DEUTSCH D

Transkrypt

DEUTSCH D
DEUTSCH
D
BRU K SA N V I S NI N G
KÄ Y T T Ö O H J E E T
BRU G S AN V I S N I N G
BRU K SA N V I S NI G
G EB R AUC H S A NW E I S U NG
M A NU E L D 'U T I L I SAT I O N
G EB RU I K SA A N W I J Z I N G
I N ST RU C T I O N S F O R U S E
I N ST RU C C I O N E S D E US O
I S T RUZ I O N I PE R L 'U S O
I N ST R U KC J A O B S £ U G I
» H C “ P ” K ÷ » fl œ O À ‹ « Œ ¬ ¿ “ E À fl
NÁ V O D K P O U ® I T Í
HA S Z N Á L AT I U TA SÍ T Á S
8211-3413-04
S
SVENSKA
2
1
3
2
4
5
1 = 20 mm
2 = 30 mm
3 = 40 mm
4 = 50 mm
1
2
1
4
4
∅ 160 mm
∅ 130 mm
2
1
A
3
3
2
1
A
C
B
C
B
1.
3
3
4
4
1
6
2
5
7
2
3.
2
2.
5
S
SVENSKA
230 V
A BC
4.
5.
6.
7.
8.
9.
36 mm
19 mm
10.
11.
3
S
SVENSKA
SYMBOLER
STYRE (fig. 2)
1. Tryck in styrrören i styrets överdel.
Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
2. Montera skruvarna. Drag åt ordentligt.
Symbolerna betyder:
4. Montera skruvarna. Drag åt ordentligt.
3. Tryck ned styrbågen i hålen på chassit.
Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen.
5. Montera styret på styrbågen med skruvar, brickor och låsrattar. Genom att skruva ut låsrattarna
en bit kan styret fällas framåt. Kliparen tar då
mindre plats vid t.ex. transport.
Varning! Håll åskådare borta. Se upp med
utkastade föremål.
6. Fäst elkabeln i kabelhållarna.
7. Fixera elkabeln med ett buntband.
GRÄSUPPSAMLARE (fig. 3)
Varning! Innan något reparationsarbete
påbörjas, tag bort säkerhetsnyckeln ur urtaget.
Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då maskinen är igång.
1. Snäpp ihop gräsuppsamlarens över- och underdel.
2 Öppna luckan på maskinen och haka fast gräsuppsamlaren på chassiet.
OBS! Klipparen kan köras utan gräsuppsamlare.
Gräset läggs då i en sträng bakom maskinen.
Varning! Kniven fortsätter att rotera efter
det att maskinen slagits ifrån.
ALLMÄNT
STOP
När rött ljus tänds på klipparens reglagepanel och/eller ljudsignal ljuder, tag ur säkerhetsnyckeln.
MONTERING
HJUL/KLIPPHÖJD (fig. 1)
1. Tryck in hjulbulten A i navkapseln B.
2. Snäpp fast centrumkoppen C.
3. Placera en bussning på var sida om hjulet. (endast bakhjulen).
4. Montera hjulet i något av fästbleckets fyra lägen.
5. Drag åt ordentligt för hand med hjälp av fingergreppet i navkapseln.
OBS! Samma klipphöjd skall ställas in för samtliga hjul.
4
BATTERI
Före första start och efter vinterförvaring ska batteriet laddas 1 - 2 dygn annars kan batteriet ta skada.
För att batteriet ska behålla sin kapacitet och ge optimal prestanda är det viktigt att laddnings- och förvaringsinstruktionerna följs.
• Batteriet som används i denna maskin är av typen bly-syra batteri. Denna typ av batteri ska
alltid förvaras fulladdat
• Ladda alltid batteriet inomhus i ett garage eller dylikt där batteriet är torrt och skyddat från vädret.
• Ladda bara batteriet när temperaturen är minst
0° C och ej över +40° C. Laddning i lägre eller
högre temperaturer kan skada batteriet.
• Håll alltid batteriet borta från vatten, hög värme
(spisar, element, öppen eld etc.) och riskabla kemikalier.
• Använd alltid den bifogade Stiga originalladdaren. Använd aldrig laddaren till någon annan produkt.
S
SVENSKA
• Använd inte laddaren om den är skadad. En
skadad kabel eller laddare ska omedelbart bytas
ut hos en auktoriserad serviceverkstad.
ANVÄNDNING
• Akta sladdarna. Bär aldrig laddaren i sladden.
Dra i kontakten, inte i sladden, när laddningen
avslutas. Om förlängningssladd används till
laddaren, använd en kraftig sort, som lämpar sig
för utomhusbruk, även om batteriet aldrig ska
laddas utomhus.
START/STOPP AV KLIPPAREN
• Laddaren känns alltid varm vid beröring under
de första timmarna av en laddning.
1. Placera batteriet på plats i klipparen (fig. 6).
LADDNINGSINSTRUKTION
Batteriet ska alltid laddas direkt efter
avslutad klippning så snart som det
har svalnat (efter ca 30 min).
1. Batteriet skall laddas utanför klipparen på en
torr och sval plats.
2. Anslut först laddaren till batteriet (fig 4).
3. Anslut därefter laddaren till ett väggutag
(~ 220/230 V).
4. Ladda 1 - 2 dygn, beroende på hur länge maskinen har använts. Under pågående laddning, visar laddningslampan på batteriet
ihållande rött ljus, så länge som batteriladdaren är ansluten.
5. Avsluta laddningen genom att först dra ur
stickkontakten ur vägguttaget.
Om laddaren först avlägsnas från
batteriet kan ledarna i kontakten
kortslutas vid kontakt med ledande
material.
LADDNING INFÖR VINTERFÖRVARING
Batteriet ska alltid lagras fulladdat.
1. Ta ur batteriet ur klipparen.
Håll händer och fötter borta från den/de
roterande kniven/knivarna. Stick aldrig
in handen eller foten under knivkåpan
eller i gräsutkastet då motorn är igång.
2. Sätt i säkerhetsnyckeln i reglagepanelen
(fig. 7). När säkerhetsnyckeln sitter i ska den
gröna lampan tändas. Om inte, kontrollera att
motorskyddet på säkerhetsnyckeln är intryckt
(fig. 8) och att batteriet är fulladdat.
3. För att minska gräsmotståndet i startögonblicket,
tryck ned styret så att framhjulen lyfter något.
4. Tryck in strömbrytarknappen 1 (fig. 9). Starta
klipparen genom att trycka in säkerhetshandtaget 2. För att stanna släpp säkerhetshandtaget.
När klippningen är avslutad:
1. Ta ur säkerhetsnyckeln och förvara den
utom räckhåll för barn.
2. Rengör kliparen (se avsnitt “underhåll” under
rubriken “rengöring”).
3. Återuppladda batteriet när det svalnat (efter ca
30 min).
Om säkerhetshandtaget slutat fungera,
ta ur säkerhetsnyckeln och lämna klipparen till en auktoriserad serviceverkstad för reparation.
REGLAGEPANEL (fig. 5)
Reglagepanelen har följande funktioner:
1. Uttag för säkerhetsnyckeln. Säkerhetsnyckeln
har ett inbyggt motorskydd. Om motorskyddet
har löst ut, ta ur säkerhetsnyckeln och återställ
motorskyddet (fig. 8).
2. Reglagepanelen har tre lampor, som visar batteriets laddningsnivå:
2. Torka noga av batteriet.
A (Grönt ljus) = Batteriet har mellan 30% och
100% av full laddning.
3. Förvara batteriet utanför klipparen på en torr
och sval plats.
B (Gult ljus) = Batteriets effekt har minskat. Mellan 5% och 30% återstår.
5
S
SVENSKA
C (Rött ljus) = 5% eller mindre av effekten återstår. Maskinen börjar pipa (“beep-beep”) och
stänger av sig självt. Sluta klippa och återuppladda batteriet när det svalnat (efter ca 30 min).
Använd inte klipparen igen förrän batteriet är
fulladdat.
Viktigt: Tillåt inte batteriet att förlora all effekt eftersom det skadar batteriet och förkortar livslängden.
KLIPPTIPS
För bästa klippresultat och för att batteriet ska
räcka så länge som möjligt bör följande regler
följas:
• Gå långsamt och med jämn fart.
• Försök undvika för många start och stopp eftersom detta drar mycket ström.
• Sträva alltid efter att klippa så att motorn går på
fullvarv.
• Klipp regelbundet och ofta, särskilt när gräset
växer mycket. Klipp inte mer än en tredjedel av
gräsets höjd per klippning.
• Använd alltid en vass kniv.
• Använd inte klipparen när det regnar eller gräset är vått.
• Håll rent under klippkåpan.
UNDERHÅLL
Ta ur säkerhetsnyckeln och plocka ur
batteriet före varje typ av underhåll.
RENGÖRING
Efter varje användning ska klipparen rengöras.
Använd en fuktig trasa eller svamp med mild tvållösning. Använd inte vatten eller lösningsmedel
vid rengöring. Ta bort gräsklipp som kan ha samlats under kåpan och i utkastet.
Gräsuppsamlaren, men inte klipparen kan rengöras med vatten. Uppsamlingsförmågan minskar
om hålen är igensatta.
KNIVBYTE
Kontrollera före och efter varje användning att kniven är åtdragen och att den
inte är skadad. En böjd eller skadad kniv
skall omedelbart bytas ut. Använd
skyddshandskar för att undvika
skärskador.
Slöa och skadade knivar sliter av gräset och gör
gräsmattan ful efter klippningen. Nya välslipade
knivar skär av gräset. Det ser grönt och fräscht ut
även efter klippningen.
Tag ur batteriet. Placera den medföljande nyckeln
(36 mm) på sexkantshållaren. Lossa knivmuttern
med en skiftnyckel eller annan typ av fast nyckel
(19 mm) (fig. 10). Vrid knivmuttern moturs för att
lossa kniven.
Montera ny kniv. Montera tillbaka alla delarna så
som de demonterades och som visas i fig. 10. Drag
åt knivmuttern ordentligt.
SLIPNING AV KNIV
Eventuell slipning skall göras som våtslipning med
bryne eller en slipsten.
Av säkerhetsskäl får kniven inte slipas på en smärgelskiva. För hög temperatur kan göra att kniven
blir spröd.
Om kniven slipas måste den balanseras
efteråt för att undvika vibrationsskador
(fig. 11).
ÖVRIGT
NORDISK MILJÖMÄRKNING
Denna maskin uppfyller kraven enligt Nordisk Miljömärkning av gräsklippare version 2. Maskinen tillhör
produktgrupp A enligt kriteriedokumentet. Detta innebär att maskinen är
avsedd för små till medelstora gräsmattor.
340002
Ljudtrycksnivå vid förarens öra: LpA=73 dB(A).
När maskinen behöver bytas ut, eller inte längre
behövs, rekommenderar vi att maskinen lämnas
tillbaka till Er återförsäljare för återvinning.
Kasta inte utbytta batterier i soptunnan. Lämna
dem till en återvinningscentral.
6
SVENSKA
Problem
1. Klipparen startar inte när säkerhetsnyckeln är i och säkerhetshandtaget är intryckt.
S
Möjliga orsaker
A. Kontrollera att säkerhetsnyckeln är ordentligt isatt och att motorskyddet
är intryckt.
B. Ta ur säkerhetsnyckeln, vänd klipparen på sidan och kontrollera att inget
hindrar kniven.
C. Är batteriet fulladdat? Anslut laddaren och kontrollera ljusen.
2. Klipparen stannar under gång (av A. Motorskyddet i säkerhetsnyckeln har löst ut för att skydda motorn. Vänta
annat skäl än att säkerhetshandtaett par sekunder tills det har svalnat och tryck sedan in motorskyddet.
get släpps).
B. Ta bort säkerhetsnyckeln. Vänd över klipparen och kontrollera att kniven
har fritt svängrum. Kontrollera också kåpan och att utkastet inte är igensatt.
C. Klipparen försöker klippa för mycket gräs. Höj klipphöjden och försök
starta igen.
D. Kontrollera om batteriet behöver laddas upp.
3. Klipparen vibrerar häftigt eller
väsnas mycket.
A. Ta ur säkerhetsnyckeln. Vänd klipparen för att kontrollera att kniven sitter fast ordentligt.
B. Ta ur säkerhetsnyckeln. Vänd klipparen för att se om kniven har böjts,
skadats eller är utsliten. Ersätt med en originalkniv.
C. Ta ur säkerhetsnyckeln. Vänd klipparen för att kontrollera om klipparens
kåpa är skadad. I så fall, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
D. Lämna klipparen till en auktoriserad serviceverkstad om det inte finns
någon synlig skada på klipparen eller kniven.
4. Klipparen fungerar men resulta- A. Var batteriet fulladdat vid start?
tet är inte bra och/eller den förlo- B. Ta ur säkerhetsnyckeln. Vänd på klipparen för att kontrollera:
rar kraft under arbetet.
- Är kniven rätt monterad?
- Är kniven skarp?
- Är kniven böjd, lös eller skadad?
- Är kåpa och/eller utkast och/eller gräsuppsamlare igensatt?
C. Klipphöjden kan vara för låg, vilket kan vara mycket ansträngande för
motorn, som försöker klippa för mycket gräs. Höj klipphöjden.
5. Klipparen är svår att skjuta.
A. Klipparen försöker klippa för mycket gräs (se problem 4, orsak C).
B. Ta ur säkerhetsnyckeln. vänd över klipparen för att kontrollera att hjulen
rullar fritt och kontrollera om dessa är skadade. Använd originalhjul vid
utbyte.
6. Klipparen stannar inte när säkerhetshandtaget släpps.
A. Ta ur säkerhetsnyckeln för att stänga av motorn. Klipparen kan sedan
inte startas. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
7. Klipparen klarar inte längre att
klippa gräsmattan på endast en
laddning.
A. Var batteriet fulladdat vid start?
B. Klipphöjden kan vara för låg (se problem 4, orsak C).
C. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för batterikontroll.
8. Klipparen (i uppsamlingsläge)
samlar upp gräset dåligt.
A. Gräsuppsamlaren är full.
B. Ta ur säkerhetsnyckeln. Vänd klipparen och kontrollera att kåpa och
utkast inte är igensatta.
C. Är rätt kniv monterad? Är kniven vass?
9. Röd lampa på laddaren tänds inte A. Ingen kraft i vägguttaget. Kontrollera uttaget genom att ansluta något
när laddaren ansluts till väggkonannat elverktyg.
takten.
B. Laddarens säkring kan behöva bytas. Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
C. Laddaren eller sladden kan ha skadats. Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Om klipparen inte fungerar trots åtgärder enligt denna tabell, vänd Er till en auktoriserad serviceverkstad.
7
SUOMI
FI
SYMBOLIT
OHJAUSAISA (kuva 2)
1. Paina ohjainputket kiinni ohjausaisan yläosaan.
Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
2. Asenna ruuvit. Kiristä huolella.
Symbolit tarkoittavat:
4. Asenna ruuvit. Kiristä huolella.
Varoitus! Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet
ennen koneen käyttöä.
Varoitus! Pidä sivulliset kaukana. Varo
sinkoutuvia esineitä.
3. Paina ohjainkaari alustassa oleviin reikiin.
5. Asenna ohjausaisa ohjainkaareen ruuveilla,
aluslevyillä ja lukituspyörillä. Ohjausaisa voidaan taittaa eteenpäin avaamalla hieman lukituspyöriä. Leikkuri vie tällöin vähemmän tilaa
esim. kuljetuksissa.
6. Asenna sähkökaapeli kaapelipidikkeisiin.
7. Kiinnitä sähkökaapeli nippusiteellä.
Varoitus! Poista turva-avain aina ennen
huoltotöitä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käydessä.
RUOHONKERÄÄJÄ (kuva 3)
1. Yhdistä ruohonkerääjän ylä- ja alaosa toisiinsa.
2. Avaa koneen luukku ja kiinnitä ruohonkerääjä
alustaan.
HUOM! Leikkuria voidaan käyttää ilman ruohonkerääjää. Ruoho jää silloin nauhaksi koneen taakse.
Varoitus! Terä pyörii vielä koneen pysäyttämisen jälkeen.
YLEISTÄ
STOP
Kun leikkurin säädinpaneelin punainen
merkkivalo syttyy ja/tai leikkurista kuuluu
äänimerkki, poista turva-avain.
ASENNUS
PYÖRÄT/LEIKKUUKORKEUS (kuva 1)
1. Työnnä pyöränpultti A napakapseliin B.
2. Paina keskiökuppi C paikalleen.
3. Aseta vierintäesteet pyörien (vain takapyörien)
molemmille puolille.
4. Asenna pyörä johonkin kiinnityslevyn neljästä
reiästä.
5. Kiristä käsin tiukalle pitäen samalla kädellä
kiinni napakapselista.
HUOM! Kaikki pyörät on asennettava samalle
leikkuukorkeudelle.
8
AKKU
Ennen ensimmäistä käynnistystä ja talvisäilytyksen jälkeen on akkua ladattava 1 - 2 vuorokautta, muussa
tapauksessa akku saattaa vaurioitua.
Jotta akku säilyttäisi kapasiteettinsa ja
antaisi leikkurille optimaalisen suorituskyvyn, on tärkeää noudattaa huolellisesti lataus- ja säilytysohjeita.
• Tässä koneessa käytetään lyijy-happoakkua.
Tämäntyyppistä akku on aina säilytettävä täyteen varattuna.
• Lataa akku aina sisätiloissa autotallissa tai
muussa vastaavassa tilassa, jossa akku pysyy
kuivana ja säältä suojattuna.
• Lataa akku aina tilassa, jonka lämpötila on vähintään 0° C ja korkeintaan +40° C. Lataus tätä
alemmassa tai korkeammassa lämpötilassa voi
vaurioittaa akkua.
• Säilytä akku aina kosteudelta suojattuna ja
etäällä kuumista paikoista (liedet, lämpöpatterit, avotuli jne.) ja vaarallisista kemikaaleista.
SUOMI
FI
• Käytä aina leikkurin mukana toimitettua Stigalatauslaitetta. Älä koskaan käytä latauslaitetta
minkään muun tuotteen lataamiseen.
• Älä käytä latauslaitetta, jos se on rikki. Viallinen kaapeli ja latauslaite on toimitettava välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
vaihdettavaksi.
• Varo johtoja. Älä koskaan kanna latauslaitetta
johdosta. Irrota laite verkosta pistokkeesta vetämällä, älä koskaan vedä johdosta. Jos latauslaitteessa käytetään jatkojohtoa, käytä kestävää,
ulkokäyttöön hyväksyttyä johtoa. Akkua ei kuitenkaan koskaan tulisi ladata ulkona.
• Latauslaite tuntuu aina lämpimältä ensimmäisten lataustuntien aikana.
LATAUSOHJE
Akku on välittömästi ruohonleikkuun
jälkeen aina ladattava jäähdyttyään
(n. 30 minuutin kuluttua).
1. Akku ladataan irroitettuna leikkurista kuivassa ja viileässä paikassa.
KÄYTTÖ
LEIKKURIN
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS
Pidä kädet ja jalat poissa pyörivän terän/pyörivien terien ulottuvilta. Älä
koskaan työnnä kättä tai jalkaa terävaipan alle tai ruohonpoistoaukkoon moottorin ollessa käynnissä.
1. Aseta akku leikkuriin (kuva 6).
2. Aseta turva-avain säädinpaneeliin (kuva 7).
Kun turva-avain on paikallaan, on vihreän
merkkivalon sytyttävä. Ellei näin tapahdu, tarkasta, että turva-avaimessa oleva moottorisuojakytkin on sisäänpainettuna (kuva 8) ja että
akussa on täysi varaus.
3. Paina ohjausaisaa alaspäin nostaaksesi etupyöriä ja vähentääksesi siten ruohon aiheuttamaa
vastusta käynnistyshetkellä.
2. Liitä ensin latauslaite akkuun (kuva 4).
4. Paina virtakytkin 1 alas (kuva 9). Käynnistä
leikkuri painamalla turvakahva 2 alas. Vapauta
käynnistyskahva pysäyttääksesi moottorin.
3. Liitä latauslaite pistorasiaan (~220/230 V).
Leikkuun jälkeen:
4. Lataa 1 - 2 vuorokautta riippuen siitä, kuinka
kauan konetta on käytetty. Latauksen ollessa
käynnissä latausmerkkivalo akussa palaa punaisena niin kauan kuin latauslaite on liitettynä.
1. Poista turva-avain ja säilytä se lasten ulottumattomissa.
5. Lopeta lataus ittoittamalla ensin pistoke pistorasiasta.
3. Lataa akku, kun se on jäähtynyt (n. 30 minuutin
kuluttua).
Jos latauslaite irrotetaan ensin akusta,
saattavat liittimen johtimet mennä oikosulkuun koskiessaan johtavaan materiaaliin.
LATAUS ENNEN TALVISÄILYTYSTÄ
Akkua on aina säilytettävä täyteen ladattuna.
1. Irrota akku leikkurista.
2. Pyyhi akku huolellisesti puhtaaksi.
3. Säilytä akkua leikkurin ulkopuolella kuivassa
ja viileässä paikassa.
2. Puhdista leikkuri (ks. kappaleen “puhdistus”
kohta “huolto”).
Jos turva-kahva ei toimi, poista turvaavain ja toimita leikkuri valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
SÄÄTÖPANEELI (kuva 5)
Säädinpaneelissa on seuraavat osat:
1. Liitin turva-avaimelle. Turva-avaimessa on sisäänrakennettu moottorisuoja. Jos moottorisuoja on lauennut, poista turva-avain ja palauta
moottorisuoja (kuva 8).
2. Säädinpaneelissa on kolme merkkivaloa, jotka
näyttävät akun varaustason.
A (Vihreä merkkivalo) = Akussa on 30 - 100%
täydestä varauksesta.
B (Keltainen merkkivalo) = Akun teho on alentunut. Tehosta jäljellä 5 - 30%.
9
SUOMI
FI
C (Punainen merkkivalo) = tehosta jäljellä korkeintaan 5%. Kone alkaa piipata (“beep-beep”)
ja pysähtyy itsestään. Lopeta leikkaaminen ja
lataa akku, kun se on jäähtynyt (n. 30 minuutin
kuluttua). Älä käytä leikkuria, ennen kuin akku
on ladattu täyteen.
Tärkeää: Älä anna akun purkautua täysin tyhjäksi, muussa tapauksessa akku voi vaurioitua ja sen
elinikä lyhetä.
LEIKKUUOHJEITA
Jotta leikkuujälki olisi mahdollisimman hyvä ja
akku kestäisi mahdollisimman pitkään, on seuraavia ohjeita noudatettava:
• Kävele hitaasti ja tasaisella nopeudella.
• Vältä leikkurin toistuvaa pysäyttämistä ja käynnistämistä, sillä se kuluttaa runsaasti virtaa.
• Pyri käyttämään moottoria aina täysillä kierroksilla leikkuun aikana.
• Leikkaa säännöllisesti ja usein, etenkin jos ruoho kasvaa nopeasti. Leikkaa yhdellä leikkuukerralla korkeintaan yksi kolmasosa ruohon
pituudesta.
• Käytä aina terävää terää.
• Älä käytä leikkuria sateella tai nurmikon ollessa
märkä.
• Pidä leikkuukotelon alaosa puhtaana.
HUOLTO
Poista turva-avain ja irrota akku aina
ennen huoltotöitä.
PUHDISTUS
Leikkuri on pudistettava aina käytön jälkeen. Käytä
kosteaa riepua tai sientä ja mietoa saippualiuosta.
Älä käytä puhdistukseen vettä tai liuotteita. Poista
kaikki leikkuujätteet kotelon alta ja poistoaukosta.
Ruohonkerääjän, mutta ei leikkuria, voi puhdistaa vedellä. Keräysteho heikkenee, jos reiät ovat
tukossa.
TERÄN VAIHTO
Tarkasta aina ennen käyttöä ja sen jälkeen, että terä on kunnolla kiinni ja ehjä.
Taipunut tai vaurioitunut terä on vaihdettava välittömästi. Käytä suojakäsineitä
viiltohaavojen välttämiseksi.
10
Tylsät ja vaurioituneet terät repivät ruohon irti ja
tekevät nurmikosta rumannäköisen. Uudet hyvin
teroitetut terät katkaisevat ruohon. Nurmikko näyttää vihreältä ja terveeltä leikkuun jälkeen.
Irrota akku. Aseta toimitukseen kuuluva avain (36
mm) kuusiokolokantaan. Irrota terämutteri jakoavaimella tai muuntyyppisellä kiintoavaimella (19
mm) (kuva 10). Irrota terä kiertämällä terämutteria
vastapäivään.
Asenna uusi terä. Asenna kaikki osat takaisin tarkasti oikeisiin kohtiin kuten kuvassa 10 on esitetty.
Kiristä terämutteri kunnolla.
TERÄN TEROITUS
Terä on tarvittaessa teroitettava märkähiomalla kovasimella tai hiomakivellä.
Terää ei turvallisuussyistä saa hioa hiomalaikalla.
Terä voi haurastua, jos teroitetaan liian korkeassa
lämpötilassa.
Terä on hionnan jälkeen tasapainotettava tärinävaurioiden välttämiseksi
(kuva 11).
MUITA OHJEITA
POHJOISMAINEN YMPÄRISTÖMERKINTÄ
Tämä kone täyttää ruohonleikkureille tarkoitetun Pohjoismaisen ympäristömerkinnän versio 2
vaatimukset. Kone kuuluu kriteeridokumentin perusteella tuoteryhmään A. Tämä tarkoittaa, että kone
on tarkoitettu pienille ja keskisuurille
nurmikkoalueille.
340002
Äänenpainetaso kuljettajan korvan tasalla:
LpA=73 dB(A).
Kun kone on vaihdettava tai se on käynyt tarpeettomaksi, suosittelemme, että palautatte sen jälleenmyyjällenne kierrätystä varten.
Älkää hävittäkö vaihdettuja akkuja jätteiden mukana. Toimittakaa ne kierrätyskeskukseen.
SUOMI
Ongelma
FI
Mahdolliset syyt
1. Leikkuri ei käynnisty, kun turva- A. Tarkasta, että avain on kunnolla paikallaan ja että moottorisuojakytkin
avain on paikallaan ja turvakahva
on alaspainettuna.
on alaspainettuna.
B. Poista turva-avain, käännä leikkuri kyljelleen ja tarkasta, ettei terän
edessä ole esteitä.
C. Onko akussa täysi varaus? Liitä latauslaite ja tarkasta merkkivalot.
2. Leikkuri pysähtyy kesken leikkuun (vaikka turvakahvaa ei
vapauteta).
A. Turva-avaimen moottorisuoja on lauennut moottorin suojaamiseksi.
Odota pari sekuntia, kunnes moottori on jäähtynyt ja paina sen jälkeen
moottorisuojakytkin alas.
B. Poista turva-avain. Käännä leikkuri kyljelleen ja tarkasta, että terä pääsee
pyörimään esteettä. Tarkasta myös kotelo ja ettei poistoaukko ole
tukossa.
C. Leikkuri yrittää leikata liikaa ruohoa. Nosta leikkuukorkeutta ja yritä
käynnistää uudelleen.
D. Tarkasta, onko akku ladattava.
3. Leikkuri tärisee voimakkaasti tai
pitää kovaa ääntä.
A. Poista turva-avain. Käännä leikkuri kyljelleen tarkastaaksesi, että terä on
kunnolla kiinni.
B. Poista turva-avain. Käännä leikkuri kyljelleen tarkastaaksesi, onko terä
taipunut, vaurioitunut tai kulunut. Vaihda tilalle alkuperäisterä.
C. Poista turva-avain. Käännä leikkuri kyljelleen tarkastaaksesi, onko leikkurin kotelo vaurioitunut. Mikäli näin on, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
D. Toimita leikkuri valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos leikkurissa tai
terässä ei ole näkyvää vauriota.
4. Leikkuri toimii, mutta leikkuuA. Oliko akussa täysi varaus käynnistettäessä?
jälki on huono ja/tai teho heikke- B. Poista turva-avain. Käännä leikkuri kyljelleen tarkastaaksesi:
nee työn aikana.
- Onko terä asennettu oikein?
- Onko terä terävä?
- Onko terä taipunut, irti tai vaurioitunut?
- Onko kotelo ja/tai poistoaukko ja/tai ruohonkerääjä tukossa?
C. Leikkuukorkeus voi olla liian matala, mikä voi rasittaa voimakkaasti
moottoria sen yrittäessä leikata liikaa ruohoa. Nosta leikkuukorkeutta.
5. Leikkuria on vaikea työntää.
A. Leikkuri yrittää leikata liikaa ruohoa (katso ongelma 4, syy C).
B. Poista turva-avain, käännä leikkuri kyljelleen tarkastaaksesi, että pyörät pyörivät vapaasti ja että ne ovat ehjät. Vaihdettaessa on käytettävä alkuperäispyöriä.
6. Leikkuri ei pysähdy, kun turvakahva vapautetaan.
A. Poista turva-avain pysäyttääksesi moottorin. Leikkuria ei tämän jälkeen
voi käynnistää. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
7. Leikkuri ei jaksa leikata nurmikkoa yhdellä latauksella.
A. Oliko akussa täysi varaus käynnistettäessä?
B. Leikkuukorkeus voi olla liian matala (katso ongelma 4, syy C).
C. Pyydä valtuutettua huoltoliikkeettä tarkastamaan akku.
8. Leikkuri (keruuasennossa) kerää
huonosti ruohoa.
A. Ruohonkeruusäiliö on täynnä.
B. Poista turva-avain. Käännä leikkuri kyljelleen ja tarkasta, etteivät kotelo
ja poistoaukko ole tukossa.
C. Onko asennettu terä oikea? Onko terä terävä?
9. Latauslaitteen punainen merkkivalo ei syty, kun latauslaite liitetään pistorasiaan.
A. Pistorasiassa ei ole virtaa. Tarkasta pistorasia liittämällä siihen jokin toinen sähkötyökalu.
B. Latauslaitteen sulake on mahdollisesti vaihdettava. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
C. Latauslaite tai johto on voinut vaurioitua. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos leikkuri ei toimi huolimatta tässä taulukossa ehdotetuista toimenpiteistä, käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
11
DK
DANSK
SYMBOLER
Maskinen er udstyret med følgende symboler for at
huske Dem på, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomhed ved brug af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs brugsanvisningen og sikkerhedsmanualen inden maskinen tages i
brug.
Advarsel! Hold uvedkommende væk. Pas
på udkastede genstande.
Advarsel! Tag sikkerhedsnøglen ud inden
der foretages nogen form for reparation.
STYREBØJLE (fig. 2)
1. Skyd rørene ind i styrebøjlens øverste del.
2. Monter skruerne. Spænd dem fast.
3. Tryk styrebøjlens nederste del ned i hullerne på
chassiset.
4. Monter skruerne. Spænd dem fast.
5. Monter styrebøjlens øverste del på den nederste
del med skruer, skiver og håndhjul. Styrebøjlen
kan vippes fremad, når håndhjulene løsnes lidt.
Derved fylder plæneklipperen ved f.eks. transport.
6. Fastgør ledningen i ledningsholderne.
7. Sæt ledningen fast med en kabelbinder.
GRÆSFANG (fig. 3)
1. Sæt græsfangets over- og underdel sammen.
Advarsel! Stik ikke hænder eller fødder
ind under skjoldet, når maskinen er i gang.
Advarsel! Kniven fortsætter med at rotere,
efter at maskinen er slået fra.
STOP
Tag nøglen ud når den røde lampe på betjeningspanelet lyser, og/eller der lyder et
lydsignal
MONTERING
HJUL/KLIPPEHØJDE (fig. 1)
1. Tryk hjulbolten A ind i navkapslen B.
2. Tryk midterhætten C på.
3. Anbring en bøsning på hver side af hjulene (kun
baghjulene).
4. Monter hjulet i et af de fire huller i monteringspladen.
5. Spænd godt til med håndkraft ved hjælp af fingergrebet i navkapslen.
OBS! Alle hjul skal indstilles til samme klippehøjde.
12
2 Åben lemmen på maskinen og hægt græsfanget
fast på chassiet.
OBS! Klipperen kan køres uden græsfang. Græsset lægges da i en stribe bag maskinen.
BATTERI
GENERELT
Inden plæneklipperen startes første
gang samt efter vinteropbevaring, skal
batteriet oplades i 1 - 2 døgn, ellers kan
det tage skade.
Det er vigtigt at følge opladnings- og opbevaringsanvisningerne nøje, hvis batteriet skal bevare sin kapacitet og give
optimal effekt.
• Batteriet i denne maskine er et bly-syre-batteri.
Denne type batteri skal altid opbevares i fuldt
opladet stand.
• Oplad altid batteriet indendørs i en garage eller
lignende, hvor batteriet er tørt og beskyttet mod
vejr og vind.
• Oplad kun batteriet, hvis temperaturen er
mindst 0 °C og ikke over + 40 °C. Opladning
ved lavere eller højere temperaturer kan beskadige batteriet.
• Hold altid batteriet væk fra kontakt med vand,
kraftige varmekilder (komfurer, radiatorer,
åben ild etc.) og farlige kemikalier.
DK
DANSK
• Plæneklipperen må kun oplades med den medfølgende originale lader. Laderen må ikke benyttes til andre produkter.
• Laderen må aldrig benyttes, hvis den er i stykker. Hvis ledningen eller selve laderen er blevet
beskadiget, skal den omgående skiftes ud på et
autoriseret serviceværksted.
• Pas på ledningerne. Laderen må aldrig bæres i
ledningen. Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når opladningen afsluttes. Hvis der benyttes forlængerledning til laderen, skal det være
en kraftig type, der egner sig til udendørsbrug,
selv om batteriet ikke bør oplades udendørs.
• Laderen vil altid føles varm, hvis man rører ved
den i løbet af de første timer af en opladning.
LADEINSTRUKSION
Batteriet skal altid oplades, efter at
plæneklipningen er færdig, lige så
snart det er kølet af (efter ca. 30 min.).
1. Batteriet skal oplades separat (uden for plæneklipperen), på et tørt og køligt sted.
2. Sæt laderens runde stik først i batteriet (fig. 4).
3. Sæt deretter laderens stik i en stikkontakt
(~220/230 V).
4. Oplad batteriet i 1 - 2 døgn, alt efter hvor længe maskinen har været i brug. Under opladning lyser den røde ladelampe på batteriet
konstant, så længe laderen er tilsluttet.
5. Ladningen afsluttes ved først at trække stikket ud af stikkontakten på væggen.
Hvis laderens stik først fjernes fra
batteriet, kan fremmedlegemer medføre kortslutning i stikket.
OPLADNING FØR VINTEROPBEVARING
Batteriet skal altid oplades helt, inden
det sættes til opbevaring.
BRUG AF PLÆNEKLIPPEREN
START/STOP AF
PLÆNEKLIPPEREN
Hold hænder og fødder på afstand af
den/de roterende kniv/knive. Hænder
eller fødder må aldrig stikkes ind under
skjoldet eller i udkaståbningen, når motoren er i gang.
1. Sæt batteriet på plads i plæneklipperen (fig. 6).
2. Sæt sikkerhedsnøglen i betjeningspanelet (fig.
7). Når sikkerhedsnøglen sidder på plads, skal
den grønne lampe lyse. Hvis den ikke lyser,
kontrolleres at motorværnet på sikkerhedsnøglen er trykket ind (fig. 8), og at batteriet er fuldt
opladet.
3. Pres styrebøjlen nedad i startøjeblikket så forhjulene hæves, og modstanden fra græsset bliver
mindre.
4. Tryk afbryderknappen 1 (fig. 9) ind. Plæneklipperen startes ved at trykke sikkerhedsbøjlen 2
ind. Plæneklipperen standses ved at slippe sikkerhedsbøjlen.
Når plæneklipningen er afsluttet:
1. Tag sikkerhedsnøglen ud og opbevar den
utilgængeligt for børn.
2. Rengør plæneklipperen (se afsnittet “Vedligeholdelse” under overskriften “Rengøring”).
3. Lad batteriet op igen, når det er kølet af (efter
ca. 30 min.).
Dersom sikkerhedsbøjlen er holdt op
med at fungere, tag sikkerhedsnøglen
ud. Indlever straks herefter plæneklipperen til et autoriseret værksted for reparation.
BETJENINGSPANEL (fig. 5)
Betjeningspanelet har følgende funktioner:
2. Tør batteriet omhyggeligt af
1. Stikdåse til sikkerhedsnøglen. Sikkerhedsnøglen har indbygget motorværn. Hvis motorværnet slår fra, tages sikkerhedsnøglen ud, og
knappen trykkes ind igen (fig. 8).
3. Opbevar batteriet uden for plæneklipperen på et
tørt og køligt sted.
2. Betjeningspanelet har tre lamper, der viser batteriets ladetilstand:.
1. Tag batteriet ud af plæneklipperen
13
DK
DANSK
A (grøn) = Batteriets effekt ligger mellem 30% og
100% af fuld opladning.
B (gul) = Batteriets effekt er nedsat. Der er mellem 5% og 30% tilbage.
C (rød) = Der er 5% eller mindre af effekten tilbage. Maskinen begynder at bippe (“beep-beep”)
og slukker automatisk. Stands plæneklipningen
og lad batteriet op, når det er kølet af (efter ca.
30 min.). Tag først plæneklipperen i brug igen,
når batteriet er fuldt opladet.
Vigtigt: Lad ikke batteriet blive helt afladet, da
dette beskadiger batteriet og forkorter dets levetid.
PLÆNEKLIPNINGSTIPS
Det bedste klipperesultat og den længste driftstid
for batteriet fås ved at følge disse regler:
• Gå med en jævn fart og ikke for hurtigt.
• Undgå så vidt muligt for mange start og stop, da
det bruger megen strøm.
• Klip så vidt muligt altid således, at motoren går
med maksimalt omdrejningstal.
• Plænen skal klippes regelmæssigt og ofte, særligt når græsset vokser meget. Klip ikke mere
end en tredjedel af græssets totale højde pr.
gang.
• Sørg for at kniven altid er skarp.
• Benyt ikke plæneklipperen, når det regner eller
græsset er vådt.
• Hold plæneklipperen ren under skjoldet.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag sikkerhedsnøglen og batteriet ud
før enhver form for vedligeholdelse.
RENGØRING
Plæneklipperen skal gøres ren, hver gang den har
været brugt. Brug en fugtig klud eller svamp med
en mild sæbeopløsning. Brug ikke vand eller opløsningsmidler til rengøringen. Fjern evt. græs under skjoldet og i udkastet.
Græsfanget, men ikke plæneklipperen, kan rengøres med vand. Græsfanget får dårligere virkning, hvis hullerne stoppes til.
UDSKIFTNING AF KNIV
Kontroller altid før og efter brug at kniven er spændt fast, og at den ikke er beskadiget. En bøjet eller beskadiget kniv
skal omgående skiftes ud. Benyt beskyttelseshandsker for at undgå snitsår.
Sløve og beskadigede knive river græsset af og gør
græsplænen grim at se på efter plæneklipningen.
En ny, velslebet kniv skærer græsset af. Græsplænen ser grøn og pæn ud også efter plæneklipningen.
Tag batteriet ud. Sæt den medfølgende nøgle (36
mm) på det sekskantede modhold. Løsn knivmøtrikken med en skiftenøgle eller en fast nøgle (19
mm) (fig. 10). Kniven løsnes ved at dreje knivmøtrikken mod uret.
Monter en ny kniv. Monter alle delene i modsat
rækkefølge af afmonteringen som vist på fig. 10.
Spænd knivmøtrikken fast.
SLIBNING AF KNIV
Eventuel slibning skal ske som vådslibning med
hvæsse- eller slibesten.
Kniven må af sikkerhedsgrunde ikke slibes på en
smergelskive. For høje temperaturer kan gøre kniven skør.
Hvis kniven slibes, skal den efterfølgende afbalanceres for at undgå vibrationsskader (fig. 11).
I ØVRIGT
NORDISK MILJØMÆRKNING
Denne maskine overholder kravene
for plæneklippere som bestemt af
Nordisk Miljømærkning version 2.
Maskinen hører ind under produktgruppe A ifølge kriteriedokumentet.
Dette betyder, at maskinen er tilsigtet
små til mellemstore græsplæner.
340002
Lydtryksniveau ved førerens øre: LpA = 73 dB(A).
Når maskinen skal udskiftes – eller der ikke længere er behov for den – anbefaler vi, at den leveres
tilbage til Deres forhandler til genbrug.
Smid ikke udskiftede batterier i affaldsspanden.
Aflever dem til et godkendt genbrugssted.
14
DANSK
Problem
1. Plæneklipperen starter ikke, når
sikkerhedsnøglen er i, og sikkerhedsbøjlen er trykket ind.
DK
Mulige årsager
A. Kontroller, at nøglen er sat korrekt i.
B. Tag sikkerhedsnøglen ud, vend plæneklipperen og kontroller, at der ikke
er noget, der sidder i vejen for kniven.
C. Er batteriet helt opladet? Tilslut laderen og kontroller lamperne.
2. Plæneklipperen standser under
A. Motorværnet i sikkerhedsnøglen har slået fra for at beskytte motoren.
driften (af anden grund end at sikVent nogle sekunder og tryk derpå knappen til motorværnet ind igen.
kerhedsbøjlen slippes).
B. Fjern nøglen. Vend plæneklipperen om og kontroller, om kniven kan
dreje frit. Kontroller også skjoldet og at udkastet ikke er tilstoppet.
C. Plæneklipperen prøver at klippe for meget græs. Juster klippehøjden
opad og prøv at starte igen.
D. Kontroller, om batteriet skal oplades.
3. Plæneklipperen vibrerer kraftigt
eller støjer meget.
A. Tag sikkerhedsnøglen ud. Vend plæneklipperen om og kontroller, om
kniven sidder helt fast.
B. Tag nøglen ud. Vend plæneklipperen om og se om kniven er bøjet, er
beskadiget eller er slidt ned. Udskift den med en original kniv.
C. Tag sikkerhedsnøglen ud. Vend plæneklipperen om og kontroller, om
plæneklipperens skjold er beskadiget. Hvis det er tilfældet, kontaktes et
autoriseret serviceværksted.
D. Aflever plæneklipperen til et autoriseret serviceværksted, hvis der ikke
er nogen synlig skade på plæneklipperen eller kniven.
4. Plæneklipperen fungerer, men
A. Var batteriet helt opladet ved start?
resultatet er ikke tilfredsstillende, B. Tag sikkerhedsnøglen ud. Vend plæneklipperen om og kontroller:
og/eller den mister kraft under
- Er kniven korrekt monteret?
driften.
- Er kniven skarp?
- Er kniven bøjet, løs eller beskadiget?
- Er skjold og/eller udkast og/eller græsfang tilstoppet?
C. Klippehøjden kan være for lav, hvilket kan være meget krævende for
motoren, som prøver at klippe for meget græs. Juster klippehøjden opad.
5. Plæneklipperen er tung at skubbe. A. Plæneklipperen prøver at klippe for meget græs (se problem 4, årsag C).
B. Tag sikkerhedsnøglen ud, vend plæneklipperen om og kontroller, at hjulene kører frit og at de ikke er beskadigede. Brug originale hjul ved
udskiftning
6. Plæneklipperen standser ikke, når A. Tag sikkerhedsnøglen ud for at slukke for motoren. Plæneklipperen kan
man slipper sikkerhedsbøjlen.
derpå ikke startes igen. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
7. Plæneklipperen kan ikke mere slå A. Var batteriet helt opladet ved start?
græsplænen med kun én opladB. Klippehøjden kan være for lav (se problem 4, årsag C).
ning.
C. Kontakt et autoriseret serviceværksted og få batteriet kontrolleret.
8. Plæneklipperen (med græsfang)
samler græsset dårligt op.
A. Græsfanget er fuldt.
B. Tag sikkerhedsnøglen ud. Vend plæneklipperen om og kontroller, at
skjold og udkast ikke er tilstoppede.
C. Er den rigtige kniv monteret? Er kniven skarp?
9. Den røde lampe på laderen lyser
ikke, når laderens stik sættes i
stikkontakten.
A. Ingen strøm i stikkontakten. Kontroller kontakten ved at tilslutte et andet
stykke elværktøj.
B. Laderens sikring skal evt. udskiftes. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
C. Laderen eller ledningen kan have fået skader. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Hvis plæneklipperen ikke fungerer trods afhjælpning ifølge skemaet, bør De henvende Dem til et autoriseret
serviceværksted.
15
NO
NORSK
SYMBOLER
STYRE (fig. 2)
1. Trykk inn styrerørene på styrets overdel.
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den varsomhet og oppmerksomhet som kreves
når maskinen brukes.
2. Monter skruene. Stram til.
Symbolene betyr:
4. Monter skruene. Stram til.
3. Trykk ned styrebuen i hullene på understellet.
Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetsmanualen før maskinen tas i bruk.
5. Monter styret på styrebuen med skruer, skiver
og låseratt. Ved å skru ut låserattene et lite stykke, kan man felle styret forover. Gressklipperen
tar da mindre plass f.eks. ved transport.
Advarsel! Påse at det ikke er mennesker i
nærheten. Vær oppmerksom på gjenstander som ligger på plenen.
6. Fest strømledningen i ledningsholderne.
Advarsel! Ta ut sikkerhetsnøkkelen før
vedlikeholdsarbeid utføres.
Advarsel! Før aldri hender eller føtter inn
under dekselet når maskinen er i gang.
7. Fest strømledningen med en ledningsklemme.
GRESSOPPSAMLER (fig. 3)
1. Fest gressoppsamlerens over- og underdel til
hverandre.
2. Åpne luken på maskinen og hekt gressoppsamleren fast til understellet.
OBS! Klipperen kan kjøres uten gressoppsamler.
Gresset blir da liggende i en stripe bak maskinen.
Advarsel! Kniven fortsetter å rotere også
etter at maskinen er slått av.
GENERELT
STOP
Ta ut sikkerhetsnøkkelen dersom det røde
lyset tennes på kontrollpanelet og/eller
lydsignalet lyder.
MONTERING
HJUL/KLIPPEHØYDE (fig. 1)
1. Trykk inn hjulbolten A i navkapselen B.
2. Fest sentrumskoppen C.
3. Sett en bøssing på hver side av hjulet (gjelder
kun bakhjulene).
4. Monter hjulet i en av de fire stillingene i metallfestet.
5. Stram til for hånd ved hjelp av fingergrepet i
navkapselen.
OBS! Alle hjul kan stilles inn med samme klippehøyde.
16
BATTERI
Batteriet skal lades i 1 - 2 døgn før gressklipperen tas i bruk første gang, samt etter vinterlagring. Hvis ikke kan
batteriet bli skadet.
For at batteriet skal beholde kapasiteten
og yte maksimalt, er det viktig at instruksjonene for lading og lagring følges.
• Batteriet som brukes i denne maskinen er av typen blysyrebatteri. Denne typen batteri må alltid oppbevares fulladet.
• Lad alltid batteriet innendørs i en garasje eller
lignende der batteriet står tørt og beskyttet fra
vær og vind.
• Batteriet skal kun lades ved temperaturer fra
0 °C til 40 °C. Lading ved lavere eller høyere
temperatur kan skade batteriet.
• Hold alltid batteriet borte fra vann, sterk varme
(komfyrer, radiatorer, åpen ild osv.) og farlige
kjemikalier.
NO
NORSK
• Bruk alltid Stigas originallader som fulgte med
gressklipperen. Bruk aldri laderen med andre
produkter.
• Bruk ikke laderen hvis den er skadet. En skadet
ledning eller lader må umiddelbart skiftes ut
ved et autorisert serviceverksted.
• Vær forsiktig med ledningene. Hold aldri laderen i ledningen. Trekk i kontakten, ikke i ledningen, når ladingen er ferdig. Hvis en
skjøteledning skal brukes, må du bruke en kraftig type som egner seg til utendørs bruk, selv
om batteriet aldri skal lades utendørs.
• Laderen er alltid varm i de første timene av ladingen.
LADEINSTRUKSJON
Batteriet skal alltid lades rett etter
klipping, så snart det er avkjølt (etter
ca. 30 minutter).
1. Batteriet skall alltid lades utenfor klipperen
på et tørt og luftig sted.
DRIFT
START/STOPP AV KLIPPEREN
Hold hender og føtter borte fra den/de roterende kniven/knivene. Før aldri hender
eller føtter inn under knivdekselet eller
nær gressutkastet når motoren er i gang.
1. Sett batteriet på plass i klipperen (fig. 6).
2. Sett sikkerhetsnøkkelen i kontrollpanelet (fig.
7). Når sikkerhetsnøkkelen er satt riktig i, tennes den grønne lampen. Hvis ikke må du kontrollere at motorvernet på sikkerhetsnøkkelen er
trykket inn (fig. 8), og at batteriet er fulladet.
3. Trykk ned styret slik at forhjulene heves litt for
å redusere gressmotstanden ved oppstart.
4. Trykk inn strømbryterknappen 1 (fig. 9). Start
klipperen ved å trykke inn starthåndtaket 2.
Slipp starthåndtaket for å stanse klipperen.
Når klippingen er avsluttet:
2. Koble først ladekontakten direkte til batteriet
(fig. 4).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og oppbevar den
på et sted utilgjengelig for barn.
2. Koble deretter laderen til et vegguttak (~ 220/
230 V).
2. Gjør rent klipperen (se i avsnittet “Vedlikehold”
under “Rengjøring”).
4. Lad batteriet i 1 - 2 døgn, alt etter hvor lenge
maskinen er blitt brukt. Ladelampen på batteriet lyser rødt så lenge batteriladeren er tilkoblet.
3. Lad batteriet igjen når det er avkjølt (etter ca. 30
minutter).
5. Trekk ut stikkontakten fra vegguttaket for å
avslutte ladingen.
Hvis laderen fjernes fra batteriet
først, kan kontaktlederne kortslutte
dersom de kommer i berøring med ledende materialer.
LADING FØR VINTERLAGRING
Batteriet skal alltid være fulladet når
det lagres.
1. Ta ut batteriet av klipperen.
2. Tørk godt av batteriet.
3. Oppbevar batteriet på et tørt og luftig sted.
Hvis starthåndtaket ikke fungerer, må
du ta ut sikkerhetsnøkkelen og levere
klipperen til et autorisert serviceverksted for reparasjon.
KONTROLLPANEL (fig. 5)
Kontrollpanelet har følgende funksjoner:
1. Uttak for sikkerhetsnøkkelen. Sikkerhetsnøkkelen har et innebygd motorvern. Hvis motorvernet
har løst seg ut, tar du ut sikkerhetsnøkkelen og
tilbakestiller vernet (fig. 8).
2. Kontrollpanelet har tre lamper som viser batteriets ladenivå:
A (Grønn lampe) = Batteriet har mellom 30% og
100% av maksimal kapasitet.
B (Gul lampe) = Batteriets kapasitet er redusert. 5
- 30% av kapasiteten gjenstår.
17
NO
NORSK
C (Rød lampe) = 5% eller mindre av kapasitet
gjenstår. Maskinen begynner å pipe og slår seg
av. Slutt å klippe og lad batteriet igjen når det er
avkjølt (etter ca. 30 minutter). Bruk ikke klipperen igjen før batteriet er fulladet.
Viktig: La ikke batteriet bli helt utladet. Det kan
skade batteriet og redusere levetiden.
TIPS TIL KLIPPINGEN
Følg disse reglene for å oppnå best mulig klipperesultat og lengst mulig brukstid for batteriet:
• Gå langsomt med jevn hastighet.
• Forsøk å unngå for mange start og stopp, da dette tar mye strøm.
Sløve eller skadde kniver sliter av gresset og gjør
at gressplenen ikke ser pen ut etter klippingen.
Nye, skarpe kniver skjærer av gresset. Plenen ser
grønn og frisk ut også etter klipping.
Ta ut batteriet. Sett den tilhørende nøkkelen (36
mm) på sekskantholderen. Løsne knivmutteren
med en skiftenøkkel eller annen type fastnøkkel
(19 mm) (fig. 10). Drei knivmutteren mot urviserne for å løsne kniven.
Monter en ny kniv. Monter de ulike delene på tilsvarende måte som da de ble demontert
(se fig. 10). Stram til knivmutteren.
SLIPING AV KNIVEN
• Prøv alltid å klippe slik at motoren går på fullt.
Eventuell sliping av kniven gjøres som våtsliping
med bryne eller slipesten.
• Klipp regelmessig og ofte, spesielt når gresset
vokser raskt. Klipp ikke mer enn en tredjedel av
gresshøyden pr. omgang.
Av sikkerhetshensyn må ikke kniven slipes på
smergelskive. For høy temperatur kan gjøre at kniven blir sprø.
• Bruk alltid skarpe kniver.
• Bruk ikke klipperen når det regner eller når
gresset er vått.
• Sørg for at det er rent under klippedekselet.
VEDLIKEHOLD
Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteriet
før vedlikeholdsarbeid utføres.
RENGJØRING
Etter bruk skal klipperen rengjøres. Bruk en fuktig
klut eller svamp med en mild såpeløsning. Bruk
ikke vann eller løsemidler ved rengjøring. Fjern
eventuelt oppsamlet gress fra innsiden av dekselet
og fra utkastet.
Gressoppsamleren kan rengjøres med vann, men
ikke klipperen. Oppsamlingen blir dårligere dersom åpningen er tettet igjen.
SKIFTE AV KNIVER
Kontroller at kniven er strammet til og
uskadd både før og etter bruk. En bøyd
eller skadet kniv må skiftes ut straks.
Bruk vernehansker for å unngå kuttskader.
18
Hvis kniven slipes, må den balanseres
etterpå for å unngå vibrasjonsskader
(fig. 11).
ANNET
NORDISK MILJØMERKING
Denne maskinen oppfyller kravene
iht. Nordisk Miljømerking av
gressklipper versjon 2. Maskinen tilhører produktgruppe A iht. kriteriedokumentet. Dette betyr at maskinen
er beregnet for små til mellomstore
gressplener.
340002
Lydtrykksnivå ved førerens øre: LpA = 73 dB(A).
Når maskinen må skiftes ut, eller ikke lenger blir
brukt, anbefaler vi at maskinen returneres til
forhandleren for gjenvinning.
Ikke kast utskiftede batterier i søppelbøtten. Lever
dem til en gjenvinningsstasjon.
NORSK
Problem
NO
Mulige årsaker
1. Klipperen starter ikke når sikker- A. Kontroller at sikkerhetsnøkkelen er satt ordentlig i og at motorvernet er
hetsnøkkelen står i og bøylen er
trykket inn.
trykket inn.
B. Ta ut sikkerhetsnøkkelen, snu klipperen over på siden og kontroller at
ingenting hindrer kniven.
C. Er batteriet fulladet? Koble til laderen og kontroller lampene.
2. Klipperen stanser under drift (av A. Motorvernet i sikkerhetsnøkkelen har løst seg ut for å beskytte motoren.
andre grunner enn at bøylen slipVent et par sekunder til den har kjølt seg ned og trykk deretter inn motorpes opp).
vernet igjen.
B. Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Snu klipperen over på siden og kontroller at
kniven kan rotere fritt. Kontroller også dekselet og at utkastet ikke er tett.
C. Klipperen klipper for mye gress. Hev klippehøyden og prøv igjen.
D. Kontroller om batteriet må lades.
3. Klipperen vibrerer kraftig eller
bråker mye.
A. Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Snu klipperen over på siden og kontroller at
kniven sitter ordentlig fast.
B. Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Snu klipperen over på siden og kontroller om
kniven er bøyd, skadet eller utslitt. Bytt ut med ny originalkniv.
C. Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Snu klipperen over på siden og kontroller om
klipperens deksel er skadet. Kontakt i så fall et autorisert serviceverksted.
D. Lever klipperen inn til et autorisert serviceverksted hvis kniven eller
klipperen har synlige skader.
4. Klipperen fungerer, men resultatet er dårlig og/eller klipperens
ytelse reduseres under arbeidet.
A. Var batteriet fulladet ved oppstart?
B. Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Snu klipperen og kontroller følgende:
- Er kniven riktig montert?
- Er kniven skarp?
- Er kniven bøyd, løs eller skadet?
- Er deksel og/eller utkast og/eller gressoppsamler tett?
C. Klippehøyden kan være for lav, noe som er meget kraftkrevende for
motoren. Hev klippehøyden.
5. Klipperen er vanskelig å skyve.
A. Klipperen klipper for mye gress (se problem 4, årsak C).
B. Ta ut sikkerhetsnøkkelen, snu klipperen og kontroller om hjulene ruller
fritt. Kontroller også om de er skadet. Bruk originalhjul ved skifte av
hjul.
6. Klipperen stanser ikke når bøylen A. Slå av motoren ved å ta ut sikkerhetsnøkkelen. Klipperen kan deretter
slippes opp.
ikke startes. Kontakt et autorisert serviceverksted.
7. Klipperen har ikke kapasitet til å
klippe plenen på bare en opplading.
A. Var batteriet fulladet ved start?
B. Klippehøyden kan være for lav (se problem 4, årsak C).
C. Kontakt et autorisert serviceverksted for batterikontroll.
8. Klipperen (i oppsamlingsstilling) A. Gressoppsamleren er full.
samler opp gresset dårlig.
B. Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Snu klipperen og kontroller at deksel og utkast
ikke er tett.
C. Er riktig kniv montert? Er kniven skarp?
9. Den røde lampen på laderen ten- A. Ikke strøm i vegguttaket. Kontroller uttaket ved å koble til et annet eleknes ikke når ladekontakten settes i
trisk apparat.
vegguttaket.
B. Kontroller om sikringen i laderen må skiftes. Kontakt et autorisert serviceverksted.
C. Laderen eller ledningen kan være skadet. Kontakt et autorisert serviceverksted.
Hvis klipperen ikke fungerer til tross for de tiltakene som er nevnt i denne tabellen,
må du henvende deg til et autorisert serviceverksted.
19
DE
DEUTSCH
SYMBOLE
Folgende Symbole auf der Maschine fordern den
Anwender auf, bei der Arbeit vorsichtig und aufmerksam vorzugehen.
Die Symbole bedeuten folgendes:
Warnung! Vor der Benutzung Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften lesen.
Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf herausgeschleuderte Gegenstände achten.
FÜHRUNGSHOLM (Abb. 2)
1. Stange des Führungsholms in den oberen Teil des
Führungsholms stecken.
2. Schrauben montieren. Fest anziehen.
3. Führungsholmbogen in die Löcher am Chassis
stecken.
4. Schrauben montieren. Fest anziehen.
5. Den Führungsholm mit Hilfe von Schrauben,
Scheiben und Verriegelungsrädern montieren.
Wenn die Verriegelungsräder etwas gelockert
werden, kann man den Holm nach vorne klappen.
Der Mäher nimmt so beim Transport und bei der
Verwahrung weniger Platz in Anspruch.
Warnung! Bevor mit Reparaturarbeiten
begonnen wird, ist der Sicherheitsschlüssel aus der Steckdose zu ziehen.
6. Kabel in den Kabelhaltern befestigen.
Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb
ist, dürfen weder Hände noch Füße unter
die Haube geraten.
1. Ober- und Unterteil der Grasfangbox zusammensetzen.
Warnung! Das Messer dreht sich nach
Ausschalten der Maschine weiter.
STOP
Leuchtet die rote Lampe an der Schalterblende und/oder ertönt ein akustisches Signal, Sicherheitsschlüssel abziehen.
7. Kabel mit einem Kabelband befestigen.
GRASFANGBOX (Abb. 3)
2 Die Klappe am Mäher öffnen und die Grasfangbox am Chassis einhaken.
Achtung! Der Mäher kann ohne Grasfangbox verwendet werden. Der Grasschnitt bleibt dann auf einer Linie hinter dem Mäher liegen.
BATTERIE
ALLGEMEINES
MONTAGE
RAD/SCHNITTHÖHE (Abb. 1)
1. Radbolzen A in Nabenkapsel B drücken.
2. Zentrumscheibe C festsetzen.
3. Hülse auf jeder Seite des Rades aufsetzen (nur
Hinterrad).
4. Rad in einer der vier Stellungen des Befestigungsblechs montieren.
5. Mit Hilfe der Fingergriffe in der Nabenkapsel von
Hand fest anziehen.
Achtung! An allen Rädern die gleiche Schnitthöhe
einstellen.
20
Batterie vor der ersten Inbetriebnahme
und nach der Winteraufbewahrung 24 48 Stunden laden, da sie andernfalls
Schaden nehmen kann.
Die Instruktionen zum Laden und Aufbewahren genau befolgen, damit die
Batterie ihre Kapazität beibehält und
optimale Leistung bringt.
• Bei der Batterie dieses Mähers handelt es sich
um eine Bleibatterie. Dieser Batterietyp ist stets
voll geladen aufzubewahren.
• Die Batterie stets im Innenbereich, z. B. in einer
Garage o. ä. aufladen, wo sie trocken und wettergeschützt steht.
DE
DEUTSCH
• Während der Ladedauer soll die Temperatur mindestens 0 °C und nicht über +40 °C betragen.
Durch das Aufladen bei niedrigerer oder höherer
Temperatur kann die Batterie beschädigt werden.
AUFLADEN VOR DER WINTERAUFBEWAHRUNG
Batterie stets voll aufgeladen aufbewahren.
• Batterie stets von Wasser, Hitze (Kamine, Heizkörper, offenes Feuer etc.) und aggressiven
Chemikalien fernhalten.
1. Die Batterie aus dem Rasenmäher ausbauen.
• Den Mäher stets mit dem Original-Ladegerät
aufladen. Das Ladegerät nicht zum Aufladen
anderer Geräte verwenden.
3. Die Batterie außerhalb des Rasenmähers an einem
trockenen und kühlen Platz aufbewahren.
• Ein beschädigtes Ladegerät nicht verwenden.
Ein beschädigtes Kabel oder Ladegerät ist sofort bei einer autorisierten Servicewerkstatt
auszutauschen.
GEBRAUCH DES GERÄTES
• Kabel mit Vorsicht behandeln. Ladegerät nie am
Kabel tragen. Nach beendetem Ladevorgang den
Stecker niemals am Kabel, sondern am Stecker aus
der Dose ziehen. Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, ein robustes, für die Anwendung im Außenbereich geeignetes wählen, auch wenn die
Batterie nicht draußen aufgeladen werden darf.
• Das Ladegerät fühlt sich+- während der ersten
Stunden eines Ladevorgangs immer warm an.
AUFLADEN DER BATTERIE
Die Batterie ist stets direkt nach dem
Mähen, sobald sie abgekühlt ist, wieder aufzuladen (nach ca. 30 min.).
1. Die Batterie außerhalb des Rasenmähers an einem trockenen und kühlen Platz aufladen.
2. Zuerst das Ladegerät direkt an die Batterie anschließen (Abb. 4).
3. Danach Ladegerät an eine Steckdose anschließen (~ 220/230 V).
4. Die Ladezeit beträgt 24 - 48 Std., je nach Betriebszeit des Mähers. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Lampe der Kontrolltafel
so lange, wie das Ladegerät angeschlossen ist.
5. Der Ladevorgang wird beendet, indem man zuerst den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose zieht.
Wenn zuerst der Ladestecker von der
Batterie abgezogen wird, können die
Glieder im Stecker bei Kontakt mit leitendem Material einen Kurzschluß verursachen.
2. Die Batterie gründlich abwischen.
START/STOPP DES MÄHERS
Hände und Füße außerhalb der Reichweite der/des rotierenden Messer/Messers halten. Während der Motor in
Betrieb ist, darf niemals eine Hand oder
ein Fuß unter das Messergehäuse oder
in den Grasauswurf gesteckt werden.
1. Batterie an ihren Platz im Rasenmäher stellen
(Abb. 6).
2. Den Sicherheitsschlüssel ins Schloß an der Schalterblende stecken (Abb. 7). Sobald der Schlüssel
steckt, soll die grüne Lampe aufleuchten. Ist dies
nicht der Fall kontrollieren, ob der Motorschutz
am Sicherheitsschlüssel eingedrückt (Abb. 8) und
die Batterie voll aufgeladen ist.
3. Um den Widerstand des Grases im Startaugenblick zu verringern, Holm herunterdrücken und
so die Vorderräder leicht anheben.
4. Den Schalter 1 (Abb. 9) drücken. Den Motor
durch Anziehen des Starthandgriffs 2 starten. Zum
Abstellen des Motors Starthandgriff
loslassen.
Nach dem Mähen:
1. Den Sicherheitsschlüssel abziehen und für
Kinder unzugänglich aufbewahren.
2. Den Rasenmäher reinigen (siehe Abschnitt “Wartung” unter “Reinigung”).
3. Die Batterie wieder aufladen, sobald sie abgekühlt
ist (nach ca. 30 min.).
Ist der Starthandgriff defekt, Sicherheitsschlüssel abziehen und den Mäher
bei einer autorisierten Servicewerkstatt
zur Reparatur abgeben.
21
DE
DEUTSCH
SCHALTERBLENDE (Abb. 5)
Die Schalterblende hat folgende Funktionen:
1. Sie ist mit einem Schloß für den Sicherheitsschlüssel versehen. Der Sicherheitsschlüssel hat
auch einen eingebauten Motorschutz. Wurde der
Motorschutz ausgelöst, Sicherheitsschlüssel abziehen und Motorschutz rückstellen (Abb. 8).
2. Auf der Schalterblende befinden sich drei Lampen, die den Status der Batterie anzeigen:
A (Grüne Lampe) = Batterie hat zwischen 30% und
100% Ladung.
B (Gelbe Lampe) = Reduzierte Batteriekapazität.
Rest zwischen 5% und 30%.
C (Rote Lampe) = Die Batterieleistung ist bis auf
5% oder weniger gesunken. Ein Warnsignal ertönt
(“piep-piep”), und das Gerät schaltet sich automatisch aus. Die Batterie wieder aufladen, sobald sie
abgekühlt ist (nach ca. 30 min.). Den Rasenmäher
erst wieder benutzen, wenn die Batterie voll aufgeladen ist.
Wichtig: Lassen Sie die Batterie niemals ganz leer
werden. Sie kann dadurch beschädigt und ihre Lebensdauer kann verkürzt werden.
TIPS ZUR ANWENDUNG
Für ein optimales Mähergebnis und lange Betriebsdauer der Batterie folgende Regeln beachten:
• Langsam und mit gleichem Tempo mähen.
• Wiederholte Starts und Stopps sind nach Möglichkeit zu vermeiden, da sie viel Strom verbrauchen.
• Möglichst immer so mähen, daß der Motor mit
Höchstdrehzahl läuft.
• Mähen Sie regelmäßig und häufig, besonders in
starken Wachstumsperioden.
• Stets mit geschliffenen Messern mähen.
• Nicht mähen, wenn es regnet oder der Rasen
naß ist.
• Den Bereich unter der Mäherhaube sauber halten.
WARTUNG
Vor jeglichen Wartungsarbeiten den Sicherheitsschlüssel abziehen und die Batterie herausnehmen.
REINIGUNG
Rasenmäher vor jedem Gebrauch reinigen. Ein
feuchtes Tuch oder einen Schwamm mit einer milden Seifenlauge verwenden. Zur Reinigung weder
Wasser noch Lösungsmittel benutzen. Alle Grasreste entfernen, die sich unter dem Mähdeck oder am
Auswurf evtl. angesammelt haben.
Die Grasfangbox, nicht jedoch der Mäher, kann
mit Wasser gereinigt werden. Die Auffangkapazität wird reduziert, wenn die Löcher verstopft sind.
MESSERAUSTAUSCH
Vor und nach jeder Benutzung kontrollieren, ob das Messer fest sitzt und unbeschädigt ist. Verbogene oder
beschädigte Messer sofort austauschen.
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen Schutzhandschuhe tragen.
Stumpfe und beschädigte Messer reißen das Gras
aus, statt es zu schneiden, und der Rasen sieht nach
dem Mähen nicht schön aus. Neue, scharfe Messer
schneiden das Gras, so daß der Rasen nach dem
Mähen grün und gesund aussieht.
Die Batterie herausnehmen. Den mitgelieferten
Schlüssel (36 mm) auf den Sechskanthalter stekken. Die Messermutter mit einem Rollgabelschlüssel oder einem anderen Gabelschlüssel (19 mm)
lösen (Abb. 10). Die Messermutter dabei gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Ein neues Messer montieren. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren, siehe
Abb. 10. Die Mutter fest anziehen.
SCHLEIFEN DES MESSERS
Falls das Messer geschliffen wird, soll dies durch
Naßschleifen mit Wetz- oder Schleifstein erfolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Messer nicht auf
einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Zu
hohe Temperaturen können das Metall spröde machen.
Wenn das Messer geschliffen wird, ist es
anschließend auszuwuchten, um Vibrationsschäden vorzubeugen (Abb. 11).
22
DEUTSCH
DE
Problem
Mögliche Ursachen
1. Der Mäher startet nicht, wenn der A. Kontrollieren Sie, ob der Sicherheitsschlüssel richtig steckt und ob der
Sicherheitsschlüssel eingesteckt,
Motorschutz eingedrückt ist.
der Startknopf betätigt und der
B. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab, kippen Sie den Mäher zur Seite,
Sicherheitsbügel gedrückt wird.
und kontrollieren Sie, ob das Schneidblatt blockiert ist.
C. Ist die Batterie voll aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und kontrollieren Sie die Lampen.
2. Der Mäher bleibt beim Mähen ste- A. Der Motorschutz im Sicherheitsschlüssel hat den Strom abgeschaltet, um
hen (obwohl der Sicherheitsbügel
den Motor zu schützen. Warten Sie einige Minuten, bis der Motor abgenicht losgelassen wurde).
kühlt ist und drücken Sie dann den Motorschutz ein.
B. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Drehen Sie den Mäher um und
kontrollieren Sie, ob sich das Schneidblatt frei drehen kann. Kontrollieren Sie auch die Haube und den Auswurfkanal auf Verstopfung.
C. Der Mäher versucht, zu viel Gras zu schneiden. Stellen Sie eine größere
Schnitthöhe ein und versuchen Sie erneut zu mähen.
D. Kontrollieren Sie, ob die Batterie aufgeladen werden muß.
3. Der Mäher vibriert zu stark oder A. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Drehen Sie den Mäher um und
erzeugt zu viel Lärm.
kontrollieren Sie, ob das Schneidblatt fest angezogen ist.
B. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Drehen Sie den Mäher um und
kontrollieren Sie, ob das Schneidblatt verbogen, beschädigt oder verschlissen ist. Gegen ein Original Schneidblatt austauschen.
C. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Drehen Sie den Mäher um und
kontrollieren Sie, ob die Haube beschädigt ist. Falls ja, wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Servicewerkstatt.
D. Falls keine sichtbare Beschädigung am Mäher oder am Schneidblatt vorliegt, bringen Sie den Mäher zu einer autorisierten Servicestelle.
4. Der Mäher läuft, aber die Mählei- A. War die Batterie zu Beginn der Mäharbeiten voll aufgeladen?
stung ist nicht zufriedenstellend B. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Drehen Sie den Mäher um und
und/oder beim Mähen läßt die
kontrollieren Sie, ob:
Leistung nach.
- das Schneidblatt richtig montiert ist,
- das Schneidblatt scharf ist,
- das Schneidblatt verbogen, lose oder beschädigt ist,
- die Haube und/oder der Auswurfkanal und/oder die Grasfangvorrichtung verstopft sind.
C. Die Schnitthöhe kann zu niedrig sein. Dadurch wird der Motor übermäßig beansprucht, da er zu viel Gras zu bewältigen hat. Stellen Sie die
Schnitthöhe größer ein.
5. Der Mäher läßt sich schwer schie- A. Der Mäher versucht, zuviel Gras zu schneiden (s. Problem 4, Ursache C).
ben.
B. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab. Drehen Sie den Mäher um und
kontrollieren Sie, ob sich alle Räder frei drehen können. Überprüfen Sie
die Räder auf Beschädigung. Beschaffen Sie sich ggf. bei einer autorisierten Servicestelle Original-Austauschräder.
6. Der Mähermotor bleibt nicht ste- A. Zum Abstellen des Motors den Sicherheitsschlüssel abziehen. Mäher
hen, wenn der Sicherheitsbügel
kann dann nicht mehr angelassen werden. Wenden Sie sich an eine autolosgelassen wird.
risierte Servicestelle.
7. Der Mäher schafft es nicht mehr,
A. War die Batterie zu Beginn der Mäharbeiten voll aufgeladen?
den Rasen mit einer einzigen Batte- B. Die Schnitthöhe kann zu gering sein (siehe Problem 4, Ursache C).
rieladung fertigzumähen.
C. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle, um die Batterie zu
kontrollieren.
8. Der Mäher fängt (im Grasauffang- A. Die Grasfangvorrichtung ist voll.
betrieb) das Gras nicht gut auf.
B. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel. Drehen Sie den Mäher um und
kontrollieren Sie, ob die Haube und der Auswurfkanal verstopft sind.
C. Ist das richtige Messer montiert? Ist das Messer scharf?
9. Die rote Lampe am Ladegerät
A. Die Steckdose wird nicht mit Strom versorgt. Mit anderem Elektrogerät konleuchtet nicht auf, wenn das Ladetrollieren.
gerät an das Netz angeschlossen B. Kontrollieren Sie, ob die Ladegerätsicherung ausgetauscht werden muß.
wird.
Wenden Sie sich dazu an eine autorisierte Servicewerkstatt.
C. Das Ladegerät oder die Netzschnur können defekt sein. Wenden Sie sich
an eine autorisierte Servicewerkstatt.
Wenn der Rasenmäher trotz alledem nicht funktioniert, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt.
23
FRANÇAIS
FR
SYMBOLES
Les symboles suivants placés sur la machine indiquent que la plus grande attention et la plus grande
prudence sont requises lors de l’utilisation de la
machine.
Les symboles indiquent:
Attention! Avant d’utiliser la machine, lire
attentivement le mode d’emploi et le manuel de sécurité.
Attention! S’assurer que personne ne se
trouve à proximité de la machine. Danger
de projection d’objets.
Attention! Avant d’entreprendre des travaux de réparation, retirer la clé de sécurité.
Attention! N’introduire ni la main ni le
pied sous le carter lorsque la machine est
en marche.
Attention! La lame continue à tourner
après arrêt de la machine.
GUIDON (fig. 2)
1. Glisser le tube dans la partie supérieure du guidon.
2. Poser les vis et les serrer à fond.
3. Enfoncer l’arc du guidon dans les roues du
châssis.
4. Poser les vis et les serrer à fond.
5. Monter la direction sur l’arc du guidon à l’aide
des vis, rondelles et molettes de blocage. En dévissant légèrement les molettes de blocage, on
peut rabattre vers l’avant la partie supérieure du
guidon, ce qui permet de transporter la tondeuse
plus facilement.
6. Passer le câble électrique dans les fixations.
7. Fixer le câble électrique avec un serre-câble.
COLLECTEUR D’HERBE (fig. 3)
1. Assembler les parties supérieures et inférieures
du guidon.
2 Ouvrir le couvercle de la machine et fixer le collecteur au châssis.
Attention! La tondeuse peut fonctionner sans collecteur. L’herbe coupée est alors éjectée par l’arrière.
STOP
Lorsque le voyant rouge est allumé sur le
panneau de réglage de la tondeuse et/ou un
signal sonore est émis, retirer la clé de sécurité.
MONTAGE
ROUE/HAUTEUR DE COUPE (fig. 1)
1. Enfoncer l’écrou de fixation A dans le couvercle de roue B.
2. Emboîter la coupelle centrale C.
3. Placer une douille de chaque côté de la roue
(uniquement roues arrière).
4. Monter la roue dans l’une des 4 positions de
fixation.
5. Serrer à fond manuellement à l’aide des trous
du couvercle de roue.
Attention! Régler les 4 roues à la même hauteur de
coupe.
24
BATTERIE
GENERALITES
Avant la première mise en service et
après le remisage d’hiver, la batterie
doit être chargée pendant 24 à 48 heures
pour éviter qu’elle ne se détériore.
Pour que la batterie conserve sa capacité et fournisse un rendement optimal, il
est important de suivre scrupuleusement les instructions relatives à la charge et au remisage.
• La batterie utilisée sur cette machine est de type
plomb-acide. Ce type de batterie doit toujours
être stocké entièrement chargé.
• Toujours charger la batterie à l’intérieur, dans un
garage ou lieu similaire, au sec et à l’abri du
temps.
FR
FRANÇAIS
• Charger la batterie uniquement si la température est comprise entre 0° C et +40° C. La charge
effectuée à des températures hors de ces limites
peut détériorer la batterie.
• Toujours maintenir la batterie éloignée de l’eau,
des sources chaudes (cuisinières, radiateur, feu
ouvert, etc.) et des produits chimiques dangereux.
• Toujours utiliser le chargeur d’origine de Stiga.
Ne jamais utiliser le chargeur pour un autre produit.
• Ne jamais utiliser le chargeur s’il est endommagé. Si le câble ou le chargeur sont endommagés,
les remplacer immédiatement dans un atelier de
service agréé.
• Attention aux câbles. Ne jamais tenir le chargeur par le câble. Lorsque la batterie est chargée, toujours débrancher le chargeur au niveau
du contact, sans tirer sur le câble. Si une rallonge de câble s’avère nécessaire pour le chargeur,
en choisir une qui est solide et prévue pour un
usage externe, même si la batterie n’est jamais
chargée à l’extérieur.
• Le chargeur est toujours chaud au toucher pendant les premières heures de charge.
CHARGE AVANT LE REMISAGE
D’HIVER
La batterie doit toujours être entièrement chargée avant le remisage.
1. Retirer la batterie de la tondeuse.
2. Bien sécher la batterie.
3. Conserver la batterie à l’extérieur de la tondeuse dans un lieu sec et frais.
UTILISATION
INSTRUCTIONS DE CHARGE
La batterie doit toujours être chargée
immédiatement après chaque utilisation et dès qu'elle a refroidi (environ
30 minutes).
1. Charger la batterie à l’extérieur de la tondeuse
dans un lieu sec et frais.
2. Introduire le contact de chargeur directement à
la batterie (fig. 4).
3. Brancher le chargeur à une prise murale
(~ 220/230 V).
4. Charger pendant 24 à 48 heures en fonction
de la durée d’utilisation de la tondeuse. Pendant la charge, le voyant rouge de charge de
la batterie reste allumé tant que le chargeur
est branché.
5. Pour terminer la charge, débrancher d’abord
le chargeur de la prise murale.
Si le chargeur est débranché en premier de la batterie, les éléments de connexion peuvent être court-circuités en
cas de contact avec des matériaux conducteurs.
trôler si la protection de moteur de la clé de sécurité est enfoncée (fig. 8) et que la batterie est
entièrement chargée.
3. Pour réduire la résistance de l’herbe au moment
du démarrage, appuyer sur le guidon pour soulever légèrement les roues avant.
4. Appuyer sur l’interrupteur 1 (fig. 9). Démarrer
la tondeuse en appuyant sur la poignée de démarrage 2. Pour arrêter le moteur, lâcher la poignée de démarrage.
A la fin de la tonte:
MARCHE/ARRET DE LA TONDEUSE
1. Retirer la clé de sécurité et la mettre hors de
portée des enfants.
Tenir les mains et les pieds à l’écart
des pièces rotatives. Ne jamais introduire la main ou le pied sous le carter ou dans l’éjecteur d’herbe quand
le moteur tourne.
2. Nettoyer la tondeuse (voir “Nettoyage” à la section “Entretien”).
1. Mettre la batterie en place sur la tondeuse (fig. 6).
Si la poignée de démarrage ne fonctionne plus, retirer la clé de sécurité et amener la tondeuse à un atelier de service
agréé pour réparation.
2. Introduire la clé de sécurité dans le panneau de
réglage (fig. 7). Lorsque la clé est en place, le
voyant vert s’allume. Si ce n’est pas le cas, con-
3. Recharger la batterie lorsqu'elle a refroidi (après
30 minutes environ).
25
FR
FRANÇAIS
PANNEAU DE REGLAGE (fig. 5)
Le panneau de réglage comprend:
1. Une prise pour la clé de sécurité. La clé de sécurité présente une protection de moteur incorporée. Si la protection s’est relevée, retirer la clé
de sécurité et remettre la protection de moteur
(fig. 8).
2. Trois voyants indiquant le niveau de charge de
la batterie:
A (voyant vert) = la batterie dispose de 30% à
100% de la charge totale.
B (voyant jaune) = la capacité de la batterie a diminué. Capacité restante: entre 5% et 30%.
C (voyant rouge) = capacité restante: 5% ou
moins. La machine émet un bip sonore et s'arrête automatiquement. Cesser de tondre et recharger la batterie dès qu'elle a refroidi (après 30
minutes environ). Ne pas utiliser la tondeuse
avant la recharge complète de la batterie.
Important: Ne pas laisser la batterie s’épuiser entièrement, car ceci pourrait l’endommager et limiter sa durée de vie.
CONSEILS DE COUPE
Pour garantir une utilisation optimale de la batterie
et une coupe parfaite, il convient d’observer les règles suivantes:
• Avancer lentement et à vitesse soutenue.
• Essayer d'éviter trop de démarrages ou arrêts,
car ces opérations consomment beaucoup
d'électricité.
• Chercher toujours à tondre avec le moteur tournant à plein régime.
ENTRETIEN
Retirer la clé de sécurité et la batterie
avant tout entretien.
NETTOYAGE
La tondeuse doit être nettoyée après chaque utilisation. Utiliser un chiffon ou une éponge avec une
solution savonneuse douce. Ne pas utiliser de l’eau
ou un dissolvant pour nettoyer. Enlever l’herbe
coupée accumulée sous le carter et dans l’éjecteur.
Le collecteur d’herbe, mais non la tondeuse, peut
être nettoyé à l’eau. La capacité du collecteur diminue si l’orifice est bouché.
REMPLACEMENT DE LA LAME
S’assurer avant et après chaque utilisation que la lame est serrée et intacte. Une
lame courbée ou endommagée doit être
immédiatement remplacée. Porter des
gants de protection pour éviter de se
couper.
Des lames émoussées et endommagées arrachent
l’herbe et enlaidissent la pelouse. Des lames neuves bien polies coupent l’herbe et la pelouse est
verte et fraîche même après la tonte.
Retirer la batterie. Insérer la clé fournie (36 mm)
dans le trou hexagonal. Desserrer l’écrou de la
lame avec une clé à molette ou un autre type de clé
de serrage (19 mm) (fig. 10). Tourner l’écrou de la
lame dans le sens inverse des aiguilles pour libérer
la lame.
Monter une nouvelle lame. Remonter toutes les
pièces en suivant l’ordre inverse du démontage.
Voir fig. 10. Bien serrer l’écrou de la lame.
• Tondre régulièrement et souvent, en particulier
si l’herbe coupe vite. Ne pas couper plus d’un
tiers de la hauteur totale de l’herbe à chaque
tonte.
AFFUTAGE DE LA LAME
• Toujours utiliser une lame aiguisée.
Par mesure de sécurité, ne pas affûter la lame sur
une meule d’émeri. Une température trop élevée
fragilise la lame.
• Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’il pleut ou si
l’herbe est mouillée.
• Veiller à ce que la tondeuse reste propre sous le
carter.
26
La lame doit être affûtée à l’eau à l’aide d’une pierre à aiguiser ou d’une meule douce.
Une fois affûtée, la lame doit être équilibrée pour éviter les détériorations dues
aux vibrations (fig. 11).
FRANÇAIS
Problème
FR
Causes possibles
1. La tondeuse ne démarre pas lors- A. Vérifier que la clé est correctement introduite et que la protection de
que la clé de sécurité est mise et
moteur est enfoncée.
que la poignée de démarrage est B. Retirer la clé de sécurité, retourner la tondeuse sur le côté et vérifier qu'il
enfoncée.
n'y a aucun obstacle qui gêne la lame.
C. La batterie est-elle entièrement chargée? Raccorder le chargeur et vérifier
les voyants.
2. La tondeuse s’arrête en cours de
fonctionnement pour une autre
raison que le relâchement de la
poignée de démarrage.
A. La protection de moteur de la clé de sécurité s'est déclenchée pour protéger le moteur. Patienter quelques secondes jusqu’à son refroidissement,
puis enfoncer la protection de moteur.
B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier que la lame a
assez d'espace. Contrôler également le carter et s’assurer que l’éjecteur
n’est pas bouché.
C. La tondeuse tente de couper trop d’herbe. Augmenter la hauteur de coupe et
essayer de redémarrer.
D. Vérifier si la batterie a besoin d'être rechargée.
3. La tondeuse est très bruyante et
vibre fortement.
A. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier si la lame est
bien fixée.
B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier que la lame est
tordue, endommagée ou usée. La remplacer par une pièce d'origine.
C. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier si le carter de la
tondeuse est endommagé. Si c'est le cas, contacter un atelier agréé.
D. Apporter la tondeuse à un atelier agréé s'il n'y a aucun dommage apparent
ni sur la tondeuse ni sur la lame.
4. La tondeuse fonctionne mais
donne de mauvais résultats et/ou
perd de la puissance en cours de
fonctionnement.
A. La batterie était-elle entièrement chargée au démarrage de la tondeuse?
B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier si:
- La lame est correctement montée.
- La lame est aiguisée.
- La lame est tordue, détachée ou endommagée.
- Le carter et/ou l'éjecteur et/ou le collecteur sont obstrués.
C. La hauteur de coupe peut être trop basse, ce qui peut causer une trop
grande sollicitation du moteur qui tente de couper trop d’herbe. Augmenter la hauteur de coupe.
5. La tondeuse est difficile à pousser. A. La tondeuse tente de couper trop d’herbe (voir problème 4, cause C).
B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier que les roues
tournent correctement et qu'elles ne sont pas endommagées. Utiliser des
roues d'origine en cas de remplacement.
6. La tondeuse ne s’arrête pas lorsque la poignée de démarrage est
relâchée.
A. Retirer la clé de sécurité pour arrêter le moteur. La tondeuse ne peut plus
démarrer. Contacter un atelier agréé.
7. La tondeuse n’arrive plus à tondre A. La batterie était-elle entièrement chargée au démarrage de la tondeuse?
la pelouse avec une seule charge B. La hauteur de coupe peut être trop basse (voir problème 4, cause C).
de batterie.
C. Contacter un atelier agréé pour vérification de la batterie.
8. La tondeuse (position de ramas- A. Le collecteur est plein.
sage) ne ramasse pas l’herbe cor- B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier que le carter et
rectement.
l'éjecteur ne sont pas obstrués.
C. Est-ce que la bonne lame est montée? La lame est-elle affûtée?
9. Le voyant rouge du chargeur ne
s’allume pas lorsque le chargeur
est raccordé à une prise murale.
A. Aucun courant dans la prise murale. Vérifier la prise en raccordant un
autre appareil électrique.
B. Vérifier si le fusible du chargeur a besoin d'être changé. Contacter un atelier agréé.
C. Le chargeur ou le câble d'alimentation ont pu être endommagés. Contacter un atelier agréé.
Si la tondeuse ne fonctionne pas malgré les indications de ce tableau, contacter un atelier agréé.
27
NL
NEDERLANDS
SYMBOLEN
Op de machine staan de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik vereist zijn.
De symbolen betekenen:
Waarschuwing! Lees vóór het gebruik van
de machine eerst het instructieboek en de
veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen.
Waarschuwing! Verwijder de veiligheidssleutel voor iedere reparatie uit het slot.
STUUR (fig. 2)
1. Duw de stuurbuis in het bovenste gedeelte van
het stuur.
2. Monteer de schroeven. Goed aanhalen.
3. Duw de stuurboog in de gaten in het chassis.
4. Monteer de schroeven. Goed aanhalen.
5. Monteer het stuur op de stuurboog met behulp
van schroeven, plaatjes en borgwieltjes. Door
de borgwieltjes een stukje uit te draaien kan het
stuur naar voren worden geklapt. De maaier
neemt dan minder plaats in, bijv. bij transport.
6. Bevestig de elektrische kabel in de kabelhouders.
7. Zet de elektrische kabel vast met een bevestigingsband.
GRASVANGBAK (fig. 3)
Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet
onder de kap als de machine loopt.
Waarschuwing! Het mes blijft nog even
draaien nadat de machine is uitgezet.
STOP
Verwijder de veiligheidssleutel wanneer
het rode lampje op het bedieningspaneel
van de maaier gaat branden of wanneer er
een geluidssignaal klinkt.
MONTAGE
WIELEN/MAAIHOOGTE (fig. 1)
1. Druk wielbout A in naafdop B.
2. Klik de centrumknop C vast.
3. Plaats een bus aan weerszijden van de wielen
(alleen de achterwielen).
4. Monteer het wiel in één van de vier posities van
de bevestigingsplaat.
5. Haal stevig met de hand aan met behulp van de
vingergreep in de naafdop.
N.B.! Alle wielen moeten op dezelfde maaihoogte
worden ingesteld.
28
1. Klik het boven- en ondergedeelte van de grasvangbak aan elkaar.
2. Open het luik van de machine en haak de grasvangbak vast in het chassis.
N.B.! De gazonmaaier kan zonder grasvangbak
worden gebruikt. Het gras belandt dan in een baan
achter de machine.
ACCU
ALGEMEEN
Voordat de maaier voor de eerste maal
wordt gestart en na het opbergen tijdens
het winterseizoen, moet de accu 24 uur
worden opgeladen, omdat hij anders beschadigd kan raken.
Om ervoor te zorgen dat de accu zijn capaciteit behoudt en optimale prestaties
levert, is het belangrijk dat de instructies voor opladen en opbergen nauwkeurig worden opgevolgd.
• De accu die in deze machine wordt gebruikt, is
van het type lood-zuur. Dit type accu moet altijd
opgeladen worden bewaard.
• Laad de accu altijd binnenshuis op, in een garage of iets dergelijks, waar de accu droog staat
en tegen weer en wind is beschermd.
NL
NEDERLANDS
• Laad de accu alleen op als de temperatuur minimaal 0°C en maximaal +40°C is. Opladen bij
een hogere of lagere temperatuur kan de accu
beschadigen.
OPLADEN VOOR HET OPBERGEN
TIJDENS HET WINTERSEIZOEN
De accu dient altijd opgeladen te worden opgeslagen.
• Houd de accu altijd uit de buurt van water, hete
warmtebronnen (haarden, verwarmingselementen, open vuur enz.) en gevaarlijke chemicaliën.
1. Verwijder de accu uit de maaier.
• Gebruik altijd de bijgeleverde originele lader. Gebruik de lader nooit voor een ander product.
3. Bewaar de accu buiten de maaier op een droge
en koele plaats.
• Gebruik de lader niet als deze is beschadigd.
Een beschadigde kabel of lader dient onmiddellijk bij een erkende servicewerkplaats te worden vervangen.
GEBRUIK
• Let op de snoeren. Draag de lader nooit aan het
snoer. Trek als het opladen gereed is aan de
stekker, niet aan het snoer. Als u voor de lader
een verlengsnoer gebruikt, gebruik er dan een
van een sterk type, geschikt voor gebruik buitenshuis, ook al mag de accu nooit buitenshuis
mag worden opgeladen.
• De lader voelt gedurende de eerste uren van het
opladen altijd warm aan.
INSTRUCTIE VOOR HET OPLADEN
Laad de accu na gebruik altijd direct
op zodra deze is afgekoeld (na ca. 30
minuten).
1. De accu moet buiten de maaier, op een droge
en koele plaats, worden opgeladen.
2. De stekker van de lader moet in de accu te
worden aangesloten (fig 4).
3. Sluit de lader aan op een wandcontactdoos
(~220/230 V).
4. Laad gedurende 1 - 2 etmalen op, afhankelijk
van hoelang de machine is gebruikt. Tijdens het
opladen laat het laadlampje aanhoudend rood
licht zien, zolang de acculader is aangesloten.
5. Beëindig het opladen door eerst de stekker uit
de wandcontactdoos te nemen.
Als de lader eerst wordt losgenomen
van de accu, kunnen de geleiders in
het contact worden kortgesloten bij
contact met geleidend materiaal.
2. Droog de accu zorgvuldig af.
STARTEN/STOPPEN VAN DE MAAIER
Houd handen en voeten uit de buurt van
het/de roterende mes(sen). Steek uw handen of voeten nooit onder de meskap of in
de uitwerpopening als de motor draait.
1. Zet de accu op zijn plaats in de maaier (fig. 6).
2. Steek de veiligheidssleutel in het bedieningspaneel (fig. 7). Wanneer de veiligheidssleutel op
zijn plaats zit, moet het groene lampje gaan
branden. Zo niet, controleer dan of de motorbeveiliging op de veiligheidssleutel is ingedrukt
(fig. 8) en of de accu volledig is opgeladen.
3. Druk het stuur naar beneden zodat de voorwielen iets omhoog gaan om de weerstand van het
gras op het startmoment te verminderen.
4. Druk de stroomschakelaar 1 in (fig. 9). Start de
maaier door veiligheidshandvat 2 in te drukken.
Laat het veiligheidshandvat los om te stoppen.
Als u klaar bent met maaien:
1. Neem de veiligheidssleutel uit en bewaar deze
buiten het bereik van kinderen.
2. Maak de maaier schoon (zie het hoofdstuk “onderhoud” onder het kopje “schoonmaken”).
3. Laad de accu weer op als deze is afgekoeld (na
ca. 30 min.).
Als het veiligheidshandvat niet meer
werkt, neem dan de veiligheidssleutel uit
en lever de maaier ter reparatie af bij
een erkende servicewerkplaats.
29
NL
NEDERLANDS
BEDIENINGSPANEEL (fig. 5)
SCHOONMAKEN
Het bedieningspaneel heeft de volgende functies:
De maaier dient na ieder gebruik te worden
schoongemaakt. Gebruik een vochtige doek of
spons met een milde zeepoplossing. Gebruik geen
water of oplosmiddel bij het schoonmaken. Verwijder al het gras dat zich onder de kap en in de uitworpopening heeft verzameld.
1. Uitgang voor de veiligheidssleutel. De veiligheidssleutel heeft een ingebouwde motorbeveiliging. Als de motorbeveiliging geactiveerd is,
neem dan de veiligheidssleutel uit en zet de motorbeveiliging weer terug (fig. 8).
2. Het bedieningspaneel heeft drie lampjes, die het
laadniveau van de accu weergeven:
A (Groen licht) = De accu is tussen de 30% en
100% opgeladen.
B (Geel licht) = Het vermogen van de accu is afgenomen. Er resteert nog tussen de 5% en 30%.
C (Rood licht) = Er resteert 5% of minder van het
vermogen. De machine begint te piepen
(“bliep-bliep”) en schakelt zichzelf uit. Stop
met maaien en laad de accu weer op als deze is
afgekoeld (na ca. 30 min.). Gebruik de maaier
niet voordat de accu weer volledig is opgeladen.
Belangrijk: Zorg ervoor dat de accu niet al zijn
vermogen verliest, want de accu kan hierdoor worden beschadigd en de levensduur verkort.
TIPS VOOR HET MAAIEN
Voor het beste maairesultaat en om de accu zo lang
mogelijk te laten meegaan, dienen de volgende regels te worden nageleefd:
• Maai langzaam en met gelijkmatige snelheid.
• Probeer te vermijden om al te vaak te starten en
stoppen aangezien dit veel stroom kost.
De grasvangbak (niet de maaier zelf) kan met water
worden schoongemaakt. Om het gras goed te kunnen
verzamelen, moeten de gaten niet verstopt zitten.
MESSEN VERVANGEN
Controleer voor en na ieder gebruik of
het mes is aangehaald en of het is beschadigd. Een verbogen of beschadigd
mes moet direct worden vervangen.
Draag veiligheidshandschoenen om
snijwonden te voorkomen.
Botte en beschadigde messen trekken het gras los
en maken het gazon na het maaien lelijk. Nieuwe,
goed geslepen messen snijden het gras. Ook na het
maaien ziet het er dan groen en fris uit.
Verwijder de accu. Zet de meegeleverde sleutel (36
mm) op de zeskanthouder. Maak de mesmoer los
met een bahco of met een ander type vaste sleutel
(19 mm) (fig. 10). Draai de mesmoer tegen de wijzers van de klok in om het mes los te maken.
Monteer een nieuw mes. Monteer alle onderdelen
weer precies zoals ze werden gedemonteerd en zoals fig. 10 Laat zien. Haal de mesmoer goed aan.
MESSEN SLIJPEN
• Probeer altijd te maaien met een motor die op
volle toeren draait.
Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
• Maai regelmatig en vaak, in het bijzonder wanneer het gras snel groeit. Maai per maaibeurt niet
meer dan een derde van de hoogte van het gras.
Uit veiligheidsoverwegingen mag het mes niet
worden geslepen op een amarilschijf. Een te hoge
temperatuur kan het mes broos maken.
• Gebruik altijd een scherp mes.
• Gebruik de maaier niet wanneer het regent of
wanneer het gras nat is.
• Zorg dat het onder de maaikap schoon is.
ONDERHOUD
Verwijder de veiligheidssleutel en de
accu voor elk type onderhoud.
30
Als het mes wordt geslepen, moet het naderhand worden uitgebalanceerd om
schade door trillingen te voorkomen
(fig. 11).
NEDERLANDS
Probleem
NL
Mogelijke oorzaken
1. De maaier start niet met de veilig- A. Controleer of de veiligheidssleutel goed in het contact zit en of de motorheidssleutel in het contact en het
beveiliging is ingedrukt.
veiligheidshandvat ingedrukt.
B. Neem de veiligheidssleutel uit, draai de maaier op zijn kant en controleer
of het mes ergens door wordt geblokkeerd.
C. Is de accu volledig opgeladen? Sluit de lader aan en controleer de lampjes.
2. De maaier stopt tijdens het wer- A. De motorbeveiliging op de veiligheidssleutel is geactiveerd om de motor
ken (om een andere reden dan het
te beschermen. Wacht een paar seconden totdat hij is afgekoeld en druk
loslaten van het veiligheidshanddan de motorbeveiliging in.
vat).
B. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier en controleer of het mes vrij
kan bewegen. Controleer tevens de kap en of de uitwerpopening is verstopt.
C. De maaier probeert teveel gras te maaien. Verhoog de maaihoogte en
probeer opnieuw te starten.
D. Controleer of de accu moet worden opgeladen.
3. De maaier trilt hevig of maakt een A. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier om te controleren of het
hoop lawaai.
mes goed vastzit.
B. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier om te controleren of het mes
is verbogen, beschadigd of versleten. Vervang het door een origineel mes.
C. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier om te controleren of de
kap van de maaier is beschadigd. In dat geval dient u contact op te nemen
met een erkende servicewerkplaats.
D. Breng de maaier naar een erkende servicewerkplaats als er geen beschadigingen aan maaier of mes te zien zijn.
4. De maaier werkt, maar het resultaat is niet goed en/of de maaier
verliest vermogen tijdens het
werk.
A. Was de accu bij het starten volledig opgeladen?
B. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier voor controle:
- Is het mes juist gemonteerd?
- Is het mes scherp?
- Is het mes verbogen, los of beschadigd?
- Zit(ten) de kap en/of de uitwerpopening en/of de grasvangbak verstopt?
C. De maaihoogte is mogelijk te laag, wat zeer belastend kan zijn voor de
motor, die te veel gras probeert te maaien. Verhoog de maaihoogte.
5. De maaier is moeilijk voort te
duwen.
A. De maaier probeert te veel gras te maaien (zie probleem 4, oorzaak C).
B. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier om te controleren of de
wielen vrij draaien en of deze soms zijn beschadigd. Gebruik bij vervanging originele wielen.
6. De maaier stopt niet na het losla- A. Neem de veiligheidssleutel uit om de motor af te zetten. De maaier kan nu
ten van het veiligheidshandvat.
niet worden gestart. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
7. De maaier kan het gazon niet
meer met één keer opladen
maaien.
A. Was de accu bij het starten volledig opgeladen?
B. De maaihoogte kan te laag zijn (zie probleem 4, oorzaak C).
C. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats voor controle van de accu.
8. De maaier (in de verzamelstand)
vangt het gras slecht op.
A. De grasvangbak is vol.
B. Neem de veiligheidssleutel uit. Kantel de maaier en controleer of kap en
uitwerpopening verstopt zitten.
C. Is het juiste mes gemonteerd? Is het mes scherp?
9. Het rode lampje op de lader gaat A. Geen vermogen in de wandcontactdoos. Controleer de contactdoos door
niet branden wanneer de lader op
het aansluiten van een ander stuk elektrisch gereedschap.
de wandcontactdoos wordt aange- B. Controleer of de zekering van de lader vervangen moet worden. Neem
sloten.
contact op met een erkende servicewerkplaats.
C. De lader of het snoer zijn mogelijk beschadigd. Neem contact op met een
erkende servicewerkplaats.
Als de maaier niet werkt, ook niet nadat de in deze tabel genoemde maatregelen zijn genomen, dient u zich te wenden tot
een erkende servicewerkplaats.
31
GB
ENGLISH
SYMBOLS
STEERING (fig. 2)
1. Insert the tubes into the ends of the handlebar.
The following symbols are displayed on the machine in order to remind you about the safety precautions and attention necessary when using the
machine.
2. Fit the screws. Tighten securely.
The symbols mean:
4. Fit the screws. Tighten securely.
Warning! Read the Instruction Book and
Safety Manual before using the machine.
Warning! Keep spectators away. Beware of
objects being flung out.
3. Insert the ends of the U tube into the holes in the
chassis.
5. Attach the handle to the U tube using the bolts,
washers and locking knobs provided. The handlebar can be folded forwards by undoing the
locking knobs slightly. This reduces the space
the mower takes up during transport, etc.
6. Secure the electrical cable into the cable holder.
7. Fix the electrical cable using a cable tie.
Warning! Take out the safety key before
any type of maintenance is carried out.
GRASS COLLECTOR (fig. 3)
Warning! Do not put hands or feet under
the cover of the machine when it is running.
2. Open the cover on the machine and hook the
grass collector onto the chassis.
Warning! The blades continue to rotate
even after the machine has been switched
off.
1. Snap-together the grass collector's upper and
lower parts.
Note! The lawn mower can be used without the
grass collector. The grass will then collect in a
bead behind the machine.
BATTERY
STOP
When a red lamp lights up on the mower’s
control panel and/or a sound signal is activated, take out the safety key.
ASSEMBLY
WHEELS/CUTTING HEIGHT (fig. 1)
1. Insert the wheel bolt A in the hub cap B.
2. Snap-on the centre cup C.
3. Place a bushing on each side of the wheels (only
the back wheels).
4. Fit the wheel in one of the fixing plate's four positions.
5. Tighten securely by hand using the finger-grip
holes in the hub cap.
Note! The same cutting height should be set on all
four wheels.
32
GENERAL
Before starting the mower for the first
time and after winter storage, you should
charge the battery for 1 - 2 days otherwise the battery can be damaged.
In order for the battery to maintain its
capacity and to give optimum performance, it is important that the charging
and storage instructions are carefully followed.
• The battery used in this machine is a lead-acid
type battery. This type of battery must always
be stored fully charged.
• Always charge the battery indoors, in a garage,
etc. where the battery is dry and protected from
the weather.
• Only charge the battery when the temperature is
at least 0°C and not over +40°C. Charging in
lower or higher temperatures can damage the
battery.
ENGLISH
• Always keep the mower battery away from water, sources of heat (ovens, radiators, open fires,
etc.) and hazardous chemicals.
• Always use the accompanying genuine Stiga
charger. Never use the charger for any other
product.
• Never use the charger if it is damaged in any way.
A damaged lead or charger should immediately
be replaced at an authorised service workshop
• Take care of the leads. Never carry the charger
by the lead. When charging is complete pull out
the plug not the lead. If an extension cable is
used, use a robust sort suitable for outdoor use,
even if the battery is never charged outdoors.
• The charger always feels warm to touch, during
the first hours of charging.
CHARGING INSTRUCTIONS
The battery must always be charged
directly after finishing mowing and as
soon as it has cooled down (after
about 30 minutes).
1. Charge the battery outside of the mower in a
dry and cool place.
2. First connect the round plug from the charger to
the battery (fig. 4).
3. Then connect the charger to a wall socket
(~220/230V).
4. Charge for 1 - 2 days, depending on how long
the machine has been used. Whilst the battery
is charging, the red charging lamp on the battery is continuously lit, for as long as the battery charger is connected
5. Finish charging by firstly pulling out the plug
from the wall socket.
If the charger is first removed from
the battery, the plug leads can shortcircuit if they come into contact with
conductive material.
CHARGING BEFORE WINTER
STORAGE
The battery should always be stored fully charged.
1. Take the battery out of the mower.
2. Carefully wipe off the battery.
GB
3. Store the battery outside of the mower in a dry
and cool place.
USING THE MOWER
STARTING/STOPPING THE MOWER
Keep hands and feet well away from the
rotating blade(s). Never put your hand
or foot under the blade casing or in the
grass ejector unit while the motor is
running.
1. Fix the battery in place in the mower (fig. 6).
2. Insert the safety key into the control panel (fig.
7). When the safety key is in place, the green
lamp will be lit. If it is not, check that the engine
protection on the safety key is pressed in (fig. 8)
and that the battery is fully charged.
3. Press down the handle to lift the front wheels off
the grass, thereby reducing grass resistance in the
starting moment.
4. Press in the power on/off button 1 (fig. 9). Start
the engine by pressing in the safety handle 2. To
stop, release the safety handle.
After finishing mowing:
1. Remove the safety key and keep it out of reach
of children.
2. Clean the mower (see the “Maintenance” section under the heading “Cleaning”).
3. Recharge the battery once it has cooled down
(after about 30 minutes).
If the safety handle has stopped working, remove the safety key and take the
mower to an authorised service workshop to be repaired.
CONTROL PANEL (fig. 5)
The control panel has the following functions:
1. It includes the socket for the safety key. The safety key also has an in-built engine protection. If
the engine protection has been activated, remove
the safety key and reset the engine protection
(fig.8).
2. It includes three lamps which indicate the battery’s charge level:
A Green = the battery is charged to between 30%
and 100% of full capacity.
33
GB
ENGLISH
B Yellow = the battery’s power has reduced. Between 5% and 30% remains.
C Red = 5% or less of the battery power remains.
The machine will begin to beep and will switch
itself off automatically. Stop mowing and recharge the battery once it has cooled down (after
about 30 minutes). Do not use the mower again
until the battery is fully charged.
Important: do not allow the battery power to completely run down as this may damage the battery and
shorten its operational life.
MOWING TIPS
For best cutting results and to ensure that the battery lasts as long as possible, the following rules
should be followed:
• Drive the mower at a slow and even pace
• Try to avoid excessive starting and stopping, as
this draws a lot of current.
• Make sure that the motor is running at full speed
at all times when mowing.
• Mow regularly and often, especially when the
grass is growing quickly. Do not mow more than
a third of the total height of the grass during one
mowing session.
• Always use a sharp blade.
• Do not use the mower when it is raining or when
the grass is wet.
• Make sure that the underside of the cutting deck
is kept clean.
MAINTENANCE
Take out the safety key and remove the
battery before any type of maintenance is
carried out.
CLEANING
The mower should be cleaned after each use. Use a
moistened cloth or sponge and a mild soap solution.
Do not clean with water or solvents. Remove all
grass clippings which might have gathered on the
underside of the deck and in the ejector.
The grass collector, although not the mower itself, can be cleaned with water. Grass collection efficiency is reduced if the holes are blocked.
34
CHANGING THE BLADE
Check, before and after each use, that the
blade is tightly fixed and that it is not
damaged. A bent or damaged blade
should immediately be replaced. Use protective gloves to avoid cutting injuries.
Blunt and/or damaged blades tear off the grass and
make the lawn look ugly after mowing. New, wellsharpened blades cut off the grass and ensure that it
looks green and fresh after it has been mown.
Remove the battery. Put the accompanying wrench
(36 mm) on the hexagon holder. Loosen the blade
nut with an adjustable wrench or another type of
fixed wrench (19 mm) (fig. 10). Turn the blade nut
in an anti-clockwise direction in order to remove the
blade.
Fit the new blade and refit all the other parts exactly
as they were before they were dismantled, see fig.
10. Tighten the blade nut fully.
SHARPENING THE BLADE
Water grinding with whetstone or a grinding stone
should be used to sharpen the blade.
For safety reasons, the blade should not be sharpened on an emery wheel. Too high a temperature
can result in the blade becoming brittle.
If the blade is sharpened, it must be balanced afterwards to avoid vibration
damage (fig. 11).
ENGLISH
Problem
GB
Possible causes
1. Mower does not start when safety A. Check to make sure the safety key has been properly inserted and that the
key is inserted and the safety hanengine protection is pressed in.
dle is pressed in
B. Remove safety key, turn mower over on side and check that blade is not
obstructed.
C. Is battery fully charged? Plug in charger and check lamps.
2. Mower stops while mowing (for
reason other than releasing the
safety handle).
A. The engine protection in the safety key has cut off power to protect
engine. Wait a couple of seconds for it to cool and then press in the
engine protection.
B. Remove safety key. Turn mower over and check that blade is free to turn.
Also check deck and ejector for clogging.
C. Mover is trying to cut too much grass. Raise it to higher cutting height
and try to start again.
D. Check to see if battery needs to be recharged.
3. Mower vibrates excessively or
makes excessive noise.
A. Remove safety key. Turn mower over to check if blade is properly tightened.
B. Remove safety key. Turn mower over to check if blade has been bent,
damaged or worn out. Replace with an original blade.
C. Remove safety key. Turn mower over to check mower deck for damage.
If damaged, contact an authorised service dealer.
D. If no visible damage to mower or blade, return mower to an authorised
service dealer.
4. Mower runs but cutting perform- A. Was battery fully charged at the start?
ance is unsatisfactory and/or there B. Remove safety key. Turn mower over to check if:
is a loss of power while mowing.
-blade is correctly attached.
-blade is sharp.
-blade is bent, loose or damaged.
-deck and/or ejector and/or grass collector are clogged
C. Cutting height may be set too low, causing heavy strain on motor by trying to cut too much grass. Raise to a higher cutting position.
5. Mower is hard to push.
A. Mower is trying to cut too much grass (See problem 4, Cause C.)
B. Remove safety key. Turn mower over to check if all wheels rotate freely
and check them for damage. Obtain original replacement wheels from an
authorised service dealer.
6. Mower engine will not stop when A. Remove safety key to shut off motor. Mower can not then be started.
the safety handle is released.
Contact an authorised service dealer.
7. Mower cannot finish cutting the A. Was battery fully charged at the start?
lawn on a single charge any more. B. Mower is trying to cut too much grass (See problem 4, Cause C.)
C. Contact an authorised service dealer for battery check.
8. Mower (in grass collection mode) A. Grass collector is full.
is collecting grass poorly.
B. Remove safety key. Turn mower over and check deck and ejector for
clogging.
C. Is the right blade attached? Is the blade sharp?
9. Red lamp on charger does not
A. Wall outlet does not have power. (Verify with another electric device.)
come on when charger is plugged B. The charger fuse may need to be replaced. Contact an authorised service
into wall outlet.
dealer
C. Charger or cord may be defective. Contact an authorised service dealer.
If the mower still doesn't work, despite measures taken according to this table, contact an authorised service dealer.
35
ESPAÑOL
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos se encuentran en la máquina para recordarle que sea cuidadoso y atento al
manejarla.
Los símbolos significan:
¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de
utilizar la máquina.
¡Advertencia! Mantenga los espectadores
a distancia. Esté atento a los objetos que
puedan ser disparados.
¡Advertencia! Antes de efectuar medidas
de mantenimiento, quite la llave de seguridad.
¡Advertencia! No introduzca las manos ni
los pies debajo de la cubierta mientras la
máquina esté en funcionamiento.
ES
MANILLAR (fig. 2)
1. Introduzca a presión el tubo de control en la parte superior del manillar.
2. Monte los tornillos. Apriételos bien.
3. Introduzca el arco de control en el orificio del chasis.
4. Monte los tornillos. Apriételos bien.
5. Monte el manillar en el arco con tornillos, arandelas y volantes de cierre, al destornillar estos
un poco, se puede abatir hacia adelante la parte
superior del manillar. El cortacésped ocupará
así menos espacio, por ejemplo durante el transporte.
6. Fijar el cable eléctrico a los soportes de cable.
7. Fijar el cable eléctrico con una cinta.
RECOGEDOR DE HIERBA (fig. 3)
1. Montar, presionándolas, las partes superior e inferior.
2. Abrir la tapa de la máquina y enganchar el recogedor en el chasis.
¡Advertencia! La cuchilla continúa girando después de apagar la máquina.
Nota: El cortacésped puede utilizarse sin el recogedor. La hierba cortada forma entonces un cordón
detrás de la máquina.
Cuando se ilumina el testigo rojo en el panel de mandos y/o la alarma sonora se dispara, quite la llave de seguridad.
BATERÍA
STOP
MONTAJE
RUEDAS/ALTURA DE CORTE (fig. 1)
1. Introducir el perno A en el tapacubo B.
2. Fijar la pieza central C presionándola.
3. Poner un casquillo a cada lado de las ruedas traseras.
4. Montar la rueda en cualquiera de las cuatro posiciones de la chapa de fijación.
5. Apretar bien con la mano apoyando los dedos
en el tapacubo.
Nota: Debe ajustarse la misma altura de corte en
todas las ruedas.
36
GENERALIDADES
La batería debe cargarse de 1 a 2 días
antes de la primera puesta en marcha y
después del almacenaje invernal. De lo
contrario, puede averiarse.
Para que la batería mantenga su capacidad y proporcione un rendimiento óptimo es importante seguir al pie de la letra
las instrucciones de carga y almacenamiento.
• La batería utilizada en esta máquina es de tipo
plomo-ácido. Este tipo de baterías deben mantenerse siempre totalmente cargada.
• Cargar la batería en un local donde esté seca y protegida contra las inclemencias del tiempo.
• La batería sólo debe cargarse a una temperatura
entre 0ºC y +40ºC. La carga a temperaturas inferiores o superiores puede dañar la batería.
ES
ESPAÑOL
• Mantener la batería apartada de agua, fuentes de
calor (estufas, radiadores, llamas, etc.) y productos químicos peligrosos.
3. Almacenar la batería separada del cortacésped
en lugar seco y fresco.
• Utilice siempre el cargador original Stiga. No
utilice el cargador para otras máquinas.
USO DE LA MÁQUINA
• No utilice el cargador si está averiado. Si se ha
dañado el cable o el cargador, contactar inmediatamente a un taller de servicio autorizado.
• Cuidado con los cables. No tome nunca el cargador por los cables. Para desenchufar tire del
enchufe, nunca del cable. Si utiliza un prolongador, debe ser resistente, para uso al aire libre,
aunque la batería se cargue en interiores.
• El cargador siempre está caliente durante las
primeras horas de una carga. Esto es normal y
no es señal de problemas.
INSTRUCCIONES DE CARGA
La batería debe ser recargada inmediatamente al terminar de cortar y en
cuanto se haya enfriado (después de
unos 30 minutos).
1. Cargar la batería separada del cortacésped en
lugar seco y fresco.
2. Conecte el cargador directamente a la batería
(fig. 4).
3. Conecte el cargador a la red (~ 220/230 V).
4. Cargue durante 1 a 2 días según cuánto ha
utilizado la máquina. Durante la carga y
mientras el cargador está conectado, el testigo rojo de la batería está iluminado.
5. Al terminar la carga desconecte primero el
enchufe de red.
Si el cargador se desenchufa primero
de la batería, la patillas del enchufe se
pueden cortocircuitear en contacto
con material conductor.
CARGA PARA LA CONSERVACIÓN
INVERNAL
Guardar la batería cargada a máximo.
1. Sacar la batería del cortacésped.
ARRANQUE/PARADA
Mantener manos y pies lejos de cuchillas
en rotación. No introducir nunca manos
o pies debajo de la cubierta de las cuchillas ni en el orificio de expulsión de la
hierba cuando está en marcha el motor.
1. Poner la batería en el cortacésped (fig. 6).
2. Poner la llave de seguridad en el panel de mandos (fig. 7). El testigo verde debe iluminarse, de
lo contrario controle que la protección del motor de la llave de seguridad esté activada (fig. 8)
y que la batería esté totalmente cargada.
3. Levante las ruedas delanteras empujando el manillar hacia abajo, a fin de reducir la resistencia
de la hierba al arrancar.
4. Pulsar el botón interruptor 1 (fig. 9) y poner en
marcha el motor apretando la empuñadura de
seguridad 2. Para parar soltar la empuñadura.
Al terminar de cortar:
1. Quite la llave de seguridad y guárdela fuera
del alcance de los niños.
2. Limpie el cortacésped (consulte la sección
“mantenimiento” bajo el título “limpieza”).
3. Recargue la batería cuando se haya enfriado
(después de unos 30 minutos).
Si la empuñadura deja de funcionar, retire la llave de seguridad y entregue el
cortacésped a un taller de servicio autorizado.
PANEL DE MANDOS (fig. 5)
El panel de mandos tiene las siguientes funciones:
1. Cerradura para la llave de seguridad que incorpora una protección para el motor. Si ésta se ha
disparado, retire la llave y rearme la protección
(fig. 8).
2. El panel tiene tres testigos que indican el nivel
de carga de la batería:
A (Verde) = Carga entre 30% y 100% del total.
2. Limpiarla bien.
37
ESPAÑOL
B (Amarillo) = La potencia ha disminuido. Quedan entre un 5% y un 30%.
C (Rojo) = queda un 5% o menos de la potencia.
La máquina comienza a sonar (“beep-beep”) y
se apaga sola. Deje de cortar y recargue la batería cuando se haya enfriado (después de unos 30
minutos). No la vuelva a utilizar hasta que la batería se haya recargado.
Importante: No deje que la batería de descargue
totalmente ya que se puede averiar y se acorta la
vida de servicio.
CONSEJOS PARA CORTAR
Para lograr un resultado óptimo y para que la batería dure lo más posible, proceda como sigue:
• Avance lentamente a velocidad constante.
• Evite arrancar demasiadas veces ya que el
arranque consume mucha corriente.
• Trate siempre de cortar con el motor a máximas
revoluciones.
• Corte en forma regular y asidua, especialmente
cuando el césped crece mucho. No corte más de
un tercio de la altura del césped por vez.
• Utilice siempre una cuchilla afilada.
• No utilice el cortacésped cuando llueve o si el
césped está húmedo.
• Mantenga limpio debajo de la cubierta de corte.
MANTENIMIENTO
.Antes de cualquier tipo de mantenimiento saque la llave de seguridad y desmonta la batería.
LIMPIEZA
Limpie el cortacésped cada vez que lo ha usado.
Utilice un trapo húmedo o una esponja con solución jabonosa suave. No utilice agua ni disolventes. Quite la hierba acumulada debajo de la
cubierta y en la salida.
El recogedor puede limpiarse con agua, pero no la
máquina. La capacidad de recolección disminuye
si los orificios están taponados.
38
ES
CAMBIO DE CUCHILLAS
Antes y después de cortar, controle que la
cuchilla esté fija y en perfecto estado. Si la
cuchilla está torcida o dañada, debe cambiarse sin dilación. Utilizar guantes protectores para evitar cortes en las manos.
Las cuchillas romas o dañadas arrancan la hierba y
afean el césped, en tanto que las cuchillas nuevas y
bien afiladas cortan la hierba, proporcionando un
aspecto verde y fresco.
Saque la batería. Coloque la llave adjunta (36 mm)
en el soporte hexagonal. Para desmontar la cuchilla, afloje la tuerca girándola a izquierdas con una
llave inglesa o una llave fija de 19 mm (fig. 10).
Monte una cuchilla nueva y coloque todas las piezas exactamente en orden inverso al desmontaje
(fig. 10). Apriete bien la tuerca.
AFILADO DE LA CUCHILLA
La cuchilla se afila en húmedo con una piedra de
afilar.
Por razones de seguridad, la cuchilla no debe ser
afilada con rueda de esmeril, puesto que con temperaturas excesivas se vuelve quebradiza.
Las cuchillas afiladas deben equilibrarse para evitar daños por vibración
(fig. 11).
ES
Problema
ESPAÑOL
Causas posibles
1. El cortacésped no arranca cuando A. Controle que la llave de seguridad esté bien colocada y que la protección
la llave de seguridad está conecdel motor esté activada.
tada y la empuñadura apretada.
B. Retire la llave de seguridad, coloque el cortacésped de costado y controle
que nada impida el movimiento de la cuchilla.
C. ¿La batería está cargada? Conecte el cargador y controle los testigos.
2. El cortacésped se para durante el
funcionamiento (sin soltar la
empuñadura).
A. La protección del motor de la llave de seguridad se ha disparado. Espere
un par de segundos hasta que se enfríe y actívela nuevamente.
B. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle que la
cuchilla pueda girar. Controle la cubierta y que el orificio de salida no
esté taponado.
C. El cortacésped corta demasiado césped. Eleve la altura de corte y arranque nuevamente.
D. Controle si es necesario recargar la batería.
3. El cortacésped vibra mucho o
hace mucho ruido.
A. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle que la
cuchilla esté bien apretada.
B. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle que la
cuchilla no se haya doblado. Reemplace con una cuchilla original.
C. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle si la
cubierta está averiada. En caso afirmativo diríjase a un servicio autorizado.
D. Si no hay ningún daño visible en el cortacésped ni en la cuchilla, deje la
máquina en un taller de servicio autorizado.
4. El cortacésped funciona pero el
resultado no es bueno y/o pierde
potencia durante el trabajo.
A. ¿La batería estaba cargada al arrancar?
B. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle:
- Que la cuchilla esté bien montada.
- Que la cuchilla esté afilada.
- Que la cuchilla no esté doblada, floja ni averiada.
- Que ni la cubierta, ni la salida ni el recogedor estén taponados.
C. La altura de corte puede ser demasiado baja, ello puede ser demasiado
exigente para el motor por la cantidad de césped a cortar. Eleve la altura.
5. El cortacésped avanza con dificultad.
A. El cortacésped corta demasiado césped (ver el problema 4, causa C).
B. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle que las
ruedas giren libremente y que no estén dañadas. Utilice ruedas originales
al cambiar.
6. El cortacésped no se para al soltar A. Retire la llave de seguridad para parar el motor. Después el cortacésped
la empuñadura.
no se puede arrancar. Diríjase a un taller de servicio autorizado.
7. El cortacésped ya no puede cortar A. ¿La batería estaba cargada al arrancar?
todo el césped con una sola carga. B. La altura de corte puede ser demasiado baja (ver el problema 4, causa C).
C. Diríjase a un taller de servicio autorizado para el control de la batería.
8. El cortacésped (en posición de
recolección) recoge mal.
A. El recogedor está repleto.
B. Retire la llave de seguridad. De vuelta el cortacésped y controle que la
cubierta y la salida no estén taponadas.
C. Controle que la cuchilla correcta esté montada y que esté afilada.
9. El testigo rojo del cargador no se A. No hay corriente de red. Controle el enchufe conectando otra herrailumina al enchufarlo a la red.
mienta eléctrica.
B. Puede ser necesario cambiar el fusible del cargador. Diríjase a un taller de
servicio autorizado.
C. El cargador o el cable pueden estar averiados. Diríjase a un taller de servicio autorizado.
Si el cortacésped no funciona a pesar de las medidas tomadas según la tabla, diríjase a un taller de servicio autorizado.
39
IT
ITALIANO
SIMBOLI
I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
ricordare che durante l’uso occorre prestare attenzione e cautela.
Significato dei simboli:
Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni
ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchina.
Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla
proiezione di oggetti.
Avvertenza! Disinserire la chiave di accensione prima di qualsiasi intervento manutentivo.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi
sotto il carter mentre la macchina è in funzione.
Avvertenza! La lama continua a ruotare
per un po’ di tempo anche dopo lo spegnimento della macchina.
MANUBRIO (fig. 2)
1. Inserire i profili del manubrio nella sezione superiore del manubrio.
2. Montare le viti. Serrare bene.
3. Infilare l’arco nei fori del telaio.
4. Montare le viti. Serrare bene.
5. Fissare il manubrio all’arco con l’ausilio di viti, rondelle e volantini. Allentando leggermente i volantini è possibile piegare in avanti la sezione superiore
del manubrio. In questo modo si riduce l’ingombro
del rasaerba, ad es. durante il trasporto.
6. Fermare il filo nei portafilo.
7. Legare il filo elettrico con una fascetta.
RACCOGLIERBA (fig. 3)
1. Assemblare la parte superiore e quella inferiore
del raccoglierba.
2. Aprire lo sportello della macchina e agganciare
il raccoglierba al telaio.
N.B.! Il rasaerba può essere usato senza raccoglierba. L’erba viene lasciata in filari dietro la macchina.
BATTERIA
STOP
Quando si accende la spia rossa sul pannello di comando del rasaerba e/o si sente
un segnale acustico, disinserire la chiave
di accensione.
MONTAGGIO
RUOTE/ALTEZZA DI TAGLIO (fig. 1)
1. Infilare il bullone A nel coprimozzo B.
2. Premere a posto il tappo centrale C.
3. Sistemare una bussola ad entrambi i lati delle
ruote.
4. Montare le ruote in una delle quattro posizioni
dell’attacco.
5. Stringere bene, manualmente, aiutandosi con la
presa sul coprimozzo.
N.B.! Tutte le ruote devono essere montate alla
stessa altezza di taglio.
40
GENERALITA’
Prima di utilizzare l’apparecchio e del
rimessaggio invernale si consiglia di ricaricare la batteria per 24 ore al fine di
prevenire possibili danni.
La batteria conserverà la propria autonomia e funzionerà in modo ottimale soltanto se verranno rispettate attentamente le
istruzioni per la ricarica ed il rimessaggio.
• La batteria utilizzata su questa macchina è del
tipo al piombo. Questo tipo di batteria deve essere sempre conservata completamente carica.
• Ricaricare sempre la batteria in interni, ad es. in
un garage, in cui la batteria si trovi all’asciutto
e protetta dagli agenti atmosferici.
• Ricaricare la batteria ad una temperatura compresa fra 0° e +40°C. La ricarica a temperature
inferiori o superiori può danneggiare la batteria.
• Tenere sempre la batteria lontana da acqua, fonti di calore (fornelli, caloriferi, fiamme libere
ecc.) e sostanze chimiche pericolose.
IT
ITALIANO
• Utilizzare sempre il caricabatterie originale allegato Stiga. Non utilizzare il caricabatterie con
altri prodotti.
RICARICA PRIMA DEL
RIMESSAGGIO INVERNALE
• Non utilizzare mai il caricabatterie se presenta
danni. Se il cavo oppure il caricabatterie sono
danneggiati, rivolgersi immediatamente ad un
centro di assistenza autorizzato per la necessaria sostituzione.
1. Estrarre la batteria dal rasaerba.
• Fare attenzione ai cavi di alimentazione. Non
sollevare mai il caricabatterie tirandolo per il
cavo. Al termine della ricarica, disinserire sempre il caricabatterie tirando la spina e non il cavo. Se occorre utilizzare una prolunga,
sceglierne una di sezione robusta, idonea
all’utilizzo all’aperto, anche se la ricarica della
batteria viene effettuata in interni.
• Durante le prime ore di ricarica, il caricabatterie
risulta sempre caldo al tatto.
ISTRUZIONI PER LA RICARICA
La batteria deve essere sempre caricata direttamente al termine della rasatura, non appena si è raffreddata
(dopo circa 30 minuti).
1. Caricare la batteria disinserita dal rasaerba in
luogo fresco ed asciutto.
2. Accertarsi di collegare il caricabatterie alla
batteria (fig. 4).
La batteria deve essere sempre rimessata completamente carica.
2. Pulire accuratamente la batteria.
3. Conservare la batteria disinserita dal rasaerba in
luogo fresco ed asciutto.
USO
AVVIAMENTO/ARRESTO DEL
RASAERBA
Tenere lontani mani e piedi dalle lame in
rotazione. Non infilare mai le mani o i
piedi sotto la scocca o nell’apertura di
scarico se il motore è in moto.
1. Inserire la batteria nella relativa sede nel rasaerba (fig. 6).
2. Inserire la chiave di accensione nel pannello di
comando (fig. 7). All’inserimento della chiave
di accensione si deve accendere la spia verde. In
caso contrario, controllare che la termica del
motore sulla chiave di accensione sia premuta
(fig. 8) e che la batteria sia perfettamente carica.
3. Accertarsi di collegare il caricabatterie ad una
fonte di alimentazione (~220/230 V).
3. Premere il manubrio per sollevare le ruote anteriori, riducendo così la resistenza dell’erba
all’avviamento.
4. Caricare per 1 - 2 giorni, a seconda di quando
è stata utilizzata la macchina. Durante la ricarica la relativa spia sulla batteria emette una
luce rossa fissa.
4. Premere l’interruttore a pulsante 1 (fig. 9). Accendere il rasaerba premendo il manubrio di accensione 2. Rilasciare il manubrio di
accensione per arrestare il rasaerba.
5. Concludere la ricarica disinserendo innanzitutto la spina dalla presa a muro.
Al termine della rasatura:
Se il caricabatterie viene dapprima
scollegato dalla batteria, il contatto
con materiale conduttore potrebbe
mettere in corto circuito i conduttori
della spina.
1. Disinserire la chiave di accensione e conservarla fuori dalla portata dei bambini.
2. Pulire il rasaerba (vedere sezione “Manutenzione”, paragrafo “Pulizia”).
3. Ricaricare la batteria non appena si è raffreddata
(dopo circa 30 minuti).
Se il manubrio di accensione non funziona, disinserire la chiave di accensione e
consegnare il rasaerba ad un centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
41
IT
ITALIANO
PANNELLO DI COMANDO (fig. 5)
PULIZIA
Il pannello di comando presenta le seguenti funzioni:
Il rasaerba deve essere pulito dopo ogni utilizzo.
Utilizzare un panno umido o una spugna con una
soluzione saponata o, all’occorrenza, un detergente neutro. Per la pulizia, non utilizzare acqua o solventi. Rimuovere tutti i resti di erba sul fondo del
carter e nella bocchetta di uscita.
1. Presa per chiave di accensione, dotata di termica del motore integrata. Se la termica è scattata,
disinserire la chiave di accensione e reinstallare
la termica del motore (fig. 8).
2. Il pannello di comando presenta tre spie che indicano il livello di ricarica della batteria:
A (Spia verde) = La batteria ha un’autonomia
compresa fra il 30% ed il 100%.
B (Spia gialla) = L’autonomia della batteria è ridotta e compresa fra il 5% ed il 30%.
C (Spia rossa) = Rimane un'autonomia del 5% o inferiore. La macchina emette un segnale acustico
(“bip-bip”) e si spegne. Interrompere la rasatura
e provvedere alla ricarica della batteria non appena si è raffreddata. Non utilizzare il rasaerba finché non è stata ricaricata a pieno la batteria.
Importante: Evitare che la batteria si scarichi
completamente perché si ridurrebbe la sua durata.
CONSIGLI PER IL TAGLIO DELL’ERBA
Per migliori risultati di taglio e per fare durare la
batteria il più a lungo possibile, procedere come
sottoindicato:
• Procedere a velocità uniforme.
• Evitare accensioni e spegnimenti ripetuti perché si aumenta il consumo di corrente.
• Cercare sempre di procedere alla rasatura con
motore a pieni giri.
• Tagliare il prato ad intervalli regolari e spesso,
soprattutto quando l’erba cresce rapidamente.
Non tagliare più di un terzo dell’altezza totale
dell’erba per passata.
• Utilizzare sempre una lama affilata.
• Non utilizzare il rasaerba mentre piove o se l’erba è bagnata.
• Tenere pulita l’area sotto il carter di taglio.
MANUTENZIONE
Disinserire la chiave di accensione ed
estrarre la batteria prima di qualsiasi
intervento manutentivo.
42
Il raccoglierba può essere pulito con acqua, ma
non il rasaerba. Per ottenere una buona raccolta
dell’erba è importante che il cesto sia pulito ed i
fori non siano intasati.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Accertarsi prima e dopo ogni utilizzo che
la lama sia serrata correttamente e non
presenti danni. Sostituire immediatamente la lama se incurvata o danneggiata. Utilizzare sempre guanti protettivi in sede di
sostituzione della lama.
Una lama non affilata o danneggiata logora l’erba
e lascia un prato non uniforme. Una lama nuova ed
affilata recide correttamente l’erba, lasciando un
prato bello e sano.
Estrarre la batteria. Inserire la chiave in dotazione
(36 mm) nel supporto esagonale. Allentare il dado
della lama con una chiave inglese o altra chiave
fissa (19 mm) (fig. 10). Agire sul dado della lama
in senso antiorario per staccare la lama.
Installare la nuova lama. Rimontare tutte le parti rimosse nella posizione precedente, come mostrato
in fig. 10. Serrare bene il dado della lama.
AFFILATURA DELLA LAMA
L’eventuale levigatura deve essere effettuata ad acqua con una pietra abrasiva o mola.
Per ragioni di sicurezza, non affilare la lama su una
smerigliatrice. Una temperatura eccessiva può rendere fragile la lama.
Dopo l’affilatura, equilibrare la lama
onde evitare danni dovuti a vibrazioni
(fig. 11).
ITALIANO
Problema
1. Il rasaerba non si avvia quando
viene inserita la chiave di accensione ed il manubrio di accensione è premuto.
IT
Possibili cause
A. Controllare che la chiave di accensione sia inserita correttamente e che la
termica sia premuta.
B. Disinserire la chiave di accensione, girare di lato il rasaerba e controllare
che la lama non sia bloccata.
C. La batteria è completamente carica? Collegare il caricabatterie e controllare le spie.
2. Il rasaerba si arresta (anche senza A. E’ scattata la termica del motore nella chiave di accensione per protegche sia rilasciato il manubrio di
gere il motore. Attendere un paio di secondi per farla raffreddare e preaccensione).
mere nuovamente la termica.
B. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba e controllare che la
lama abbia spazio sufficiente per muoversi. Controllare anche che il carter e la bocchetta di uscita non siano intasati.
C. Il rasaerba cerca di tagliare troppa erba. Aumentare l’altezza di taglio e
cercare di riavviare il rasaerba.
D. Controllare se occorre ricaricare la batteria.
3. Il rasaerba vibra violentemente
oppure fa molto rumore.
A. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba per controllare che
la lama sia fissata correttamente.
B. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba per controllare se
la lama presenta pieghe, danni o è consumata. Sostituire con una lama
originale.
C. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba per controllare se il
carter della lama è danneggiato. In tal caso, contattare un centro di assistenza autorizzato.
D. Consegnare il rasaerba ad un centro di assistenza autorizzato se non si
vedono danni visibili sul rasaerba o sulla lama.
4. Il rasaerba funziona ma i risultati A. La batteria era completamente carica al momento dell’avvio?
non sono buoni e/o perde potenza B. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba per controllare:
in fase di esercizio.
- La lama è montata correttamente?
- La lama è danneggiata?
- La lama è piegata, allentata o danneggiata?
- Il carter e/o la bocchetta di uscita e/o il raccoglierba sono intasati?
C. L’altezza di taglio può essere troppo bassa, cosa che può affaticare il
motore, che cerca di tagliare troppo erba. Aumentare l’altezza di taglio.
5. E’ difficile spingere il rasaerba.
A. Il rasaerba cerca di tagliare troppa erba (vedere problema 4, causa C).
B. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba per controllare che
le ruote girino liberamente e non siano danneggiate. Utilizzare ruote originali in sede di sostituzione.
6. Il rasaerba non si arresta quando
viene rilasciato il manubrio di
accensione.
A. Disinserire la chiave di accensione per spegnere il motore. Il rasaerba
non può avviarsi. Contattare un centro di assistenza autorizzato.
7. Il rasaerba non riesce a tagliare
tutta l’erba con una sola ricarica.
A. La batteria era completamente carica al momento dell’avvio?
B. L’altezza di taglio può essere troppo bassa (vedere problema 4, causa C).
C. Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per il controllo della
batteria.
8. Il rasaerba (in posizione di racA. Il raccoglierba è pieno.
colta) non raccoglie correttamente B. Disinserire la chiave di accensione. Girare il rasaerba e controllare che il
l’erba.
carter e la bocchetta d’uscita non siano intasati.
C. La lama è montata correttamente? La lama è affilata?
9. La spia rossa sul caricabatterie
A. Non arriva corrente alla presa a muro. Controllare la presa collegando un
non si accende quando si collega
altro apparecchio elettrico.
il caricabatterie alla presa a muro. B. Sostituire il fusibile del caricabatterie. Contattare un centro di assistenza
autorizzato.
C. Il caricabatterie o i cavi di alimentazione sono danneggiati. Contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Se le misure indicate in questa tabella non risolvono il problema, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
43
PL
POLSKI
OZNACZENIA
Na maszynie znajduj± siê nastêpuj±ce oznaczenia
przypominaj±ce o konieczno¶ci zachowania
ostro¿no¶ci i uwagi podczas jej obs³ugi.
Obja¶nienie znaków:
Ostrze¿enie! Przed uruchomieniem
maszyny nale¿y zapoznaæ siê z instrukcj±
obs³ugi oraz broszur± omawiaj±c± zasady
bezpieczeñstwa.
Ostrze¿enie! Osoby postronne nie powinny
znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ
na przedmioty wyrzucane spod kosiarki.
Ostrze¿enie! Przed przyst±pieniem do
jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych
nale¿y wyj±æ kluczyk bezpieczeñstwa.
Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ r±k ani nóg
pod doln± os³onê, gdy maszyna jest
w³±czona.
UCHWYT (RYS. 2)
1. Po³±cz dr±¿ki z górnym pa³±kiem uchwytu.
2. W³ó¿ ¶ruby i mocno je przykrêæ.
3. W³ó¿ dr±¿ki uchwytu w otwory do ich
zamocowania znajduj±ce siê w czê¶ci jezdnej
kosiarki.
4. W³ó¿ ¶ruby i mocno je przykrêæ.
5. Uchwyt nale¿y zamocowaæ w zaczepach za
pomoc± ¶rub, podk³adek i pokrête³.
Poluzowanie pokrête³ umo¿liwia z³o¿enie
uchwytu przez opuszczenie go do przodu.
Kosiarka zajmuje wówczas mniej miejsca, np.
podczas transportu.
6. Umocuj przewód elektryczny w zaczepach
przeznaczonych do jego podtrzymywania.
7. Przytwierd¼ kabel do dr±¿ka za pomoc± obejm
lub ta¶my.
POJEMNIK NA TRAWÊ (RYS. 3)
1. Z³±cz razem górn± i doln± czê¶æ pojemnika.
Ostrze¿enie! Ostrze obraca siê jeszcze
przez jaki¶ czas po wy³±czeniu maszyny.
STOP
W razie zapalenia siê czerwonej lampki na
tablicy instrumentów regulacyjnych oraz/
lub w³±czenia siê sygna³u d¼wiêkowego,
wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa.
MONTA¯
KO£A/WYSOKO¦Ý KOSZENIA (RYS.
1)
1. W³ó¿ sworzeñ (A) ko³a w tarczê piasty (B).
2. Zamocuj nak³adkê ¶rodkow± (C).
3. Za³ó¿ podk³adki po obu stronach ko³a (tylko
ko³a tylne).
4. Zamontuj ko³o w jednym z czterech
mo¿liwych otworów mocuj±cych,
odpowiadaj±cych czterem ró¿nym
wysoko¶ciom.
5. Dokrêæ mocno rêk± chwytaj±c palcami za
piastê.
UWAGA! Wysoko¶æ ustawienia wszystkich
czterech kó³ musi byæ jednakowa.
44
2. Otwórz klapê w maszynie i zamocuj pojemnik
na trawê do czê¶ci jezdnej kosiarki.
UWAGA! Mo¿na u¿ywaæ kosiarki bez pojemnika.
Skoszona trawa zostaje wówczas pozostawiana z
ty³u za kosiark±.
AKUMULATOR
INFORMACJE OGÓLNE
Przed pierwszym uruchomieniem oraz
po zimowej przerwie w eksploatacji
nale¿y akumulator odstawiæ do
³adowania na 1-2 doby. W
przeciwnym razie mo¿e ulec
uszkodzeniu.
Aby akumulator móg³ zachowaæ swoj±
pojemno¶æ oraz optymaln± sprawno¶æ,
wa¿ne jest stosowanie siê do
instrukcji dotycz±cych jego ³adowania
i przechowywania.
• W maszynie zastosowany zosta³ akumulator
o³owiowy, kwasowy. Akumulatory tego typu
nale¿y zawsze przechowywaæ w stanie
pe³nego na³adowania.
PL
POLSKI
• Akumulator nale¿y zawsze ³adowaæ w
pomieszczeniu, np. w gara¿u, gdzie nie ma
wilgoci i gdzie akumulator chroniony jest
przed wp³ywami atmosferycznymi.
• Akumulatora nie nale¿y ³adowaæ w
temperaturze poni¿ej 0 °C lub powy¿ej
+40 °C. £adowanie w temperaturze ni¿szej
lub wy¿szej od podanych mo¿e spowodowaæ
uszkodzenie akumulatora.
• Akumulator nale¿y chroniæ przed wod±,
wysok± temperatur± (nie przybli¿aæ do
pieców, grzejników, p³omienia itp.) oraz
chemikaliami o szkodliwym dzia³aniu.
• Akumulator nale¿y ³adowaæ wy³±cznie za
pomoc± za³±czonego, oryginalnego
urz±dzenia do ³adowania marki STIGA.
Urz±dzenia tego nie wolno u¿ywaæ do
³adowania innych produktów.
• Nie nale¿y u¿ywaæ urz±dzenia do ³adowania,
je¶li jest uszkodzone. Uszkodzony kabel lub
urz±dzenie do ³adowania akumulatora nale¿y
bezzw³ocznie wymieniæ na nowe w
auktoryzowanym punkcie obs³ugi technicznej.
• Nale¿y obchodziæ siê ostro¿nie z kablami. Nie
no¶ urz±dzenia do ³adowania trzymaj±c za
kabel. Nie ci±gnij za kabel przy wyjmowaniu
wtyczki z kontaktu po zakoñczeniu ³adowania.
W razie stosowania przed³u¿acza, nale¿y
pos³ugiwaæ siê grubym przed³u¿aczem,
przeznaczonym do u¿ytku na zewn±trz
budynków, pomimo ¿e akumulator nale¿y
zawsze ³adowaæ w pomieszczeniach.
• Podczas pierwszych godzin ³adowania
urz±dzenie zawsze jest rozgrzane.
£ADOWANIE PRZED ODSTAWIENIEM
NA ZIMÊ
Akumulator nale¿y zawsze
przechowywaæ w stanie ca³kowitego
na³adowania.
1. Wyjmij akumulator z kosiarki.
INSTRUKCJA £ADOWANIA
Akumulator nale¿y zawsze ³adowaæ
bezpo¶rednio po zakoñczeniu
koszenia, jak tylko zd±¿y ostygn±æ
(po ok. 30 min).
1. Do ³adowania nale¿y wyj±æ akumulator z
kosiarki i ustawiæ w suchym, ch³odnym
miejscu.
2. Pod³±cz najpierw urz±dzenie do ³adowania
do akumulatora (rys. 4).
3. Nastêpnie pod³±cz urz±dzenie do ³adowania
do kontaktu (~ 220/230 V).
4. Pozostaw akumulator do ³adowania na 1-2
doby w zale¿no¶ci od tego, ile czasu
eksploatowano maszynê. Podczas
³adowania czerwona lampka akumulatota
¶wieci siê ci±g³ym ¶wiat³em przez ca³y czas,
gdy jest on pod³±czony do urz±dzenia do
³adowania.
5. Po zakoñczeniu ³adowania nale¿y najpierw
wyj±æ wtyczkê z kontaktu.
Je¿eli urz±dzenie do ³adowania
zostanie od³±czone od akumulatora
przed wy³±czeniem wtyczki z
kontaktu, istnieje ryzyko spiêcia
wskutek zetkniêcia siê przewodów
ze sob± lub dotkniêcia ich do
materia³ów przewodz±cych pr±d.
PRACA MASZYN¡
W£¡CZANIE/WY£¡CZANIE
KOSIARKI
Nie zbli¿aj r±k ani nóg do obracaj±cych
siê no¿y. Nigdy nie wk³adaj r±k ani nóg
pod os³onê no¿y lub w otwór
wyrzutowy trawy, gdy maszyna jest
uruchomiona.
2. Wytrzyj go dok³adnie do sucha.
1. Wstaw akumulator do kosiarki (rys. 6).
3. Odstaw go na przechowanie w suche i
ch³odne miejsce.
2. W³ó¿ kluczyk bezpieczeñstwa w otwór na
tablicy instrumentów regulacyjnych (rys. 7).
Po w³o¿eniu kluczyka zapala siê zielona
lampka. Je¿eli lampka siê nie zapali, sprawd¼,
czy przycisk zabezpieczenia silnika na
kluczyku jest wci¶niêty (rys. 8) oraz czy
akumulator jest ca³kowicie na³adowany.
45
PL
POLSKI
3. W momencie uruchamiania przyci¶nij uchwyt
do do³u, aby przednie ko³a unios³y siê nieco do
góry zmniejszaj±c opór.
Wa¿ne: Nie dopuszczaj do ca³kowitego
roz³adowania akumulatora, gdy¿ prowadzi to do
jego uszkodzenia oraz skraca ¿ywotno¶æ.
4. Wci¶nij przycisk w³±cznika 1 (rys. 9).
Uruchom kosiarkê wciskaj±c uchwyt
bezpieczeñstwa 2. W celu zatrzymania
kosiarki pu¶æ uchwyt bezpieczeñstwa.
WSKAZÓWKI DOTYCZ¡CE
KOSZENIA
Po zakoñczeniu koszenia:
1. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa i
przechowuj go w miejscu niedostêpnym
dla dzieci.
2. Oczy¶æ kosiarkê (patrz rozdzia³ “Konserwacja“
pod rubryk± “Czyszczenie“).
3. Po ostygniêciu akumulatora (po ok. 30 min)
na³aduj go.
Je¿eli uchwyt bezpieczeñstwa
przestanie dzia³aæ, wyjmij kluczyk
bezpieczeñstwa i oddaj kosiarkê do
naprawy do autoryzowanego punktu
obs³ugi technicznej.
TABLICA INSTRUMENTÓW
REGULACYJNYCH (RYS. 5)
Tablica instrumentów regulacyjnych posiada
nastêpuj±ce funkcje:
1. Otwór kluczyka bezpieczeñstwa. W kluczyku
bezpieczeñstwa znajduje siê zabezpieczenie
silnika. Je¿eli nast±pi automatyczne
wyzwolenie zabezpieczenia silnika, nale¿y
wyj±æ kluczyk bezpieczeñstwa i przywróciæ je
do stanu dzia³ania (rys. 8).
2. Na tablicy instrumentów regulacyjnych
znajduj± siê trzy lampki, które wskazuj± na
stopieñ na³adowania akumulatora.
A (zielone ¶wiat³o) = Na³adowanie akumulatora
w granicach 30-100%.
B (¿ó³te ¶wiat³o) = Moc akumulatora zmala³a.
Na³adowanie w granicach 5-30%.
C (czerwone ¶wiat³o) = Na³adowanie
akumulatora 5% lub poni¿ej. Maszyna wydaje
sygna³ d¼wiêkowy (pip-pip) i wy³±cza siê
samoczynnie. Zakoñcz koszenie. Po
ostygniêciu akumulatora (po ok. 30 min)
na³aduj go. Nie u¿ywaj kosiarki zanim
akumulator nie zostanie ca³kowicie
na³adowany.
46
W celu osi±gniêcia optymalnego rezultatu koszenia
oraz mo¿liwie najd³u¿szego dzia³ania akumulatora
nale¿y przestrzegaæ poni¿szych regu³:
• Prowad¼ kosiarkê powoli, z jednakow±
prêdko¶ci±.
• Unikaj zbytecznego wy³±czania i uruchamiania
kosiarki, gdy¿ poch³ania to du¿o pr±du.
• Staraj siê kosiæ zawsze na najwy¿szych
obrotach silnika.
• Ko¶ regularnie i czêsto, szczególnie wtedy, gdy
trawa szybko odrasta. Nie ko¶ wiêcej ni¿ 1/3
d³ugo¶ci trawy za ka¿dy razem.
• U¿ywaj wy³±cznie ostrych no¿y.
• Nie u¿ywaj kosiarki podczas deszczu i nie ko¶
mokrej trawy.
• Utrzymuj spód kosiarki w czysto¶ci.
KONSERWACJA
Przed przyst±pieniem do jakichkolwiek
czynno¶ci konserwacyjnych przy
kosiarce wyjmij kluczyk
bezpieczeñstwa i akumulator.
CZYSZCZENIE
Po ka¿dym koszeniu nale¿y kosiarkê oczy¶ciæ
wilgotn± szmatk± lub g±bk± z dodatkiem ³agodnego
detergentu. Nie u¿ywaj do czyszczenia wody lub
rozpuszczalników. Usuñ resztki ¶ciêtej trawy, które
zbieraj± siê pod os³on± oraz w otworze
wyrzutowym.
Pojemnik na trawê (lecz nie kosiarkê) mo¿na
czy¶ciæ wod±. W razie zapchania siê otworów
maleje zdolno¶æ zbierania skoszonej trawy.
WYMIANA NO¯Y
Przed i po ka¿dym koszeniu nale¿y
sprawdzaæ, czy nó¿ jest dokrêcony i
czy nie jest uszkodzony. Wygiêty lub
uszkodzony nó¿ nale¿y bezzw³ocznie
wymieniæ. U¿ywaj rêkawic
ochronnych, aby unikn±æ okaleczeñ.
POLSKI
PL
Têpe lub uszkodzone no¿e wyrywaj± trawê zamiast
j± ¶cinaæ, przez co trawnik nie wygl±da ³adnie po
skoszeniu. Nowe, ostre no¿e tn± dobrze trawê.
Trawnik po skoszeniu wygl±da ³adnie i porz±dnie.
Wyjmij akumulator. Za³ó¿ za³±czony klucz (36
mm) na sze¶ciok±tny uchwyt. Odkrêæ nakrêtkê
mocuj±c± no¿a za pomoc± klucza nastawnego lub
innego klucza (19 mm) (rys. 10). W celu
demonta¿u no¿a odkrêæ nakrêtkê obracaj±c j± w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Za³ó¿ nowy nó¿. Za³ó¿ poszczególne czê¶ci w
kolejno¶ci odwrotnej ni¿ przy demonta¿u, tak jak to
pokazano na rys. 10. Dokrêæ dok³adnie nakrêtkê
mocuj±c± no¿a.
OSTRZENIE NO¯Y
No¿e mo¿na ewentualnie ostrzyæ na mokro, na
ose³ce lub na kamieniu do ostrzenia (toczaku).
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa nie nale¿y ostrzyæ
no¿y na szmerglu. Nieprawid³owe ostrzenie (=
nieprawid³owa temperatura) mo¿e spowodowaæ
³amliwo¶æ no¿y.
No¿e po naostrzeniu nale¿y wywa¿yæ,
aby zapobiec powstawaniu uszkodzeñ
w wyniku wibracji (rys. 11).
47
PL
POLSKI
Niedomagania
Przyczyny
1. Kosiarki nie mo¿na
uruchomiæ po w³o¿eniu
kluczyka bezpieczeñstwa i
wci¶niêciu uchwytu
bezpieczeñstwa.
A. Sprawd¼, czy kluczyk bezpieczeñstwa jest dok³adnie w³o¿ony i czy
zabezpieczenie silnika jest wci¶niête.
B. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa, obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy nic nie
blokuje no¿a.
C. Czy akumulator jest ca³kowicie na³adowany? Pod³±cz akumulator i sprawd¼
lampki kontrolne.
2 Kosiarka zatrzymuje siê
podczas pracy (mimo ¿e
uchwyt bezpieczeñstwa nie
zosta³ uwolniony).
A. Wyzwolone zosta³o zabezpieczenie silnika w kluczyku bezpieczeñstwa.
Odczekaj parê sekund do ostygniêcia i wci¶nij ponownie przycisk
zabezpieczenia silnika.
B. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy nó¿
mo¿e obracaæ siê bez przeszkód. Sprawd¼ tak¿e, czy os³ona i otwór
wyrzutowy nie s± zapchane.
C. Kosiarka usi³uje ci±æ za du¿o trawy na raz. Podwy¿sz wysoko¶æ koszenia i
spróbuj ponownie uruchomiæ kosiarkê.
D. Sprawd¼, czy nie wymagane jest na³adowanie akumulatora.
3. Silne wibracje i g³o¶na praca
kosiarki.
A. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy nó¿ jest
dok³adnie zamocowany.
B. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy nó¿ nie
zosta³ wygiêty, uszkodzony lub zu¿yty.
C. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy jej
os³ona nie jest uszkodzona. W razie uszkodzenia skontaktuj siê z
autoryzowanym punktem obs³ugi technicznej.
D. Je¿eli nie dostrzegasz widocznego uszkodzenia kosiarki lub no¿a, oddaj j± na
przegl±d do autoryzowanego punktu obs³ugi technicznej.
4. Kosiarka dzia³a lecz rezultat
koszenia nie jest
zadawalaj±cy, b±d¼ kosiarka
traci moc podczas pracy.
A. Czy w chwili uruchomienia kosiarki akumulator by³ ca³kowicie na³adowany?
B. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼:
- czy no¿ jest prawid³owo zamontowany
- czy nó¿ jest ostry
- czy nó¿ nie jest wygiêty, lu¼ny lub uszkodzony
- czy os³ona, otwór wyrzutowy lub pojemnik na trawê nie s± zapchane.
C. Przyczyn± mo¿e byæ za niska wysoko¶æ koszenia, w wyniku czego obci±¿enie
silnika jest za du¿e, gdy¿ kosiarka usi³uje ci±æ za du¿o trawy na raz. Podwy¿sz
wysoko¶æ koszenia.
5. Trudno jest pchaæ kosiarkê.
A. Kosiarka usi³uje ci±æ za du¿o trawy na raz (patrz niedomaganie 4, przyczyna
C).
B. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy ko³a
obracaj± siê swobodnie i czy nie s± uszkodzone. W razie wymiany za³ó¿ nowe,
oryginalne ko³a.
6. Kosiarka nie zatrzymuje siê,
mimo uwolnienia uchwytu
bezpieczeñstwa.
A. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa, aby wy³±czyæ silnik. Nie uruchamiaj kosiarki
ponownie. Skontaktuj siê z autoryzowanym punktem obs³ugi technicznej.
7. Kosiarka nie jest w stanie
pracowaæ a¿ do skoszenia
ca³ego trawnika bez
dodatkowego ³adowania
akumulatora.
A. Czy w chwili uruchomienia kosiarki akumulator by³ ca³kowicie na³adowany?
B. Przyczyn± mo¿e byæ za niska wysoko¶æ koszenia (patrz niedomaganie 4,
przyczyna C).
C. Skontaktuj siê z autoryzowanym punktem obs³ugi technicznej w celu kontroli
akumulatora.
8. Kosiarka (nastawiona na
zbieranie trawy) zbiera trawê
z niezadawalaj±cym
rezultatem.
A. Pojemnik na trawê jest wype³niony.
B. Wyjmij kluczyk bezpieczeñstwa. Obróæ kosiarkê na bok i sprawd¼, czy os³ona
i otwór wyrzutowy nie s± zapchane.
C. Czy nó¿ jest prawid³owo zamontowany? Czy nó¿ jest ostry?
9. Po pod³±czeniu urz±dzenia do
³adowania akumulatora do
kontaktu nie zapala siê
czerwona lampka.
A. Brak pr±du w kontakcie. Sprawd¼ kontakt, w³±czaj±c do niego wtyczkê innego
urz±dzenia elektrycznego.
B. Konieczna jest wymiana bezpiecznika urz±dzenia do ³adowania. Skontaktuj siê
z autoryzowanym punktem obs³ugi technicznej.
C. Urz±dzenie do ³adowania akumulatora lub jego kabel s± uszkodzone.
Skontaktuj siê z autoryzowanym punktem obs³ugi technicznej.
Je¿eli kosiarka nie dzia³a nale¿ycie mimo wykonania czynno¶ci wymienionych w niniejszej tabeli, nale¿y zwróciæ siê do
autoryzowanego punktu obs³ugi technicznej.
48
–”—— »…
—»Ã¬ŒÀ¤
Õ‡ χ¯ËÌ ËϲÚÒˇ ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ
̇ÔÓÏË̇ڸ ¬‡Ï Ó ÏÂ‡ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÔË
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡¯ËÌÓÈ.
«Ì‡˜ÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚:
¬ÌËχÌËÂ! ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë Ô‰ÔËÒ‡Ìˡ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ¬˚ ·Û‰ÂÚÂ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ χ¯ËÌÓÈ.
¬ÌËχÌËÂ! —ΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚
ÁÓÌ ‡·ÓÚ˚ Ì ̇ıÓ‰ËÎËÒ¸
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ. CΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔË
ÒÚËÊÍ Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÎÓ
‚˚·‡Ò˚‚‡Ìˡ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
¬ÌËχÌËÂ! œÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı
‡·ÓÚ ‰ÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È
Íβ˜.
¬ÌËχÌËÂ! —ΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û͇
ËÎË ÌÓ„‡ Ì Ó͇Á‡ÎËÒ¸ ÔÓ‰ ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ ‚Ó
‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚.
¬ÌËχÌËÂ! œÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‚Ë„‡ÚÂΡ
ÌÓÊË Â˘Â ÔÓ‰ÓÎʇ˛Ú ÌÂÍÓÚÓÓÂ
‚ÂÏˇ ‚‡˘‡Ú¸Òˇ.
STOP
¬ÌËχÌËÂ! Ó„‰‡ ̇ Ô‡ÌÂÎË ÔË·ÓÓ‚
Á‡„ÓËÚÒˇ Í‡Ò̇ˇ ·ÏÔӘ͇ Ë/ËÎË
ÔÓÒÎ˚¯ËÚÒˇ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î,
‰ÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜.
—¡Œ– ¿
¬¤—Œ“¿ ŒÀ≈—/—“–»∆ » (ËÒ.
1)
1. Õ‡ÊÏËÚ ̇ ·ÓÎÚ ÍÓÎÂÒ‡ ¿ ‚ ͇ÔÒÛÎÂ
ˆ‡ÔÙ˚ ¬.
2. ”ı‚‡ÚËÚ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È ÍÓÎÔ‡Í —.
3. œÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÍÓÎÂÒ‡ ÔÓ
Ó‰ÌÓÈ ‚ÚÛÎÍ (ÚÓθÍÓ Ì‡ Á‡‰ÌËı ÍÓÎÂÒ‡ı).
4. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÎÂÒÓ ‚ Ó‰ÌÓÏ ËÁ ˜ÂÚ˚Âı
ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÙËÍÒËÛ˛˘ÂÈ ¯‡È·˚.
RU
¬Õ»Ã¿Õ»≈! Õ‡ ‚ÒÂı ÍÓÎÂÒ‡ı ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ӊ̇ Ë Ú‡ Ê ‚˚ÒÓÚ‡.
–”À‹ (ËÒ. 2)
1. œËÊÏËÚ ÚÛ·ÍÛ ÛΡ ̇ Â„Ó ‚ÂıÌ˛˛
˜‡ÒÚ¸.
2. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÓÎÚ˚ Ë ıÓÓ¯Ó Ëı Á‡ÚˇÌËÚÂ.
3. œËÊÏËÚ ÒÍÓ·Û ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ̇
¯‡ÒÒË.
4. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÓÎÚ˚. ’ÓÓ¯Ó Ëı Á‡ÚˇÌËÚÂ.
5. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ûθ ̇ Û΂ÓÈ ÒÍÓ·Â
·ÓÎÚ‡ÏË, ¯‡È·‡ÏË Ë ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏË
͇ۘÏË. ŒÚÍÛÚË‚ ÌÂÏÌÓ„Ó Û˜ÍË, ¬˚
ÒÏÓÊÂÚ ÓÚÍËÌÛÚ¸ Ûθ ‚ÔÂ‰.
√‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÌËχÂÚ
ÏÂ̸¯Â ÏÂÒÚ‡ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Í ËÎË
ı‡ÌÂÌËË.
6. «‡ÍÂÔËÚ ͇·Âθ ‚ ͇·ÂΉÂʇÚÂÎÂ.
7. «‡ÙËÍÒËÛÈÚ ͇·Âθ Âϯ͇ÏË ‰Îˇ
Ò‚ˇÁ˚‚‡Ìˡ.
—¡Œ–Õ» “–¿¬¤ (ËÒ. 3)
1. —ÓÊÏËÚ ҷÓÌËÍ Ú‡‚˚ ‚ Â„Ó ‚ÂıÌÂÈ Ë
ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË.
2. ŒÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ì‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÂ Ë Ì‡‰Â̸ÚÂ
Ò·ÓÌËÍ Ì‡ ¯‡ÒÒË.
¬Õ»Ã¿Õ»≈! √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
Ë ·ÂÁ Ò·ÓÌË͇ Ú‡‚˚. ¬ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ú‡‚‡
·Û‰ÂÚ ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òˇ ‚ ˇ‰ ÒÁ‡‰Ë
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË.
¿ ”ÔÀfl“Œ–
Œ¡Ÿ»≈ —¬≈ƒ≈Õ»fl
œÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔÛÒÍÓÏ Ë ÔÓÒÎÂ
ÁËÏÌÂ„Ó ÔÂËÓ‰‡, ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
ÒΉÛÂÚ Á‡ˇ‰ËÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË 1 - 2ı
ÒÛÚÓÍ, Ë̇˜Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓÚËÚÒˇ.
◊ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÒÓı‡ÌËÎ Ò‚ÓË
͇˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÓÔÚËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸,
ÔË Á‡ˇ‰ÍÂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸
Û͇Á‡Ìˡ ËÌÒÚÛ͈ËË.
5. ’ÓÓ¯Ó Á‡ÚˇÌËÚ ÛÍÓÈ Í‡ÔÒÛÎÛ ˆ‡ÔÙ˚.
49
–”—— »…
RU
ï Õ‡ ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒˇ Ò‚Ë̈ӂÓÍËÒÎÓÚÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚. “‡ÍËÂ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òˇ
Á‡ˇÊÂÌÌ˚ÏË.
ï ¬Ò„‰‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡
‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ ËÎË Ú‡Ï, „‰Â
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òˇ ÒÛıËÏ Ë
Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚Ï ÓÚ ÌÂÔÓ„Ó‰˚.
ï œÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÔË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÓÚ 0∞ — Ë ‰Ó+40∞ —. «‡ˇ‰Í‡
ÔË ·ÓÎÂÂ ‚˚ÒÓÍÓÈ ËÎË ·ÓÎÂÂ ÌËÁÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚‚ÂÒÚË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
ËÁ ÒÚÓˇ.
ï Õ‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
‰ÓÎÊ̇ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ‚Ó‰‡, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ÒÚÓˇÚ¸ ‚
ÒÚÓÓÌ ÓÚ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ı ÔË·ÓÓ‚
(ÔÎËÚ‡, ‡‰Ë‡ÚÓ, ͇ÏËÌ Ë Ú.‰.) Ë Ó·Ô‡Ì˚ı
ıËÏ˘ÂÒÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ï œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔË·„‡ÂÏ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Stiga. Õ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ‰Û„Ëı ˆÂÎÂÈ ËÎË
ËÁ‰ÂÎËÈ.
ï Õ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. œÓ‚ÂʉÂÌÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÎË ¯ÌÛ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ
χÒÚÂÒÍÓÈ.
ï ¡Û‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÒÓ ¯ÌÛÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. Õ ÔÓ‰ÌËχÈÚ Á‡ˇ‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ¯ÌÛ. Ó„‰‡ Á‡ˇ‰Í‡
ÓÍÓ̘Â̇, Ì ‰ÓÒÚ‡‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
ÔÓÚˇÌÛ‚ ‚ËÎÍÛ Á‡ ¯ÌÛ. œË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
Û‰ÎËÌËÚÂΡ, Û‰ÎËÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÏÓ˘Ì˚Ï, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰Îˇ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Ò̇ÛÊË ÔÓÏ¢ÂÌˡ ‰‡Ê ‚
ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒˇ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ.
ï ¬ ÔÂ‚˚ ˜‡Ò˚ Á‡ˇ‰ÍË, Á‡ˇ‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚Ò„‰‡ ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡ÂÚÒˇ.
«¿–flƒ ¿ œ≈–≈ƒ «»ÃÕ»Ã
’P¿Õ≈Õ»≈Ã
¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ0 ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
Á‡ˇÊÂÌ.
1. —ÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË.
2. “˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
3. ’‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚Ì „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ‚
ÒÛıÓÏ Ë ÔÓı·‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
50
»Õ—“–” ÷»fl œŒ «¿–flƒ ≈
¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÂÌ
Á‡ˇÊ‡Ú¸Òˇ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÊÍË
Í‡Í ÚÓθÍÓ ÓÌ ÓÒÚ˚ÌÂÚ (ÔËÏÂÌÓ
˜ÂÂÁ 30 ÏËÌÛÚ).
1. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ Á‡ˇÊ‡Ú¸Òˇ ‚
ÒÚÓÓÌ ÓÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ‚ ÒÛıÓÏ Ë
ÔÓı·‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
2. œÓ‰Íβ˜ËÚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÛ (ËÒ. 4).
3. œÓ‰Íβ˜ËÚ Á‡ÚÂÏ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚
ÓÁÂÚÍÛ (~220/230 V).
4. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ Á‡ˇÊ‡Ú¸Òˇ ‚
Ú˜ÂÌË 1-2-ı ÒÛÚÓÍ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÓ„Ó Í‡Í ‰ÓÎ„Ó ¬˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÎËÒ¸
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. ¬Ó ‚ÂÏˇ Á‡ˇ‰ÍË, ̇
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ·Û‰ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òˇ Í‡Ò̇ˇ
Ò˄̇θ̇ˇ ·ÏÔ‡.
5. œÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡ˇ‰ÍË ‰ÓÒڇ̸Ú ‚ËÎÍÛ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
≈ÒÎË Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚̇˜‡ÎÂ
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, ÚÓ
ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÔË ÒÓÔË͇҇ÌËË
Ò ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ˇ˘ËÏ
χÚÂˇÎÓÏ.
œŒÀ‹«Œ¬¿Õ»≈ ÿÿ»ÕŒ…
œ”— » Œ—“¿ÕŒ¬ ¿
—ΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë
Ì ÔÓÔ‡ÎË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ì‡
‚‡˘‡˛˘ËÂÒˇ ÌÓÊË. ÕÓ„‡ ËÎË Û͇
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÎÊÌ˚
̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ÔÓ‰ ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ ËÎË ‚
‡ÒÚÛ·Â ‚˚·ÓÒ‡ ‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚
‰‚Ë„‡ÚÂΡ.
1. œÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ Ì‡
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍ (ËÒ. 6).
2. ¬ÒÚ‡‚¸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜ (ËÒ. 7).
Ó„‰‡ Íβ˜ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ, ‰ÓÎÊ̇
Ò‚ÂÚËÚ¸Òˇ ÁÂÎÂ̇ˇ ·ÏÔ‡. ≈ÒÎË Î‡ÏÔ‡ ÌÂ
Ò‚ÂÚËÚÒˇ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
‰‚Ë„‡ÚÂΡ ̇ Íβ˜Â ·˚Î Ì‡Ê‡Ú (ËÒ. 8) Ë
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
Á‡ˇÊÂÌ.
–”—— »…
3. ƒÎˇ ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌˡ Ú‡‚˚ ‚
ÏÓÏÂÌÚ ÔÛÒ͇, ̇ÊÏËÚ ̇ Û˜ÍÛ, ˜ÚÓ·˚
ÔËÔÓ‰ÌˇÚ¸ ÔÂ‰ÌË ÍÓÎÂÒ‡.
4. Õ‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂΡ 1 (ËÒ.
9). «‡ÔÛÒÚËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ÔËʇ‚
Á‡˘ËÚÌÛ˛ Û˜ÍÛ 2. ƒÎˇ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÓÚÔÛÒÚËÚ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Û˜ÍÛ.
œÓÒΠÓÍÓ̘‡Ìˡ ÒÚËÊÍË:
1. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜ Ë
ı‡ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îˇ ‰ÂÚÂÈ
ÏÂÒÚÂ.
2. œÓ˜ËÒÚ¸Ú „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ
"Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ" Ë ÔÓ‰Á‡„ÓÎÓ‚ÓÍ "◊ËÒÚ͇").
3. «‡ˇ‰ËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÌ
ÓÒÚ˚ÌÂÚ (ÔËÏÂÌÓ ÔÓÒÎÂ 30 ÏËÌÛÚ).
≈ÒÎË Á‡˘ËÚ̇ˇ ͇ۘ ÔÂÂÒڇ·
‡·ÓÚ‡Ú¸, ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜ Ë Ò‰‡ÈÚÂ
„‡Á‡ÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡ ÂÏÓÌÚ ‚
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.
œ¿Õ≈À‹ ”œ–¿¬À≈Õ»fl (ËÒ. 5)
‘ÛÌ͈ËË Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ:
1. «‡ÏÓÍ ‰Îˇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó Íβ˜‡.
β˜ ÒÓ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ. œË Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËË
Ô‰Óı‡ÌËÚÂΡ, ‰ÓÒڇ̸Ú Íβ˜ Ë
‚ÓÁ‚‡ÚËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ (ËÒ. 8).
2. Õ‡ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÂÒÚ¸ ÚË Î‡ÏÔÓ˜ÍË,
ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘Ë ÛÓ‚Â̸ Á‡ˇ‰ÍË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡:
¿ («ÂÎÂ̇ˇ ·ÏÔӘ͇) = ŒÒڇθҸ 30 - 100%
Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
¬ (∆ÂÎÚ‡ˇ ·ÏÔӘ͇) = ÃÓ˘ÌÓÒÚ¸
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÔÓÌËÊÂ̇, ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÓÚ 5 ‰Ó
30% Á‡ˇ‰ÍË.
— ( ‡Ò̇ˇ ·ÏÔӘ͇) = ŒÒÚ‡ÂÚÒˇ 5% ËÎË
ÏÂ̸¯Â ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. —
Î˚¯ËÚÒˇ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π("·ËÔ-·ËÔ") Ë
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
‚˚Íβ˜‡ÂÚÒˇ. œÂÍ‡ÚËÚ ÒÚËÊÍÛ Ë
Á‡ˇ‰ËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÍÓ„‰‡ ÓÌ ÓÒÚ˚ÌÂÚ
(ÔÓÒΠ30 ÏËÌÛÚ). Õ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÔÓ͇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ˇÊÂÌ.
RU
¬‡ÊÌÓ: Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
‡Áˇ‰ËÎÒˇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ˝ÚÓ ‚˚‚Ó‰ËÚ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ËÁ ÒÚÓˇ Ë ÒÓÍ‡˘‡ÂÚ ÒÓÍ Â„Ó
ÒÎÛÊ·˚.
—Œ¬≈“¤ œ–» –¿¡Œ“≈
ƒÎˇ ‰ÓÒÚËÊÂÌˡ ÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ, Ë ˜ÚÓ·˚
Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ı‚‡ÚËÎÓ Í‡Í ÏÓÊÌÓ Ì‡
‰Óθ¯Â, ‚˚ÔÓÎÌˇÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
ï ƒ‚Ë„‡ÈÚÂÒ¸ ‚ÔÂ‰ ωÎÂÌÌÓ Ë Ó‚ÌÓ.
ï —Ú‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÏÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒÍÓ‚
Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ
ÔÓÚ·ΡÂÚ ÏÌÓ„Ó ˝ÌÂ„ËË.
ï —Ú‡‡ÈÚÂÒ¸ ˜ÚÓ·˚ ÔË ÒÚËÊÍ ‰‚Ë„‡ÚÂθ
‚Ò„‰‡ ‡·ÓڇΠ̇ ÔÓÎÌ˚ı Ó·ÓÓÚ‡ı.
ï —ÚË„ËÚ „‡ÁÓÌ „ÛΡÌÓ Ë ˜‡ÒÚÓ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
‚ ÔÂËÓ‰, ÍÓ„‰‡ Ú‡‚‡ ·˚ÒÚÓ ‡ÒÚÂÚ. œË
ÒÚË ÊÍ ÒÚË„ËÚ ÔËÏÂÌÓ Ì‡ Ó‰ÌÛ ÚÂÚ¸
‚˚ÒÓÚ˚ Ú‡‚˚.
ï —Î‰ËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊË ‚Ò„‰‡ ·˚ÎË
ÓÒÚ˚Â.
ï Õ ÒÚË„ËÚ „‡ÁÓÌ ÔÓÒΠ‰Óʉˇ ËÎË ÍÓ„‰‡
Ú‡‚‡ ¢ ÏÓÍ‡ˇ.
ï ÕËÊÌˇˇ ˜‡ÒÚ¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ‰ÓÎÊ̇
‚Ò„‰‡ ·˚Ú¸ ˜ËÒÚÓÈ.
Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈
œÂ‰ β·˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ
Ó·ˇÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜ Ë ÒÌËÏËÚÂ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
◊»—“ ¿
œÓÒΠ͇ʉÓÈ ÒÚËÊÍË Ï‡¯ËÌÛ ÒΉÛÂÚ
ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸. œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚·ÊÌÓÈ ÚˇÔÓ˜ÍÓÈ
ËÎË „Û·ÍÓÈ, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ò··ÓÏ Ï˚θÌÓÏ
‡ÒÚ‚ÓÂ. œË ˜ËÒÚÍ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚Ó‰ÓÈ
ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂΡÏË. Œ˜ËÒÚ¸Ú ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸
Ë ÒÓÔÎÓ ‚˚·ÓÒ‡ ÓÚ ÓÒÚ‡ÚÍÓ‚ Ú‡‚˚.
—·ÓÌËÍ Ú‡‚˚, ÌÓ Ì ҇ÏÛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ,
ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚Ó‰ÓÈ. Ó„‰‡ ÓÚ‚ÂÒÚˡ
Á‡ÒÓÂÌ˚, Ò·Ó͇ ·Û‰ÂÚ ÌÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ.
51
–”—— »…
RU
«¿Ã≈Õ¿ ÕŒ∆≈…
œÂ‰ Ë ÔÓÒΠÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ,
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊ ·˚Î ıÓÓ¯Ó
Á‡ÍÂÔÎÂÌ Ë Ì ÔÓ‚ÂʉÂÌ. —Ó„ÌÛÚ˚È
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÌÓÊ ÒΉÛÂÚ
Á‡ÏÂÌËÚ¸. ◊ÚÓ·˚ Ì ÔÓÂÁ‡Ú¸Òˇ
ÌÓÊÓÏ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË
ÔÂ˜‡Ú͇ÏË.
“ÛÔ˚Â Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÌÓÊË Ò˚‚‡˛Ú Ú‡‚Û Ë
‰Â·˛Ú „‡ÁÓÌ ÌÂÍ‡ÒË‚˚Ï. ÕÓ‚˚Â Ë ıÓÓ¯Ó
Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ÌÓÊË ÂÊÛÚ Ú‡‚Û. œÓÒÎÂ
ÒÚËÊÍË Ò ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË ÌÓʇÏË „‡ÁÓÌ
·Û‰ÂÚ ÁÂÎÂÌ˚Ï Ë Ò‚ÂÊËÏ.
—ÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. Õ‡ÎÓÊËÚ Íβ˜ (36
ÏÏ) ̇ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌ˚È ‰ÂʇÚÂθ.
ŒÒ‚Ó·Ó‰ËÚ „‡ÈÍÛ ‡Á‰‚ËÊÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ ËÎË
Íβ˜ÓÏ Ì‡ 19 ÏÏ (ËÒ. 10). œÓ‚ÂÌËÚ „‡ÈÍÛ
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ˜ÚÓ·˚ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸
ÌÓÊ.
”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚˚È ÌÓÊ. œÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÏÂÒÚÓ
‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ ·˚ÎË ÒÌˇÚ˚ Ë ÍÓÚÓ˚Â
ÔÓ͇Á‡Ì˚ ̇ ËÒ. 10. ’ÓÓ¯Ó Á‡ÚˇÌËÚ „‡ÈÍÛ.
«¿“¿◊»¬¿Õ»≈ ÕŒ∆≈…
«‡Ú‡˜Ë‚‡ÌË ÌÓÊÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒˇ ÏÓÍ˚Ï
ÏÂÚÓ‰ÓÏ ıÓÌËÌ„Ó‚‡Î¸Ì˚Ï ·ÛÒÍÓÏ ËÎË
ÚÓ˜ËÎÓÏ.
¬ ˆÂΡı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÌÓÊ Ì ‰ÓÎÊÂÌ
Á‡Ú‡˜Ë‚‡Ú¸Òˇ ̇ ̇ʉ‡˜ÌÓÏ ‰ËÒÍÂ. Œ˜Â̸
‚˚ÒÓ͇ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ Ò‰Â·ڸ ÌÓÊ
ıÛÔÍËÏ.
œÓÒΠÁ‡Ú‡˜Ë‚‡ÌË ÒΉÛÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ·‡Î‡ÌÒËÓ‚ÍÛ ÌÓʇ,
˜ÚÓ·˚ ÔË ‡·ÓÚ Ì ‚ÓÁÌË͇ÎÓ
‚Ë·‡ˆËË (ËÒ. 11).
’–¿Õ≈Õ»≈
’ÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÒÚ¸Ú „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ë ı‡ÌËÚ ÂÂ
‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
52
–”—— »…
RU
ÕÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
¬ÓÁÏÓÊ̇ˇ Ô˘Ë̇
1. √‡Á‡ÌÓÍÓÒËÎ͇ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒˇ
ÍÓ„‰‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È
Íβ˜ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ.
¿. œÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜ ·˚Î ıÓÓ¯Ó ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ
Ë ˜ÚÓ·˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ Á‡‰‚ËÌÛÚ Ì‡ Ò‚Ó ÏÂÒÚÓ.
¬. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜, ÔÓ‚ÂÌËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡
·ÓÍ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ì˘ÚÓ Ì ÔÂÔˇÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ ‰‚ËÊÂÌ˲ ÌÓÊÂÈ.
—. œÓ‚Â¸Ú Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. œÓ‰Íβ˜ËÚ Á‡ˇ‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ÔÓ‚Â¸Ú ·ÏÔÓ˜ÍÛ.
2. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒˇ ¿. œ‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓÏ Íβ˜Â
‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚ (Ì ÔÓ Ô˘ËÌÂ
‚˚Ò‚Ó·Ó‰ËÎÒˇ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ. œÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ
ÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌˡ Á‡˘ËÚÌÓÈ
ÒÂÍÛ̉, ˜ÚÓ·˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ˚Î Ë ÓÔˇÚ¸ ‚‚‰ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ
Û˜ÍË)
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.
¬. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜. œÓÎÓÊËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ë
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊË Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚‡˘‡ÎËÒ¸. œÓ‚Â¸Ú ÍÓÎÔ‡Í Ë
ÔÓÒÏÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÔÎÓ ‚˚·ÓÒ‡ Ì ·˚ÎÓ Á‡·ËÚÓ Ú‡‚ÓÈ.
—. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ô˚Ú‡ÂÚÒˇ ÍÓÒËÚ¸ Ò‡ÁÛ Ó˜Â̸ ÏÌÓ„Ó Ú‡‚˚.
œÓ‰ÌËÏËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ë ÔÓÔÓ·ÛÈÚ ÓÔˇÚ¸ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÂÂ.
D. œÓ‚Â¸Ú Á‡ˇÊÂÌ ÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
3. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÒËθÌÓ
‚Ë·ËÛÂÚ ËÎË Ê ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡
‚˚ÒÓÍËı Ó·ÓÓÚ‡ı.
¿. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜. œÓÎÓÊËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡
·ÓÍ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊË ·˚ÎË ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚.
¬. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜. œÓÎÓÊËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡
·ÓÍ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊË Ì ·˚ÎË ÒÓ„ÌÛÚ˚, ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ËÎË
ËÁÌÓ¯ÂÌ˚. œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ ÌÓÊ.
—. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜. œÓÎÓÊËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡
·ÓÍ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÎÔ‡Í Ì ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ. œË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËË Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.
D. œË Ì‡Î˘ËË ‚ˉËÏÓ„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌˡ ̇ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍ ËÎË Ê ̇
ÌÓʇı, Ò‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛ ‰Îˇ ÂÏÓÌÚ‡.
4.√‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ
ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ÒÚËÊÍË ÔÎÓıÓÈ Ë/
ËÎË ÍÓÒËÎ͇ ÚÂˇÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚.
¿. ¡˚Î ÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Á‡ˇÊÂÌ ÔË ÔÛÒÍÂ_
¬. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜. œÓÎÓÊËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡
·ÓÍ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ:
- œ‡‚ËθÌÓ ÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÓÊ.
- «‡ÚÓ˜ÂÌ ÎË ÌÓÊ.
- œÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌÓÊ Ì ·˚Î ÒÓ„ÌÛÚ, ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ.
- œÓ‚Â¸Ú ˜ÚÓ·˚ ÍÓÎÔ‡Í Ë/ËÎË ÒÓÔÎÓ ‚˚·ÓÒ‡ Ë/ËÎË Ò·ÓÌËÍ Ú‡‚˚
Ì ·˚ÎË Á‡·ËÚ˚ Ú‡‚ÓÈ.
—. ¬˚ÒÓÚ‡ ÒÚËÊÍË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ó˜Â̸ ÌËÁÍÓÈ Ë ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì ÏÓÊÂÚ
ÒÂÁ‡Ú¸ Ú‡Í ÏÌÓ„Ó Ú‡‚˚. ”‚Â΢¸Ú ‚˚ÒÓÚÛ ÒÚËÊÍË.
5. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ÚÛ‰ÌÓ
ÔÂ‰‚Ë„‡Ú¸.
¿. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ô˚Ú‡ÂÚÒˇ ÍÓÒËÚ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ÏÌÓ„Ó Ú‡‚˚ (ÒÏ.
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ 4, Ô˘ËÌÛ —).
¬. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜, ÔÓÎÓÊËÚ ÍÓÒËÎÍÛ Ì‡ ·ÓÍ Ë
ÔÓ‚Â¸Ú ‚‡˘‡˛ÚÒˇ ÎË ÍÓÎÂÒ‡ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë Ì ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ÎË ÓÌË.
œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË Á‡‚Ó‰‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ ÔË Á‡ÏÂÌÂ.
6. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÌÂ
¿. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.
ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒˇ, ÍÓ„‰‡ ¬˚
√‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÔÛ˘Â̇. Œ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸
ÓÚÔÛÒ͇ÂÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È
‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.
Íβ˜.
7. Œ‰ÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡
ÛÊ Ì ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰Îˇ ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ÒÍÓÒËÚ¸ „‡ÁÓÌ.
¿. ¡˚Î ÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Á‡ˇÊÂÌ ‚ ̇˜‡Î ‡·ÓÚ˚?
¬. ¬˚ÒÓÚ‡ ÒÚËÊÍË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ˜ÂÁÏÂÌÓ ÌËÁ͇ˇ (ÒÏ. ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ 4,
Ô˘ËÌÛ —).
—. Œ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛ ‰Îˇ ÔÓ‚ÂÍË
‡·ÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
53
RU
ÕÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
–”—— »…
¬ÓÁÏÓÊ̇ˇ Ô˘Ë̇
8. √‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ (‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
¿. —·ÓÌËÍ Ú‡‚˚ Á‡ÔÓÎÌÂÌ.
Ò·ÓÍË) ÔÎÓıÓ ÒÓ·Ë‡ÂÚ Ú‡‚Û. ¬. ƒÓÒڇ̸Ú Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Íβ˜. œÓÎÓÊËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ë
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÎÔ‡Í Ë ÒÓÔÎÓ ‚˚·ÓÒ‡ Ì ·˚ÎË Á‡ÒÓÂÌ˚.
—. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÎË Ô‡‚ËθÌ˚È ÌÓÊ_ «‡ÚÓ˜ÂÌ ÎË ÌÓÊ?
9. ‡Ò̇ˇ ·ÏÔ‡ ̇ Á‡ˇ‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Ì Á‡ÊË„‡ÂÚÒˇ,
ÍÓ„‰‡ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‚Íβ˜‡ÂÚÒˇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
¿. ¬ ÓÁÂÚÍ ÌÂÚ ÚÓ͇. œÓÔÓ·ÛÈÚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ͇ÍÓÈ-ÚÓ ‰Û„ÓÈ ‡ÔÔ‡‡Ú
‚ ÚÛ ÊÂ ÓÁÂÚÍÛ.
¬. œ‰Óı‡ÌËÚÂθ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÛʉ‡ÂÚÒˇ ‚ Á‡ÏÂÌÂ.
Œ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.
—. «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÎË ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚. Œ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.
≈ÒÎË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌÂÒÏÓÚˇ ̇ ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.
54
ÈESKY
SYMBOLY
Následující symboly jsou na stroji k tomu, aby
pøipomnìly nutnost být opatrný a pozorný pøi
pou¾ívání stroje.
Význam symbolù:
Pozor! Pøed pou¾itím stroje si proètìte
návod k pou¾ití a bezpeènostní pøedpisy.
Pozor! Dr¾te diváky stranou. Dejte pozor na
odhozené pøedmìty.
CZ
3. Vtlaète øídící oblouk do otvorù v podvozku.
4. Nasaïte vruty. Øádnì pøitáhnìte.
5. Namontujte rukovì» na øídící oblouk pomocí
vrutù, podlo¾ek a kohoutkových matek. Rukovì»
lze sklopit vpøed povolením kohoutkových
matek. Sekaèka se tím stane skladnìj¹í, napø. pøi
pøepravì.
6. Pøipevnìte elektrickou ¹òùru do jejích dr¾ákù.
7. Pøitáhnìte ¹òùru pøidr¾ovacím páskem.
SBÌRAÈ TRÁVY (obr.3)
1. Scvaknìte dohromady horní a dolní díl sbìraèe.
2. Otevøeta pøíklopku na sekaèce a pøihákujte
sbìraè k podvozku.
Pozor! Pøed zapoèetím jakýkoliv
opraváøských prací vyjmìte pojistný klíèek
z ovládací desky.
Pozor! Sekaèku lze pou¾ívat i bez sbìraèe.
Posekaná tráva se v tom pøípadì pokládá do pruhu
za sekaèkou.
Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod kryt za
chodu stroje.
BATERIE
OBECNÌ
Pozor! Nù¾ pokraèuje v rotaci chvíli po
zastavení stroje.
Pøed prvním startem a po zimním
pøechovávání je nutno baterii nabít po
dobu 1-2 dnù, jinak se baterie mù¾e
porouchat.
Pozor! Rozsvítí-li se na ovládací desce
sekaèky svìtlo nebo zazní-li zvukový
signál, vyjmìte pojistný klíèek.
K tomu, aby si baterie podr¾ela svou
kapacitu a aby mìla maximální výkon,
je dùle¾ité sledovat pokyny ohlednì
jejího nabíjení a pøechovávání.
STOP
MONTÁ®
KOLA/VÝ©KA SEKÁNÍ (obr.1)
1. Vtisknìte vrut kola A do náboje kola B.
2. Pøicvaknìte støedový kryt C.
3. Umístìte na ka¾dou stranu kola jedno pouzdro
(pouze zadní kola).
4. Nasaïte kolo do nìkteré ze ètyø poloh v
upevòovacím plechu.
5. Øádnì pøitáhnìte rukou za pomoci úchopu v
náboji kola.
Pozor! Nastavte stejnou vý¹ku sekání u v¹ech kol.
ØÍDÍCÍ RUKOVÌ« (obr.2)
1. Zatlaète øídící tyèe do horního dílu rukovìti.
• Baterie, pou¾itá v tomto stroji, je typu olovokyselina. Tento typ baterie je nutno v¾dy
pøechovávat plnì nabitý.
• Nabíjejte baterii v¾dy uvnitø v gará¾i apod., kde je
baterie v suchu a chránìna pøed vnìj¹ím
klimatem.
• Nabíjejte baterii pouze za teploty nejménì 0°C a
ne více ne¾ +40°C. Nabíjení v teplotì ni¾¹í nebo
vy¹¹í mù¾e baterii po¹kodit.
• Chraòte v¾dy baterii pøed vlivem vody, vysokých
teplot (od kamen, radiátoru, otevøeného ohnì
atd.) a nebezpeèných chemikálií.
• Pou¾ijte v¾dy pøilo¾ený originální nabíjeè STIGA.
Nepou¾ívejte nikdy nabíjeè k nabíjení jiných
výrobkù.
• Nepou¾ívejte nabíjeè, který je po¹kozený.
Po¹kozený kabel nebo nabíjeè neprodlenì vymìòte
v autorizované dílnì.
2. Nasaïte vruty. Øádnì pøitáhnìte.
55
ÈESKY
CZ
• Pozor na ¹òùry. Nenoste nikdy nabíjeè za ¹òùru.
Po skonèení nabíjení vypojte nabíjeè vyjmutím
¹òùry ze zásuvky. Netahejte za ¹òùru, vytáhnìte
ji pomocí koncového kontaktu. Pou¾ijete-li
prodlu¾ovák, pou¾ijte takový, který je vhodný pro
pou¾ití venku, v otevøeném prostoru, i kdy¾
baterii nikdy nenabíjíte venku.
• Nabíjeè je v¾dy teplý na dotek bìhem prvních
hodin nabíjení.
NÁVOD K NABÍJENÍ
Baterii je nutno nabíjet v¾dy hned
po skonèení sekání, jakmile zchladla
(zhruba po 30 minutách).
1. Baterii nabíjejte oddìlenì od sekaèky na
suchém a chladném místì.
2. Napojte nejprve nabíjeè k baterii (obr.4).
3. Poté zapojte nabíjeè do zásuvky ve zdi (~220/
230 V).
4. Nabíjejte po dobu 1-2 dnù, závisle na tom, jak
dlouho byla sekaèka v provozu. Bìhem
nabíjení svítí na nabíjeèi stálé èervené
svìtélko, po celou dobu zapojení nabíjeèe.
5. Ukonèete nabíjení vytáhnutím ¹òùry ze
zásuvky.
Jestli¾e nejprve odpojíte nabíjeè od
baterie, mù¾e dojít ke krátkému
spojení vodièù v kontaktu, jsou-li
tyto ve spojení s vodivým
materiálem.
NABÍJENÍ PØED ZIMNÍM
PØECHOVÁVÁNÍM
Baterii je nutno v¾dy pøechovávat
plnì nabitou.
1. Vyjmìte baterii ze sekaèky.
PROVOZ
START/STOP SEKAÈKY
Dr¾te ruce a nohy z dosahu rotujícího
no¾e/no¾ù. Nedávejte nikdy ruku ani
nohu pod kryt no¾ù nebo do výhozu
trávy, je-li motor v chodu.
1. Dejte baterii na své místo na sekaèce (obr.6).
2. Vlo¾te pojistný klíèek do ovládací desky (obr.7).
Je-li klíèek správnì vlo¾en, rozsvítí se zelené
svìtélko. Jestli¾e se svìtélko nerozsvítí,
zkontrolujte, zda je ochrana motoru na klíèku
stlaèena (obr.8) a zda je baterie plnì nabita.
3. Abyste ponìkud zmen¹ili odpor trávy v okam¾iku
startu, stlaète øídící rukovì» dolù tak, aby se
pøední kola sekaèky o nìco nadzvedla.
4. Stisknìte vypínaè proudu1 (obr.9). Nastartujte
sekaèku stisknutím bezpeènostního dr¾adla 2.
Chcete-li sekaèku zastavit, pus»te toto dr¾adlo.
Po skonèeném sekání:
1. Vytáhnìte pojistný klíèek a pøechovávejte
jej mimo dosah dìtí.
2. Oèistìte sekaèku (viz kapitolu „Údr¾ba“ díl
„Èi¹tìní“).
3. Nabijte znovu baterii po jejím zchladnutí (cirka
po 30 minutách).
Jestli¾e bezpeènostní dr¾adlo pøestalo
fungovat, vyjmìte pojistný klíèek a
dejte sekaèku do autorizované dílny k
opravì.
OVLÁDACÍ DESKA (obr.5)
Ovládací deska má následující funkce:
1. Otvor pro pojistný klíèek. Pojistný klíèek má
vestavìnou ochranu motoru. Jestli¾e se tato
ochrana motoru vypne, vytáhnìte klíèek a znovu
ochranu stisknìte (obr.8).
2. Peèlivì baterii osu¹te.
2. Ovládací deska má tøi lampièky, které ukazují
hladinu nabíjení baterie:
3. Pøechovávejte baterii oddìlenì od sekaèky na
suchém a chladném místì.
A (Zelené svìtélko) = Baterie je nabita mezi 30 a
100 % plného nabití.
B (®luté svìtélko) = Výkon baterie se sní¾il. Zbývá
mezi 5 a 30 % plného nabití.
56
ÈESKY
C (Èervené svìtélko) = Zbývá 5 % nebo ménì z
plného nabití. Stroj zaèíná pípat („píp-píp“) a
sám se vypne. Pøestaòte sekat a po zchladnutí
baterie (cirka po 30 minutách) ji znovu nabijte.
Nepou¾ívejte sekaèku dokud není baterie plnì
nabita.
Dùle¾ité: Nepøipus»te nikdy, aby se baterie zcela
vybila, nebo» toto baterii po¹kozuje a zkracuje její
¾ivotnost.
RADY O SEKÁNÍ
K dosa¾ení nejlep¹ího výsledku sekání a k tomu, aby
baterie vydr¾ela co nejdéle, sledujte následující
rady:
• Jdìte pomalu a stejnomìrnou rychlostí.
• Pokuste se omezit poèet startù a stopù, nebo»
tyto spotøebují hodnì proudu.
• Sna¾te se sekat v¾dy s motorem na plné obrátky.
• Sekejte pravidelnì a èasto, zvlá¹» v období, kdy
tráva rychle roste. Nesekejte více ne¾ tøetinu
vý¹ky trávy najednou.
CZ
Tupé a po¹kozené no¾e trávu utrhnou a trávník je po
posekání nepìkný. Nové a ostré no¾e trávu useknou.
Trávník vypadá zelený a svì¾í i po posekání.
Vyjmìte baterii. Umístìte pøilo¾ený klíè (36 mm) na
¹estihrannén dr¾áku. Povolte matku no¾e
utahovacím klíèem nebo jiným typem pevného klíèe
(19 mm)(obr.10). Otoète matkou no¾e proti smìru
hodinových ruèièek, abyste nù¾ povolili.
Namontujte nový nù¾. Namontujte zpìt v¹echny
díly v obráceném poøádku, tak, jak se demontovaly,
a dle obr.10. Øádnì utáhnìte matku no¾e.
OSTØENÍ NO®E
Eventuální ostøení se provádí za mokra, ocílkou nebo
brusným kamenem.
Z bezpeènostních dùvodù nelze nù¾ brousit
smirkovým kotouèem. Pøíli¹ vysoká teplota mù¾e
zpùsobit, ¾e nù¾ zkøehne.
Jestli¾e nù¾ ostøíte, je nutno jej potom
øádnì vyrovnat, abyste zamezili
¹kodlivým vibracím (obr.11).
• Pou¾ívejte v¾dy ostrý nù¾.
• Nepou¾ívejte sekaèku za de¹tì nebo je-li tráva
mokrá.
• Dr¾te prostor pod krytem sekaèky èistý.
ÚDR®BA
Pøed ka¾dým údr¾báøským úkonem
vyjmìte pojistný klíèek a baterii.
ÈI©TÌNÍ
Po ka¾dém pou¾ití je nutno sekaèku oèistit. Pou¾ijte
vlhký hadr nebo houbu s jemným mýdlovým
roztokem. Pøi èi¹tìní nepou¾ívejte vodu ani øedidla.
Odstraòte trávu, která se nahromadila pod krytem a
u výhozu.
Sbìraè trávy, ale nikoli sekaèka, se smí omýt
vodou. Schopnost sbírat trávu se sni¾uje, jsou-li
otvory zanesené.
VÝMÌNA NO®E
Zkontrolujte pøed a po ka¾dém pou¾ití,
zda je nù¾ øádnì uta¾en a zda není
po¹kozen. Ohnutý nebo po¹kozený
nù¾ je nutno ihned vymìnit. Pou¾ijte
ochranné rukavice, abyste se vyhnuli
poøezání.
57
CZ
ÈESKY
Závada
Mo¾ný dùvod
1. Sekaèka nestartuje i kdy¾ je
pojistný klíèek zasunut a
bezpeènostní dr¾adlo pøita¾eno
A. Zkontrolujte, zda je pojistný klíèek øádnì zasunut a zda je ochrana motoru
stisknuta.
B. Vyjmìte pojistný klíèek, obra»te sekaèku na stranu a zkontrolujte, zda nic
nevadí no¾i.
C. Je baterie plnì nabita? Zapojte nabíjeè a zkontrolujte svìtélka.
2. Sekaèka se za chodu zastaví (z
jiného dùvodu ne¾ ¾e do¹lo k
pu¹tìní dr¾adla).
A. Ochrana motoru v pojistném klíèku se vypnula, aby ochránila motor.
Poèkejte pár vteøin a po zchlazení znovu stisknìte ochranu motoru.
B. Vyjmìte pojistný klíèek. Obra»te sekaèku a zkontrolujte, zda se nù¾ mù¾e
plnì pohybovat. Zkontrolujte také, zda není kryt a výhoz trávy ucpaný.
C. Sekaèka se sna¾í sekat pøíli¹ mnoho trávy. Zvy¹te vý¹ku sekání a pokuste se
znovu nastartovat. D. Zkontrolujte, zda není nutné dobít baterii.
3. Sekaèka silnì vibruje nebo je
hluèná.
A. Vyjmìte pojistný klíèek. Obra»te sekaèku a zjistìte, zda je nù¾ øádnì
upevnìn.
B. Vyjmìte pojistný klíèek. Obra»te sekaèku a zjistìte, zda nù¾není ohnutý,
po¹kozený nebo opotøebovaný. Nahraïte novým originálním no¾em.
C. Vyjmìte pojistný klíèek. Obra»te sekaèku a zjistìte, zda kryt sekaèky není
po¹kozený. V tom pøípadì se spojte s autorizovanou dílnou.
D. Není-li na sekaèce nebo na no¾i viditelné po¹kození, dejte stroj do
autorizované dílny.
4. Sekaèka funguje, ale výsledek není A. Byla baterie pøi startu plnì nabita?
pìkný a/nebo stroj ztrácí sílu
B. Vyjmìte pojistný klíèek. Obra»te sekaèku a zkontrolujte: - Je nù¾ správnì
bìhem práce.
namontován? - Je nù¾ ostrý? - Je nù¾ ohnutý, volný nebo po¹kozený? Je kryt sekaèky a/nebo výhoz trávy a/nebo sbìraè trávy ucpaný?
C. Vý¹ka sekání mù¾e být pøíli¹ nízká, co¾ mù¾e silnì namáhat motor, který se
pokou¹í sekat pøíli¹ mnoho trávy. Zvy¹te vý¹ku sekání.
5. Sekaèkou jde tì¾ko pohybovat.
A. Sekaèka se sna¾í pojmout pøíli¹ mnoho trávy (viz závada 4, dùvod C).
B. Vyjmìte pojistný klíèek, obra»te sekaèku a zkontrolujte, zda se koleèka
volnì otáèejí a zda nejsou po¹kozená. Pøi výmìnì pou¾ijte originální
koleèka.
6. Sekaèka se po pu¹tìní
A. Vyjmìte pojistný klíèek a zastavte motor. Nadále nelze sekaèku
bezpeènostního dr¾adla nezastaví.
nastartovat. Spojte se s autorizovanou dílnou.
7. Sekaèka u¾ nedoká¾e posekat
trávník na jedno nabití baterie.
A. Byla baterie pøi startu plnì nabita?
B. Vý¹ka sekání mù¾e být pøíli¹ nízká (viz závada 4, dùvod C). C. Spojte se s
autorizovanou dílnou a nechte zkontrolovat baterii.
8. Sekaèka (se sbìraèem) sbírá trávu A. Sbìraè trávy je plný.
¹patnì.
B. Vyjmìte pojistný klíèek. Obra»te sekaèku a zkontrolujte, zda není kryt nebo
výhoz trávy ucpaný.
C. Je namontován správný nù¾? Je nù¾ ostrý?
9. Èervené svìtélko na nabíjeèi se
nerozsvítí po jeho zapojení do
zásuvky.
A. V zásuvce není proud. Zkontrolujte zásuvku tím, ¾e zapojíte jiný spotøebiè.
B. Pojistku v nabíjeèi je tøeba vymìnit. Spojte se s autorizovanou dílnou.
C. Nabíjeè nebo kabel je po¹kozený. Spojte se s autorizovanou dílnou.
Jestli¾e sekaèka i po provedení tìchto opatøení nadále nefunguje, obra»te se na autorizovanou dílnu.
58
HU
MAGYAR
JELEK
Az alábbi jelek a gépen helyezkednek el, hogy
emlékeztessék Önt arra, hogy a használat során
óvatosságra és körültekintésre van szükség.
A jelek jelentése:
Vigyázat! A gép használata elõtt olvassa át
a használati utasítást és a biztonsági
elõírásokat.
Vigyázat! Ne engedjen senkit a gép
közelébe. Vigyázzon a kivetett tárgyaktól.
Vigyázat! Javítási munkálatok megkezdése
elõtt vegye ki a biztonsági kulcsot.
KORMÁNY (2. ábra)
1. Nyomja be a kormányrudakat a kormány fölsõ
részébe.
2. Illessze be a csavarokat. Húzza meg alaposan.
3. Nyomja le a kormányívet az alváz nyílásaiba.
4. Illessze be a csavarokat. Húzza meg alaposan.
5. Szerelje föl a kormányt a kormányívre a
csavarokkal, alátétekkel és zárócsavarokkal. A
zárócsavarokat kicsit kifelé csavarva a
kormányt elõre lehet hajtani. A fûnyíró így
kisebb helyet foglal, például szállításkor.
6. Erõsítse fel az elektromos kábelt a
kábeltartókra.
7. Rögzítse a kábelt egy kötözõzsineggel.
FÛGYÛJTÕ (3. ábra)
Vigyázat! Amikor a gép mûködésben van,
ne nyúljon be kézzel vagy lábbal a borítás
alá.
Vigyázat! A gép kikapcsolása után a kések
még forognak.
STOP
Amikor a fûnyíró szabályozótábláján piros
fény gyullad ki és/vagy hangjelzés hallható,
vegye ki a biztonsági kulcsot.
ÖSSZESZERELÉS
KERÉK/VÁGÓMAGASSÁG (1. ábra)
1. Nyomja be az A kerékcsapszeget a B
keréktárcsába.
2. Rögzítse a C középponti csészét.
3. Helyezzen a kerekek mindkét oldalára egy-egy
hüvelyt (csak a hátsó kerekeknél)
4. Rögzítse a kerekeket a rögzítõlap négy
helyzetének egyikében.
5.Húzza meg alaposan kézzel, a keréktárcsán az
ujjak számára kialakított nyílások segítségével.
FIGYELEM! Mindegyik kerékhez ugyanazt a
vágómagasságot állítsa be.
1. Pattintsa össze a fûgyûjtõ fölsõ és alsó részét.
2. Nyissa föl a gép fedõlemezét és akassza bele a
fûgyûjtõt az alvázba.
FIGYELEM! A fûnyírót fûgyûjtõ nélkül is lehet
használni. Ebben az esetben a levágott fû a gép
mögött marad, rendre vágva.
AKKUMULÁTOR
ÁLTALÁNOS ISMERTETÕ
Az elsõ használat elõtt és téli tárolás
után töltse az akkumulátort 1-2 napon
keresztül. Ellenkezõ esetben az
akkumulátor megsérülhet.
Ahhoz, hogy az akkumulátor
megtartsa teljesítõképességét, és
optimálisan mûködjön, fontos
betartani a töltésre és tárolásra
vonatkozó utasításokat.
• A gép akkumulátora ólom-sav típusú. Ez az
akkumulátortípus mindig teljesen feltöltve
tárolandó.
• Az akkumulátort mindig zárt helyiségben,
például garázsban vagy hasonló helyen töltse föl,
ahol az akkumulátor száraz, és az idõjárástól
védett körülmények között van.
• Az akkumulátort csak akkor töltse fel, ha a
hõmérséklet legalább 0°C, és nem haladja meg
a +40°C-ot. Alacsonyabb vagy magasabb
hõmérsékleten történõ töltés esetén az
akkumulátor meghibásodhat.
59
HU
MAGYAR
• Az akkumulátort mindig tartsa távol víztõl,
magas hõmérséklettõl (tûzhelytõl, fûtõtesttõl,
nyílt lángtól stb.) és veszélyes vegyszerektõl.
• Mindig a mellékelt eredeti Stiga töltõt használja.
Más termékekhez való töltõt soha ne használjon.
• Ne használja a töltõt, ha az meghibásodott. A
sérült kábelt illetve töltõt azonnal cseréltesse ki
márkaszervizben.
• Vigyázzon a vezetékekre. Soha ne a vezetéknél
fogva vigye a töltõt. A töltés végeztével a
villásdugót húzza ki, ne a vezetéket. Ha
hosszabbítózsinórt használ a töltõhöz, erõs,
szabadtéri használatra alkalmas típust
válasszon, akkor is, ha az akkumulátortöltés soha
nem a szabadban történik.
• A töltés elsõ óráiban a töltõ mindig melegnek
tûnik érintéskor.
TÖLTÉSI ÚTMUTATÓ
Az akkumulátort mindig közvetlenül
a fûnyírás befejezése után töltse fel,
azután, hogy lehûlt (kb. 30 perc).
1. Az akkumulátort külön a fûnyírótól, száraz,
hûvös helyen töltse föl.
2. Elõször csatlakoztassa a töltõt az
akkumulátorhoz (4. ábra).
3. Ezután csatlakoztassa a töltõt a
csatlakozóaljzathoz (~220/230 V).
4. Töltse 1-2 napon keresztül, attól függõen,
hogy meddig használta a gépet. A töltés
alatt, egészen addig, amíg a töltõ
csatlakoztatva van, a lámpa piros fénnyel
ég.
5. Húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból
és fejezze be a töltést.
Ha a töltõt elõször az akkumulátortól
távolítja el, a csatlakozó vezetékei
rövidre záródhatnak, ha vezetõ
anyaggal érintkeznek.
TÖLTÉS TÉLI TÁROLÁS ELÕTT
Az akkumulátort mindig teljesen
feltöltve tárolja.
1. Vegye ki az akkumulátort a a fûnyíróból.
60
2. Törölje meg alaposan az akkumulátort.
3. Tárolja az akkumulátort külön a fûnyírótól,
száraz, hûvös helyen.
HASZNÁLAT
A FÛNYÍRÓ BEINDÍTÁSA ÉS
LEÁLLÍTÁSA
Tartsa távol kezeit és lábait a forgó
késtõl/késektõl. Soha ne nyúljon be
kézzel vagy lábbal a kés borítása alá,
vagy a kivetõnyílásba, amikor a motor
jár.
1. Tegye a helyére az akkumulátort a fûnyíróban
(6. ábra).
2. IIlessze be a biztonsági kulcsot a
szabályozótáblába (7. ábra). Amikor a
biztonsági kulcs benn van, ki kell gyulladnia a
zöld lámpának. Ha ez nem történik meg,
ellenõrizze, hogy a motorvédõ a biztonsági
kulcson be van-e nyomva (8. ábra), és hogy az
akkumulátor teljesen fel van-e töltve.
3. Hogy csökkentse a fû ellenállását az indítás
pillanatában, nyomja le a kormányt, hogy az
elsõ kerekek kissé felemelkedjenek.
4. Nyomja be az árammegszakító kapcsolót (1)
(9. ábra). Indítsa be a fûnyírót a biztonsági
fogantyú (2) benyomásával. Leállításhoz
engedje el a biztonsági fogantyút.
Amikor a fûnyírást befejezte:
1. Vegye ki a biztonsági kulcsot és
gyermekek elõl zárja el.
2. Tisztítsa meg a fûnyírót (lásd a Tisztítás cím
alatt a Karbantartás címû fejezetben).
3. Lehûlés után töltse fel újra az akkumulátort (kb.
30 perc elteltével).
Ha a biztonsági fogantyú nem
mûködik, vegye ki a biztonsági
kulcsot, és vigye a fûnyírót
márkaszervizbe javításra.
SZABÁLYOZÓTÁBLA (5. ábra)
A szabályozótábla funkciói a következõk:
1. A biztonsági kulcs foglalata. A biztonsági kulcs
beépített motorvédõvel rendelkezik. Ha a
motorvédõ kioldódik, vegye ki a kulcsot, és
állítsa vissza a motorvédõt (8. ábra).
HU
MAGYAR
2. A szabályozótáblán három lámpa van, amelyek
az akkumulátor töltésszintjét mutatják:
A (Zöld fény) = Az akkumulátor töltése a teljes
töltés 30%-100%-a.
B (Sárga fény) = Az akkumulátor teljesítménye
csökkent. 5% és 30% közötti érték van hátra.
C (Piros fény) = A teljes töltés 5%-a vagy annál
kevesebb van hátra. A gép hangjelzést ad, és
magától leáll. Hagyja abba a fûnyírást, és töltse
fel az akkumulátort, miután az lehûlt (kb. 30
perccel késõbb). Ne használja a fûnyírót,
mielõtt az akkumulátor teljesen fel nem
töltõdik.
Fontos: Ne engedje, hogy az akkumulátor teljesen
lemerüljön, mert az károsítja az akkumulátort és
megrövidíti élettartamát.
VÁGÁSI TANÁCSOK
A legjobb vágási eredmény érdekében, és hogy az
akkumulátor a lehetõ legtovább mûködjön, tartsa be
az alábbi szabályokat:
• Lassan, és egyenletes sebességgel haladjon.
• Kerülje a gyakori indításokat és leállításokat,
mivel ezek sok elektromos áramot vonnak el.
• Igyekezzen mindig úgy nyírni a füvet, hogy a
motor teljes fordulatszámmal járjon.
• Nyírja a füvet rendszeresen és gyakran,
különösen, ha a fû gyorsan nõ. Ne nyírjon le
többet egyszerre a fû hosszának egy harmad
részénél.
• Mindig éles kést használjon.
• Ne használja a fûnyírót esõben, vagy ha a fû
nedves.
A fûgyûjtõ tisztítható vízzel, míg a fûnyíró nem. Ha
a nyílások eltömõdnek, a gyûjtés hatékonysága
csökken.
KÉSCSERE
Használat elõtt és után mindig
ellenõrizze, hogy a kés meg van-e
húzva és hogy nem sérült-e. Az
elhajlott vagy sérült kést azonnal
cserélje ki. A vágási sérülések
elkerülése végett viseljen
védõkesztyût.
Az életlen és sérült kések letépik a füvet, és a pázsit
nyírás után csúnya lesz. Új, megfelelõen élezett
kések lenyírják a füvet. A pázsit nyírás után is
zöldnek és frissnek látszik.
Vegye ki az akkumulátort. Helyezze a mellékelt
kulcsot (36 mm) a hatszögletû rögzítõre. Lazítsa
meg a kés-csavaranyát egy csavarkulccsal, vagy
más, ahhoz hasonló kulccsal (19 mm) (10. ábra). A
kés meglazításához fordítsa el a kés-csavaranyát
az óra járásával ellentétes irányba.
Szereljen fel egy új kést. Szerelje vissza minden
részt abban a sorrendben, ahogyan leszerelésük
történt, és ahogyan azt a 10. ábra mutatja. Húzza
meg a kés-csavaranyát alaposan.
KÉSÉLEZÉS
Esetleges élezést nedves csiszolással, köszörûkõvel
vagy fenõkõvel végezzen.
Biztonsági okokból a késeket ne élezze
csiszolókorongon. A túl magas hõmérséklet
törékennyé teheti a kést.
Élezés után, a rezgésbõl származó
sérülések elkerülése végett,
egyensúlyozza ki a kést (11. ábra).
• Tartsa tisztán a vágóburkolat alatti részt.
KARBANTARTÁS
Minden jellegû karbantartáshoz vegye
ki a biztonsági kulcsot és az
akkumulátort.
TISZTÍTÁS
A fûnyírót használat után mindig tisztítsa meg.
Használjon nedves ruhát vagy szivacsot és gyenge,
szappanos oldatot. Tisztításhoz ne használjon vizet
vagy oldószert. Távolítsa el a borítás alatt és a
kivetõnyílásnál összegyûlt füvet.
61
HU
MAGYAR
Probléma
Lehetséges okok
1. Amikor a biztonsági kulcs benn
van és a biztonsági fogantyú be
van nyomva, a fûnyíró nem indul
be.
A. Ellenõrizze, hogy a biztonsági kulcs helyesen van-e beillesztve, és hogy a
motorvédõ be van-e nyomva.
B. Vegye ki a biztonsági kulcsot, fordítsa az oldalára a fûnyírót, és
ellenõrizze, hogy a kést nem akadályozza-e valami.
C. Teljesen fel van töltve az akkumulátor? Csatlakoztassa a töltõt és
ellenõrizze a lámpákat.
2. A fûnyíró munka közben leáll
(nem a biztonsági fogantyú
elengedése miatt).
A. A motorvédõ a biztonsági kulcsban kioldódott, hogy védje a motort.
Várjon néhány másodpercet, míg lehûl, majd nyomja be a motorvédõt.
B. Vegye ki a biztonsági kulcsot. Fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze, hogy
a késnek szabad forgástere van-e. Ellenõrizze a borítást is, valamint hogy
a kivetõnyílás nincs-e eltömõdve.
C. A fûnyíró túl sok füvet próbál lenyírni. Emelje a vágómagasságot és
próbálja újra beindítani fûnyírót.
D. Ellenõrizze, hogy fel kell-e tölteni az akkumulátort.
3. A fûnyíró erõteljesen remeg,
illetve nagyon zajos.
A. Vegye ki a biztonsági kulcsot. Fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze, hogy
a kés megfelelõen van-e rögzítve.
B. Vegye ki a biztonsági kulcsot. Fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze, hogy
a kés el van-e görbülve, illetve sérült vagy kopott-e . Eredeti késsel
helyettesítse.
C. Vegye ki a biztonsági kulcsot. Fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze, hogy
a fûnyíró borítása sérült-e. Ebben az esetben forduljon márkaszervizhez.
D. Ha a fûnyírón vagy a késen látható sérülés nincs, adja be a fûnyírót
márkaszervizbe.
4. A fûnyíró mûködik, de az
eredmény nem jó és/vagy a
fûnyíró a munka során veszít
erejébõl.
A. Az akkumulátor teljesen fel volt töltve az indításnál?
B. Vegye ki a biztonsági kulcsot. Fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze:
- A kés helyesen van felszerelve?
- Éles a kés?
- A kés elgörbült, lazán illeszkedik vagy sérült?
- A borítás és/vagy a kivetõnyílás és/vagy a fûgyûjtõ eltömõdött?
C. A vágómagasság túl alacsonyra lehet beállítva. Ez megerõltetheti a
motort, mivel az túl sok füvet próbál lenyírni. Emelje a vágómagasságot.
5. A fûnyírót nehezen lehet tolni.
A. A fûnyíró túl sok füvet próbál lenyírni (lásd 4. sz. probléma, C ok).
B. Vegye ki a biztonsági kulcsot, fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze, hogy a
kerekek szabadon forognak-e, és nem sérültek-e.
C. Csere esetén eredeti kerekeket használjon.
6. A fûnyíró a biztonsági fogantyú
elengedésekor nem áll le.
A. Vegye ki a biztonsági kulcsot, hogy a motor leálljon. A fûnyíró ezután nem
indítható be. Forduljon márkaszervizhez.
7. A fûnyíró egy feltöltéssel már
nem tudja lenyírni a gyepet.
A. Az akkumulátor teljesen fel volt töltve az indításnál?
B. A vágómagasság túl alacsony lehet (lásd 4. sz. probléma, C ok).
C. Ellenõriztesse az akkumulátort márkaszervizben.
8. A fûnyíró (gyûjtõhelyzetben) nem A. A fûgyûjtõ megtelt.
megfelelõen gyûjti össze a füvet. B. Vegye ki a biztonsági kulcsot. Fordítsa föl a fûnyírót, és ellenõrizze, hogy
a borítás és a kivetõnyílás nincsenek-e eltömõdve.
C. Megfelelõ kés van felszerelve? A kés éles?
9. Amikor a töltõt a
A. A csatlakozóaljzatban nincs áramellátás. Ellenõrizze az aljzatot egy
csatlakozóaljzathoz
másik elektromos szerszám csatlakoztatásával.
csatlakoztatja, a piros lámpa nem B. Lehet, hogy a töltõ biztosítékát ki kell cserélni. Forduljon
gyullad ki.
márkaszervizhez.
C. A töltõ vagy a vezeték megsérülhetett. Forduljon márkaszervizhez.
Ha a fûnyíró a táblázatban szereplõ mûveletek elvégzése ellenére sem mûködik, forduljon márkaszervizhez.
62
S
SVENSKA
HÄUFTIGE ERSATZTEILE - FREQUENT
PARTS
1
Dieser komplette Messerbalken besteth aus einem Messerbalken, der die
Bezeichnung “1111-3127-01” trägt.
1
2
3
4
5
Ref
Pos
Best. nr.
Part No.
Description
Benennung
1
2
3
4
5
1111-3128-01
1111-0020-01
1111-9083-01
1111-3135-01
1111-3129-01
Blade holder
Washer
Blade
Hexagonal washer
Blade nut
Messerhalter
Scheibe
Messerbalken1
Sechskantscheibe
Messremutter
MATERIALDEKLARATION
MATERIALEDEKLARATION
Följande material ingår bl.a. i produkten:
I produktet indgår bl.a. følgende materialer:
Material
Materiale
Blybatteri
PP
Stål
Cu
Al
viktprocent
38,5%
27,4%
27,2%
3,9%
1,5%.
MATERIAALIERITTELY
Batteri
PP
Stål
Cu
Al
Andel vægtprocent
38,5%
27,4%
27,2%
3,9%
1,5%
MATERIALFAKTA
Tuote sisältää mm. seuraavia materiaaleja:
Følgende materialer inngår bl.a. i produktet
Materiaali
Materiale
Akku
PP
Teräs
Cu
Al
kokonaispainosta
38,5%
27,4%
27,2%
3,9%
1,5%
Batteri
PP
Stål
Cu
Al
Andel vektprosent
38,5%
27,4%
27,2%
3,9%
1,5%
63

Podobne dokumenty