Instrukcja obsługi 2 Návod na používanie 22 Navodila za
Transkrypt
Instrukcja obsługi 2 Návod na používanie 22 Navodila za
PL SK SL Instrukcja obsługi Návod na používanie Navodila za uporabo Piekarnik Rúra Pečica ZOB35712BK ZOB35712WK ZOB35712XK ZOB535712X 2 22 39 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _ _ Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ _ Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Funkcje zegara _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Korzystanie z akcesoriów _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 4 6 6 7 8 9 Dodatkowe funkcje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _ Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 10 16 18 19 19 21 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości. Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Dzieci poniżej 3 lat nie wolno pozostawiać bez opieki w pobliżu urządzenia. • Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. 2 www.zanussi.com • Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają. • Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie. • Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać tylko wykwalifikowana osoba. • Podczas pracy urządzenia jego wnętrze mocno się nagrzewa. Nie dotykać elementów grzejnych w urządzeniu. Podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń należy zawsze używać rękawic kuchennych. • Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych. • Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie należy używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. • Aby wymontować prowadnice blach, należy odciągnąć najpierw ich przednią, a następnie tylną część od bocznych ścianek. Zamontować prowadnice blach w odwrotnej kolejności. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba. • Aby uniknąć porażenia prądem, przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone. www.zanussi.com 3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja Ostrzeżenie! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. • Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dostarczoną wraz z urządzeniem. • Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych. • Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt. • Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli. • Należy zadbać o to, aby meble itp. znajdujące się obok urządzenia i nad nim spełniały odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. • Boki urządzenia powinny sąsiadować z urządzeniami lub meblami o tej samej wysokości. • • • • • • Podłączenie do sieci elektrycznej Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • Wykwalifikowany elektryk powinien wykonać wszystkie połączenia elektryczne. • Urządzenie musi być uziemione. • Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem. • Należy zawsze używać prawidłowo zamontowanych gniazd elektrycznych z uziemieniem. • Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy. • Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego 4 • należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewody zasilające nie mogą dotykać drzwi urządzenia, zwłaszcza gdy drzwi są mocno rozgrzane. Zarówno w przypadku elementów znajdujących się pod napięciem, jak zaizolowanych części zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki. Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowo-prądowych (RCD) oraz styczników. W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm. Przeznaczenie Ostrzeżenie! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem lub wybuchem. • Z urządzenia należy korzystać w warunkach domowych. • Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. www.zanussi.com • Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. • Wyłączać urządzenie po każdym użyciu. • Gdy urządzenie pracuje, należy zachować ostrożność przy otwieraniu jego drzwi. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą. • Nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów. • Gdy urządzenie jest wyłączone, jego drzwi powinny być zamknięte. • Należy ostrożnie otwierać drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających alkohol może spowodować powstanie mieszanki alkoholu i powietrza. • Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wolno zbliżać do niego iskrzących przedmiotów ani otwartego płomienia. • Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami. Ostrzeżenie! Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia. • Aby zapobiec uszkodzeniu lub odbarwieniu się emalii: – nie należy kłaść naczyń ani innych przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia; – nie należy kłaść folii aluminiowej bezpośrednio na dnie urządzenia; – Nie należy wlewać wody bezpośrednio do rozgrzanego urządzenia. – Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia. – Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów. • Odbarwienie emalii nie ma wpływu na działanie urządzenia. Nie stanowi to wady w rozumieniu warunków gwarancji. www.zanussi.com • Do pieczenia wilgotnych ciast należy używać głębokiej blachy. Sok z owoców może trwale zaplamić emalię. Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń, pożarem lub uszkodzeniem urządzenia. • Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. • Upewnić się, że urządzenie ostygło. Występuje zagrożenie pęknięcia szyb w drzwiach urządzenia. • W przypadku pęknięcia szyb należy je niezwłocznie wymienić. Należy skontaktować się z punktem serwisowym. • Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie! • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. • Pozostałości tłuszczu lub potraw w urządzeniu mogą stać się przyczyną pożaru. • Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów. • W przypadku stosowania aerozolu do piekarników należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na opakowaniu. • Nie używać do czyszczenia emalii katalitycznej (jeśli dotyczy) żadnych detergentów. Wewnętrzne oświetlenie piekarnika • Żarówka zwykła lub halogenowa zastosowana w tym urządzeniu jest przeznaczona wyłącznie do urządzeń domowych. Nie należy używać jej do oświetlania pomieszczeń. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. 5 • Przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Używać wyłącznie żarówek tego samego typu. Utylizacja • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go. • Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. Opis urządzenia 1 2 3 3 4 8 Wentylator 9 Otwór do zamocowania rożna obrotowego Zbiornik systemu czyszczenia wodą 10 5 6 5 7 4 13 3 8 9 2 1 10 12 11 1 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika 2 Wskaźnik zasilania 3 Sterowanie elektroniczne 4 Pokrętło regulacji temperatury 5 Wskaźnik temperatury 6 Grill 11 Prowadnice blach, wyjmowane 12 Tabliczka znamionowa 13 Poziomy umieszczenia potrawy Akcesoria piekarnika • Ruszt Do ustawiania naczyń, foremek do ciast oraz do pieczenia mięs. • Aluminiowa blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek. • Blacha do pieczenia/opiekania mięsa Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania skapującego tłuszczu. • Rożen obrotowy Do pieczenia większych kawałków mięsa i drobiu. 7 Oświetlenie piekarnika Przed pierwszym użyciem Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Czyszczenie wstępne • Wyjąć wszystkie akcesoria i wyjmowane prowadnice blach (jeśli dotyczy). • Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie. Ważne! Patrz rozdział „Konserwacja i czyszczenie”. 6 Ustawianie czasu Przed użyciem piekarnika należy ustawić czas. Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania lub po wystąpieniu przerwy w zasilaniu będzie migał wskaźnik aktualnej godziny. Nacisnąć przycisk + lub -, aby ustawić prawidłowy czas. www.zanussi.com 1. 2. 3. 4. Wybrać funkcję i ustawić maksymalną temperaturę. Pozostawić włączone urządzenie na jedną godzinę. i ustawić maksymalną Wybrać funkcję temperaturę. Pozostawić włączone urządzenie na dziesięć minut. 5. Po upływie około pięciu sekund miganie ustanie, a na wyświetlaczu będzie widoczna ustawiona aktualna godzina. Aby zmienić ustawienie czasu, należy nacisnąć kilkakrotnie , aż wskaźnik aktualnej godziny zacznie migać. Nie można ustawiać w tym samym czasie funkcji Czas lub Koniec . i ustawić maksymalną Wybrać funkcję temperaturę. 6. Pozostawić włączone urządzenie na dziesięć minut. Akcesoria mogą rozgrzać się mocniej niż zwykle. Z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Jest to normalne zjawisko. Należy zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza. Wstępne nagrzewanie Należy wstępnie nagrzać puste urządzenie w celu wypalenia pozostałości smaru. Codzienna eksploatacja Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się. Włączanie i wyłączanie urządzenia 1. Obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika w celu wybrania żądanej funkcji. Gdy urządzenie jest włączone, świeci się wskaźnik zasilania. 2. 3. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik temperatury włącza się, gdy temperatura w urządzeniu wzrasta. Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika i pokrętło regulacji temperatury do położenia wyłączenia. Funkcje piekarnika Funkcja piekarnika Zastosowanie Położenie wyłączenia Urządzenie jest wyłączone. Oświetlenie piekarnika Umożliwia oświetlenie wnętrza piekarnika, gdy nie jest włączona funkcja pieczenia. Pieczenie tradycyjne/Czyszczenie wodą Do pieczenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie. Jednocześnie działają górna i dolna grzałka. Więcej informacji na temat funkcji czyszczenia wodą znajduje się w rozdziale „Konserwacja i czyszczenie”. www.zanussi.com 7 Funkcja piekarnika Zastosowanie Grzałka dolna Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Działa tylko dolna grzałka. Grill Do grillowania niewielkich ilości płaskich potraw na środku rusztu. Do przyrządzania tostów. Grill + rożen obrot. Do grillowania mięsa, w tym kebabów i mniejszych kawałków mięsa. Pizza Do pieczenia pizzy, quiche i placków. Grzałka grilla i dolna grzałka zapewniają bezpośredni dopływ ciepła, natomiast wentylator wymusza obieg gorącego powietrza wspomagającego pieczenie dodatków lub nadzienia. Termoobieg Do pieczenia mięsa lub do pieczenia mięsa i ciast wymagających jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie, bez przenikania zapachów. Rozmrażanie Do rozmrażania potraw. Pokrętło regulacji temperatury musi znajdować się w położeniu wyłączenia. Funkcje zegara Sterowanie elektroniczne 1 2 1 1 Wskaźniki funkcji 2 Wskazanie czasu 3 Przycisk + 4 Przycisk wyboru 5 Przycisk - 5 4 Funkcja zegara Aktualny czas Minutnik Czas Koniec 8 3 Zastosowanie Ustawianie, zmienianie lub sprawdzanie aktualnego czasu. Odliczanie ustawionego czasu. Funkcja ta nie ma wpływu na działanie piekarnika. Ustawianie czasu pracy urządzenia. Ustawianie czasu wyłączenia urządzenia. www.zanussi.com Istnieje możliwość jednoczesnego użycia i Koniec , jeśli urząfunkcji Czas dzenie ma włączyć się i wyłączyć automatycznie w późniejszym czasie. Najpierw należy , a następnie Koniec ustawić funkcję Czas . Ustawianie funkcji zegara 1. Dla funkcji Czas i Koniec należy ustawić funkcję piekarnika oraz temperaturę. Nie jest to konieczne przy korzystaniu z funkcji minutnika . 2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji zegara. 3. Nacisnąć + lub -, aby ustawić czas dla żądanej funkcji zegara. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ustawionej funkcji zegara. Gdy upłynie ustawiony czas, wskaźnik zacznie migać i przez dwie minuty będzie emitowany sygnał dźwiękowy. Jeśli włączono funkcję Czas lub Koniec , urządzenie wyłączy się automatycznie. 4. 5. Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy. Ustawić pokrętło funkcji piekarnika i pokrętło temperatury w położeniu wyłączenia. Anulowanie funkcji zegara 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk -. Funkcja zegara wyłączy się po kilku sekundach. Korzystanie z akcesoriów Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 1 2 Rożen obrotowy Ostrzeżenie! Zachować ostrożność podczas korzystania z rożna obrotowego. Widelce oraz pręt rożna są ostre. Występuje zagrożenie skaleczeniem. Ostrzeżenie! Podczas wyjmowania rożna obrotowego należy korzystać z rękawic do pieczenia. Rożen obrotowy i grill są gorące. Występuje zagrożenie poparzeniem. 3 4 1 Rama rożna obrotowego 2 Widelce 3 Pręt 4 Uchwyt 1. 2. 3. www.zanussi.com Nałożyć uchwyt na pręt rożna obrotowego. Umieścić blachę do pieczenia na najniższym poziomie piekarnika. Umieścić ramę rożna obrotowego na trzecim poziomie piekarnika licząc od dołu. 9 4. Założyć pierwszy widelec na pręt, a następnie nałożyć mięso na rożen obrotowy i założyć drugi widelec. 5. Dokręcić widelce za pomocą śrub. 6. Włożyć końcówkę pręta w otwór przeznaczony do mocowania rożna obrotowego. Patrz „Opis urządzenia”. 7. Założyć przednią część pręta na ramę rożna obrotowego. 8. 9. Zdjąć uchwyt rożna obrotowego. Ustawić pokrętło funkcji piekarnika w pozycji rożna obrotowego. Rożen obrotowy zacznie się obracać. 10. Ustawić odpowiednią temperaturę. Patrz tabele pieczenia. Jeśli funkcja zegara (Czas lub Koniec) zakończy działanie, a użytkownik nie wyłączy urządzenia, rożen obrotowy będzie nadal działał. Dodatkowe funkcje Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać powierzchnie urządzenia w niskiej temperaturze. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący kontynuuje działanie do czasu schłodzenia urządzenia. bezpieczne przegrzanie urządzenia. Aby temu zapobiec, piekarnik wyposażono w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Po obniżeniu temperatury piekarnik automatycznie włączy się ponownie. Termostat bezpieczeństwa Nieprawidłowe działanie urządzenia lub uszkodzone podzespoły mogą spowodować nie- Przydatne rady i wskazówki • Potrawy można umieszczać w urządzeniu na pięciu różnych poziomach. Poziomy umieszczania potraw liczy się od dołu. • Urządzenie wyposażono w specjalny układ obiegu powietrza oraz stałej recyrkulacji pary. System ten, dzięki obecności pary, 10 umożliwia przygotowanie delikatnych potraw z chrupiącą skórką. Zmniejsza on do minimum czas pieczenia i zużycie energii. • Wewnątrz urządzenia lub na szklanych drzwiach może skraplać się wilgoć. Jest to normalne zjawisko. Otwierając drzwi podwww.zanussi.com czas pieczenia, należy zawsze odsunąć się od urządzenia. Aby ograniczyć zjawisko skraplania pary wodnej, należy uruchamiać urządzenie na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia. • Wycierać nadmiar wilgoci po każdym użyciu urządzenia. • Podczas pieczenia nie należy kłaść przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia ani nie zakrywać jego elementów folią aluminiową. Może to wpłynąć na efekty pieczenia i spowodować uszkodzenie emaliowanej powłoki. • Po upieczeniu mięsa należy odczekać około 15 minut przed jego pokrojeniem, aby nie wyciekły soki. • Aby uniknąć nadmiaru dymu w piekarniku podczas pieczenia, należy do głębokiej blachy wlać nieco wody. Aby zapobiec gromadzeniu się dymu, należy dolewać wody po trochu, za każdym razem, gdy wyparuje. Czasy pieczenia Czasy pieczenia zależą od rodzaju potrawy, jej konsystencji oraz ilości. W początkowym okresie należy kontrolować wyniki pieczenia. Pozwoli to odnaleźć najlepsze ustawienia (mocy grzania, czasu pieczenia itp.) dla posiadanych naczyń, przepisów i ilości potraw pieczonych przy użyciu omawianego urządzenia. Pieczenie ciast • Drzwi piekarnika nie należy otwierać przed upływem co najmniej 3/4 ustawionego czasu pieczenia. • Jeśli wykorzystywane są dwie blachy do pieczenia jednocześnie należy pozostawić jeden pusty poziom między nimi. Pieczenie mięsa i ryb • Do pieczenia bardzo tłustych potraw należy używać głębokiej blachy, aby nie dopuścić do trwałego zabrudzenia piekarnika. Tabela pieczenia CIASTA Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Termoobieg Czas pieczenia (min) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Ciasta ucierane 2 170 3 (2 i 4) 160 45 - 60 W foremce do ciasta Kruche ciasto 2 170 3 (2 i 4) 160 20 - 30 W foremce do ciasta Sernik 1 170 2 165 60 - 80 W 26 cm foremce do ciasta Ciasto z jabłkami (szarlotka) 2 170 2 (po lewej i po prawej) 160 80 - 100 W dwóch 20 cm foremkach do ciasta ustawionych na ruszcie1) Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Na blasze do pieczenia ciasta Tarta z dżemem 2 170 2 (po lewej i po prawej) 165 30 - 40 W 26 cm foremce do ciasta www.zanussi.com Uwagi 11 Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Termoobieg Czas pieczenia (min) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Biszkopt 2 170 2 160 50 - 60 W 26 cm foremce do ciasta Keks/ciasto owocowe 2 160 2 150 90 - 120 W 20 cm foremce do ciasta1) Ciasto ze śliwkami 1 175 2 160 50 - 60 W formie do chleba 1) Małe ciasteczka – jeden poziom 3 170 3 140 150 20 - 30 Na blasze do pieczenia ciasta Małe ciasteczka – dwa poziomy - - 2i4 140 150 25 - 35 Na blasze do pieczenia ciasta Małe ciasteczka – trzy poziomy - - 1, 3 i 5 140 150 30 - 45 Na blasze do pieczenia ciasta Ciasteczka/ciasta przekładane – jeden poziom 3 140 3 140 150 30 - 35 Na blasze do pieczenia ciasta Ciasteczka/ciasta przekładane – dwa poziomy - - 2i4 140 150 35 - 40 Na blasze do pieczenia ciasta Ciasteczka/ciasta przekładane – trzy poziomy - - 1, 3 i 5 140 150 35 - 45 Na blasze do pieczenia ciasta Bezy – jeden poziom 3 120 3 120 80 - 100 Na blasze do pieczenia ciasta Bezy – dwa poziomy - - 2i4 120 80 - 100 Na blasze do pieczenia ciasta1) Drożdżówki 3 190 3 190 12 - 20 Na blasze do pieczenia ciasta1) Eklery – jeden poziom 3 190 3 170 25 - 35 Na blasze do pieczenia ciasta Eklery – dwa poziomy - - 2i4 170 35 - 45 Na blasze do pieczenia ciasta Tarty płaskie 2 180 2 170 45 - 70 W 20 cm foremce do ciasta Ciasto owocowe 1 160 2 150 110 - 120 W 24 cm foremce do ciasta Biszkopt królowej Wiktorii 1 170 2 (po lewej i po prawej) 160 50 - 60 W 20 cm foremce do ciasta Uwagi 1) Nagrzewać wstępnie przez 10 minut. CHLEB I PIZZA 12 www.zanussi.com Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Termoobieg Czas pieczenia (min) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Biały chleb 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 bochenki po 500 g1) Chleb żytni 1 190 1 180 30 - 45 W formie do chleba Bułki 2 190 2 (2 i 4) 180 25 - 40 6 - 8 bułek na blasze do pieczenia ciasta1) Pizza 1 230 250 1 230 250 10 - 20 Na blasze do pieczenia ciasta lub głębokiej blasze1) Babeczki 3 200 3 190 10 - 20 Na blasze do pieczenia ciasta1) Uwagi 1) Nagrzewać wstępnie przez 10 minut. ZAPIEKANKI Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Termoobieg Czas pieczenia (min) Uwagi 180 40 - 50 W formie 2 175 45 - 60 W formie 180 1 180 50 - 60 W formie1) 2 180 190 2 180 190 25 - 40 W formie1) 2 180 190 2 180 190 25 - 40 W formie1) Czas pieczenia (min) Uwagi Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Zapiekanka makaronowa 2 200 2 Zapiekanka warzywna 2 200 Quiche 1 Lasagne Cannelloni 1) Nagrzewać wstępnie przez 10 minut. MIĘSO Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Termoobieg Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Wołowina 2 200 2 190 50 - 70 Na ruszcie Wieprzowina 2 180 2 180 90 - 120 Na ruszcie Cielęcina 2 190 2 175 90 - 120 Na ruszcie www.zanussi.com 13 Pieczenie tradycyjne Termoobieg Czas pieczenia (min) Uwagi 200 50 - 60 Na ruszcie 2 200 60 - 70 Na ruszcie 210 2 200 70 - 75 Na ruszcie 2 180 2 170 120 - 150 Ze skórą Goleń wieprzowa 2 180 2 160 100 - 120 2 sztuki Jagnięcina 2 190 2 175 110 - 130 Udziec Kurczak 2 220 2 200 70 - 85 W całości Indyk 2 180 2 160 210 - 240 W całości Kaczka 2 175 2 220 120 - 150 W całości Gęś 2 175 1 160 150 - 200 W całości Królik 2 190 2 175 60 - 80 W kawałkach Zając 2 190 2 175 150 - 200 W kawałkach Bażant 2 190 2 175 90 - 120 W całości Czas pieczenia (min) Uwagi RODZAJ POTRAWY Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Pieczeń wołowa, lekko wypieczona 2 210 2 Pieczeń wołowa, średnio wypieczona 2 210 Pieczeń wołowa, dobrze wypieczona 2 Łopatka wieprzowa RYBY Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Termoobieg Poziom piekarnika Temperatura (°C) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Pstrąg/dorada 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 ryby Tuńczyk/łosoś 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filetów Grill Przed rozpoczęciem pieczenia należy nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 10 minut. Ilość RODZAJ POTRAWY Steki 14 Grill Czas pieczenia (min) Kawałki (g) Poziom piekarnika Temperatura (°C) 1. strona 2. strona 4 800 4 maks. 12-15 12-14 www.zanussi.com Ilość RODZAJ POTRAWY Grill Czas pieczenia (min) Kawałki (g) Poziom piekarnika Temperatura (°C) 1. strona 2. strona Befsztyki 4 600 4 maks. 10-12 6-8 Kiełbaski 8 - 4 maks. 12-15 10-12 Kotlety wieprzowe 4 600 4 maks. 12-16 12-14 Kurczak (połówki) 2 1000 4 maks. 30-35 25-30 Kebaby 4 - 4 maks. 10-15 10-12 Pierś z kurczaka 4 400 4 maks. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 maks. 20-30 - Filet rybny 4 400 4 maks. 12-14 10-12 Zapiekane kanapki 4-6 - 4 maks. 5-7 - Tosty 4-6 - 4 maks. 2-4 2-3 Rożen obrotowy Przed rozpoczęciem pieczenia należy nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 10 minut. RODZAJ POTRAWY (g) Poziom piekarnika Temperatura (°C) Czas pieczenia (min) Drób 1000 2 250 50 – 60 Pieczeń 800 2 250 50 – 60 Rozmrażanie RODZAJ POTRAWY (g) Czas rozmrażania (min) Dalszy czas rozmrażania (min) Uwagi Kurczak 1000 100 - 140 20 - 30 Położyć kurczaka na odwróconym spodku i umieścić na dużym talerzu. Obrócić po upływie połowy czasu. Mięso 1000 100 - 140 20 - 30 Obrócić po upływie połowy czasu. Mięso 500 90 - 120 20 - 30 Obrócić po upływie połowy czasu. Pstrąg 150 25 - 35 10 - 15 - Truskawki 300 30 - 40 10 - 20 - Masło 250 30 - 40 10 - 15 - 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Także lekko zmrożona śmietana daje się dobrze ubić. 1400 60 60 - Śmietana Tort www.zanussi.com 15 Suszenie - termoobieg Umieścić papier do pieczenia na ruszcie piekarnika. WARZYWA RODZAJ POTRAWY Poziom piekarnika Temperatura (°C) Czas (godz.) 1/4 60 - 70 6-8 1/4 60 - 70 5-6 3 1/4 60 - 70 5-6 3 1/4 50 - 60 6-8 3 1/4 40 - 50 2-3 Temperatura (°C) Czas (godz.) 1 poziom 2 poziomy Fasola 3 Papryka 3 Warzywa na zupę Grzyby Zioła OWOCE RODZAJ POTRAWY Poziom piekarnika 1 poziom 2 poziomy Śliwki 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Morele 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Krojone jabłka 3 1/4 60 - 70 6-8 Gruszki 3 1/4 60 - 70 6-9 Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. • Przód urządzenia należy myć miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. • Do czyszczenia powierzchni metalowych należy używać zwykłego płynu do mycia naczyń. • Po każdym użyciu należy oczyścić wnętrze piekarnika. Dzięki temu można łatwiej usunąć zabrudzenia i uniknąć ich przypalenia. • Trudne do usunięcia zabrudzenia należy usuwać za pomocą specjalnego środka do czyszczenia piekarników. • Po każdym użyciu akcesoriów piekarnika należy je wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. 16 • Akcesoriów nieprzywierających nie wolno czyścić agresywnymi środkami, ostrymi przedmiotami ani myć w zmywarce. Może to spowodować uszkodzenie powłoki nieprzywierającej. Urządzenia wykonane ze stali nierdzewnej lub aluminium: Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej gąbki. Osuszyć miękką ściereczką. Nie należy używać myjek stalowych, kwasów ani produktów ściernych, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Panel sterowania piekarnika należy czyścić stosując się do tych samych zaleceń. Czyszczenie uszczelki drzwi • Należy regularnie sprawdzać uszczelkę drzwi. Uszczelka drzwi jest założona wokół obramowania komory piekarnika. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli uszczelka www.zanussi.com drzwi jest uszkodzona. Należy skontaktować się z punktem serwisowym. • Aby wyczyścić uszczelkę drzwi, należy zapoznać się z ogólnymi informacjami na temat czyszczenia. Prowadnice blach W celu wyczyszczenia bocznych ścianek można wymontować prowadnice blach. Demontaż prowadnic blach 2 1 1 Odciągnąć przed- 2 Odciągnąć tylną nią część prowadnic część prowadnic blach od bocznej blach od bocznej ścianki. ścianki i wyjąć je. Montaż prowadnic blach Zamontować prowadnice blach w odwrotnej kolejności. Zaokrąglone końce prowadnic blach muszą być skierowane do przodu. Czyszczenie wodą System czyszczenia wodą wykorzystuje parę, aby ułatwiać usuwanie pozostałości tłuszczu i resztek żywności z piekarnika. 1. Wlać 300 ml wody do zbiornika systemu czyszczenia wodą na dnie komory piekarnika. 2. Wybrać funkcję piekarnika . 3. Ustawić temperaturę 90°C. 4. Pozostawić włączone urządzenie na 30 minut. 5. Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż ostygnie. 6. Gdy urządzenie ostygnie, wyczyścić wewnętrzne powierzchnie komory piekarnika szmatką. www.zanussi.com Ostrzeżenie! Przed dotknięciem urządzenia należy upewnić się, że jest ono chłodne. Występuje zagrożenie poparzeniem. Oświetlenie piekarnika Ostrzeżenie! Zachować ostrożność podczas wymiany żarówki oświetlenia piekarnika. Występuje zagrożenie porażeniem prądem. Przed wymianą żarówki oświetlenia piekarnika: • Wyłączyć piekarnik. • Wykręcić bezpieczniki ze skrzynki bezpieczników lub wyłączyć wyłącznik obwodu. Na dnie piekarnika umieścić szmatkę, aby zapobiec uszkodzeniu żarówki i szklanego klosza. Aby uniknąć zabrudzenia żarówki halogenowej tłuszczem, należy chwytać ją przez szmatkę. 1. Obrócić szklany klosz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć. 2. Wyczyścić klosz. 3. Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią do piekarnika, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C. Użyć żarówki tego samego typu. 4. Zamontować klosz. Czyszczenie drzwi piekarnika W drzwiach piekarnika znajdują się dwie szyby. Drzwi piekarnika i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia. Jeśli drzwi nie zostaną uprzednio zdemontowane, mogą się gwałtownie zamknąć podczas wyjmowania z nich szyby wewnętrznej. Uwaga! Nie używać urządzenia bez szyb. 17 1 1 Otworzyć całkowicie drzwi i chwycić za oba zawiasy. 2 Podnieść i obrócić dźwignie umieszczone na obu zawiasach. 2 7 Ostrożnie podnieść (krok 1) i wyjąć (krok 2) szybę. Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha. Montaż szyby i drzwi 3 Przymknąć drzwi 4 Umieścić drzwi piekarnika do pierw- na stabilnej powierzszej pozycji otwarcia chni przykrytej mięk(do połowy). Następ- ką szmatką. nie pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania. Po umyciu należy najpierw włożyć szybę, a następnie zamontować drzwi piekarnika. Wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Nadruk na szybie powinien być skierowany ku wewnętrznej stronie drzwi. Należy sprawdzić, czy po zamontowaniu powierzchnia obramowania szyby w miejscu nadruku nie jest szorstka w dotyku. Upewnić się, że wewnętrzna szyba została osadzona prawidłowo. Patrz ilustracja. 90° 6 Obrócić dwa ele5 Zwolnić system menty mocujące o blokujący, aby wymontować wewnętrz- 90° i wyjąć je z gniazd. ną szybę. Co zrobić, gdy… Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 18 www.zanussi.com Problem Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy Piekarnik nie nagrzewa się. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie. Piekarnik nie nagrzewa się. Nie jest ustawiona aktualna godzina. Ustawić aktualną godzinę. Piekarnik nie nagrzewa się. Nie wprowadzono wymaganych ustawień. Sprawdzić, czy wprowadzono prawidłowe ustawienia. Piekarnik nie nagrzewa się. Zadziałał bezpiecznik w skrzynce bezpieczników. Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie działa oświetlenie piekarnika. Żarówka oświetlenia piekarnika jest przepalona. Wymienić żarówkę. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie 12.00. Wystąpiła przerwa w zasilaniu. Ustawić aktualną godzinę. Na potrawach i w piekarniku osiada skroplona para wodna. Potrawa pozostawała zbyt długo w piekarniku. Nie należy pozostawiać potraw w piekarniku dłużej niż przez 15-20 minut po zakończeniu pieczenia. Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub punktem serwisowym. Dane niezbędne dla punktu serwisowego znajdują się na tabliczce znamionowej. Tab- liczka znamionowa znajduje się na przednim obramowaniu komory urządzenia. Zaleca się wpisanie danych w tym miejscu: Model (MOD.) ......................................... Numer produktu (PNC) ......................................... Numer seryjny (S.N.) ......................................... Dane techniczne Napięcie 230 V Częstotliwość 50 Hz Instalacja Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. www.zanussi.com 19 Zabudowa urządzenia 548 558 20 600 573 589 min. 550 20 min. 560 594 5 A B min. 550 590 20 min. 560 Instalacja elektryczna Ostrzeżenie! Instalację elektryczną musi wykonać wykwalifikowana osoba. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, które zawarto w rozdziale „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”. Urządzenie wyposażono w przewód zasilający oraz wtyczkę. 20 www.zanussi.com Przewód Rodzaje przewodów przeznaczonych do montażu lub wymiany: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF. Dobór przekroju przewodu należy przeprowadzić na podstawie mocy całkowitej podanej na tabliczce znamionowej oraz w tabeli: Całkowity pobór mocy maksimum 1380 W Całkowity pobór mocy Przekrój przewodu maksimum 2300 W 3 x 1 mm² maksimum 3680 W 3 x 1,5 mm² Przewód ochronny (żółto-zielony) musi być o 2 cm dłuższy od przewodu fazowego i neutralnego (niebieski i brązowy). Przekrój przewodu 3 x 0,75 mm² Ochrona środowiska Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu www.zanussi.com ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. Opakowanie Materiały, z których wykonano opakowanie, są przyjazne dla środowiska i nadają się do recyklingu. Elementy z tworzyw sztucznych oznaczono międzynarodowymi skrótami, takimi jak PE, PS itp. Materiały opakowaniowe należy utylizować, wyrzucając je do odpowiedniego pojemnika udostępnionego przez komunalny zakład utylizacji odpadów. 21 Obsah Bezpečnostné informácie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Časové funkcie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Používanie príslušenstva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 23 25 25 26 27 28 Doplnkové funkcie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 29 34 36 36 36 38 Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Bezpečnostné informácie Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť. Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Varovanie Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postihnutia. • Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. • Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. Deti do troch rokov nesmú zostať v blízkosti spotrebiča bez dozoru. • Obaly uschovajte mimo dosahu detí. • Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce. • Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť. • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Všeobecné bezpečnostné pokyny • Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba kvalifikovaná osoba. • Počas činnosti sa vnútorné časti spotrebiča zohrejú na vysokú teplotu. Nedotýkajte sa ohrevných článkov v spotrebiči. Pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva alebo nádob na pečenie vždy používajte kuchynské rukavice. 22 www.zanussi.com • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe. • Pred údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Na čistenie skla dvierok nepoužívajte drsné práškové prostriedky, ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškrabať povrch, čo môže spôsobiť rozbitie skla. • Ak chcete vybrať zasúvacie lišty, najprv potiahnite prednú časť zasúvacích líšt a potom zadný koniec smerom od bočnej steny a vyberte ich. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný postup. • Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu. • Dbajte, aby bol spotrebič pred výmenou žiarovky vypnutý, aby bolo vylúčené nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Bezpečnostné pokyny Inštalácia Varovanie Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. • Odstráňte všetok obalový materiál. • Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. • Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu dodané so spotrebičom. • Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice. • Spotrebič neťahajte za rukoväť. • Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. • Uistite sa, že konštrukcie, pod ktorými a vedľa ktorých je spotrebič nainštalovaný, sú bezpečné. • Po bokoch spotrebiča musia byť umiestnené spotrebiče alebo zariadenia rovnakej výšky. Elektrické zapojenie Varovanie Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • Spotrebič musí byť uzemnený. • Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára. • Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku. • Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie prívodné káble. • Uistite sa, že zástrčka a prívodný elektrický kábel nie sú poškodené. Ak chcete vymeniť prívodný elektrický kábel, kontaktujte servis alebo elektrikára. • Nedovoľte, aby sa sieťové káble dostali do kontaktu s dvierkami spotrebiča najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. • Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a neizolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. • Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci inštalácie. Uistite sa, že napájací elektrický kábel je po inštalácii prístupný. • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Všetky práce spojené so zapojením do elektrickej siete smie vykonať výlučne kvalifikovaný elektrikár. www.zanussi.com 23 • Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za napájací kábel. Vždy ťahajte za zástrčku napájacieho kábla. • Použite iba správne izolačné zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka). • Elektrická sieť v domácnosti musí mať izolačné zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov izolačného zariadenia musí byť minimálne 3 mm. Používanie – do horúceho spotrebiča nelejte vodu, – po ukončení prípravy jedla v rúre nenechávajte vlhký riad ani potraviny, – pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva postupujte opatrne. • Zmena farby smaltu nemá žiadny vplyv na funkciu spotrebiča. Nie je to nedostatok, na ktorý sa vzťahuje záruka. • Na prípravu vlhkých koláčov používajte hlboký pekáč. Ovocné šťavy spôsobujú škvrny, ktoré môžu byť trvalé. Varovanie Nebezpečenstvo zranenia, popálenia, zásahu elektrickým prúdom alebo výbuchu. Ošetrovanie a čistenie • • • • • • • Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklené panely môžu prasknúť. • Ak sú sklenené panely poškodené, ihneď ich nechajte vymeniť. Kontaktujte servisné stredisko. • Pri vyberaní dvierok spotrebiča postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké! • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli opotrebeniu povrchového materiálu. • Zvyšky tuku alebo potravín v spotrebiči môžu spôsobiť požiar. • Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety. • Ak používate sprej na čistenie rúr, dodržiavajte bezpečnostné pokyny na obale. • Katalytický smalt (ak je k dispozícii) nečistite žiadnym čistiacim prostriedkom. • • • • • • • Tento spotrebič používajte v domácom prostredí. Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča. Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné. Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. Po každom použití spotrebič vypnite. Keď je spotrebič v činnosti, pri otváraní dvierok postupujte opatrne. Môže dôjsť k úniku horúceho vzduchu. Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani keď je v kontakte s vodou. Na otvorené dvierka netlačte. Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch. Dvierka musia byť zavreté vždy, keď je spotrebič v činnosti. Dvierka spotrebiča otvárajte opatrne. Použitím prísad s obsahom alkoholu môže vzniknúť zmes alkoholu so vzduchom. Pri otváraní dvierok sa do blízkosti spotrebiča nesmú dostať iskry ani otvorený plameň. Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti, ani naň. Varovanie Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene farby smaltu: – nádoby na pečenie ani iné predmety neklaďte priamo na dno spotrebiča. – na dno spotrebiča nedávajte alobal. 24 Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča. Vnútorné osvetlenie • Žiarovka alebo halogénová žiarovka používaná v tomto spotrebiči je určená len pre domáce spotrebiče. Nepoužívajte ich na osvetlenie domácnosti. Varovanie Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. • Pred výmenou žiarovky odpojte spotrebič od zdroja napájania. • Používajte žiarovky s rovnakými technickými údajmi. www.zanussi.com Likvidácia Varovanie Nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. • Odrežte elektrický napájací kábel a zlikvidujte ho. • Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu detí a domácich zvierat v spotrebiči. • Spotrebič odpojte od elektrickej siete. Popis výrobku 1 2 3 3 4 6 Gril 7 Osvetlenie rúry 5 6 5 4 13 3 2 1 7 10 Nádržka na čistenie vodou 11 Zasúvacia lišta, vyberateľná 8 9 12 Typový štítok 13 Úrovne v rúre 10 12 8 Ventilátor 9 Otvor na zasunutie otočného ražňa 11 1 Ovládač funkcií rúry 2 Ukazovateľ prevádzky 3 Elektronický programátor 4 Ovládač teploty 5 Ukazovateľ teploty Príslušenstvo rúry • Drôtený rošt Na kuchynský riad, formy na koláče, pečené pokrmy. • Hliníkový plech na pečenie Na koláče a sušienky. • Pekáč na grilovanie/pečenie Na pečenie mäsa a múčnych pokrmov alebo ako nádoba na zachytávanie tuku. • Otočný ražeň Na pečenie väčších kusov mäsa a hydiny. Pred prvým použitím Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Prvé čistenie • Vyberte všetko príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty (ak sú k dispozícii). • Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. Dôležité upozornenie Pozrite si kapitolu „Ošetrovanie a čistenie“. Nastavenie času Pred prvým použitím rúry je potrebné nastaviť čas. Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete alebo po výpadku napájania bude blikať ukazovateľ funkcie Čas. Stláčaním tlačidla + alebo - nastavte správny čas. www.zanussi.com Približne po piatich sekundách prestane zobrazenie času blikať a displej bude zobrazovať nastavený denný čas. 25 Ak chcete zmeniť nastavenie času, opakovane , až kým nezačne blikať ukastláčajte tlačidlo zovateľ funkcie Čas. Nesmiete pritom súčasne nastaviť alebo Koniec . funkciu Trvanie Prvé zohriatie rúry Prázdnu rúru treba zohriať, aby sa vypálili zvyšky tuku. 1. Nastavte funkciu a maximálnu teplotu. 2. 3. 4. 5. Nastavte funkciu a maximálnu teplotu. Spotrebič nechajte spustený desať minút. a maximálnu teplotu. Nastavte funkciu 6. Spotrebič nechajte spustený desať minút. Príslušenstvo sa môže zohriať viac než zvyčajne. Spotrebič môže produkovať zápach a dym. Je to normálne. Zabezpečte dostatočné prúdenie vzduchu. Spotrebič nechajte spustený jednu hodinu. Každodenné používanie Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Ak chcete spotrebič použiť, stlačte ovládač. Ovládač sa vysunie. 2. Zapnutie a vypnutie spotrebiča 1. Otočte otočný ovládač funkcií rúry na príslušnú funkciu. 3. Ukazovateľ prevádzky svieti počas činnosti spotrebiča. Otočením ovládača teploty nastavte teplotu. Kým sa teplota v spotrebiči zvyšuje, ukazovateľ teploty svieti. Ak chcete spotrebič vypnúť, otočte ovládač funkcií rúry a ovládač teploty do vypnutej polohy. Funkcie rúry Funkcia rúry na pečenie 26 Použitie Poloha Vypnuté Spotrebič je vypnutý. Osvetlenie Na zapnutie osvetlenia rúry bez funkcie pečenia. Tradičné pečenie/čistenie vodou Na pečenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni. Horné aj dolné výhrevné teleso pracujú súčasne. Viac informácií o čistení vodou nájdete v kapitole „Ošetrovanie a čistenie“. Dolný ohrev Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Pracuje len dolné výhrevné teleso. Gril Na grilovanie plochých jedál v menších množstvách uprostred roštu. Na prípravu hrianok. Gril a otočný ražeň Na grilovanie mäsa, vrátane kebabov a menších kusov mäsa. Pizza Na prípravu pizze, quiche alebo koláča. Výhrevné teleso grilu a dolné výhrevné teleso vyžarujú priame teplo a ventilátor zabezpečuje cirkuláciu horúceho vzduchu na upečenie obloženia pizze alebo náplne koláča. Teplovzdušné pečenie Na pečenie mäsa alebo pečenie mäsa a múčnych pokrmov pri rovnakej teplote na viacerých roštoch, bez premiešania chutí. Rozmrazovanie Na rozmrazenie zmrazených pokrmov. Ovládač teploty musí byť vo vypnutej polohe. www.zanussi.com Časové funkcie Elektronický programátor 1 2 1 1 Ukazovatele funkcií 2 Zobrazenie času 3 Tlačidlo + 4 Tlačidlo výberu 5 Tlačidlo - 5 4 3 Časová funkcia Presný čas Použitie Na nastavenie, zmenu alebo kontrolu denného času. Časomer Slúži na nastavenie odpočítavania času. Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry. Trvanie Nastavenie, ako dlho má byť spotrebič v prevádzke. Koniec Nastavene času, kedy sa má spotrebič vypnúť. Funkciu Trvanie a Koniec môžete použiť súčasne na nastavenie času, kedy sa má spotrebič zapnúť a potom vypnúť. Najprv nastavte Trvanie , potom Koniec . Nastavenie časových funkcií 1. Pre funkcie Trvanie a Koniec nastavte funkciu a teplotu rúry. Toto nie je potrebné v prípade časomeru . 2. Opätovne stláčajte tlačidlo výberu, až kým nezačne blikať požadovaný ukazovateľ časovej funkcie. 3. Stláčaním tlačidla + alebo - nastavte požadovanú časovú funkciu. Displej zobrazuje ukazovateľ nastavenej časovej funkcie. Po uplynutí nastaveného času ukazovateľ bliká a dve minúty znie zvukový signál. Pri funkciách Trvanie a Koniec bič vypne automaticky. 4. 5. www.zanussi.com sa spotre- Signál sa vypína stlačením ľubovoľného tlačidla. Otočný ovládač funkcií rúry a otočný ovládač teploty otočte do vypnutej polohy. 27 Zrušenie časových funkcií 1. Opakovane stláčajte tlačidlo výberu, až kým nezačne blikať ukazovateľ požadovanej funkcie. 2. Stlačte a podržte tlačidlo -. Časová funkcia sa o niekoľko sekúnd vypne. 6. Špičku ražňa vložte do otvoru na zasunutie otočného ražňa. Pozrite si časť „Popis výrobku“. Prednú časť ražňa položte na rám otočného ražňa. Používanie príslušenstva Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Otočný ražeň 7. Varovanie Pri používaní otočného ražňa buďte opatrní. Vidlice a ražeň sú ostré. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Varovanie Pri vyberaní otočného ražňa používajte teplovzdorné rukavice. Otočný ražeň a gril sú horúce. Hrozí riziko popálenia. 1 2 3 4 1 Rám otočného ražňa 2 Vidlice 3 Ražeň 4 Rukoväť 1. 2. 3. 4. 5. Rukoväť otočného ražňa nasaďte na ražeň. Do najnižšej úrovne v rúre zasuňte pekáč. Rám otočného ražňa umiestnite na tretiu úroveň zdola. Na ražeň nainštalujte prvú vidlicu, potom na otočný ražeň napichnite mäso a nainštalujte druhú vidlicu. Vidlice zaistite skrutkami. 8. 9. Odstráňte rukoväť otočného ražňa. Otočte ovládač funkcií rúry do polohy otočného ražňa. Otočný ražeň sa bude otáčať. 10. Nastavte potrebnú teplotu. Informácie nájdete v tabuľkách pečenia. Ak časová funkcia skončí (Trvanie alebo Koniec) a vy nevypnete spotrebič, otočný ražeň sa bude otáčať ďalej. Doplnkové funkcie Chladiaci ventilátor Ak je spotrebič v prevádzke, automaticky sa aktivuje chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný. Po vypnutí spotrebiča chladiaci ventilátor pokračuje v činnosti dovtedy, kým teplota v spotrebiči neklesne. 28 Bezpečnostný termostat Nesprávna prevádzka spotrebiča alebo chybné súčasti môžu spôsobiť nebezpečné prehriatie. Aby sa tomu predišlo, rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší dodávku energie. Po poklese teploty sa rúra opäť automaticky zapne. www.zanussi.com Užitočné rady a tipy • Spotrebič má päť úrovní roštov. Úrovne roštov sa číslujú smerom od dna spotrebiča. • Spotrebič je vybavený špeciálnym systémom, ktorý cirkuluje vzduch a neustále recykluje paru. Pomocou tohto systému môžete variť v parnom prostredí a uchovať pokrmy mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Znižuje čas varenia a spotrebu energie na minimum. • V spotrebiči alebo na sklenených paneloch dvierok sa môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Ak chcete znížiť kondenzáciu, rúru zapnite 10 minút pred pečením. • Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti • Neumiestňujte predmety priamo na dno rúry ani neprikrývajte časti rúry alebo jej príslušenstvo alobalom. Mohlo by to zmeniť výsledky pečenia a poškodiť smalt. • Ak pri pečení používate súčasne dva plechy, nechávajte medzi nimi jednu voľnú úroveň. Pečenie mäsa a rýb • Na prípravu nadmerne mastných pokrmov použite hlboký pekáč, aby ste predišli vytvoreniu škvŕn, ktoré môžu byť trvalé. • Pred krájaním mäsa ho nechajte odstáť približne 15 minút, aby z neho nevytiekla šťava. • Aby počas pečenia v rúre nevznikalo príliš mnoho dymu, pridajte do hlbokého pekáča trochu vody. Kondenzácii dymu zabránite, ak vodu pridáte vždy, keď sa odparí. Doby pečenia Doby pečenia závisia od typu pokrmu, jeho konzistencie a objemu. Spočiatku sledujte priebeh pečenia. Pri používaní spotrebiča nájdite najvhodnejšie nastavenia (varný stupeň, doba pečenia, atď.) pre vami používaný kuchynský riad, recepty a množstvá. Pečenie koláčov • Neotvárajte dvierka rúry pred uplynutím 3/4 nastaveného času pečenia. Tabuľka pre pečenie múčnych jedál a mäsa KOLÁČE Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Doba pečenia (min.) Poznámky Šľahané cestá 2 170 3 (2 a 4) 160 45 - 60 Vo forme na koláče Linecké cesto 2 170 3 (2 a 4) 160 20 - 30 Vo forme na koláče Tvarohový koláč 1 170 2 165 60 - 80 V 26 cm forme na koláče Jablkový koláč 2 170 2 (vľavo a vpravo) 160 80 - 100 V dvoch 20 cm formách na koláče na drôtenom rošte1) Závin 3 175 2 150 60 - 80 Na plechu na pečenie Torta s džemom 2 170 2 (vľavo a vpravo) 165 30 - 40 V 26 cm forme na koláče Piškótový koláč 2 170 2 160 50 - 60 V 26 cm forme na koláče Vianočná štóla/Koláč so sušeným ovocím 2 160 2 150 90 - 120 V 20 cm forme na koláče1) DRUH JEDLA www.zanussi.com 29 Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Doba pečenia (min.) Poznámky Slivkový koláč 1 175 2 160 50 - 60 Vo forme na chlieb1) Drobné pečivo – jedna úroveň 3 170 3 140 - 150 20 - 30 Na plechu na pečenie Drobné pečivo – dve úrovne - - 2a4 140 - 150 25 - 35 Na plechu na pečenie Drobné pečivo – tri úrovne - - 1, 3 a 5 140 - 150 30 - 45 Na plechu na pečenie Sušienky/ploché pečivo – jedna úroveň 3 140 3 140 - 150 30 - 35 Na plechu na pečenie Sušienky/ploché pečivo – dve úrovne - - 2a4 140 - 150 35 - 40 Na plechu na pečenie Sušienky/ploché pečivo – tri úrovne - - 1, 3 a 5 140 - 150 35 - 45 Na plechu na pečenie Snehové pusinky – jedna úroveň 3 120 3 120 80 - 100 Na plechu na pečenie Snehové pusinky – dve úrovne - - 2a4 120 80 - 100 Na plechu na pečenie1) Kysnuté koláče 3 190 3 190 12 - 20 Na plechu na pečenie1) Veterníky – jedna úroveň 3 190 3 170 25 - 35 Na plechu na pečenie Veterníky – dve úrovne - - 2a4 170 35 - 45 Na plechu na pečenie Plochý koláč 2 180 2 170 45 - 70 V 20 cm forme na koláče Koláč so sušeným ovocím 1 160 2 150 110 - 120 V 24 cm forme na koláče Viktóriin koláč 1 170 2 (vľavo a vpravo) 160 50 - 60 V 20 cm forme na koláče DRUH JEDLA 1) Predhrievajte 10 minút. CHLIEB A PIZZA Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Doba pečenia (min.) Biely chlieb 1 190 1 190 60 - 70 Ražný chlieb 1 190 1 180 30 - 45 Vo forme na chlieb Pečivo z chlebového cesta 2 190 2 (2 a 4) 180 25 - 40 6 – 8 rožkov v plechu na pečenie1) DRUH JEDLA 30 Poznámky 1 – 2 kusy, hmotnosť jedného kusa 500 g1) www.zanussi.com Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Doba pečenia (min.) Pizza 1 230 - 250 1 230 - 250 10 - 20 V plechu na pečenie alebo hlbokom pekáči1) Pagáče 3 200 3 190 10 - 20 Na plechu na pečenie1) DRUH JEDLA Poznámky 1) Predhrievajte 10 minút. ZAPEKANÉ POKRMY Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie DRUH JEDLA Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Zapekané cestoviny 2 200 2 Zapekaná zelenina 2 200 2 Košíčky 1 180 Lasagne 2 Cannelloni 2 Doba pečenia (min.) Poznámky 180 40 - 50 Vo forme 175 45 - 60 Vo forme 1 180 50 - 60 Vo forme1) 180 - 190 2 180 - 190 25 - 40 Vo forme1) 180 - 190 2 180 - 190 25 - 40 Vo forme1) Doba pečenia (min.) Poznámky 1) Predhrievajte 10 minút. MÄSO Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Hovädzie mäso 2 200 2 190 50 - 70 Na drôtenom rošte Bravčové 2 180 2 180 90 - 120 Na drôtenom rošte Teľacie mäso 2 190 2 175 90 - 120 Na drôtenom rošte Krvavý anglický rozbif 2 210 2 200 50 - 60 Na drôtenom rošte Stredne prepečený anglický rozbif 2 210 2 200 60 - 70 Na drôtenom rošte Prepečený anglický rozbif 2 210 2 200 70 - 75 Na drôtenom rošte Bravčové pliecko 2 180 2 170 120 - 150 S kôrkou Bravčové koleno 2 180 2 160 100 - 120 2 kusy Jahňacie mäso 2 190 2 175 110 - 130 Stehno Kurča 2 220 2 200 70 - 85 Vcelku Morka 2 180 2 160 210 - 240 Vcelku Kačka 2 175 2 220 120 - 150 Vcelku DRUH JEDLA www.zanussi.com 31 Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Doba pečenia (min.) Poznámky Hus 2 175 1 160 150 - 200 Vcelku Králik 2 190 2 175 60 - 80 Porciovaný Zajac 2 190 2 175 150 - 200 Porciovaný Bažant 2 190 2 175 90 - 120 Vcelku Doba pečenia (min.) Poznámky DRUH JEDLA RYBA Tradičné pečenie Teplovzdušné pečenie DRUH JEDLA Úroveň v rúre Teplota (°C) Úroveň v rúre Teplota (°C) Pstruh/pražma morská 2 190 2 175 40 - 55 3 – 4 ryby Tuniak/losos 2 190 2 175 35 - 60 4 – 6 filiet Gril Prázdnu rúru predhrievajte 10 minút pred pečením. Množstvo DRUH JEDLA Gril Doba pečenia (min.) Kusy (g) Úroveň v rúre Teplota (°C) 1. strana 2. strana Steaky z filiet 4 800 4 max. 12-15 12-14 Hovädzie steaky 4 600 4 max. 10-12 6-8 Klobásy 8 - 4 max. 12-15 10-12 Bravčové kotlety 4 600 4 max. 12-16 12-14 Kurča (rozdelené na 2 časti) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Kebaby 4 - 4 max. 10-15 10-12 Kuracie prsia 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 - Fileta z ryby 4 400 4 max. 12-14 10-12 Zapekané sendviče 4-6 - 4 max. 5-7 - Hrianky 4-6 - 4 max. 2-4 2-3 Otočný ražeň Prázdnu rúru predhrievajte 10 minút pred pečením. 32 www.zanussi.com DRUH JEDLA (g) Úroveň v rúre Teplota (°C) Doba pečenia (min.) Hydina 1000 2 250 50 – 60 Pečené mäso 800 2 250 50 – 60 Rozmrazovanie (g) Čas rozmrazovania (min.) Dodatočný čas rozmrazovania (v min.) Poznámky Kurča 1000 100 - 140 20 - 30 Kurča položte na obrátený tanierik vložený do veľkého taniera. Po uplynutí polovice času obráťte. Mäso 1000 100 - 140 20 - 30 Po uplynutí polovice času obráťte. Mäso 500 90 - 120 20 - 30 Po uplynutí polovice času obráťte. Pstruh 150 25 - 35 10 - 15 - Jahody 300 30 - 40 10 - 20 - Maslo 250 30 - 40 10 - 15 - DRUH JEDLA Smotana Torta 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Smotana sa dá výborne vyšľahať, aj keď je čiastočne zamrznutá. 1400 60 60 - Sušenie – Teplovzdušné pečenie Na rošty v rúre položte papier na pečenie. ZELENINA DRUH JEDLA Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas [hod.] 1/4 60 - 70 6-8 1/4 60 - 70 5-6 3 1/4 60 - 70 5-6 Huby 3 1/4 50 - 60 6-8 Bylinky 3 1/4 40 - 50 2-3 Teplota (°C) Čas [hod.] 1 úroveň 2 úrovne Strukoviny 3 Papriky 3 Zelenina do polievky OVOCIE DRUH JEDLA Úroveň v rúre 1 úroveň 2 úrovne Slivky 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Marhule 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Jablkové plátky 3 1/4 60 - 70 6-8 Hrušky 3 1/4 60 - 70 6-9 www.zanussi.com 33 Ošetrovanie a čistenie Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. • Prednú stranu spotrebiča očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku. • Na čistenie kovových povrchov použite bežný čistiaci prostriedok. • Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Jednoduchšie tak odstránite nečistoty, ktoré sa potom nepripália. • Odolné nečistoty odstráňte špeciálnym čističom na rúry na pečenie. • Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo rúry a nechajte ho uschnúť. Použite mäkkú tkaninu namočenú v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku. • Ak máte príslušenstvo s nelepivým povrchom, nečistite ho agresívnymi prostriedkami, ostrými predmetmi ani v umývačke riadu. Mohlo by to poškodiť nelepivý povrch. Antikorové alebo hliníkové spotrebiče: Dvierka rúry čistite iba vlhkou špongiou. Vysušte ich mäkkou handričkou. Nepoužívajte drôtenku, kyseliny ani drsné materiály. Mohli by poškodiť povrch rúry. S rovnakou obozretnosťou čistite aj ovládací panel rúry. Čistenie tesnenia dvierok • Tesnenie dvierok pravidelne kontrolujte. Tesnenie dvierok je uložené okolo rámu vnútorného priestoru rúry. Ak je tesnenie dvierok poškodené, spotrebič nepoužívajte. Obráťte sa na servisné stredisko. • Pokyny k čisteniu tesnenia dvierok nájdete vo všeobecných informáciách o čistení. Zasúvacie lišty Ak chcete vyčistiť bočné steny, môžete vybrať zásuvné lišty. Vyberanie zasúvacích líšt 2 1 1 Odtiahnite prednú časť zasúvacích líšt od bočnej steny. 2 Potiahnite zadnú časť líšt od bočnej steny a lišty vyberte. Montáž zasúvacích líšt Pri montáži zasúvacích líšt zvoľte opačný postup. Zaoblené konce zasúvacích líšt musia smerovať dopredu. Čistenie vodou Postup čistenia vodou využíva paru na odstránenie zvyškov tuku a potravín z rúry. 1. Nalejte 300 ml vody do zásobníka na čistenie vodou v dolnej časti rúry. 2. Nastavte funkciu rúry . 3. 4. 5. 6. Nastavte teplotu na 90 °C. Nechajte spotrebič v činnosti 30 minút. Vypnite spotrebič a nechajte ho vychladnúť. Po vychladnutí spotrebiča vyčistite jeho vnútorné povrchy tkaninou. Varovanie Skôr než sa spotrebiča dotknete, uistite sa, že vychladol. Hrozí riziko popálenia. Osvetlenie rúry Varovanie Pri výmene žiarovky v rúre postupujte opatrne. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred výmenou žiarovky v rúre: • Vypnite rúru. • Odstráňte poistky z poistkovej skrine alebo prerušte elektrický obvod. 34 www.zanussi.com Na dno rúry položte handričku, aby ste predišli poškodeniu osvetlenia a skleneného krytu. Halogénovú žiarovku vždy držte cez tkaninu, aby ste predišli pripáleniu zvyškov mastnoty na žiarovke. 1. 2. 3. 4. Otočte sklenený kryt doľava a vyberte ho. Vyčistite sklenený kryt. Vymeňte žiarovku v rúre za vhodnú žiarovku odolnú teplote 300 °C. Použite rovnaký druh žiarovky do rúry. Nasaďte sklenený kryt. Čistenie dvierok rúry Dvierka rúry pozostávajú z dvoch sklenených panelov. Dvierka rúry a vnútorný sklenený panel môžete vybrať a vyčistiť. Ak by ste sa pokúšali vnútorné sklenené panely vybrať, kým sú dvierka namontované, mohli by sa dvierka zatvoriť. Pozor Spotrebič nepoužívajte bez sklenených panelov. 90° 5 Uvoľnite blokovací systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené panely. 1 6 Otočte dve úchytky o 90° a vyberte ich z ich lôžok. 2 7 Opatrne nadvihnite (krok 1) a vyberte (krok 2) sklenený panel. Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Sklenený panel dôkladne osušte. Montáž dvierok a sklenených panelov 1 Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte závesy dvierok. 2 Príchytky na oboch závesoch nadvihnite a preklopte ich. Po ukončení čistenia namontujte sklenený panel a dvierka rúry. Pri montáži zvoľte opačný postup. Povrch s potlačou musí smerovať do vnútra dvierok. Po montáži skontrolujte, či nie je povrch skleného panela na mieste potlače na dotyk drsný. Uistite sa, že ste vnútorný sklenený panel namontovali do lôžok správne. Pozri uvedený obrázok. 3 Dvierka rúry privrite, 4 Dvierka položte na aby zostali v prvej polohe mäkkú tkaninu na stabil(do polovice otvorené). ný povrch. Potom ich potiahnite vpred a vyberte z lôžka. www.zanussi.com 35 Čo robiť, keď... Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Problém Možná príčina Riešenie Rúra na pečenie nehreje. Spotrebič je vypnutý. Spotrebič zapnite. Rúra na pečenie nehreje. Nie sú nastavené hodiny. Nastavte čas. Rúra na pečenie nehreje. Nie sú nastavené potrebné nastavenia. Skontrolujte, či sú nastavenia správne. Rúra na pečenie nehreje. Vyhodená poistka v poistkovej skrinke. Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vyhodí viackrát, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Osvetlenie rúry nefunguje. Žiarovka je vypálená. Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry. Na displeji sa zobrazuje 12.00. Došlo k výpadku elektrického napájania. Nastavte čas. V rúre a na jedle sa zráža para a vytvára skondenzovaná voda. Jedlá ste nechali v rúre príliš dlho. Po skončení pečenia nenechávajte jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút. Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. Údaje potrebné pre autorizované servisné stredisko nájdete na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza na prednom ráme vnútorného priestoru spotrebiča. Odporúčame, aby ste si sem zapísali tieto údaje: Model (MOD.) ......................................... Číslo produktu (PNC) ......................................... Sériové číslo (S. N.) ......................................... Technické údaje Elektrické napätie 230 V Frekvencia 50 Hz Inštalácia Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. 36 www.zanussi.com Zabudovanie do 548 558 20 600 573 589 min. 550 20 min. 560 594 5 A B min. 550 590 20 min. 560 Elektrická inštalácia Varovanie Elektrickú inštaláciu môže vykonať iba kvalifikovaná osoba. Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že nedodržíte bezpečnostné opatrenia uvedené v kapitole „Bezpečnostné pokyny“. Tento spotrebič sa dodáva s napájacou zástrčkou a káblom. Kábel Typy káblov použiteľných pre montáž alebo výmenu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2F (T90), H05 BB-F. www.zanussi.com 37 Ohľadne parametrov kábla sa riaďte podľa celkového príkonu (na typovom štítku) a údajov v tabuľke: Celkový výkon Uzemňovací kábel (zeleno/žltý kábel) musí byť o 2 cm dlhší ako fázový a neutrálny kábel (modrý a hnedý kábel). Prierez kábla maximálne 1380 W 3 x 0,75 mm² maximálne 2300 W 3 x 1 mm² maximálne 3680 W 3 x 1,5 mm² Ochrana životného prostredia Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad. 38 Obalový materiál Obalový materiál je šetrný k životnému prostrediu a recyklovateľný. Plastové časti sú označené medzinárodnými skratkami ako PE, PS, atď. Obalový materiál vyhadzujte do kontajnerov určených na tento účel v zariadeniach na spracovanie odpadu vo vašom okolí. www.zanussi.com Vsebina Navodila za varno uporabo _ _ _ _ _ _ _ _ Varnostna navodila _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Opis izdelka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pred prvo uporabo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Vsakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Časovne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Uporaba dodatne opreme _ _ _ _ _ _ _ _ 39 40 42 42 43 44 45 Dodatne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Koristni namigi in nasveti _ _ _ _ _ _ _ _ _ Vzdrževanje in čiščenje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Kaj storite v primeru… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tehnični podatki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Namestitev _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Skrb za varstvo okolja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 46 52 54 54 55 56 Pridržujemo si pravico do sprememb. Navodila za varno uporabo Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznejšo uporabo. Varnost otrok in ranljivih oseb Opozorilo! Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne okvare. • To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo. Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo zadrževati v bližini naprave brez nadzora. • Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok. • Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči. • Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopite. • Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora. Splošna varnostna navodila • Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba. www.zanussi.com 39 • Naprava se v notranjosti med delovanjem segreje. Ne dotikajte se grelcev v napravi. Pripomočke ali posodo vedno odstranjujte iz pečice ali postavljajte vanjo z zaščitnimi rokavicami. • Naprave ne čistite s paro. • Pred vzdrževalnimi deli prekinite napajanje. • Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete stekla. • Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del nosilcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščena servisna služba ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. • Pred zamenjavo žarnice mora biti naprava izklopljena, da preprečite možnost udara električnega toka. Varnostna navodila Namestitev Opozorilo! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba. • Odstranite vso embalažo. • Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave. • Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi. • Pri premikanju naprave bodite previdni, ker je težka. Vedno nosite zaščitne rokavice. • Naprave ne vlecite za ročaj. • Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do drugih naprav in enot. • Poskrbite, da bo naprava nameščena pod in v bližino trdnih konstrukcij. • Stranice naprave morajo biti nameščene ob napravah ali enotah z isto višino. 40 Priključitev na električno napetost Opozorilo! Nevarnost požara in električnega udara. • Električno priključitev mora opraviti pooblaščeni serviser ali usposobljen električar. • Naprava mora biti ozemljena. • Preverite, ali so električni podatki na ploščici za tehnične navedbe skladni z električno napeljavo. Če niso, se posvetujte z električarjem. • Vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico. • Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. • Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla se obrnite na servis ali električarja. • Napajalni kabli ne smejo priti v stik z vrati naprave, še posebej, ko so vroča. • Zaščita pred udarom električnega toka izoliranih delov in delov pod električno napetoswww.zanussi.com • • • • • tjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče odstraniti brez orodja. Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi. Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča. Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič. Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. Uporaba Opozorilo! Nevarnost poškodbe, opeklin, električnega udara ali eksplozije. • To napravo uporabljajte v gospodinjstvu. • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso blokirane. • Med delovanjem naprave ne puščajte brez nadzora. • Napravo po vsaki uporabi izklopite. • Pri odpiranju vrat naprave med njenim delovanjem bodite previdni. Iz naprave lahko puhne vroč zrak. • Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko je v stiku z vodo. • Na odprta vrata ne pritiskajte s silo. • Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje. • Med delovanjem naprave naj bodo vrata zaprta. • Vrata naprave odpirajte previdno. Uporaba sestavin z alkoholom lahko povzroči mešanico alkohola in zraka. • Pri odpiranju vrat naprava ne sme priti v stik z iskrami ali odprtim ognjem. www.zanussi.com • V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki. Opozorilo! Obstaja nevarnost škode na napravi. • Da bi preprečili poškodbo ali spreminjanje barve emajla: – ne postavljajte posode ali drugih predmetov neposredno na dno naprave. – ne postavljajte aluminijaste folije neposredno na dno naprave. – Ne dajajte vode neposredno v vročo napravo. – Ne puščajte mokre posode in hrane v napravi, ko končate s pripravo hrane. – Pri odstranjevanju ali nameščanju pripomočkov bodite previdni. • Sprememba barve emajla ne vpliva na zmogljivost naprave. Garancija tega ne vrednoti kot pomanjkljivost. • Za sočne torte uporabite globok pekač. Sadni sokovi povzročajo madeže, ki so lahko trajni. Nega in čiščenje Opozorilo! Nevarnost telesnih poškodb, požara ali poškodb naprave. • Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. • Prepričajte se, da je naprava hladna. Vroče steklene plošče lahko počijo. • Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na servis. • Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka! • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. • Preostala maščoba ali hrana v napravi lahko povzroči požar. • Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralne detergente. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov. • Če uporabljate razpršilo za čiščenje pečice, upoštevajte varnostna navodila z embalaže. 41 • Katalitičnega emajla (če obstaja) ne čistite s čistilnimi sredstvi. Notranja lučka • Žarnica ali halogenska žarnica, uporabljena za to napravo, je prilagojena le gospodinjskim aparatom. Ne uporabljajte je za hišno razsvetljavo. Opozorilo! Nevarnost električnega udara. • Pred zamenjavo žarnice izključite napravo iz napajanja. • Uporabite le žarnice z istimi specifikacijami. Odstranjevanje Opozorilo! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzite. • Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci in živali zaprli v napravo. Opis izdelka 1 2 3 3 4 7 Luč v pečici 8 Ventilator 5 6 5 4 13 3 2 1 7 11 Nosilci rešetk, odstranljivi 12 Ploščica za tehnične navedbe 8 9 13 Položaji rešetk 10 12 9 Odprtina za raženj 10 Posoda za čiščenje z vodo 11 1 Gumb za funkcije pečice 2 Indikator napajanja 3 Elektronski programator 4 Gumb za nastavitev temperature 5 Indikator temperature 6 Žar Oprema pečice • Rešetka Za posodo, modele, pečenke. • Aluminijast pekač Za kolače in piškote. • Posoda za žar / pekač Za peko in pečenje ali kot posoda za zbiranje maščobe. • Vrtljivi raženj Za peko večjih kosov mesa in perutnine na žaru. Pred prvo uporabo Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti. Prvo čiščenje • Odstranite vse pripomočke in odstranljive nosilce rešetk (če obstajajo). • Pred prvo uporabo napravo očistite. Pomembno! Glejte poglavje »Vzdrževanje in čiščenje«. 42 Nastavitev časa Pred uporabo pečice morate nastaviti čas. Ko napravo priključite na električno omrežje ali ko pride do izpada električnega toka, utripa indikator funkcije Nastavitev ure. www.zanussi.com Pritisnite tipko + ali - za nastavitev pravilnega časa. Po približno petih sekundah se utripanje konča, prikazovalnik pa prikazuje nastavljen čas. Če želite spremeniti čas, pritiskajte , dokler ne začne utripati indikator za funkali cijo Nastavitev ure. Funkcije Trajanje Konec ne smete nastaviti sočasno. Predgrevanje Prazno napravo predhodno ogrevajte, da zažgete preostalo maščobo. 1. Nastavite funkcijo in najvišjo temperaturo. 2. Naprava naj deluje eno uro. 3. Nastavite funkcijo in najvišjo temperaturo. 4. Naprava naj deluje deset minut. 5. Nastavite funkcijo in najvišjo temperaturo. 6. Naprava naj deluje deset minut. Pripomočki se lahko segrejejo bolj kot običajno. Pečica lahko oddaja neprijetne vonjave in dim. To je običajno. Poskrbite za zadostno zračenje. Vsakodnevna uporaba Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti. 2. Za uporabo naprave pritisnite gumb. Gumb izskoči. Vklop in izklop naprave 1. Obrnite gumb za funkcije pečice na funkcijo pečice. Indikator napajanja zasveti, ko naprava deluje. 3. Obrnite gumb za nastavitev temperature, da izberete želeno temperaturo. Indikator temperature zasveti, ko se temperatura v napravi povečuje. Če želite napravo izklopiti, obrnite gumb za funkcije pečice in gumb za nastavitev temperature v položaj za izklop. Funkcije pečice Funkcija pečice Uporaba Položaj za izklop Naprava je izklopljena. Osvetlitev Za vklop luči v pečici brez funkcije pečice. Gretje zgoraj in spodaj / Čiščenje z vodo Za peko in pečenje mesa na eni višini pečice. Zgornji in spodnji grelec delujeta sočasno. Za dodatne informacije o čiščenju z vodo si oglejte poglavje »Vzdrževanje in čiščenje«. Gretje spodaj Za peko tort s hrustljavim ali zapečenim dnom. Deluje le spodnji grelec. Mali žar Za peko na žaru majhnih količin ploskih jedi na sredi rešetke. Za pripravo popečenega kruha (toasta). www.zanussi.com 43 Funkcija pečice Uporaba Mali žar + vrt.raženj Za peko mesa na žaru, vključno s kebabi in manjšimi kosi mesa. Program za pizzo Za pripravo pice, mesnih, zelenjavnih, sirovih ali sadnih pit. Žar in spodnji grelec zagotavljata neposredno toploto, ventilator pa omogoča kroženje vročega zraka za peko obloge pice ali nadeva pite. Vroči zrak Za pečenje ali pečenje mesa in peko peciva z enako temperaturo priprave na več kot eni višini, ne da bi se okusi mešali. Odtaljevanje Za odtaljevanje zamrznjene hrane. Gumb za nastavitev temperature mora biti v položaju za izklop. Časovne funkcije Elektronski programator 1 2 1 1 Indikatorja funkcij 2 Prikazovalnik časa 3 Tipka + 4 Izbirna tipka 5 Tipka - 5 4 3 Časovna funkcija Uporaba Nastavitev ure Za nastavitev, spreminjanje ali preverjanje časa. Odštevalna ura Za nastavitev odštevanja časa. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice. Trajanje Konec Za nastavitev trajanja delovanja naprave. Za nastavitev časa izklopa naprave. Funkciji Trajanje in Konec lahko uporabljate sočasno za nastavitev časa vklopa in izklopa naprave. Najprej nastavite , nato Konec . Trajanje 44 Nastavitev časovnih funkcij 1. Za funkciji Trajanje in Konec nastavite funkcijo ter temperaturo pečice. To ni potrebno za odštevalno uro . 2. Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne utripati indikator želene časovne funkcije. www.zanussi.com Pri funkcijah Trajanje in Konec naprava samodejno izklopi. se 4. Pritisnite tipko za izklop signala. 5. Gumba za nastavitev funkcije in temperature obrnite v položaj za izklop. 3. Pritisnite + ali - za nastavitev časa za želeno časovno funkcijo. Na prikazovalniku se prikaže indikator za nastavljeno časovno funkcijo. Ko se nastavljen čas izteče, začne utripati indikator in za dve minuti se oglasi zvočni signal. Preklic časovnih funkcij 1. Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne utripati indikator želene funkcije. 2. Pritisnite in držite tipko -. Časovna funkcija se po nekaj sekundah izklopi. Uporaba dodatne opreme Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti. Vrtljivi raženj Opozorilo! Pri uporabi ražnja bodite previdni. Vilice in palica ražnja so ostre. Obstaja nevarnost poškodb. Opozorilo! Pri odstranjevanju vrtljivega ražnja uporabljajte rokavice. Vrtljivi raženj in žar sta vroča. Obstaja nevarnost opeklin. 1 4. Na palico namestite prve vilice, nato dajte na raženj meso, na koncu pa namestite še druge vilice. 5. Z vijaki privijte vilice. 6. Konico ražnja vstavite v odprtino za raženj. Oglejte si »Opis izdelka«. 7. Sprednji del palice za raženj namestite na okvir ražnja. 2 3 4 1 Okvir ražnja 2 Vilice 3 Raženj (palica) 4 Ročaj 1. 2. 3. Ročaj vrtljivega ražnja vstavite v palico (raženj). Pekač postavite na najnižji nivo rešetke. Na tretjo višino rešetke od spodaj namestite okvir ražnja. www.zanussi.com 8. Odstranite ročaj ražnja. 9. Obrnite gumb za funkcije pečice v položaj za vrtljivi raženj. Raženj se začne vrteti. 45 10. Nastavite potrebno temperaturo. Oglejte si razpredelnice za pečenje. Če se časovna funkcija (Trajanje ali Konec) konča in ne izklopite naprave, vrtljivi raženj še naprej deluje. Dodatne funkcije Ventilator za hlajenje Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, ki ohranja površine naprave hladne. Če napravo izklopite, ventilator za hlajenje deluje, dokler se naprava ne ohladi. preprečitev tega ima pečica varnostni termostat, ki prekine dovod napajalne napetosti. Ko se temperatura zniža, se pečica ponovno samodejno vklopi. Varnostni termostat Nepravilno delovanje naprave ali okvarjeni deli lahko povzročijo nevarno pregrevanje. Za Koristni namigi in nasveti • Naprava ima pet nivojev za rešetko. Nivoje za rešetko štejte od spodaj navzgor. • Naprava ima poseben sistem kroženja zraka, ki neprestano obnavlja paro. To omogoča pripravo jedi v vlažnem okolju, zato ostanejo živila sočna v notranjosti in hrustljava navzven. Skrajša čas pečenja in zmanjša porabo energije na najmanjšo mogočo raven. • Vlaga lahko v napravi ali na steklenih vratih kondenzira. To je običajno. Če med pripravo hrane odpirate vrata, se vedno umaknite stran od naprave. Če želite zmanjšati kondenzacijo, vklopite napravo 10 minut pred začetkom priprave hrane. • Po vsaki uporabi naprave očistite vlago. • Med pripravo hrane ne postavljajte predmetov neposredno na dno naprave in jih ne prekrivajte z aluminijasto folijo. To lahko spremeni rezultate pečenja in poškoduje emajl. • Če uporabljate dva pekača sočasno, med njima pustite en nivo prazen. Peka mesa in rib • Če pečete hrano z veliko maščobe, uporabite globok pekač, da preprečite nastanek madežev, ki jih ni mogoče odstraniti. • Preden meso razrežete, počakajte približno 15 minut, da sok ne izteče. • Če želite med pečenjem mesa preprečiti nastanek prevelike količine dima, v globok pekač nalijte nekaj vode. Za preprečitev kondenzacije dima dolijte vodo vsakokrat, ko izpari. Čas priprave Čas priprave je odvisen od vrste hrane, njene strukture in količine. V začetku med pripravo opazujte potek. Pri uporabi te naprave poiščite nastavitve (nastavitev gretja, čas priprave itd.), ki najbolj ustrezajo vaši posodi, receptom in količinam. Peka tort • Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4 časa pečenja. Razpredelnica za peko peciva in pečenje mesa PECIVO 46 www.zanussi.com Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Čas priprave [min] Opombe 160 45 - 60 V tortnem modelu 3 (2 in 4) 160 20 - 30 V tortnem modelu 170 2 165 60 - 80 V tortnem modelu 26 cm 2 170 2 (levo in desno) 160 80 - 100 V dveh tortnih modelih 20 cm na rešetki1) Zavitek 3 175 2 150 60 - 80 V pekaču za pecivo Kolač z marmelado 2 170 2 (levo in desno) 165 30 - 40 V tortnem modelu 26 cm Biskvit 2 170 2 160 50 - 60 V tortnem modelu 26 cm Božični kolač/ bogata sadna torta 2 160 2 150 90 - 120 V tortnem modelu 20 cm1) Češpljev kolač 1 175 2 160 50 - 60 V pekaču za kruh1) Drobno pecivo en nivo 3 170 3 140 150 20 - 30 V pekaču za pecivo Drobno pecivo dva nivoja - - 2 in 4 140 150 25 - 35 V pekaču za pecivo Drobno pecivo trije nivoji - - 1, 3 in 5 140 150 30 - 45 V pekaču za pecivo Piškoti/pecivo iz krhkega testa en nivo 3 140 3 140 150 30 - 35 V pekaču za pecivo Piškoti/pecivo iz krhkega testa dva nivoja - - 2 in 4 140 150 35 - 40 V pekaču za pecivo Piškoti/pecivo iz krhkega testa trije nivoji - - 1, 3 in 5 140 150 35 - 45 V pekaču za pecivo Poljubčki - en nivo 3 120 3 120 80 - 100 V pekaču za pecivo Poljubčki- dva nivoja - - 2 in 4 120 80 - 100 V pekaču za pecivo1) Žemlje 3 190 3 190 12 - 20 V pekaču za pecivo1) VRSTA JEDI Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Recepti za umešano testo 2 170 3 (2 in 4) Kolač iz krhkega testa 2 170 Smetanova ali skutna torta 1 Jabolčna torta (jabolčna pita) www.zanussi.com 47 VRSTA JEDI Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Čas priprave [min] Opombe Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Ėclair - en nivo 3 190 3 170 25 - 35 V pekaču za pecivo Ėclair - dva nivoja - - 2 in 4 170 35 - 45 V pekaču za pecivo Pite 2 180 2 170 45 - 70 V tortnem modelu 20 cm Bogata sadna torta 1 160 2 150 110 - 120 V tortnem modelu 24 cm Viktorijin kolač 1 170 2 (levo in desno) 160 50 - 60 V tortnem modelu 20 cm 1) Predgretje za 10 minut. KRUH IN PICA VRSTA JEDI Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Čas priprave [min] Opombe Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Beli kruh 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 kosa, 500 g na kos1) Rženi kruh 1 190 1 180 30 - 45 V pekaču za kruh Žemlje 2 190 2 (2 in 4) 180 25 - 40 6 - 8 žemelj v pekaču za pecivo1) Pizza 1 230 250 1 230 250 10 - 20 V pekaču za pecivo ali globokem pekaču1) Čajni kolački 3 200 3 190 10 - 20 V pekaču za pecivo1) 1) Predgretje za 10 minut. NARASTKI VRSTA JEDI Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Čas priprave [min] Opombe 180 40 - 50 V modelu 2 175 45 - 60 V modelu 1 180 50 - 60 V modelu1) Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Narastek s testeninami 2 200 2 Zelenjavni narastek 2 200 Pite (quiche) 1 180 48 www.zanussi.com VRSTA JEDI Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Čas priprave [min] Opombe 180 190 25 - 40 V modelu1) 180 190 25 - 40 V modelu1) Čas priprave [min] Opombe Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Lazanja 2 180 190 2 Kaneloni 2 180 190 2 1) Predgretje za 10 minut. MESO VRSTA JEDI Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Govedina 2 200 2 190 50 - 70 Na rešetki Svinjina 2 180 2 180 90 - 120 Na rešetki Teletina 2 190 2 175 90 - 120 Na rešetki Rostbif po angleško, malo pečen 2 210 2 200 50 - 60 Na rešetki Rostbif po angleško, srednje pečen 2 210 2 200 60 - 70 Na rešetki Rostbif po angleško, dobro pečen 2 210 2 200 70 - 75 Na rešetki Svinjsko pleče 2 180 2 170 120 - 150 S kožo Svinjska krača 2 180 2 160 100 - 120 2 kosa Jagnjetina 2 190 2 175 110 - 130 Stegno Piščanec 2 220 2 200 70 - 85 Cel Puran 2 180 2 160 210 - 240 Cel Raca 2 175 2 220 120 - 150 Cela Gos 2 175 1 160 150 - 200 Cela Zajec 2 190 2 175 60 - 80 Razkosan Kunec 2 190 2 175 150 - 200 Razkosan Fazan 2 190 2 175 90 - 120 Cel RIBA www.zanussi.com 49 VRSTA JEDI Gretje zgoraj in spodaj Vroči zrak Čas priprave [min] Opombe Položaj rešetk Temp [°C] Položaj rešetk Temp [°C] Postrv/orada 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 ribe Tuna/losos 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filejev Mali žar Pečico segrevajte 10 minut pred vstavljanjem živil. Količina VRSTA JEDI Mali žar Čas pečenja [min] Kosov [g] Položaj rešetk Temp [°C] 1. stran 2. stran Goveji zrezki 4 800 4 maks. 12-15 12-14 Biftki 4 600 4 maks. 10-12 6-8 Klobase 8 - 4 maks. 12-15 10-12 Svinjski kotleti 4 600 4 maks. 12-16 12-14 Piščanec (polovica) 2 1000 4 maks. 30-35 25-30 Kebab 4 - 4 maks. 10-15 10-12 Piščančje prsi 4 400 4 maks. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 maks. 20-30 - Ribji file 4 400 4 maks. 12-14 10-12 Popečeni obloženi kruhki 4-6 - 4 maks. 5-7 - Popečen kruh 4-6 - 4 maks. 2-4 2-3 Vrtljivi raženj Pečico segrevajte 10 minut pred vstavljanjem živil. VRSTA JEDI [g] Položaj rešetk Temp [°C] Čas priprave [min] Perutnina 1000 2 250 50 – 60 Pečenka 800 2 250 50 – 60 50 www.zanussi.com Odtaljevanje [g] Čas odtaljevanja [min.] Dodatni čas odtaljevanja [min.] Opombe Piščanec 1000 100 - 140 20 - 30 Piščanca položite na obrnjen krožnik, postavljen na velik krožnik. Obrnite po polovici časa priprave. Meso 1000 100 - 140 20 - 30 Obrnite po polovici časa priprave. Meso 500 90 - 120 20 - 30 Obrnite po polovici časa priprave. Postrvi 150 25 - 35 10 - 15 - Jagode 300 30 - 40 10 - 20 - Maslo 250 30 - 40 10 - 15 - VRSTA JEDI Smetana Torta 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Smetano lahko stepete tudi, ko še vedno vsebuje zmrznjene delce. 1400 60 60 - Sušenje - Vroči zrak Na rešetke položite papir za peko. ZELENJAVA VRSTA JEDI Položaj rešetk Temperatura [°C] Čas [h] 1/4 60 - 70 6-8 1/4 60 - 70 5-6 3 1/4 60 - 70 5-6 3 1/4 50 - 60 6-8 3 1/4 40 - 50 2-3 Temperatura [°C] Čas [h] 1 nivo 2 nivoja Fižol 3 Paprika 3 Jušna zelenjava Gobe Zelišča SADJE VRSTA JEDI Položaj rešetk 1 nivo 2 nivoja Slive 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Marelice 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Jabolčni krhlji 3 1/4 60 - 70 6-8 Hruške 3 1/4 60 - 70 6-9 www.zanussi.com 51 Vzdrževanje in čiščenje Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti. • Sprednji del naprave očistite z mehko krpo, toplo vodo in čistilom. • Za čiščenje kovinskih površin uporabite običajno čistilo. • Notranjost pečice očistite po vsaki uporabi. Nato lahko lažje odstranite umazanijo in se ta ne zažge. • Trdovratnejšo umazanijo očistite s posebnim čistilom za pečice. • Vso opremo za pečico očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo vodo in čistilno sredstvo. • Če imate pribor z zaščito proti prijemanju, ga ne čistite z agresivnimi čistili, ostrimi predmeti ali v pomivalnem stroju. Lahko uničite premaz proti prijemanju! Pripomočki iz nerjavnega jekla ali aluminija: Vrata pečice čistite le z mokro gobico. Posušite z mehko krpo. Ne uporabljajte jeklene volne, kislin ali grobih materialov, ker lahko poškodujejo površino pečice. Na enak način očistite upravljalno ploščo na pečici. Čiščenje tesnil vrat • Redno preverjajte tesnila vrat. Tesnilo vrat se nahaja na okvirju notranjosti pečice. Naprave ne uporabljajte, če je tesnilo vrat poškodovano. Obrnite se na servisni center. • Za čiščenje tesnil vrat si oglejte splošne informacije o čiščenju. Nosilci rešetk Za čiščenje stranskih sten lahko odstranite nosilce rešetk. Odstranjevanje nosilcev rešetk 2 1 1 Sprednji del nosil- 2 Zadnji del nosilca ca rešetke povlecite rešetke potegnite z stran od stranske zadnjega dela stranstene. skih sten in ga odstranite. Nameščanje nosilcev rešetk Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju. Zaokroženi konci nosilcev rešetk morajo gledati naprej. Čiščenje z vodo Pri postopku čiščenja z vodo se uporablja para za pomoč pri odstranjevanju preostalih delcev maščobe in hrane iz pečice. 1. Vlijte 300 ml vode v posodo za čiščenje z vodo na dnu pečice. 2. Nastavite funkcijo pečice . 3. 4. 5. 6. Nastavite temperaturo na 90 °C. Naprava naj deluje 30 minut. Izklopite napravo in pustite, da se ohladi. Ko je naprava hladna, očistite notranje površine s krpo. Opozorilo! Prepričajte se, da je naprava hladna, preden se jo dotaknete. Obstaja nevarnost opeklin. Luč v pečici Opozorilo! Pri menjavi žarnice v pečici bodite previdni. Obstaja nevarnost električnega udara. 52 www.zanussi.com Pred zamenjavo žarnice v pečici: • Izklopite pečico. • Odstranite varovalke iz omarice z varovalkami ali odklopite odklopnik. Na dno pečice položite krpo, da preprečite poškodbe luči v pečici in steklenega pokrova. Halogensko žarnico vedno prijemajte s krpo, da se ostanki maščobe ne bi zapekli nanjo. 1. 2. 3. 4. Steklen pokrov obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca in ga snemite. Očistite steklen pokrov. Zamenjajte žarnico v pečici z ustrezno žarnico, odporno na toploto 300 °C. Uporabite enako vrsto žarnice. Namestite steklen pokrov. 3 Zaprite vrata pečice do prvega položaja odpiranja (do polovice). Potem jih potegnite naprej in snemite s tečajev. 90° Čiščenje vrat pečice Vrata pečice so sestavljena iz dveh steklenih plošč. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče. Če poskušate odstraniti notranje steklene plošče, preden odstranite vrata pečice, se lahko vrata zaprejo. Previdnost! Naprave ne uporabljajte brez steklenih plošč. 5 Sprostite sistem zapiranja, da boste lahko sneli notranjo stekleno ploščo. 1 1 Vrata odprite do konca in primite tečaja vrat. 2 Dvignite in zavrtite vzvoda na obeh tečajih. 4 Vrata položite na mehko krpo na trdno površino. 6 Obrnite zaponki za 90° in ju snemite z njunega mesta. 2 7 Previdno dvignite (1. korak) in odstranite (2. korak) stekleno ploščo. Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Nameščanje vrat pečice in steklene plošče www.zanussi.com Ko končate s čiščenjem, namestite steklene plošče in vrata pečice. Naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. Površina natisa mora biti obrnjena proti notranjosti vrat. Po namestitvi se prepričajte, da 53 površina natisa na okvirju steklene plošče ni hrapava na dotik. Poskrbite, da bo notranja steklena plošča vstavljena na pravo mesto. Oglejte si sliko. Kaj storite v primeru… Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti. Težava Možen vzrok Rešitev Pečica se ne segreje. Naprava je izklopljena. Vklopite napravo. Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro. Pečica se ne segreje. Potrebne nastavitve niso nastavljene. Prepričajte se, da so nastavitve pravilne. Pečica se ne segreje. Sprožila se je varovalka v omarici za varovalke. Preverite varovalko. Če se varovalka sproži več kot enkrat, se obrnite na usposobljenega električarja. Luč v pečici ne deluje. Žarnica je okvarjena. Zamenjajte žarnico v pečici. Na prikazovalniku se prikaže 12.00. Prišlo je do izpada električnega toka. Nastavite uro. Na živilih in stenah pečice se nabirata para in kondenz. Hrano ste predolgo pustili v pečici. Po zaključku peke jedi ne puščajte v pečici dlje kot 15-20 minut. Če napake ne morete odpraviti sami, se obrnite na prodajalca ali na pooblaščen servisni center. Potrebni podatki za servisni center se nahajajo na ploščici za tehnične navedbe. Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na sprednjem okviru notranjosti naprave. Priporočamo, da podatke zapišete sem: Ime modela (MOD.) ......................................... Številka izdelka (PNC) ......................................... Serijska številka (S.N.) ......................................... Tehnični podatki Napetost 230 V Frekvenca 50 Hz 54 www.zanussi.com Namestitev Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti. Vgradnja 548 558 20 600 min. 550 20 min. 560 573 589 594 5 A B min. 550 590 20 min. 560 Električna namestitev Opozorilo! Priključitev na električno omrežje mora izvesti strokovno usposobljena oseba. Če ne upoštevate varnostnih navodil iz poglavja »Varnostna navodila«, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Naprava je dostavljena z vtičem in napajalnim kablom. www.zanussi.com 55 Kabel Vrste kablov, ki so primerni za priključitev ali zamenjavo: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Za presek kabla si oglejte skupno moč (na ploščici za tehnične navedbe) in razpredelnico: Skupna moč največ 1380 W Skupna moč Presek kabla največ 2300 W 3 x 1 mm² največ 3680 W 3 x 1,5 mm² Ozemljitveni vodnik (zeleno-rumen kabel) mora biti 2 cm daljši od faznega in nevtralnega vodnika (moder in rjav kabel). Presek kabla 3 x 0,75 mm² Skrb za varstvo okolja Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. 56 Embalažni material Embalažni material je okolju prijazen in ga lahko reciklirate. Plastični deli so označeni z mednarodnimi oznakami, kot so PE, PS itd. Embalažni material odložite v posode za ločeno zbiranje odpadkov na krajevnem zbirališču odpadkov. www.zanussi.com www.zanussi.com 57 58 www.zanussi.com www.zanussi.com 59 397257302-A-312013 www.zanussi.com/shop