instrukcja

Transkrypt

instrukcja
ADAPTACJA DO NOWEGO ZAOPATRZENIA ORTOPEDYCZNEGO
Postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza, zwiększaj stopniowo czas w jakim początkowo korzystasz z aparatu celem
swobodniejszego przyzwyczajenia do nowego aparatu.
JAZDA SAMOCHODEM
Należy skonsultować się z ortotykiem/protetykiem celem indywidualnej weryfikacji ewentualnych ograniczeń w prowadzeniu auta.
KONTROLA SKÓRY
Codziennie należy sprawdzać kondycję podudzia oraz stopy,
szczególnie w przypadku zaburzenia czucia tych okolic. W
przypadku podrażnienia, zaczerwienienia skóry natychmiast
zaprzestań korzystania z aparatu, skontaktuj się z ortotykiem lub lekarzem. Jeśli twoja zdolność monitorowania jest
ograniczona poproś o pomoc osobę trzecią.
OPIEKA NAD
APARATEM
ZAWSZE odpinaj paski w
kierunku od przodu do tyłu.
Skrzydełka mocujące są
elastyczne celem zwiększenia komfortu. Jednakże
NIE ZGINAJ
mogą ulec pęknięciu jeśli
NADMIERNIE
będą zginane w kierunku
SKRZYDEŁEK
od tyłu do przodu. Paski naMOCUJĄCYCH
leży usuwać w kierunku od
przodu do tyłu. Usuwanie
pasków poprzez pociągnięcie od tyłu do przodu może powodować złamanie skrzydełek
mocujących.
CZYSZCZENIE
Zaleca się mycie komfortowej wkładki i pasków około dwa razy w
tygodniu. Postępuj zgodnie z instrukcją prania wkładki zawartą na jej
obrzeżach. Pamiętaj aby zawsze po czyszczeniu zamontować ponownie na aparacie wkładkę i paski mocujące. Dodatkowe zestawy
wkładek/pasków można nabyć pytając ortotyka/dystrybutora. Aparat
można czyścić łagodnym mydłem oraz wodą.
KONSERWACJA
Kontroluj aparat codziennie. Pojawienie się wszelakich oznak
uszkodzeń, zużycia, nieprawidłowości w działaniu natychmiast
powinno skutkować zaprzestaniem stosowania aparatu i zgłoszenie problemu do ortotyka/protetyka. Jeśli twoja zdolność monitorowania jest ograniczona poproś o pomoc osobę trzecią.
PRZECHOWYWANIE
Uważaj aby nie zostawiać aparatu w takim miejscu gdzie istnieje
prawdopodobieństwo stanięcia na niego lub ktoś na nim usiądzie.
Nie wystawiaj aparatu na działanie ekstremalnych temperatur.
(Nie przechowuj go w bagażniku samochodu w upalne dni lub nie
zostawiaj go na zewnątrz w mroźne wieczory)
INSTRUKCJA
UTYLIZACJA
Produkt powinien być zutylizowany w sposób zgodny z odpowiednimi przepisami i regulacjami krajowymi oraz lokalnymi. Produkt
wystawiony na działanie substancji zakaźnych lub bakterii powinien
zostać zniszczony zgodnie z odpowiednimi przepisami i regulacjami krajowymi oraz lokalnymi oraz przepisów dotyczących usuwania
zanieczyszczonych materiałów.
Zapoznałem się i zrozumiałem niniejszą instrukcję.
_____________________________________________________________
Imię i Nazwisko pacjenta (DRUKOWANE LITERY)
________________________________________________ Data_________
Podpis (pacjenta,rodzica, opiekuna)
Uwaga Ortotycy i Protetycy: Wykonaj kopię tej instrukcji celem dołączenia do
dokumentacji, oryginał przekaż pacjentowi.
Camp Scandinavia AB. Karbingatan 38
SE-254 67 Helsingborg. Sweden
Phone +46 42 25 27 01
www.allardint.com
Tel +46 42 25 27 00
Fax +46 42 25 27 25
ALLARD INTERNATIONAL
Camp Scandinavia AB
Karbingatan 38
SE-254 67 Helsingborg SWEDEN
1203010_User_Camp Scandinavia AB. August2016 ©
Twój ToeOFF®,YpsilonTM, or BlueRockerT® został
dospasowany przez:
www.allardint.com
_____________________________________________________________
Jeżeli pacjent jest małoletni lub niezdolny do pisania: rodzic lub opiekun
Do użytku przez jednego pacjenta
Produkt powinien być dopasowany przez
lub pod nadzorem certyfikowanego
fizjoterapeuty, ortotyka/protetyka, lekarza.
Patent no.:
ToeOFF®, BlueRocker™, KiddieGAIT™, KiddieROCKER™: AU736950,
BE1005297, BE1114626, DK1005297, DK1114626, FI1005297, FI1114626,
FR1005297, FR1114626, IE1005297, IE1114626, IT1005297, IT1114626,
CA2279225, CNZL97181689.1, NL1005297, NL1114626, NO313656, PL194247,
CH1005297, CH1114626, ES1005297, ES1114626, GB1005297, GB1114626,
SE1005297, SE1114626, DE69709184.8-08 DE69732541.5-08, US5897515,
ATE210417, ATE289187, and additional patents pending.
Ypsilon: GE60208889.5-08, GB1379201, IT1379201, US6887213 ©
CZYNNOŚCI DNIA CODZIENNEGO
DOKŁADNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM APARATU!
PRZEZNACZENIE
Aparaty Ypsilon, ToeOFF i BlueROCKER przeznaczone są dla osób wymagających wspomagania
stopy, posiadających upośledzoną zdolność aktywnego zginania grzbietowego. Ponadto mają również
wspomagać odbicie stopy od podłoża
Twój ortotyk/protetyk wybrał aparat z grupy ToeOFF
Family, oryginalne i najwyższej jakości dostępne
AFO wykonane z kompozytów z włókna węglowego,
celem zaspokojenia twoich specyficznych potrzeb. Kompozyty z włókna
węglowego oferują trwałość przy zmniejszonej wadze w porównaniu z tradycyjnym zaopatrzeniem ortopedycznym. Unikalne cechy tego materiału
wymagają specjalnej uwagi i troski celem wydłużenia jego żywotności. Nieprzestrzeganie załączonych wytycznych może prowadzić do zmniejszenia
funkcjonalności aparatu lub jego uszkodzenia i może spowodować utratę
gwarancji. Twój aparat posiada roczną gwarancję. Kompletna rejestracja
gwarancji następuje w chwili wypełnienia i zgłoszenia karty przez twojego
ortotyka/protetyka. Możesz prosić o kopię wypełnionej karty gwarancyjnej
celem archiwizacji.
OBUWIE ORAZ SKARPETY
Niewielka grubość kompozytu węglowego zastosowanego w aparacie pozwala na dopasowanie do większości butów bez konieczności zmiany na większy
rozmiar. Jednakże ważne jest aby korzystać z obuwia
posiadającego zabudowaną cholewkę w części tylnej
i przedniej. Przykładowo klapki, otwarte sandały, mo-
Pociągnij za paski
mocujące w kierunku
od przodu do tyłu.
Praca nadmierna
SCHODY
Podczas schodzenia i wychodzenia po schodach stopę należy
stawiać na całej powierzchni
stopnia.
DRABINA
Korzystając z drabiny stawiaj
stopę na środku szczebla minimalizując naciski na przodostopie.
KUCANIE
Przykucanie znacznie zwiększa
naciski na aparat co może skutkować powstaniem uszkodzenia
aparatu.
ZDEJMOWANIE APARATU
Wprowadź stopę do buta. Jeśli
but posiada sznurowadła zasznuruj je ciasno. Zapnij paski
znajdujące się na aparacie wokół
nogi.
WSTAWANIE Z POZYCJI SIEDZĄCEJ
Stopy powinny być umieszczone płasko na podłodze przed
przejściem do pozycji pionowej. Użyj oparć bocznych krzesła
celem wspomagania uniesienia ciężaru ciała lub innych
dodatkowych uchwytów, sprzętów wspomagających. Podobny
obraz wstawania powinien być przeprowadzany w każdym innym miejscu takim jak samochód, toaleta czy zwykłe krzesło.
Umieść rękę na aparacie,
wyciągnij stopę z obuwia.
MONTAŻ PASKÓW
ToeOFF® 2.0 z przelotkami
Praca normalna
kasyny nie posiadają odpowiedniej konstrukcji cholewki i nie
powinny być noszone z aparatami z rodziny ToeOFF. Obuwie
zapewniające asekurację zewnętrzną i przyśrodkową
stabilizację pięty wraz z aparatem jest wskazane i pozwala
maksymalizować wspomaganie stopy i stawu skokowego.
Istotne jest także aby spód obuwia był elastyczny i pozwalał
na łagodne przekolebanie podczas chodu. Dopasowanie
aparatu odbywa się do obuwia posiadanego w danej chwili i
zawartego w nim obcasa. Porozmawiaj z swoim ortotykiem/
protetykiem w przypadku posiadania obuwia o znacząco
różnej wysokości obcasa, celem uzyskania wytycznych jak
postępować w przypadku jego zmiany. Zaleca się, aby pomiędzy stopą a wkładką aparatu umieścić dodatkowo wkładkę. Dla zwiększenia komfortu sugerowane jest noszenie wysokich skarpet. Używanie wysokich skarpet chroni wyściółkę
wewnętrzną przed zapoceniem oraz zabrudzeniami.
ZAKŁADANIE APARATU
Umieść aparat
w bucie.
Aparat jest przystosowany do pracy podczas
codziennego normalnego chodu. Nadmierne
zginanie do przodu, tyłu lub na boki może
przyśpieszyć zużycie aparatu.
ToeOFF® 2.0 bez przelotek
ToeOFF® Oryginalny &
BlueROCKER®
A
B
A
B
-
Ypsilon™

Podobne dokumenty