sos na bazie Grappy / ptyś z purée ziemniaczano-kakaowym / carpaccio z ananasa / buraczany kawior / kwiaty jadalne. Duck-freak traveling into unknown, or duck confit / Grappa-based sauce / puff with mashed potatoes and cocoa / pineapple carpaccio / beetroot caviar / edible flowers. 14. Restauracja Przerwa / Wólczańska 128/134 Ryba w podróży dookoła świata, czyli morszczuk z sosem z rabarbaru, batatami i łąką marynowanych warzyw. Fish traveling around the world, or hake in rhubarb sauce, sweet potatoes and and a meadow of pickled vegetables. 21. Sendai Sushi / Piotrkowska 209 Chirashi sushi – tradycyjne sushi podane inaczej, czyli tuńczyk / łosoś / kohada / ryż / tykwa marynowana w karmelu / awokado / żółta rzepa / ogórek / imbir marynowany / prażone pestki dyni / granat / wasabi / sferyczny kawior / sezam. Chirashi sushi – traditional sushi served differently, or tuna / salmon / kohada / rice / gourd marinated in caramel / avocado / yellow turnip / cucumber / ginger marinated / roasted pumpkin seeds / garnet / wasabi / spherical caviar / sesame. 15. Restauracja Sezon / Piotrkowska 121 Plindze z chutneyem z rabarbaru, czyli placki ziemniaczane z chutneyem z rabarbaru, jabłka i imbiru. Plindze with rhubarb chutney, or potato pancakes with rhubarb chutney, apples and ginger. 16. Restauracja Tulipan / Żeligowskiego 46 Dzikie Risotto z Piniowego Lasu, czyli risotto z dzikimi grzybami, oliwą truflową, prażonymi orzeszkami pini i świeżym tymiankiem. Wild Risotto of the Pine Forest, or risotto with wild mushrooms, truffle oil, roasted pine nuts and fresh thyme. 22. SEÑORITAS Restaurant & Lounge / Moniuszki 1a Tostada z wieprzowiną w stylu azjatyckim, czyli „Confit” Carnitas z wieprzowiny w glazurze z sosu hoisin i pomarańczy / sałatka z ananasa, ogórka i aromatycznych ziół / purée ze słodkich ziemniaków z sezamem / zrumienione orzechy ziemne i ziarna sezamu / purée z mango i imbiru / sriracha sos. Asian style pork tostada, or “confit” carnitas of pork glazed with hoisin sauce and orange / salad with pineapple, cucumber and aromatic herbs / mashed sweet potatoes with sesame / browned peanuts and sesame seeds / mango purée and ginger / sriracha sauce. 17. Restauracja u Kretschmera / Kopernika 64 Ozór wieprzowy, pietruszka, rzodkiewka, czarny bez, czyli ozór gotowany w wywarze warzywnym, marynowany w miodzie, winie i musztardzie, podany na chrupiącej pietruszce z dodatkiem imbiru, z delikatną świeżą rzodkiewką smażoną na klarowanym maśle aromatyzowanym czarnym bzem z dodatkiem sosu chrzanowego przygotowanego na bazie pieczywa, wywaru mięsnego i musztardy z gorczycą. Pork tongue, parsley, radish, elderberry, or Tongue cooked in vegetable broth, marinated 23. Sushi Zielony Chrzan / Żwirki 8 danie wegańskie vegan dish cabbage and blackcurrants and fried pork rinds. With fresh Thai basil. Dish is inspired with traditional Chinese cuisine. Shoyu Ramen, czyli pszenny makaron, aromatyczny bulion drobiowo-wołowy, wieprzowina chashu, jajko ajitsuke, szczypior, marynowane pędy bambusa, grzyby mun, karmelizowana cebula, fasola edamame oraz liście młodego szpinaku. Shoyu Ramen, or wheat noodles, aromatic chicken-and-beef broth, pork chashu, ajitsuke egg, chives, pickled bamboo shoots, mun mushrooms, caramelized onions, edamame beans and leaves of young spinach. 26. Szyby Lustra / Piłsudskiego 14 DYM, czyli brzuszek wieprzowy pieczony na ogniu, puree z wędzonej cebuli, purée kukurydziane, sałatka z quinoi, yam, kwaśna śmietana. SMOKE, which is pork belly roasted on fire, purée from smoked onion, corn purée, quinoa salad, yam, sour cream. 27. The Mexican / Piotrkowska 67 Róża Wiatrów, czyli cztery tortille pszenne z różnymi nadzieniami: chili con carne, sałatka ziemniaczana, sałatka z krewetką i sałatka jarzynowa. Rose of the Winds, four wheat tortillas with various fillings: chili con carne, potato salad, shrimp salad and vegetable salad. 24. Szklarnia by LaVende / OFF Piotrkowska Gnocchi con Porcini, czyli gnocchi nadziewane borowikami w sosie cherry demi-glace z leśną gąbką i chipsem z parmezanu. Gnocchi con Porcini, or gnocchi stuffed with mushrooms in a demi-glace cherry sauce with forest sponge and Parmesan cheese chips. 28. Zielona Restauracja Wegańska i Wegetariańska / rynek Manufaktury Powitanie Słońca. Wiosenna Potrawa z Tofu, czyli lekkie danie z tofu, pestek słonecznika, natki pietruszki, koperku, cytryny, cukinii, bakłażana, papryki czerwonej, ziemniaków młodych, cebuli czerwonej, czosnku, szpinaku, ekologicznego wina, oliwy z oliwek, świeżych ziół i przypraw. Greeting of the Sun. Spring Tofu dish, or a light dish comprising of tofu, sunflower seeds, parsley, dill, lemon, zucchini, eggplant, red peppers, young potatoes, red onion, garlic, spinach, organic wine, olive oil, fresh herbs and spices. 25. Szwalnia Smaków – słodka nić / Piotrkowska 217 Pijany Mistrz Dong Po Rou, czyli boczek długo pieczony w winie Choya oraz aromatycznej, sojowej mieszance, podany z domowymi lodami z czerwonej kapusty i porzeczek oraz prażynkami ze skórki wieprzowej. Ze świeżą tajską bazylią. Danie inspirowane kuchnią i tradycją chińską. Drunken Master Dong Po Rou, or baked bacon in Choya wine and aromatic blend of soy, served with homemade ice cream of red Desery + napoje / Desserts + drinks / 9 zł 29. 6. Dzielnica / Piotrkowska 102 Barrels of Taste, or baked buns with a touch of chocolate, cranberries and coconut, served with mango, oranges and strawberries mousses. The set includes a beverage made of kiwi, lime, mint, honey and parsley. Złoto dla Zuchwałych, czyli miętowe sakiewki z papieru ryżowego pełne kremowego musu czekoladowego w trzech odsłonach (z mlecznej, karmelowej i białej czekolady) orzeźwione rabarbarowym sosem, podawane z lemoniadą z czerwonokrzewu z dodatkiem miodu, kurkumy, kardamonu, mięty i cytrusów. Gold for the Brave, or mint pouches of rice paper filled with creamy chocolate mousse in three options (with milk, caramel and white chocolate) covered with rhubarb sauce, served with rooibos lemonade with honey, turmeric, cardamom, mint and citrus. 31. Awangarda, ms2 Muzeum Sztuki / Ogrodowa 19 (Manufaktura) Cztery Smaki Jedna Rozkosz, czyli mus ze słonego karmelu z gorzką czekoladą z chili + zielona herbata z syropem z czarnego bzu i tapioką o smaku malin. Four Flavors One Delight, or mousse of salted caramel and dark chocolate with chili + green tea with elderflower syrup and tapioca flavored with raspberries. 30. All Star Klubokawiarnia / Piotrkowska 217 32. Babkarnia Pracownia Cukiernicza / Piramowicza 2 Beczki Smaków, czyli wypiekane beczułki z domieszką czekolady, żurawiny i kokosa wraz z musami z mango i pomarańczy oraz truskawek. W zestawie napój na bazie kiwi, limonki, mięty, miodu i pietruszki. B Antoinette, or cupcake served with figs in white wine, sour cream, meadow strawberry sauce and rosemary. 33. Cafe Bar Poczekalnia / Więckowskiego 16 18. Restauracja Włoszczyzna / Piotrkowska 16 12. Restauracja Lavash / Piotrkowska 69 A 13. edycja Festiwalu Dobrego Smaku in honey, wine and mustard, served on crispy parsley with ginger, with a delicate fresh radish fried on clarified butter flavored with elderberry with the hint of horseradish sauce prepared on the basis of bread, meat broth and mustard. Lodowa Róża Wiatrów, czyli deser z lodami w trzech smakach (rokitnik, lawenda, sól himalajska) wraz z kruszonką z awokado i zieloną herbatą z mlekiem. C Koktajle festiwalowe / Festival coctails / 10 zł Harmonogram / timetable 42. Bistro / Piotrkowska 71 15 czerwca / środa June 15 / Wednesday 16 czerwca / czwartek June 16 / Thursday 17.00-19.00 / Księgarnia ArtTravel.pl / Gdańska 145 / wstęp wolny WO CHI SU, czyli przygody wegetarianina w Chinach / spotkanie z Robbem Maciągiem 17:00 – 19:00 / Bookstore ArtTravel.pl / Gdańska 145 / free entrance WO CHI SU, vegeratian’s adventures in China / Meeting with Robb Maciąg 18.00 – do zamknięcia lokali Konkurs na najlepszy koktajl festiwalowy 18:00 – until places are closed A contest for the best festival cocktail 19.00-21.00 / Pub Keja / Kopernika 46 / wstęp wolny 80 smaków dookoła Świata. O nowych trendach w podróżach kulinarnych / spotkanie z Pawłem Ciesielskim z Biura Podróży Odyseja 19:00 – 21:00 / Keja pub / Kopernika 46 / free entrance 80 flavors around the world. About new trends in culinary travels A meeting with Paweł Ciesielski from the Odyssey Travel Agency 47. Krańcoofka – Klub Transportowy / Piotrkowska 29 (wejście od Więckowskiego) Porzeczkowy „ekspress”, czyli niebanalne połączenie smaku włoskiego espresso z polską kwaśną porzeczką i belgijską czekoladą. Zmudlerowane porzeczki z wódką Smirnoff Espresso dopełnione sokiem z czarnej porzeczki. Całość dobrze zmrożona, podana w szkle koktajlowym z krustą z ciemnej czekolady. Currant Express, or remarkable combination of the taste of Italian espresso with sour Polish currant and Belgian chocolate. Blackcurrant fruits with Smirnoff Espresso vodka and currant juice. Well frozen, served in a cocktail glass with a block of dark chocolate. W 80 Dni Dookoła Świata, czyli pomarańcza i jagoda w wariackim połączeniu. In 80 Days Around the World, or a crazy combination of orange and berry. 48. Na Górze / Piotrkowska 102 China Town, czyli Irish Whiskey, syrop z bzu, zielona herbata matcha, cytryna, białko jaja kurzego. China Town, or Irish Whiskey, elderberry syrup, matcha green tea, lemon and egg white. 49. Niebostan / Piotrkowska 17 Kompas, czyli siedem składników z siedmiu kontynentów. W składzie m.in polska Żubrówka, amerykański burbon Heavenhill, afrykański likier z dojrzałych bananów, Yerba Mate z Ameryki Południowej oraz kawałek Antarktydy. Compass, which is seven components from the seven continents. The composition includes i.a. Polish Zubrowka, American bourbon Heavenhill, African liqueur from ripe bananas, Yerba Mate from South America and a piece of Antarctica. 43. Doki / OFF Piotrkowska Kapitańskie Tango, czyli gin, bazylia i cytryna. Trunek, który marynarzy ratował przed nudą i chorobami, a niejednemu Anglosasowi złagodził nerwy. U nas w oryginalnym połączeniu klasycznej jałowcówki ze swojską bazylią. Captain’s Tango, which stands for gin, basil and lemon. A liquor that saved the sailors from boredom and diseases, as well as easing the nerves of many Anglo-Saxons. Experience the original mix of classic gin with homely basil. 50. Spółdzielnia / OFF Piotrkowska 44. Fabryka Krawatów Bistro / Piotrkowska 90 Rio Negro, czyli koktajl z liczi i wędzoną papryką, suszoną papryką chili, kolendrą, limonką i cachaça. Bazyli w Łodzi, czyli słodki smak miodowej zielonej herbaty połączony z lekką ziołową nutą bazylii i kwaśną limonką w towarzystwie ginu i białego Martini. Niepowtarzalna fuzja smaku zamknięta w słoiku. Basil in Łódź, or sweet taste of green honey tea mixed with a light herbal note of basil and sour lime accompanied by gin and white Martini. A unique fusion flavor closed in a jar. Rio Negro, or coctail with lychee and smoked paprika, dried chili, coriander, lime, cachaça. 51. Szpulka / rynek Manufaktury Szpulka Obieży Świat, czyli drink na bazie ginu Beefeater z dodatkiem soku grejpfrutowego. Smak cytrusa wzbogacony jest przez syrop z bzu. Akcenty ziołowe ginu uzupełnia słodko – kwaśny smak arbuza w soku z limonki. Spool the Globetrotter, is a drink based on Beefeater gin with an addition of grapefruit juice. The citrus flavor is enhanced by lilac syrup. Gin’s herbal tones are complemented by the sweet-sour taste of the watermelon in the lime juice. 45. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102 Drink – PopKornowy, czyli złoty rum infuzowany popcornem / słony karmel / bitter / aromat ze skórki pomarańczowej. PopCorn Drink, which is golden rum infused with popcorn / salty caramel / bitter / orange peel aroma. 52. Restauracja Woonerf / Traugutta 2 46. Klubokawiarnia DalekoBlisko / OFF Piotrkowska Owocowy Kompas, czyli koktajl zawierający smaki owoców z różnych stron świata. Z Północy żurawina, z dalekiego Zachodu grejpfrut, plus południowa brzoskwinia i pochodzące ze Wschodu mango. Drink jest miksem soków, syropu, likieru i świeżych owoców. Fruit Compass, or the cocktail which contains fruit flavors from different parts of the world. From the north – cranberry, from the far west – grapefruit, and southern peach as well as mango of eastern origins. The drink is a mix of juices, syrup, liqueur and fresh fruit. 19:00 Rio–Londyn–Dakar, czyli 19:00 / czas na relaks, czas na koktajl. Brazylijska marakuja, angielski gin i afrykański aloes połączone z zieloną herbatą. 19:00 Rio–London–Dakar, or 19:00 / time to relax, time for a cocktail. Brazilian passion fruit, English gin and African aloes combined with green tea. niski indeks glikemiczny with a low glycemic index E 18.00 / Book&Cook / OFF Piotrkowska Konferencja prasowa dla dziennikarzy i blogerów Konferencja połączona ze spotkaniem z Ambasadorem Bangladeszu Muhammadem Mahfuzurem Rahmanem oraz warsztatami kulinarnymi z użyciem tradycyjnych produktów bengalskich. 18.00 / Book&Cook / OFF Piotrkowska Press conference for journalists and bloggers A Conference combined with meeting Muhammad Mahfuzur Rahman, an ambassador from Bangladesh, and culinary workshops with the use of traditional bengali products. 14.00 – do zamknięcia lokali Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy 14:00 – until places are closed A contest for the best dish and festival dessert Piwo craftowe i food pairing / spotkanie z Witoldem Madajem z Galante Hopaki oraz degustacja piwa Craft beer and food pairing / a meeting with Witold Madaj from Galante Hopaki followed by beer tasting 17 czerwca / piątek June 17 / Friday 12.00 – do zamknięcia lokali Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy 12:00 – until places are closed A contest for the best dish and festival dessert 17.00 / Księgarnia ArtTravel.pl / Gdańska 145 / wstęp wolny Zaproszenie na suprę – gruzińską biesiadę / spotkanie z Krzysztofem Matysem na temat kuchni i gościnności gruzińskiej 17:00 / Bookstore ArtTravel.pl / Gdańska 145 / free entrance An invitation to supra – a Georgian feast / a meeting with Krzysztof Matys on the topic of Georgian cuisine and hospitality. 18.00 – do zamknięcia lokali Konkurs na najlepszy koktajl festiwalowy 18:00 – until places are closed A contest for the best festival cocktail 18 czerwca / sobota June 18 / Saturday 11.00-16.00 / Book&Cook / OFF Piotrkowska / zapisy: więcej na www.festiwaldobregosmaku.pl Warsztaty kulinarne dla dzieci z finalistami Junior Master Chef 11:00-16.00 / Book & Cook / OFF Piotrkowska / registration: for more visit www.festiwaldobregosmaku.eu Culinary workshops for children with the finalists of Junior Master Chef 12.00 – do zamknięcia lokali Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy 12:00 – until places are closed A contest for the best dish and festival dessert 18.00 – do zamknięcia lokali Konkurs na najlepszy koktajl festiwalowy 18:00 – until places are closed A contest for the best festival cocktail 19 czerwca / niedziela June 19 / Sunday 12.00-18.00 Konkurs na najlepsze danie i deser festiwalowy 12:00 – 18:00 / a contest for the best dish and festival dessert 20.00 / Dom Towarzystwa Kredytowego / Pomorska 21 / wstęp na zaproszenia 20:00 / Dom Towarzystwa Kredytowego / Pomorska 21 / entry by invitations Gala Rozdania Nagród The Awards Ceremony F (the price of one SMS is 1zł net + VAT – 1,23 gross. The contest organizer is AGORA SA). SMS should be sent to the number 71466 (the cost is 1zł + VAT) with the message smak.restaurant code, for example : smak.1 smak.26 Aleja Po ja A le A leja W łók n ia r z y Ja n a a i litechnik i iego Lipowa Lipowa wa ko ą Ł ła aw aP II 1. American Bull / rynek Manufaktury 2. Bistro Williamsburg / Piotrkowska 6 3. Gejsza Sushi / Kościuszki 93 4. House of Sushi / Piotrkowska 89 5. La Vende Bistro / Piotrkowska 76 6. Mañana Tex-Mex Bar / Piotrkowska 102 7. Motywy / Traugutta 14 8. Nekko Sushi / Piotrkowska 107 9. Restauracja Cesky Film / Tymienieckiego 25a 10. Restauracja Chińska „Złoty Imbir” / Sienkiewicza 39 Żeromsk sk Wólczań Dania festiwalowe / Festival dishes ki Kościusz miejsca festiwalowe k Wólczańs ka Kostki Tym ie ck ni e ie g o owa a on M ili Tyln ie g o 42. Bistro / Piotrkowska 71 43. Doki / OFF Piotrkowska Koktajle festiwalowe / Festival coctails 29. 6. Dzielnica / Piotrkowska 102 30. All Star Klubokawiarnia / Piotrkowska 217 31. Awangarda, ms2 Muzeum Sztuki / Ogrodowa 19 (Manufaktura) 32. Babkarnia Pracownia Cukiernicza / Piramowicza 2 33. Cafe Bar Poczekalnia / Więckowskiego 16 34. Czekolada Retro Cafe / Moniuszki 11 35. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102 36. Klubokawiarnia DalekoBlisko / OFF Piotrkowska 37. La Vende Bistro / Piotrkowska 76 38. Lodziarnia Cukiernia Wasiakowie / Traugutta 2 39. Pijalnia Czekolady „E. WEDEL” / Piotrkowska 69 40. Przędza / Piotrkowska 107 41. Słodka Pracownia Cukiernia Artystyczna / Piotrkowska 115 Desery + napoje / Desserts + drinks Brzeźna icza Sienkiew koktajle ska Piotrkow 30 25 ur y sk mow a r b A Wig Targowa 16-19 / 06 / 2016 / Łódź 21 20 go O r la Piłsudskie ycięstwa Plac Zw ka Tym na r ycz Fab M ili o ie n ego a now ki ie c k Piłsuds iego D 9 A Dziedziniec OFF Piotrkowska / BIURO FESTIWALOWE B OFF Piotrkowska / Book & Cook / Ekspozycja samochodów marki Toyota C Gdańska 145 / ArtTravel.pl D Tymienieckiego 25c / Hotel festiwalowy / Loft Aparts E Kopernika 46 / Pub Keja F Pomorska 21 / Dom Towarzystwa Kredytowego Miejsca festiwalowe / Festival places 44. Fabryka Krawatów Bistro / Piotrkowska 90 45. Foto Cafe 102 / Piotrkowska 102 46. Klubokawiarnia DalekoBlisko / OFF Piotrkowska 47. Krańcoofka – Klub Transportowy / Piotrkowska 29 (wejście od Więckowskiego) 48. Na Górze / Piotrkowska 102 49. Niebostan / Piotrkowska 17 50. Spółdzielnia / OFF Piotrkowska 51. Szpulka / rynek Manufaktury 52. Restauracja Woonerf / Traugutta 2 Tylna Targowa ki Skorup Radwańs 23 26 Wigur y Roosvelta kowska A 50 43 B 24 46 36 OFF Piotr Nawrot Nawrot Tuwima n 11. Restauracja Grecka KAMARI / Piotrkowska 122 12. Restauracja Lavash / Piotrkowska 69 13. Restauracja Polska / Piotrkowska 12 14. Restauracja Przerwa / Wólczańska 128/134 15. Restauracja Sezon / Piotrkowska 121 16. Restauracja Tulipan / Żeligowskiego 46 17. Restauracja u Kretschmera / Kopernika 64 18. Restauracja Włoszczyzna / Piotrkowska 16 19. Restauracja Woonerf / Traugutta 2 20. Ristorante Mare e Monti / Wigury 13 21. Sendai Sushi / Piotrkowska 209 22. SEÑORITAS Restaurant & Lounge / Moniuszki 1a 23. Sushi Zielony Chrzan / Żwirki 8 24. Szklarnia by LaVende / OFF Piotrkowska 25. Szwalnia Smaków – słodka nić / Piotrkowska 217 26. Szyby Lustra / Piłsudskiego 14 27. The Mexican / Piotrkowska 67 28. Zielona Restauracja Wegańska i Wegetariańska / rynek Manufaktury Żwirki 14 3 11 Tuwima W ys o k a Mł y desery+napoje ka Żeromsk Ks y i ęż dania kiego lniana Przędza a lni Cztery Strony Świata, czyli kuchnie różnych narodów skich G da ńs ka C fa a Radwańs Z a me ho k Wólczańs icza w e i Mick ka G da ńs ka r ni 15 41 go 17 skiego pe Ko ia Al. Leona Shillera 48 6 29 35 45 Tuwima 10 icza ik a w Pogono ło iego Sk k 40 8 44 34 wej ji Wojsko c a iz n a kiej Org rn pe w Kaniow Strzelcó u łk u P 8 2 E Żeromsk ws do C iej- e ur i Pla k Kościusz Struga 4 5 37 ki icza Narutow Wodna Ko Żeligows 22 Moniusz Sienkiew iana Ka skiego 42 39 12 sk ie Struga ska Piotrkow 27 K ili ń 6 a rpnia Traugtta 7 o owskieg Pl. Dąbr ka 16 w Pogono 6 -go Sie ia 38 19 52 icza nia -go Sierp Zielona Zielona icza Narutow 32 05 r. J a r a cz a cji 19 Rewolu a Pomorsk ie g o s ew r ol ę go k Wólczańs k ie o 47 go Wi s ow ck wskieg Więcko Z acho dn o wskieg Więcko 33 nicza J a r a cz a Włókien r. cji 1905 w Piramo ja G da ńs ka 1 Maja 49 18 Rewolu a a 1M g ika Próchn a dni a Z acho ik Próchn 13 2 n Wschod Le r na Legionów F a Pomorsk a Pols ów io n C m e nt a z i śc ol c W no n Północ a Północn wa Wierzbo r St ro elc Mi o a Ogrodow 51 1 Pl. D ws k ą br o ln Przędza a ug Og wa do eg 31 28 jska Nowomie ki ar s tura Manufak a Kilińskie U n iw e Sterling r s y tec sk now Drew ę dz Prz a na Targowa iego