instrukcja
Transkrypt
instrukcja
ADAPTACJA DO NOWEGO ZAOPATRZENIA ORTOPEDYCZNEGO Postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza, zwiększaj stopniowo czas w jakim początkowo korzystasz z aparatu celem swobodniejszego przyzwyczajenia do nowego aparatu. JAZDA SAMOCHODEM Należy skonsultować się z ortotykiem/protetykiem celem indywidualnej weryfikacji ewentualnych ograniczeń w prowadzeniu auta. KONTROLA SKÓRY Codziennie należy sprawdzać kondycję podudzia oraz stopy, szczególnie w przypadku zaburzenia czucia tych okolic. W przypadku podrażnienia, zaczerwienienia skóry natychmiast zaprzestań korzystania z aparatu, skontaktuj się z ortotykiem lub lekarzem. Jeśli twoja zdolność monitorowania jest ograniczona poproś o pomoc osobę trzecią. OPIEKA NAD APARATEM ZAWSZE odpinaj paski w kierunku od przodu do tyłu. Skrzydełka mocujące są elastyczne celem zwiększenia komfortu. Jednakże NIE ZGINAJ mogą ulec pęknięciu jeśli NADMIERNIE będą zginane w kierunku SKRZYDEŁEK od tyłu do przodu. Paski naMOCUJĄCYCH leży usuwać w kierunku od przodu do tyłu. Usuwanie pasków poprzez pociągnięcie od tyłu do przodu może powodować złamanie skrzydełek mocujących. CZYSZCZENIE Zaleca się mycie komfortowej wkładki i pasków około dwa razy w tygodniu. Postępuj zgodnie z instrukcją prania wkładki zawartą na jej obrzeżach. Pamiętaj aby zawsze po czyszczeniu zamontować ponownie na aparacie wkładkę i paski mocujące. Dodatkowe zestawy wkładek/pasków można nabyć pytając ortotyka/dystrybutora. Aparat można czyścić łagodnym mydłem oraz wodą. KONSERWACJA Kontroluj aparat codziennie. Pojawienie się wszelakich oznak uszkodzeń, zużycia, nieprawidłowości w działaniu natychmiast powinno skutkować zaprzestaniem stosowania aparatu i zgłoszenie problemu do ortotyka/protetyka. Jeśli twoja zdolność monitorowania jest ograniczona poproś o pomoc osobę trzecią. PRZECHOWYWANIE Uważaj aby nie zostawiać aparatu w takim miejscu gdzie istnieje prawdopodobieństwo stanięcia na niego lub ktoś na nim usiądzie. Nie wystawiaj aparatu na działanie ekstremalnych temperatur. (Nie przechowuj go w bagażniku samochodu w upalne dni lub nie zostawiaj go na zewnątrz w mroźne wieczory) INSTRUKCJA UTYLIZACJA Produkt powinien być zutylizowany w sposób zgodny z odpowiednimi przepisami i regulacjami krajowymi oraz lokalnymi. Produkt wystawiony na działanie substancji zakaźnych lub bakterii powinien zostać zniszczony zgodnie z odpowiednimi przepisami i regulacjami krajowymi oraz lokalnymi oraz przepisów dotyczących usuwania zanieczyszczonych materiałów. Zapoznałem się i zrozumiałem niniejszą instrukcję. _____________________________________________________________ Imię i Nazwisko pacjenta (DRUKOWANE LITERY) ________________________________________________ Data_________ Podpis (pacjenta,rodzica, opiekuna) Uwaga Ortotycy i Protetycy: Wykonaj kopię tej instrukcji celem dołączenia do dokumentacji, oryginał przekaż pacjentowi. Camp Scandinavia AB. Karbingatan 38 SE-254 67 Helsingborg. Sweden Phone +46 42 25 27 01 www.allardint.com Tel +46 42 25 27 00 Fax +46 42 25 27 25 ALLARD INTERNATIONAL Camp Scandinavia AB Karbingatan 38 SE-254 67 Helsingborg SWEDEN 1203010_User_Camp Scandinavia AB. August2016 © Twój ToeOFF®,YpsilonTM, or BlueRockerT® został dospasowany przez: www.allardint.com _____________________________________________________________ Jeżeli pacjent jest małoletni lub niezdolny do pisania: rodzic lub opiekun Do użytku przez jednego pacjenta Produkt powinien być dopasowany przez lub pod nadzorem certyfikowanego fizjoterapeuty, ortotyka/protetyka, lekarza. Patent no.: ToeOFF®, BlueRocker™, KiddieGAIT™, KiddieROCKER™: AU736950, BE1005297, BE1114626, DK1005297, DK1114626, FI1005297, FI1114626, FR1005297, FR1114626, IE1005297, IE1114626, IT1005297, IT1114626, CA2279225, CNZL97181689.1, NL1005297, NL1114626, NO313656, PL194247, CH1005297, CH1114626, ES1005297, ES1114626, GB1005297, GB1114626, SE1005297, SE1114626, DE69709184.8-08 DE69732541.5-08, US5897515, ATE210417, ATE289187, and additional patents pending. Ypsilon: GE60208889.5-08, GB1379201, IT1379201, US6887213 © CZYNNOŚCI DNIA CODZIENNEGO DOKŁADNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM APARATU! PRZEZNACZENIE Aparaty Ypsilon, ToeOFF i BlueROCKER przeznaczone są dla osób wymagających wspomagania stopy, posiadających upośledzoną zdolność aktywnego zginania grzbietowego. Ponadto mają również wspomagać odbicie stopy od podłoża Twój ortotyk/protetyk wybrał aparat z grupy ToeOFF Family, oryginalne i najwyższej jakości dostępne AFO wykonane z kompozytów z włókna węglowego, celem zaspokojenia twoich specyficznych potrzeb. Kompozyty z włókna węglowego oferują trwałość przy zmniejszonej wadze w porównaniu z tradycyjnym zaopatrzeniem ortopedycznym. Unikalne cechy tego materiału wymagają specjalnej uwagi i troski celem wydłużenia jego żywotności. Nieprzestrzeganie załączonych wytycznych może prowadzić do zmniejszenia funkcjonalności aparatu lub jego uszkodzenia i może spowodować utratę gwarancji. Twój aparat posiada roczną gwarancję. Kompletna rejestracja gwarancji następuje w chwili wypełnienia i zgłoszenia karty przez twojego ortotyka/protetyka. Możesz prosić o kopię wypełnionej karty gwarancyjnej celem archiwizacji. OBUWIE ORAZ SKARPETY Niewielka grubość kompozytu węglowego zastosowanego w aparacie pozwala na dopasowanie do większości butów bez konieczności zmiany na większy rozmiar. Jednakże ważne jest aby korzystać z obuwia posiadającego zabudowaną cholewkę w części tylnej i przedniej. Przykładowo klapki, otwarte sandały, mo- Pociągnij za paski mocujące w kierunku od przodu do tyłu. Praca nadmierna SCHODY Podczas schodzenia i wychodzenia po schodach stopę należy stawiać na całej powierzchni stopnia. DRABINA Korzystając z drabiny stawiaj stopę na środku szczebla minimalizując naciski na przodostopie. KUCANIE Przykucanie znacznie zwiększa naciski na aparat co może skutkować powstaniem uszkodzenia aparatu. ZDEJMOWANIE APARATU Wprowadź stopę do buta. Jeśli but posiada sznurowadła zasznuruj je ciasno. Zapnij paski znajdujące się na aparacie wokół nogi. WSTAWANIE Z POZYCJI SIEDZĄCEJ Stopy powinny być umieszczone płasko na podłodze przed przejściem do pozycji pionowej. Użyj oparć bocznych krzesła celem wspomagania uniesienia ciężaru ciała lub innych dodatkowych uchwytów, sprzętów wspomagających. Podobny obraz wstawania powinien być przeprowadzany w każdym innym miejscu takim jak samochód, toaleta czy zwykłe krzesło. Umieść rękę na aparacie, wyciągnij stopę z obuwia. MONTAŻ PASKÓW ToeOFF® 2.0 z przelotkami Praca normalna kasyny nie posiadają odpowiedniej konstrukcji cholewki i nie powinny być noszone z aparatami z rodziny ToeOFF. Obuwie zapewniające asekurację zewnętrzną i przyśrodkową stabilizację pięty wraz z aparatem jest wskazane i pozwala maksymalizować wspomaganie stopy i stawu skokowego. Istotne jest także aby spód obuwia był elastyczny i pozwalał na łagodne przekolebanie podczas chodu. Dopasowanie aparatu odbywa się do obuwia posiadanego w danej chwili i zawartego w nim obcasa. Porozmawiaj z swoim ortotykiem/ protetykiem w przypadku posiadania obuwia o znacząco różnej wysokości obcasa, celem uzyskania wytycznych jak postępować w przypadku jego zmiany. Zaleca się, aby pomiędzy stopą a wkładką aparatu umieścić dodatkowo wkładkę. Dla zwiększenia komfortu sugerowane jest noszenie wysokich skarpet. Używanie wysokich skarpet chroni wyściółkę wewnętrzną przed zapoceniem oraz zabrudzeniami. ZAKŁADANIE APARATU Umieść aparat w bucie. Aparat jest przystosowany do pracy podczas codziennego normalnego chodu. Nadmierne zginanie do przodu, tyłu lub na boki może przyśpieszyć zużycie aparatu. ToeOFF® 2.0 bez przelotek ToeOFF® Oryginalny & BlueROCKER® A B A B - Ypsilon™