Instrukcja obsługi walców prowadzonych samobieżnych REN

Transkrypt

Instrukcja obsługi walców prowadzonych samobieżnych REN
Instrukcja obsługi walców
prowadzonych samobieżnych
REN
1
ZAWARTOŚĆ:
1. Instrukcja bezpieczeństwa
Zalecenia dla użytkownika
Wymagania, kwalifikacje operatora.
Wymagania operatora.
Zabronione czynności
Obsługa
Praca w niebezpiecznych warunkach
Transport maszyny
Testowanie
Serwis
Instrukcja przeciwpożarowa
Zalecenia higieniczne
Likwidacja maszyny
Lista znaków ostrzegawczych używanych na maszynie
2. Dane higieniczne
3. Opis techniczny
Podstawowe dane techniczne
Oleje i smarowanie
Ciśnienie w kołach
Schemat wymiarów
Identyfikacja maszyny
Rozpoznanie silnika
4. Przed rozruchem
Sprawdzenie podstawowe
Sprawdzenie poziomu oleju
Sprawdzenie poziomu paliwa
Sprawdzenie filtra powietrza
Sprawdzenie silnika
Sprawdzenie oleju hydraulicznego
Sprawdzenie stanu akumulatora
Sprawdzenie naciągu łańcucha
Sprawdzenie napięcia pasa napędowego
Sprawdzenie sprzęgła elektromagnetycznego
5. Rozruch
Silnik benzynowy HONDA – rozruch
5.1.2. Silnik Diesla HATZ – rozruch
5.2. Kontrola Jazdy
5.3. Włączanie wibratora
5.4. Wyłączanie maszyny
5.4.1. Silnik benzynowy HONDA
5.4.2. Silnik Diesla HATZ
5.5. Specjalne warunki pracy
5.5.1. Praca przy niskich temperaturach
5.5.2. Praca na terenie górskim
6. Transport i przechowywanie
6.1. Transport
6.2. Przechowywanie
7. Kalendarz przeglądów
8. Podstawowe problemy
2
Dziękujemy za zakup walca prowadzonego serii REN. Otrzymali Państwo
właśnie kompaktową maszynę o wysokiej jakości i wydajności.
Maszyna ta przystosowana jest do prac w najtrudniejszych warunkach.
Zanim rozpocznie się pracę z maszyną należy zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i zrozumieć zawarte w niej opisy. Należy używać maszyny zawsze zgodnie z
jej przeznaczeniem i według zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi.
1. Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczeństwa opisuje w różnych rozdziałach instrukcję obsługi i inne
zagadnienia związane z użytkowaniem maszyny ze specjalnym naciskiem na miejsce
pracy, organizację pracy, technologie i personel.
1.1. Zalecenia dla użytkownika.
1. Użytkownik maszyny zobligowany jest upewnić się, że operator maszyny
przeczytał i zrozumiał instrukcję obsługi oraz instrukcję bezpieczeństwa, a także
zapoznał się z warunkami pracy maszyny. Użytkownik powinien prowadzić
inspekcję nad operatorem w zakresie przestrzegania wyżej wymienionych
instrukcji.
2. Użytkownik jest zobligowany do przedstawienia operatorowi pełnej obsługi, która
zawiera warunki bezpieczeństwa. Następujące zagadnienia powinny być
szczególnie opisane:
• Lokalizacja i zaznaczenie linii podziemnych i zagęszczenia terenu,
kanałów i innych miejsc podlegających zagęszczeniu
• Opis procedury technologicznej zawierający instrukcję bezpieczeństwa
• Wykaz prac i przerw, które są niezbędne do ochrony operatora od
dźwięków i wibracji
3. Jeśli jest to wymagane użytkownik jest zobligowany do przeprowadzenia badań
lekarskich dotyczących ryzyka pod względem hałasu i wibracji
1.2.Wymagania, kwalifikacje operatora.
1.
Operator powinien być przeszkolony zgodnie z wymogami ISO 7130 (maszyny
poruszające się po ziemi). I inne lokalne i narodowe kody i specyfikacje
wymagane dla operatorów tej klasy maszyn.
2. Bez takich licencji maszyna może być obsługiwana pod nadzorem
wykwalifikowanego nadzorcy.
3. Posiadacz licencji powinien mieć ją zawsze do wglądu.
4. Prace dorywcze mogą być wykonywane przez przygotowanego do tego zajęcia
pracownika starszego niż 18 lat, który:
a) Wprowadzony i przeszkolony do wykonywania tego typu zajęć i zapoznany z
instrukcją obsługi i bezpieczeństwa
b) Zna zasady działania maszyny i dowiódł swoich kwalifikacji wymaganych jak
wyżej.
Operator powinien być przeszkolony i przynajmniej co dwa lata zdawać egzamin
dotyczący obowiązujących norm bezpieczeństwa.
3
1.3.Wymagania od operatora.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Przed rozpoczęciem pracy z maszyną operator powinien przeczytać i zrozumieć
instrukcję obsługi. Operator jest zobligowany do przestrzegania ww. instrukcji
zawsze przy pracy z maszyną, dotyczy to także wyspecjalizowanego serwisu.
Zabrania się obsługi maszyny nie rozumiejąc w całości instrukcji obsługi.
Należy wszelkie informacje zawarte na naklejkach na maszynie utrzymać w stanie
nadającym się do odczytania.
Należy zapoznać się ze stanowiskiem pracy. Jeśli jest to wymagane posiadać
przekroje podziemne, znać wymagania ochronne przed hałasem i wibracją.
W jakichkolwiek sytuacjach niebezpieczeństwa należy natychmiast przerwać
pracę z maszyną, zabezpieczyć maszynę przed nieautoryzowanym
uruchomieniem, zgłosić całą sytuację do odpowiedzialnego kierownika.
Przed ponownym rozpoczęciem pracy operator powinien zapoznać się z
notatkami sporządzonymi na poprzedniej zmianie.
Przed rozpoczęciem pracy z maszyną operator zobligowany jest do dokładnego
sprawdzenia maszyny. Należy sprawdzić wszystkie zabezpieczenia i kontrolki. W
razie jakichkolwiek wad nie należy rozpoczynać pracy z maszyną i zgłosić to
kierownikowi.
W przypadku pracy maszyny wszelkie wady lub zła praca maszyny powinna być
zapisana w dzienniku pracy maszyny.
Wszelkie uszkodzenia podczas pracy maszyny należy zgłosić kierownikowi i
natychmiast wyłączyć maszynę.
Operator jest zobowiązany do prowadzenia dziennika pracy maszyny, który
zawiera: zmiany, naprawy i inne.
Przed uruchomieniem maszyny należy sprawdzić czy dźwignia kontroli
przewożenia i przełącznik wibracji są w pozycji neutralnej. Hamulec parkingowy
powinien być zwolniony, a w zasięgu pracy maszyny nie powinny znajdować się
osoby postronne i żadne inne przeszkody.
Upewnij się, że hamulec parkingowy jest zwolniony przy każdym
przemieszczeniu maszyny.
Należy ściśle przestrzegać instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać procedur technologicznych i zaleceń kierownictwa.
Należy dostosować prędkość maszyny do warunków podłoża i innych. Należy
zwracać uwagę, żeby na ścieżce maszyny nie znajdowały się żądne zbędne
przeszkody, które mogłyby doprowadzić do kolizji z maszyną. Gdy prace
prowadzone są na pagórkach operator powinien być zawsze nad maszyną, nigdy
pod nią.
Podczas zakończenia pracy z maszyną należy zabezpieczyć ją przed
nieautoryzowanym uruchomieniem, należy również zaciągnąć hamulec
parkingowy.
Po zakończeniu pracy z maszyną należy umieścić ją w odpowiednim miejscu,
gdzie nie będzie narażona na obsługę przez osoby postronne, a także na spadające
przedmioty lub siły wyższe ( powodzie, trzęsienia ziemi, itp.).
Jeśli jest konieczne parkowanie maszyny na drodze publicznej maszyna musi być
oznakowana zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Po zakończeniu pracy wszystkie wady i uszkodzenia maszyny powinny być
zapisane w dzienniku pracy maszyny. W przypadku zmiany operatora należ
przedstawić mu ten dziennik.
4
20. Należy używać ubrań ochronnych, utwardzonych butów i słuchawek ochronnych
efektywnych dla 90dB(A). Nie należy nosić luźnych lub podartych ubrań.
21. Utrzymuj maszynę w należytym porządku.
22. W przypadku, gdy maszyna dostanie się w zasięg linii energetycznej:
• Upewnij się, że napięcie jest odłączone
• Ostrzeż innych znajdujących się w pobliżu maszyny o tym zajściu
23. Utrzymuj maszynę z dala od olejów i materiałów łatwopalnych.
24. Wszelkie zaobserwowane zdarzenia należy zaznaczyć następującą: -!1.4. Zabronione czynności
Maszyna nie jest dostosowana do ruchu na drogach publicznych!
•
•
NIGDY:
Nigdy nie pracuj pod wpływem alkoholu lub środków odurzających
Nigdy nie pracuj z maszyną, gdy jej stan wygląda na niebezpieczny, jej stan
techniczny wygląda na niebezpieczny lub jej użytkowanie może doprowadzić
do zniszczeń i zagrożenia życia
• Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy w pobliżu znajdują się ludzie za
wyjątkiem operatora i wykwalifikowanego personelu
• Nigdy nie używaj maszyny na pagórkach, z których maszyna może się stoczyć
lub jej stateczność nie jest realna. Maszyna nie może być używana przy
przechyłach 20º (36%) we wszystkich kierunkach limit ten jest dostosowany
do możliwości pracy silnika
o Nigdy nie pracuj z maszyną przy wzniesieniach 20°(36%) z pełnym
zbiornikiem na wodę gdyż może to spowodować stoczenie się maszyny
• Nigdy nie pracuj z maszyną na takich pagórkach, które mogą się obsunąć lub,
z których maszyna może się stoczyć samoistnie
• Nigdy nie pracuj maszyną na krawędziach dołów, wykopów
• Nigdy nie używaj wibracji w pobliżu budynków i konstrukcji, które mogą ulec
zniszczeniu podczas przenoszenia wibracji
• Nigdy nie przewoź innych osób na maszynie
• Nigdy nie pracuj maszyną w pobliżu innych maszyn za wyjątkiem maszyn
współpracujących z walcem
• Nigdy nie pracuj z maszyną, gdy widoczność operatora jest ograniczona
• Nigdy nie pracuj w nieoznaczonych terenach
• Nigdy nie pracuj z maszyną w pobliżu wysokiego napięcia, gdy maszyna nie
jest specjalnie uziemiona
• Nigdy nie przejeżdżaj maszyną po kablach, kanałach i pustych przestrzeniach
podziemnych
• Nigdy nie pracuj maszyną w nocy za wyjątkiem terenu specjalnie oświetlonego
• Nigdy nie zostawiaj maszyny pracującej bez operatora
• Nigdy nie zmieniaj tablic ostrzegawczych na maszynie
• Nigdy nie używaj maszyny, gdy cieknie z niej paliwo lub olej
• Nigdy nie pozwalaj użytkować maszyny nieprzeszkolonemu personelowi
• Nigdy nie czyść maszyny uruchomionej
• Nigdy nie podejmuj samowolnych napraw maszyny
• Nigdy nie dotykaj ruchomych części maszyny podczas pracy maszyny
• Nigdy nie przewoź żadnych części i materiałów na maszynie
5
1.5.Obsługa
1. Przy rozruchu trzymaj stabilną pozycję silnie trzymając drążek prowadzący
maszynę
2. Przełączniki muszą być ustawione w odpowiedniej pozycji.
3. Sprawdź maszynę przez drążek prowadzący nigdy nie pozostawiaj pracującej lub
toczącej się maszyny
4. Sprawdź czy zwolniony został hamulec parkingowy, nie zwolnienie go może
doprowadzić do zniszczenia maszyny
5. Zanim zakończysz pracę z maszyną sprawdź hamulec i prawidłowe parkowanie
maszyny
6. Wyłącz silnik przed ponownym tankowaniem
7. Zamknij wlew paliwa odpowiednio. Zamknij dopływ paliwa, gdy całkowicie
zakończyłeś pracę z maszyną
Cieknące paliwo może doprowadzić do eksplozji!
8. Nie wolno pracować z maszyną w miejscach zagrożonych wybuchem lub w
miejscach do tego nie dostosowanych.
9. Spaliny są niebezpieczne dla zdrowia, jeśli maszyna pracuje w warunkach z
nieprawidłową wentylacją należy stworzyć dodatkową wentylację dla maszyny
10. Operator powinien być wyposażony w odpowiednie ubranie ochronne
11. Należy zwrócić szczególną uwagę na pracę maszyny w pobliżu krawędzi dołów,
wykopów i innych miejscach tego typu
12. Podczas pracy z maszyną nie wolno przekraczać nachylenia 20º (36%)
13. Należy tak prowadzić maszynę, aby nie spowodować kolizji, należy omijać
ewentualne przeszkody
14. Podczas omijania się maszyn należy zwrócić szczególną uwagą na kolizję
15. Podczas zawracania należy zwrócić uwagę na odpowiednią ilość wolnego miejsca
do tego celu.
16. Przełącznik jazdy podczas zawracania musi być tak ustawiony, aby operator
odpychał go od siebie powodując odjechanie maszyny od siebie nie wolno
zawracać w inny sposób gdyż może doprowadzić to do śmierci operatora!
1.6 Praca w niebezpiecznych warunkach
Każde uszkodzenie lub zagrożenie powinno być natychmiast zgłoszone.
Jeżeli praca z maszyną może doprowadzić do zagrożenia należy taki teren
zabezpieczyć i zgłosić.
Operatorowi zabronione jest pracowanie samemu bez nadzoru lub pomocy osoby
przeszkolonej!
1.7 Transport maszyny
1. Gdy przenosisz maszynę za pomocą dźwigu zaczep hak za ucho centralne na górze
maszyny.
2. Należy opróżnić zbiornik na wodę przed transportem.
3. Upewnij się, że hamulec parkingowy jest włączony. Podczas transportu na
platformie nie zapomnij dodatkowo przypiąć maszyny w miejscach do tego przystosowanych.
4. Przy długoterminowym przechowywaniu należy maszynę zakonserwować,
przykryć i przechowywać w suchym i wentylowanym pomieszczeniu.
Nie konserwuje się bębnów!
6
1.8. Testowanie
Zaleca się testowanie maszyny przez wyspecjalizowany serwis przynajmniej raz na rok
lub częściej, gdy maszyna pracuje w wyjątkowo trudnych warunkach. Koniecznie należy
dbać o przeglądy okresowe maszyny w serwisie oraz wymieniać uszkodzone części
maszyny. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Testowanie maszyny
powinno odbywać się przynajmniej raz do roku.
Serwis
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wszelkie naprawy powinny być dokonywane tylko przez wyspecjalizowany
serwis
Przeglądy powinny odbywać się wg załączonego kalendarza napraw i
przeglądów
Przed przystąpieniem do serwisu zaparkuj i zabezpiecz maszynę przed
nieautoryzowanym rozruchem
Oznacz maszynę kartą „MASZYNA NIESPRAWNA”
Rozpocznij serwis tylko przy wychłodzonym silniku maszyny
Przy serwisie przy maszynie pracującej zapewnij jej szybkie wyłączenie
podczas serwisu
Przed serwisem oczyść dokładnie maszynę
Używaj tylko odpowiednich oryginalnych części zamiennych. Producent nie
uhonoruje napraw na nie odpowiednich częściach i nie udziela gwarancji na
całość maszyny przy wymianie podzespołów na nieoryginalne
W przypadku zdjęcia naklejek ochronnych muszą być one przyklejone na
nowo na maszynę
Połączenia śrubowe muszą być zabezpieczane za pomocą specjalnych klei.
NALEŻY OCHRANIAĆ RĘCE PODCZAS WYMIANY GORĄCEGO
OLEJU
Płyn hydrauliczny może uszkodzić skórę lub oczy, podczas wymiany tych
płynów najpierw zmniejsz ciśnienie systemu hydraulicznego
1.10. Instrukcja przeciwpożarowa
•
Płyny łatwopalne używane w maszynie klasyfikuje się następująco:
Klasa pierwsza- benzyna
Klasa druga – diesel
Klasa czwarta – oleje i smary
• Nie wymieniaj oleju w pobliżu materiałów łatwopalnych
• Oznakuj teren serwisu tablicami „NIE PALIĆ”, „NIE UŻYWAĆ OGNIA
OTWARTEGO”
• Teren musi być odpowiednio wentylowany i wyposażony w gaśnice
• Zużyty olej musi być przechowywany w odpowiednich beczkach
• Beczki muszą być odpowiednio zamknięte i przechowywane w odpowiedni
sposób
• Beczki muszą być odpowiednio oznakowane
Zawsze używaj olei markowych zapewniających odpowiednią pracę maszyny!
7
1.11. Zalecenia higieniczne
Użytkownik maszyny zobligowany jest do przestrzegania zasad higieny pracy
w zakresie obowiązujących przepisów je regulujących obrębie pracy maszyny
• Produkty olejowe i olejopodobne, a także farby muszą posiadać
odpowiednie certyfikaty
Należy zwrócić szczególną uwagę na:
• Ochronę skóry, gdy pracownik pracuje przy olejach i farbach
• Umyć ręce dokładnie po zakończonej pracy, trudno usuwalne
zabrudzenia należy zmyć za pomocą odpowiednich detergentów
• Produkty olejowe, farby i rozpuszczalniki oraz środki konserwujące
muszą być przechowywane w oryginalnych i dobrze zabezpieczonych
pojemnikach.
• Pojemnikach przypadku bezpośredniego kontaktu ze skórą lub oczami
należy jak najszybciej skontaktować się z lekarzem
• Zużyte oleje, smary i filtry mogą powodować niebezpieczeństwo dla
zdrowia, powinny być przechowywane w odpowiednio
zabezpieczonych pojemnikach
1.12. Likwidacja maszyny
Po całkowitym upływie czasu serwisowego w momencie, gdy maszyna nie
nadaje się do dalszej eksploatacji powinna być skasowana wg prawa
obowiązującego na terenie danego kraju.
Podczas kasacji maszyny należy usunąć akumulator, spuścić olej
silnikowy, hydrauliczny oraz filtry: oleju i powietrza, a także zdemontować
węże olejowe i ciśnieniowe.
Zgodnie z obowiązującym prawem należy:
• Części metalowe odstawić do stacji skupującej i przetwarzającej
tego typu materiały
• Zużyte oleje odstawić do stacji skupującej i przetwarzającej tego
typu materiały
• Zużyte filtry i połączenia gumowe oraz węże hydrauliczne i
ciśnieniowe odstawić do stacji skupującej i przetwarzającej tego
typu materiały.
1.13. Lista znaków ostrzegawczych używanych na maszynie
Na maszynach typu REN 550 GH do REN 980 DH są zgodne z
przepisami oznaczenia informacyjne.
Na maszynie znajdują się znaki ostrzegawczo-informujące jak poniżej:
8
1. Naklejka zawierająca następujące symbole:
- symbol ten oznacza, że operator powinien przeczytać i zrozumieć
instrukcję obsługi
- symbol ten obliguje operatora do noszenia słuchawek ochronnych
- symbol ten obliguje operatora do noszenia rękawic ochronnych
- symbol ten ostrzega operatora przed ryzykiem i niebezpieczeństwami
2. Naklejka ostrzegawcza
- symbol ten informuje operatora o niebezpiecznych temperaturach pod
pokrywami podczas całej pracy maszyny
3. Złożona naklejka informująca
- symbole przedstawiają żółwia i królika – określające prędkość
maszyny
- symbole przedstawiają również włączenie i wyłączenie wibracji w
maszynie
9
4. Naklejka informująca
- symbol ten informuje o hamulcu parkingowym, który należy zwolnić
przed rozpoczęciem pracy z maszyną
5. Naklejka informacyjna
- symbol ten obliguje operatora do zwolnienie hamulca parkingowego
6. Naklejka informacyjna
- symbol ten wskazuje miejsce uchwytu transportowego
7. Naklejka informacyjna
- symbol ten pokazuje punkty zaczepienia maszyny do transportu
8. Naklejka ostrzegawcza
–
symbol ten mówi o ruchomych częściach maszyny pod pokrywami
działającymi cały czas podczas pracy MASZYNY
10
9. Naklejka informacyjna
- symbol ten ilustruje kurki wodne i mechanizm spryskujący
10. Naklejka informacyjna
- symbol ten informuje użytkownika o rodzaju oleju hydraulicznego
11. Naklejka WATER TANK
- symbol ten wskazuje maksymalne napełnienie zbiornika na wodę
12. Naklejka informacyjna
–
symbol ten informuje o typie paliwa używanego w maszynie w
zależności od silnika
13. Naklejka informacyjna
- symbol ten pokazuje jak zmieniać kierunek jazdy MASZYNY
11
14. Naklejka informacyjna
- symbol ten informuje użytkownika o bieżących naprawach i
wymianach w maszynie
15. Naklejka informacyjna
- symbol ten informuje o instrukcji bezpieczeństwa
16. Naklejka informacyjna
- symbol ten pokazuje specyfikacje hałasu mierzonego w decybelach
12
2. Dane higieniczne
Poziom
akustyki
zewnętrznej
Poziom
ciśnienia
akustycznego
Przyspieszenie
przenoszone
do rąk
operatora
m/sek-1
REN
REN
550GH 610GH
102 dB 102 dB
REN
600DH
104 dB
REN
630DH
104 dB
REN
REN
890GH 910GH
102 dB 102 dB
REN
910DH
104 dB
REN
980DH
104 dB
84 dB
84 dB
88 dB
88 dB
84 dB
84 dB
88 dB
88 dB
3,2
3,2
3,2
3,2
2,4
3,4
3,2
3,2
1. W zależności od przenoszonego przyspieszenia przekazywanego do rąk operatora
operator zobowiązany jest do noszenia indywidualnych ochron
2. Procedury technologiczne muszą być dostosowane do pracy maszyny i przerw w
pracy w zależności do czasu pracy operatora
3. Podczas przerw operator nie może być narażony na hałas i wibracje
4. Prace z maszyną mogą być prowadzone w godzinach od 6 rano do 18 wieczorem
3. Opis techniczny
Walce prowadzone są przystosowane do ubijania i zagęszczania wszelkiego typu ziemi jak
również powłok asfaltowych. Maszyna jest optymalną kombinacją sił odśrodkowych,
częstotliwości drgań, statycznej wagi, co daje efekt zagęszczenia na różnych materiałach.
Walce samojezdne prowadzone klasy REN są wyposażone w nieukierunkowany system
wibracji emitujący wibracje kołowe w pojedynczych kierunkach toczenia się maszyny.
Wibrator jest połączony do dolnej ramy i obu bębnów. Napęd jest przekazywany przez pasy
napędowe lub łańcuchy napędowe do elektromagnetycznego sprzęgła. Poruszanie się
maszyny jest powodowane przez hydrostatyczny system regulujący pompę hydrauliczną i
hydromotor. Drgania z hydromotoru są przekazywane do bębnów wprowadzając je w drgania.
Silnik, pompa hydrauliczna oraz sprzęgło są zamocowane do ramy za pomocą połączeń
śrubowych.
Maszyna jest napędzana czterosuwowym silnikiem HONDA lub silnikiem Diesla HATZ
Prędkość i kierunek ruchu jest kontrolowany przez cięgno gazu i kierunku jazdy, które
umieszczone są na drążku głównym.
Walec jest wyposażony w system spryskiwaczy prowadzony do obu bębnów.
Niektóre wersje maszyny mogą być wyposażone w koło na drążku sterującym.
13
3.1.Podstawowe dane techniczne.
Z drążkiem kontrolnym
Wymiary
Waga
Waga w transporcie
Częstotliwość
Siła odśrodkowa
Prędkość
Silnik
Typ
Chłodzenie
Moc silnika
Obroty silnika
Maksymalne nachylenie
Pojemność zbiornika na
wodę
Z drążkiem kontrolnym
Wymiary
Waga
Waga w transporcie
Częstotliwość
Siła odśrodkowa
Prędkość
Silnik
Typ
Chłodzenie
Moc silnika
Obroty silnika
Maksymalne nachylenie
Pojemność zbiornika na
wodę
REN 550 GH
Patrz 3.4
551 kg
518 kg
60 Hz
12 kN
Do przodu 0-5 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HONDA
GX 200 SMC4
Powietrzem
4,3 kW
3000 min -1
20º (36%)
30 l
REN 600 DH
Patrz 3.4
580 kg
545 kg
60 Hz
12 kN
Do przodu 0-5 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HATZ
1B20
Powietrzem
3,3 kW
3000 min -1
20º (36%)
30 l
14
Z kołem prowadzącym
Wymiary
Waga
Waga w transporcie
Częstotliwość
Siła odśrodkowa
Prędkość
Silnik
Typ
Chłodzenie
Moc silnika
Obroty silnika
Maksymalne nachylenie
Pojemność zbiornika na
wodę
Całkowita długość
Wysokość drążka
prowadzącego
REN 610 GH
Patrz 3.4
581 kg
548 kg
60 Hz
12 kN
Do przodu 0-5 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HONDA
GX 200 SMC4
Powietrzem
4,3 kW
3000 min -1
20º (36%)
30 l
REN 630 DH
Patrz 3.4
610 kg
575 kg
60 Hz
12 kN
Do przodu 0-5 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HATZ
1B20
Powietrzem
3,3 kW
3000 min -1
20º (36%)
30 l
2350 mm
1050 mm
2350 mm
1050 mm
Waga całkowita zawiera: maszynę napełnioną olejem, napełniony bak i bak na wodę
Waga w transporcie zawiera napełniony olejem, lecz z pustym bakiem na paliwo i
wodę.
Silniki HONDA – 4 suwowe, jednocylindrowe, paliwo- benzyna.
Silniki HATZ- Diesel, paliwo-olej napędowy.
Z drążkiem prowadzącym
Wymiary
Waga
Waga w transporcie
Częstotliwość
Siła odśrodkowa
Prędkość
Silnik
Typ
Chłodzenie
Moc silnika
Obroty silnika
Maksymalne nachylenie
Pojemność zbiornika na
wodę
REN 890 GH
Patrz 3.4
875 kg
820 kg
55 Hz
22 kN
Do przodu 0-4,7 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HONDA
GX 270 SME6
Powietrzem
6,3 kW
3067 min -1
20º (36%)
50 l
15
Z drążkiem prowadzącym
Wymiary
Waga
Waga w transporcie
Częstotliwość
Siła odśrodkowa
Prędkość
Silnik
Typ
Chłodzenie
Moc silnika
Obroty silnika
Maksymalne nachylenie
Pojemność zbiornika na
wodę
Z kołem prowadzącym
Wymiary
Waga
Waga w transporcie
Częstotliwość
Siła odśrodkowa
Prędkość
Silnik
Typ
Chłodzenie
Moc silnika
Obroty silnika
Maksymalne nachylenie
Pojemność zbiornika na
wodę
Całkowita długość
Wysokość drążka
prowadzącego
REN 910 DH
Patrz 3.4
900 kg
845 kg
55 Hz
22 kN
Do przodu 0-4,7 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HATZ
1B30
Powietrzem
5,3 kW
3067 min -1
20º (36%)
50 l
REN 960 GH
Patrz 3.4
995 kg
940 kg
55 Hz
22 kN
Do przodu 0-4,7 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HONDA
GX 270 SME6
Powietrzem
6,3 kW
3067 min -1
20º (36%)
50 l
REN 980 DH
Patrz 3.4
1025 kg
970 kg
55 Hz
22 kN
Do przodu 0-4,7 km/h
Do tyłu
0-2 km/h
HATZ
1B30
Powietrzem
5,3 kW
3067 min -1
20º (36%)
50 l
2800 mm
1230 mm
2800 mm
1230 mm
16
3.2.Oleje i smarowanie
•
Olej silnikowy klasy15W – 40
Oleje rekomendowane dla silników HONDA:
- ESSO Essolube XT4 15W-40
- SHELL HELIX SUPER 15W-40
- API SJ/CF, ACEA A2/B2
Silnik
HONDA
HATZ
•
TYP
GX 200 SMC4
GX 270 SME6
GX 390 SME6
1B20
1B30
1B40
Olej w wibratorze – olej silnikowy (patrz 3.2)
TYP
REN 550 GH - REN 630 DH
REN 890 GH - REN 980 DH
•
Pojemność
0,6 l
1,1 l
1,1 l
0,8 l
1,1 l
1,1 l
POJEMNOŚĆ
0,12 l
0,18 l
Olej hydrauliczny – OH-HV 68
TYP
REN 550 GH - REN 630 DH
REN 890 GH - REN 980 DH
POJEMNOŚĆ
9l
9l
3.3.Ciśnienie w kołach
Opona w kole sterującym powinno być napompowane do 200 Kpa.
17
3.4.Schemat wymiarów
3.5.Identyfikacja maszyny
Dane maszyny są zawarte na tabliczce znamionowej umieszczonej na maszynie.
3.6.Rozpoznanie silnika
W razie problemów z silnikiem należy znać model i numer seryjny silnika. Takie dane są
zawarte na bloku silnika w silnikach HONDA lub na tabliczce znamionowej w silnikach
HATZ.
SILNIK HATZ:
18
SILNIK HONDA:
4. Przed rozruchem
- należy regularnie sprawdzać wibrator, silnik i system hydrauliczny pod względem
wycieków oleju – w przypadku takich wycieków należy skonsultować się z
autoryzowanym serwisem
- wszystkie połączenia śrubowe są wzmocnione specjalnym klejem odpornym na
wibracje – w razie poluzowania połączeń śrubowych należy skonsultować się z
autoryzowanym serwisem.
4.1.Sprawdzenie podstawowe
•
•
•
•
Należy regularnie sprawdzać maszynę pod względem:
Kompletności części składowych maszyny(pokrywy itp.)
Połączeń śrubowych
Wycieków oleju lub paliwa
Połączeń gumowych i amortyzatorów gumowych
Należy zwrócić uwagę na czytelność i przejrzystość kontrolek
4.2.Sprawdzenie poziomu oleju
Używać tylko rekomendowanych olejów
Klasa gęstości i lepkości oleju musi być dostosowana do temperatur osiąganych w danych
lokalizacjach.
Należy wytrzeć wskaźnik przed ponownym pomiarem stanu oleju, po czym włożyć
wskaźnik nie dokręcając go. Poziom oleju powinien być zawarty na wskaźniku wg
wskazań na wskaźniku.
Zbyt mały lub zbyt wysoki poziom oleju może doprowadzić do uszkodzenia silnika a
także całej maszyny.
POZIOM OLEJU NALEŻY SPRAWDZAĆ CODZIENNIE!
19
4.3.Sprawdzenie poziomu paliwa
1. Dla silników benzynowych używać benzyny bezołowiowej o liczbie oktanów 90 lub
95. Paliwo uzupełniać w zależności od zużycia, nie należy przepełniać zbiornika gdyż
może to spowodować wyciek paliwa.
Nie należy używać zanieczyszczonego paliwa lub mieszanego z olejem!.
Przed tankowaniem należy oczyścić wlew z kurzu, wody i innych zabrudzeń!
2. Dla silników DIESEL należy używać paliw o standardach:
• CEN EN 590, DIN/EN 590
• DIN 51 601
• BS 2869:A1 a A2
• ASTM D 975-88:-1D a 2-D
• VV-F-800C: DF-A, DF-1 a DF-2
• Ncode F-54 a F-75
W temperaturach zamarzania oleju należy używać specjalnych paliw zimowych
DIESEL lub stosować zalecane rozpuszczalniki paliw i parafin.
UWAGA! Cieknące paliwo może spowodować eksplozję. Należy bezzwłocznie
wymienić uszkodzone części układu paliwowego, jeśli są wadliwe!
4.4.Sprawdzenie filtra powietrza
Należy sprawdzać poziom zabrudzenia filtra powietrza w zależności od zabrudzenia filtr
można czyścić lub wymienić na oryginalny w razie zużycia.
Nigdy nie wolno włączać maszyny bez filtrów powietrza!
4.5.Sprawdzenie silnika
- patrz instrukcja obsługi silników HONDA lub HATZ
NIGDY NIE WOLNO USTAWIAĆ WYŻSZYCH PRĘDKOŚCI
OBROTOWYCH SILNIKA NIŻ WSKAZANE!
W przypadku takich regulacji producent nie uznaje gwarancji!
4.6.Sprawdzenie – oleju hydraulicznego
Nie należy otwierać zbiornika podczas trwania gwarancji. Nie należy rozłączać i
przerabiać połączeń hydraulicznych – w takim przypadku producent nie uznaje
gwarancji!
Producent dostarcza maszynę z zalanym systemem hydraulicznym – zerwanie plomby
wpływa na utratę gwarancji.
4.7.Sprawdzenie stanu akumulatora
Akumulator występuje w maszynach napędzanych silnikiem HATZ.
1. Otwórz korki wlewowe, jeśli jest to wymagane dolej wody destylowanej
2. Sprawdź połączenia i przepływ prądu w razie potrzeby należy doładować akumulator
3. Oczyść diody akumulatora
20
4.8.Sprawdzenie naciągu łańcucha
Jeżeli jest to możliwe podwieś maszynę na dźwigu lub podnieś na podnośniku tak, aby bębny
były nad ziemią. Naciągnij łańcuch za pomocą napinacza, wychylenie na najdłuższej gałęzi
powinna być od 6 do 10 mm.
Zaleca się wykonanie tej czynności autoryzowanemu serwisowi.
4.9. Sprawdzenie napięcia pasa napędowego
Prawidłowo napięty pas powinien mieć luz około 1 cm pod naciskiem palca. Zaleca się
wykonanie tej czynności autoryzowanemu serwisowi.
Sprawdzenie sprzęgła elektromagnetycznego.
Wykonanie tej czynności należy zlecić autoryzowanemu serwisowi.
5. Rozruch
5.1. Silnik benzynowy HONDA – rozruch
1. Przesuń zawór paliwa w położenie „ON”
2. Przestaw przełącznik rozruchu do pozycji „ON”
3. Przestaw zawór ssania do pozycji „CHORE”- nie należy używać ssania przy ciepłym
lub rozgrzanym silniku
4. Ustaw cięgło gazu do pozycji jałowej
5. Pociągnij za sznurek rozrusznika aż do momentu rozruchu silnika, nie puszczaj linki
gwałtownie pozwól jej się zwinąć samoistnie
6. Poczekaj aż silnik się rozgrzeje od 3 do 5 minut, po czym zwolnij zawór ssania
7. Zanim włączysz wibrator przestaw cięgło gazu do Pozycji maksymalnej.
5.1.2. Silnik Diesel – Hatz. - Rozruch
Silnik Diesla – Hatz posiada rozruch elektryczny. Skrzynka rozruchowa znajduje się z przodu
maszyny. Rozruch maszyny następuje po przekręceniu kluczyka.
5.2. Kontrola jazdy
Upewnij się, że hamulec parkingowy jest zwolniony.
Upewnij się, że w pobliżu maszyny nie przebywają osoby postronne.
Kierunek i prędkość jazdy reguluje się za pomocą drążka sterowniczego
5.3. Włączanie wibratora
Używaj wibracji tylko, gdy jest ona niezbędna i może być użyteczna- ziemia, świeży asfalt.
Nigdy nie włączaj wibracji na twardych nawierzchniach jak beton.
Wyłączenie i wyłączenie wibracji uzyskasz używając przyciska kontrolnego na drążku
Prowadzącym.
Włącz/wyłącz wibrator za pomocą przełącznika
1. Zanim włączysz wibrator ustaw obroty silnika do poziomu maksimum
21
5.4. Wyłączanie maszyny
5.4.1 Silnik Benzynowy HONDA
Przed wyłączeniem maszyny wyłącz wibrator, zmniejsz obroty silnika, przełączniki
rozrusznika skieruj do pozycji „OFF”, po czym zamknij zawór paliwa.
Nie należy wyłączać maszyny na maksymalnych obrotach!
5.4.2. Silnik DIESLA HATZ
Przed wyłączeniem maszyny wyłącz wibrator, zmniejsz obroty silnika i wciśnij czerwony
przycisk. Nie zapomnij wyłączyć stacyjki i wyjąc kluczyka ze stacyjki.
5.5. Specjalne warunki pracy
5.5.1. Praca przy niskich temperaturach
Zagęszczenie w temperaturach ujemnych jest zależne od wody zawartej w ziemi. W takich
warunkach zagęszczanie może być skomplikowane, należy używać maszyny w temperaturach
dodatnich gdyż zagęszczanie może nie dać oczekiwanych efektów.
5.5.2. Praca w terenach górskich.
Na wzniesieniach powyżej 1500 metrów powyżej poziomu morza praca silnika może zostać
zakłócona ze względu na gęstość powietrza w przypadku prac na takim poziomie należy
skonsultować się z autoryzowanym serwisem.
6. Transport i przechowywanie
6.1. Transport
Upewnij się, że hamulec parkingowy jest włączony.
1. Kieruj się wskazówkami w rozdziale 1.
2. Gdy przenosisz maszynę za pomocą dźwigu zaczep ją za centralne oko na maszynie
3. Opróżnij zbiornik na wodę przed transportem
4. Podczas transportu na platformie nie zapomnij dodatkowo przypiąć maszyny w miejscach
do tego przystosowanych.
5. Dla ułatwienia transportu producent zaleca zakup specjalnie do tego dostosowanych
przyczep.
6.2. Przechowywanie
Przy długoterminowym przechowywaniu należy maszynę zakonserwować, przykryć i
przechowywać w suchym i wentylowanym pomieszczeniu.
Nie konserwuje się bębnów!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Przechowuj maszynę w bezpiecznym miejscu.
Umieść maszynę tak, aby nie możliwe było jej stoczenie się
Zablokuj hamulec parkingowy w obu bębnach
Przechowuj maszynę pod wiatą lub dachem w wentylowanym pomieszczeniu
Wyczyść maszynę przed przechowywaniem
W razie przechowywania maszyny przez dłuższy czas zaleca się zakonserwowanie
części metalowych.
7. Opróżnij zbiornik na wodę i zostaw otwarte kraniki tak, aby woda mogła ściec w
całości.
22
7.Kalendarz przeglądów
Lp.
Zadanie
Olej silnikowy
Sprawdzenie
poziomu oleju.
Wymiana
Optyczne
sprawdzenie
wycieków
Filtr powietrza
Pas napędowy
Napęd
łańcuchowy
Świeca
zapłonowa
Połączenia
gumowe
Filtr paliwa
Czystość
zaworów
Bak paliwa i
przewody
Sprawdzenie
Czyszczenie
Wymiana
Co 12
miesięcy
lub po 300
godz.
pracy
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Sprawdzenie
wymiana w
razie potrzeby
√
Sprawdzenie
√
Czyszczenie
√
Inspekcja
wymiana
Poruszanie
drążka kontroli
jazdy
Olej
hydrauliczny
√
Sprawdzenie
Szczotki
oczyszczające
bęben
Akumulator
Co 6
miesiącach
lub 100
godz. pracy
√
Sprawdzenie naciągnięcie
Sprawdzenie naciągnięcie
Sprawdzenie,
czyszczenie
Sprawdzenie
wycieków
Kontrola jazdy
Codziennie
Co 3
miesiące
lub 50
godz.
pracy
√
Wibrator
Spryskiwacze
Po
miesiącu
lub 20
godz.
pracy
√
√
Sprawdzenie
czyszczenie
zbiornika
wodnego
Ustawianie
drążka w
pozycji
neutralnej
Sprawdzenie
poziomu
elektrolitu
√
√
√
Smarowanie
Wycieki
Wymiana *
√
√
*- wymiana oleju hydraulicznego i filtra, co 2 lata lub 500 godzin pracy
23
8. Podstawowe problemy
Przyczyna
Powód
Brak paliwa w baku, zamknięty
kranik paliwa.
Zła pozycja cięgna ssania.
Brak iskry – uszkodzona świeca
zapłonowa.
Silnik nie daje się uruchomić lub
wyłącza się podczas pracy
Niski poziom oleju (czujnik oleju
wyłączy maszynę).
Zabity filtr powietrza.
Porada
Dolać paliwa, odkręcić kranik
paliwa.
Ssanie powinno być włączone
przy zimnym silniku, przy
nagrzanym silniku powinno być
zamknięte.
Sprawdzić i oczyścić świecę w
razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić poziom oleju, dolać do
wymaganego poziomu.
Sprawdzić filtr, wyczyścić lub
wymienić w razie zużycia
Rozłączone przewody przy
włączniku ON/OFF na silniku.
Zapowietrzony napęd pompy
hydraulicznej.
Uszkodzona linka gazu.
Silnik pracuje, lecz maszyna nie
jedzie
Poluzowany lub rozłączony
napęd łańcucha.
Uszkodzony system
hydrauliczny.
Wibracja nie działa (silnik
pracuje, maszyna jedzie)
Zerwany lub uszkodzony pas
napędowy napędzający sprzęgło.
Uszkodzone sprzęgło
elektromagnetyczne.
Sprawdzić połączenia
elektryczne.
Odpowietrzyć układ pompy
hydraulicznej.
Sprawdź linkę lub wymień w
razie potrzeby.
Zdejmij pokrywę i sprawdź
łańcuch napędowy.
Wezwij serwis!
Wymień lub naciąg pas
napędowy.
Sprawdź połączenia elektryczne
prowadzące do sprzęgła. W razie
potrzeby wezwij serwis.
W razie zastosowanych zaleceń przyczyny nie dają się eliminować należy skonsultować
się z autoryzowanym serwisem – należy pamiętać o podaniu numeru seryjnego maszyny.
24