dr Janusz Wojcieszak - Instytut Studiów Iberyjskich i
Transkrypt
dr Janusz Wojcieszak - Instytut Studiów Iberyjskich i
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW dr Janusz Wojcieszak Jesteśmy głęboko poruszeni tragiczną śmiercią naszego Kolegi, wspaniałego Człowieka, znakomitego wykładowcy i Wicedyrektora naszego Instytutu dr. Janusza Wojcieszaka Łączymy się w bólu z Żoną, Dziećmi i Rodziną Zmarłego Nigdy Cię nie zapomnimy Studenci, pracownicy, Dyrekcja Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego Kondolencje od Dyrektor Instytutu Filologii Romańskiej UMCS w Lublinie Janusz Wojcieszak - IN MEMORIAM - PSH Recuerdo de Janusz Wojcieszak a cargo del Presidente de la Asociación de Hispanismo Filosófico Mensaje del Presidente de la Asociación de Hispanismo Filosófico Studenckie (nie)pożegnanie dr. Janusza Wojcieszaka Podziękowanie od rodziny dr. Janusza Wojcieszaka pożegnanie} {mospagebreak title=Biogram&heading=Ostatnie PRACOWNIA Teorii i praktyki przekładu Pełnione funkcje: pracownik Instytutu od 1978 r. - Dyrektor ds. Studenckich - Członek Rady Instytutu - Promotor prac magisterskich kultury Specjalizacja naukowa: hiszpańska i latynoamerykańska filozofia Przebieg kariery naukowej: W 1977 r. uzyskał dyplom magistra w Katedrze Iberystyki UW; w 1989 r. – tytuł doktora nauk humanistycznych w zakresie filozofii hispanoamerykańskiej nadany przez IFiS PAN w Warszawie. Adiunkt w Instytucie Filologii Romańskiej UMCS w latach 1995-2008. Autor jednej książki i około 70 artykułów i recenzji, opublikowanych w czasopismach polskich, hiszpańskich i latynoamerykańskich. Autor przekładów kilku książek (m.in. Ortegi y Gasseta, Savatera, Todorova, Vasconcelosa) oraz kilkudziesięciu esejów i artykułów z j. hiszpańskiego i francuskiego na j. polski. Redaktor dwujęzycznej serii „Idee i Ludzie”, wydawanej przez CESLA UW. Członek Asociación Internacional de Hispanistas, Asociación de Hispanismo Filosófico, Polskiego Stowarzyszenia Studiów Latynoamerykańskich i Polskiego Stowarzyszenia Hispanistów. Laureat Nagrody Instytutu Cervantesa za Tłumaczenie Literackie 2008 roku za Medytacje o Don Kichocie José Ortegi y Gasseta (Muza). Dziedziny i projekty badawcze: - współczesna eseistyka latynoamerykańska, - Octavio Paz i kryzys cywilizacji, - filozofia interkulturalizmu i filozofia dialogu w Ameryce Łacińskiej. {mospagebreak title=Dorobek naukowy} Najważniejsze publikacje: - (2008): przekład książki J. Ortegi y Gasseta, Medytacje o «Don Kichocie», Warszawa, Wydawnictwo Literackie Muza. - (2006): “El cosmopolitismo literiario-cultural de Octavio Paz”, Interlitteraria, 11. - (2006): “O statusie latynoamerykańskiej filozofii kultury”, w: Co to jest filozofia kultury?, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa. - (1993): “Ensayo y filosofía”, w: El ensayo en nuestra América. Para una reconceptualización, UNAM, México. - (1989): Dylemat uniwersalizmu i partykularyzmu w hispanoamerykańskiej filozofii kultury lat 1900https://iberystyka-uw.home.pl Kreator PDF Utworzono 4 March, 2017, 00:11 IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW 1960, CESLA UW, Warszawa Współpraca z naukowcami i ośrodkami krajowymi: - CESLA UW - UMCS, Lublin - Uniwersytet Warmińsko-Mazurski, Olsztyn - PTSL - Współpraca z naukowcami i ośrodkami zagranicznymi: Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe (UNAM) Universidad Autónoma, Madrid Universidad Complutense, Madrid Universidad de Granada {mospagebreak title=Prowadzone zajęcia} Semestr zimowy Konwersatorium: HISZPAŃSKA MYŚL FILOZOFICZNA II rok lic. HISP 3 ECTS x3 Zajęcia kursowe – przegląd najważniejszych nurtów w historii filozofii hiszpańskiej. Zajęcia specjalizacyjne kulturoznawcze: WSPÓŁCZESNY ESEJ HISZPAŃSKOJĘZYCZNY W PRZEKŁADACH NA J. POLSKI I, II rok mgr TŁUM 2 ECTS Warsztaty przekładowe – tłumaczenia pisemne współczesnej eseistyki hiszpańskojęzycznej na j. polski. Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej I I rok mgr TŁUM 4 ECTS Przekład i interpretacja współczesnej eseistyki hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej. Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej II II rok mgr TŁUM 4 ECTS Kultura i społeczeństwo we współczesnej myśli hiszpańskiej i latynoamerykańskiej. Semestr letni Konwersatorium: Latynoamerykańska filozofia kultury II rok HISP 3 ECTS x4 Zajęcia kursowe – historia latynoamerykańskich interpretacji kultury od XIX wieku po współczesność. Zajęcia specjalizacyjne kulturoznawcze: WSPÓŁCZESNY ESEJ HISZPAŃSKOJĘZYCZNY W PRZEKŁADACH NA J. POLSKI I, II rok mgr TŁUM 2 ECTS Warsztaty przekładowe – tłumaczenia pisemne współczesnej eseistyki hiszpańskojęzycznej na j. polski. Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej I I rok mgr TŁUM 4 ECTS Przekład i interpretacja współczesnej eseistyki hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej. Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej II II rok mgr TŁUM 4 ECTS Przekład i interpretacja współczesnej eseistyki hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej. https://iberystyka-uw.home.pl Kreator PDF Utworzono 4 March, 2017, 00:11