dr Janusz Wojcieszak - Instytut Studiów Iberyjskich i

Transkrypt

dr Janusz Wojcieszak - Instytut Studiów Iberyjskich i
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW
dr Janusz Wojcieszak
Jesteśmy głęboko poruszeni tragiczną śmiercią naszego Kolegi, wspaniałego Człowieka, znakomitego
wykładowcy i Wicedyrektora naszego Instytutu
dr. Janusza Wojcieszaka Łączymy się w bólu z Żoną, Dziećmi i Rodziną Zmarłego Nigdy Cię nie
zapomnimy
Studenci, pracownicy, Dyrekcja Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu
Warszawskiego
Kondolencje od Dyrektor Instytutu Filologii Romańskiej UMCS w Lublinie
Janusz Wojcieszak - IN MEMORIAM - PSH
Recuerdo de Janusz Wojcieszak a cargo del Presidente de la Asociación de Hispanismo Filosófico
Mensaje del Presidente de la Asociación de Hispanismo Filosófico
Studenckie (nie)pożegnanie dr. Janusza Wojcieszaka
Podziękowanie od rodziny dr. Janusza Wojcieszaka
pożegnanie}
{mospagebreak title=Biogram&heading=Ostatnie
PRACOWNIA Teorii i praktyki przekładu
Pełnione funkcje: pracownik Instytutu od 1978 r.
- Dyrektor ds. Studenckich
- Członek Rady Instytutu
- Promotor prac magisterskich
kultury
Specjalizacja naukowa: hiszpańska i latynoamerykańska filozofia
Przebieg kariery naukowej: W 1977 r. uzyskał dyplom magistra w Katedrze Iberystyki UW; w 1989 r.
– tytuł doktora nauk humanistycznych w zakresie filozofii hispanoamerykańskiej nadany przez
IFiS PAN w Warszawie. Adiunkt w Instytucie Filologii Romańskiej UMCS w latach 1995-2008. Autor
jednej książki i około 70 artykułów i recenzji, opublikowanych w czasopismach polskich, hiszpańskich i
latynoamerykańskich. Autor przekładów kilku książek (m.in. Ortegi y Gasseta, Savatera, Todorova,
Vasconcelosa) oraz kilkudziesięciu esejów i artykułów z j. hiszpańskiego i francuskiego na j. polski.
Redaktor dwujęzycznej serii „Idee i Ludzie”, wydawanej przez CESLA UW. Członek
Asociación Internacional de Hispanistas, Asociación de Hispanismo Filosófico, Polskiego Stowarzyszenia
Studiów Latynoamerykańskich i Polskiego Stowarzyszenia Hispanistów. Laureat Nagrody Instytutu
Cervantesa za Tłumaczenie Literackie 2008 roku za Medytacje o Don Kichocie José Ortegi y Gasseta
(Muza).
Dziedziny i projekty badawcze:
- współczesna eseistyka latynoamerykańska,
- Octavio Paz i kryzys cywilizacji,
- filozofia interkulturalizmu i filozofia dialogu w Ameryce Łacińskiej.
{mospagebreak title=Dorobek naukowy} Najważniejsze publikacje:
- (2008): przekład książki J. Ortegi y Gasseta, Medytacje o «Don Kichocie», Warszawa, Wydawnictwo
Literackie Muza.
- (2006): “El cosmopolitismo literiario-cultural de Octavio Paz”, Interlitteraria, 11.
- (2006): “O statusie latynoamerykańskiej filozofii kultury”, w: Co to jest filozofia kultury?,
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
- (1993): “Ensayo y filosofía”, w: El ensayo en nuestra América. Para una
reconceptualización, UNAM, México.
- (1989): Dylemat uniwersalizmu i partykularyzmu w hispanoamerykańskiej filozofii kultury lat 1900https://iberystyka-uw.home.pl
Kreator PDF
Utworzono 4 March, 2017, 00:11
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW
1960, CESLA UW, Warszawa
Współpraca z naukowcami i ośrodkami krajowymi:
- CESLA UW
- UMCS, Lublin
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski, Olsztyn
- PTSL
-
Współpraca z naukowcami i ośrodkami zagranicznymi:
Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe (UNAM)
Universidad Autónoma, Madrid
Universidad Complutense, Madrid
Universidad de Granada
{mospagebreak title=Prowadzone zajęcia}
Semestr zimowy
Konwersatorium: HISZPAŃSKA MYŚL FILOZOFICZNA
II rok lic. HISP
3
ECTS x3
Zajęcia kursowe – przegląd najważniejszych nurtów w historii filozofii
hiszpańskiej.
Zajęcia specjalizacyjne kulturoznawcze: WSPÓŁCZESNY ESEJ
HISZPAŃSKOJĘZYCZNY W PRZEKŁADACH NA J. POLSKI
I, II rok mgr TŁUM
2 ECTS
Warsztaty przekładowe – tłumaczenia pisemne współczesnej eseistyki hiszpańskojęzycznej na j.
polski.
Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej I
I rok mgr TŁUM
4 ECTS
Przekład i interpretacja współczesnej eseistyki hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej.
Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej II
II rok mgr TŁUM
4 ECTS Kultura i społeczeństwo we współczesnej myśli hiszpańskiej i latynoamerykańskiej.
Semestr letni
Konwersatorium: Latynoamerykańska filozofia kultury
II rok HISP
3 ECTS x4
Zajęcia kursowe – historia latynoamerykańskich interpretacji kultury od XIX wieku po
współczesność.
Zajęcia specjalizacyjne kulturoznawcze: WSPÓŁCZESNY ESEJ
HISZPAŃSKOJĘZYCZNY W PRZEKŁADACH NA J. POLSKI
I, II rok mgr TŁUM
2 ECTS
Warsztaty przekładowe – tłumaczenia pisemne współczesnej eseistyki hiszpańskojęzycznej na j.
polski.
Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej I
I rok mgr TŁUM
4 ECTS
Przekład i interpretacja współczesnej eseistyki hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej.
Seminarium magisterskie dla specjalizacji tłumaczeniowej II
II rok mgr TŁUM
4 ECTS
Przekład i interpretacja współczesnej eseistyki hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej.
https://iberystyka-uw.home.pl
Kreator PDF
Utworzono 4 March, 2017, 00:11