Instrukcja obsługi 2 Návod na používanie 22 Navodila za

Transkrypt

Instrukcja obsługi 2 Návod na používanie 22 Navodila za
PL
SK
SL
Instrukcja obsługi
Návod na používanie
Navodila za uporabo
Piekarnik
Rúra
Pečica
ZOB35712BK
ZOB35712WK
ZOB35712XK
ZOB535712X
2
22
39
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _ _
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ _
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Funkcje zegara _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Korzystanie z akcesoriów _ _ _ _ _ _ _ _ _
2
4
6
6
7
8
9
Dodatkowe funkcje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10
10
16
18
19
19
21
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie
odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję
wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń mogących skutkować trwałym
kalectwem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez
dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Dzieci
poniżej 3 lat nie wolno pozostawiać bez opieki w pobliżu urządzenia.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
2
www.zanussi.com
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub
stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać tylko wykwalifikowana osoba.
• Podczas pracy urządzenia jego wnętrze mocno się nagrzewa.
Nie dotykać elementów grzejnych w urządzeniu. Podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń należy zawsze
używać rękawic kuchennych.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
• Do czyszczenia szyb w drzwiach nie należy używać ściernych
środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować
pęknięciem szkła.
• Aby wymontować prowadnice blach, należy odciągnąć najpierw
ich przednią, a następnie tylną część od bocznych ścianek. Zamontować prowadnice blach w odwrotnej kolejności.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis
lub inna wykwalifikowana osoba.
• Aby uniknąć porażenia prądem, przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone.
www.zanussi.com
3
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instalacja
Ostrzeżenie! Urządzenie może
zainstalować wyłącznie wykwalifikowana
osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji
dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie.
Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt.
• Zachować minimalne odstępy od innych
urządzeń i mebli.
• Należy zadbać o to, aby meble itp. znajdujące się obok urządzenia i nad nim spełniały odpowiednie wymogi bezpieczeństwa.
• Boki urządzenia powinny sąsiadować z
urządzeniami lub meblami o tej samej wysokości.
•
•
•
•
•
•
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
• Wykwalifikowany elektryk powinien wykonać wszystkie połączenia elektryczne.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce
znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
• Należy zawsze używać prawidłowo zamontowanych gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego
4
•
należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
Przewody zasilające nie mogą dotykać
drzwi urządzenia, zwłaszcza gdy drzwi są
mocno rozgrzane.
Zarówno w przypadku elementów znajdujących się pod napięciem, jak zaizolowanych
części zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki sposób,
aby nie można go było odłączyć bez użycia
narzędzi.
Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane,
nie wolno podłączać do niego wtyczki.
Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za
przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za
wtyczkę.
Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych
z oprawki), wyłączników różnicowo-prądowych (RCD) oraz styczników.
W instalacji elektrycznej należy zastosować
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich
biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące minimum 3
mm.
Przeznaczenie
Ostrzeżenie! Zagrożenie odniesieniem
obrażeń, oparzeniem lub wybuchem.
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych
urządzenia.
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne są
drożne.
www.zanussi.com
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
• Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.
• Gdy urządzenie pracuje, należy zachować
ostrożność przy otwieraniu jego drzwi. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej ani miejsca do przechowywania
przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest wyłączone, jego drzwi
powinny być zamknięte.
• Należy ostrożnie otwierać drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających
alkohol może spowodować powstanie mieszanki alkoholu i powietrza.
• Podczas otwierania drzwi urządzenia nie
wolno zbliżać do niego iskrzących przedmiotów ani otwartego płomienia.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w
jego pobliżu łatwopalnych substancji ani
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
Ostrzeżenie! Występuje ryzyko
uszkodzenia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu lub odbarwieniu
się emalii:
– nie należy kłaść naczyń ani innych przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia;
– nie należy kłaść folii aluminiowej bezpośrednio na dnie urządzenia;
– Nie należy wlewać wody bezpośrednio do
rozgrzanego urządzenia.
– Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia.
– Należy zachować ostrożność podczas
wyjmowania i wkładania akcesoriów.
• Odbarwienie emalii nie ma wpływu na działanie urządzenia. Nie stanowi to wady w rozumieniu warunków gwarancji.
www.zanussi.com
• Do pieczenia wilgotnych ciast należy używać głębokiej blachy. Sok z owoców może
trwale zaplamić emalię.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń, pożarem lub
uszkodzeniem urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że urządzenie ostygło. Występuje zagrożenie pęknięcia szyb w drzwiach
urządzenia.
• W przypadku pęknięcia szyb należy je niezwłocznie wymienić. Należy skontaktować
się z punktem serwisowym.
• Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy
zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie!
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni
urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Pozostałości tłuszczu lub potraw w urządzeniu mogą stać się przyczyną pożaru.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne
środki czyszczące. Nie używać produktów
ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• W przypadku stosowania aerozolu do piekarników należy przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na opakowaniu.
• Nie używać do czyszczenia emalii katalitycznej (jeśli dotyczy) żadnych detergentów.
Wewnętrzne oświetlenie piekarnika
• Żarówka zwykła lub halogenowa zastosowana w tym urządzeniu jest przeznaczona
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie należy używać jej do oświetlania pomieszczeń.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
5
• Przed przystąpieniem do wymiany żarówki
należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Używać wyłącznie żarówek tego samego
typu.
Utylizacja
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia
w urządzeniu.
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń lub uduszeniem.
Opis urządzenia
1
2
3
3
4
8 Wentylator
9 Otwór do zamocowania rożna obrotowego
Zbiornik
systemu czyszczenia wodą
10
5
6
5
7
4
13
3
8
9
2
1
10
12
11
1 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
2 Wskaźnik zasilania
3 Sterowanie elektroniczne
4 Pokrętło regulacji temperatury
5 Wskaźnik temperatury
6 Grill
11 Prowadnice blach, wyjmowane
12 Tabliczka znamionowa
13 Poziomy umieszczenia potrawy
Akcesoria piekarnika
• Ruszt
Do ustawiania naczyń, foremek do ciast
oraz do pieczenia mięs.
• Aluminiowa blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
• Blacha do pieczenia/opiekania mięsa
Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania skapującego tłuszczu.
• Rożen obrotowy
Do pieczenia większych kawałków mięsa i
drobiu.
7 Oświetlenie piekarnika
Przed pierwszym użyciem
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria i wyjmowane
prowadnice blach (jeśli dotyczy).
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie.
Ważne! Patrz rozdział „Konserwacja i
czyszczenie”.
6
Ustawianie czasu
Przed użyciem piekarnika należy ustawić
czas.
Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania lub po wystąpieniu przerwy w zasilaniu
będzie migał wskaźnik aktualnej godziny.
Nacisnąć przycisk + lub -, aby ustawić prawidłowy czas.
www.zanussi.com
1.
2.
3.
4.
Wybrać funkcję
i ustawić maksymalną
temperaturę.
Pozostawić włączone urządzenie na jedną godzinę.
i ustawić maksymalną
Wybrać funkcję
temperaturę.
Pozostawić włączone urządzenie na dziesięć minut.
5.
Po upływie około pięciu sekund miganie ustanie, a na wyświetlaczu będzie widoczna ustawiona aktualna godzina.
Aby zmienić ustawienie czasu, należy
nacisnąć kilkakrotnie
, aż wskaźnik
aktualnej godziny zacznie migać. Nie można
ustawiać w tym samym czasie funkcji Czas
lub Koniec
.
i ustawić maksymalną
Wybrać funkcję
temperaturę.
6. Pozostawić włączone urządzenie na dziesięć minut.
Akcesoria mogą rozgrzać się mocniej niż
zwykle. Z urządzenia może wydobywać się
nieprzyjemny zapach i dym. Jest to normalne
zjawisko. Należy zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza.
Wstępne nagrzewanie
Należy wstępnie nagrzać puste urządzenie w
celu wypalenia pozostałości smaru.
Codzienna eksploatacja
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1. Obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika w celu wybrania żądanej funkcji.
Gdy urządzenie jest włączone, świeci się
wskaźnik zasilania.
2.
3.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury na
żądaną temperaturę.
Wskaźnik temperatury włącza się, gdy
temperatura w urządzeniu wzrasta.
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji piekarnika i pokrętło regulacji temperatury do położenia
wyłączenia.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika
Zastosowanie
Położenie wyłączenia
Urządzenie jest wyłączone.
Oświetlenie piekarnika
Umożliwia oświetlenie wnętrza piekarnika, gdy nie jest włączona funkcja
pieczenia.
Pieczenie tradycyjne/Czyszczenie wodą
Do pieczenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie. Jednocześnie działają górna i dolna grzałka.
Więcej informacji na temat funkcji czyszczenia wodą znajduje się w rozdziale „Konserwacja i czyszczenie”.
www.zanussi.com
7
Funkcja piekarnika
Zastosowanie
Grzałka dolna
Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Działa tylko dolna grzałka.
Grill
Do grillowania niewielkich ilości płaskich potraw na środku rusztu. Do
przyrządzania tostów.
Grill + rożen obrot.
Do grillowania mięsa, w tym kebabów i mniejszych kawałków mięsa.
Pizza
Do pieczenia pizzy, quiche i placków. Grzałka grilla i dolna grzałka zapewniają bezpośredni dopływ ciepła, natomiast wentylator wymusza
obieg gorącego powietrza wspomagającego pieczenie dodatków lub
nadzienia.
Termoobieg
Do pieczenia mięsa lub do pieczenia mięsa i ciast wymagających jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie, bez przenikania zapachów.
Rozmrażanie
Do rozmrażania potraw. Pokrętło regulacji temperatury musi znajdować
się w położeniu wyłączenia.
Funkcje zegara
Sterowanie elektroniczne
1
2
1
1 Wskaźniki funkcji
2 Wskazanie czasu
3 Przycisk +
4 Przycisk wyboru
5 Przycisk -
5
4
Funkcja zegara
Aktualny czas
Minutnik
Czas
Koniec
8
3
Zastosowanie
Ustawianie, zmienianie lub sprawdzanie aktualnego czasu.
Odliczanie ustawionego czasu. Funkcja ta nie ma wpływu na działanie
piekarnika.
Ustawianie czasu pracy urządzenia.
Ustawianie czasu wyłączenia urządzenia.
www.zanussi.com
Istnieje możliwość jednoczesnego użycia
i Koniec
, jeśli urząfunkcji Czas
dzenie ma włączyć się i wyłączyć automatycznie w późniejszym czasie. Najpierw należy
, a następnie Koniec
ustawić funkcję Czas
.
Ustawianie funkcji zegara
1. Dla funkcji Czas
i Koniec
należy
ustawić funkcję piekarnika oraz temperaturę. Nie jest to konieczne przy korzystaniu z funkcji minutnika .
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż
zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji
zegara.
3.
Nacisnąć + lub -, aby ustawić czas dla żądanej funkcji zegara.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ustawionej funkcji zegara. Gdy upłynie ustawiony czas, wskaźnik zacznie migać i
przez dwie minuty będzie emitowany sygnał dźwiękowy.
Jeśli włączono funkcję Czas
lub Koniec
, urządzenie wyłączy się automatycznie.
4.
5.
Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy.
Ustawić pokrętło funkcji piekarnika i pokrętło temperatury w położeniu wyłączenia.
Anulowanie funkcji zegara
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż
zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk -.
Funkcja zegara wyłączy się po kilku sekundach.
Korzystanie z akcesoriów
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
1
2
Rożen obrotowy
Ostrzeżenie! Zachować ostrożność
podczas korzystania z rożna
obrotowego. Widelce oraz pręt rożna są ostre.
Występuje zagrożenie skaleczeniem.
Ostrzeżenie! Podczas wyjmowania
rożna obrotowego należy korzystać z
rękawic do pieczenia. Rożen obrotowy i grill
są gorące. Występuje zagrożenie
poparzeniem.
3
4
1 Rama rożna obrotowego
2 Widelce
3 Pręt
4 Uchwyt
1.
2.
3.
www.zanussi.com
Nałożyć uchwyt na pręt rożna obrotowego.
Umieścić blachę do pieczenia na najniższym poziomie piekarnika.
Umieścić ramę rożna obrotowego na trzecim poziomie piekarnika licząc od dołu.
9
4.
Założyć pierwszy widelec na pręt, a następnie nałożyć mięso na rożen obrotowy
i założyć drugi widelec.
5. Dokręcić widelce za pomocą śrub.
6. Włożyć końcówkę pręta w otwór przeznaczony do mocowania rożna obrotowego.
Patrz „Opis urządzenia”.
7. Założyć przednią część pręta na ramę
rożna obrotowego.
8.
9.
Zdjąć uchwyt rożna obrotowego.
Ustawić pokrętło funkcji piekarnika w pozycji rożna obrotowego. Rożen obrotowy
zacznie się obracać.
10. Ustawić odpowiednią temperaturę. Patrz
tabele pieczenia.
Jeśli funkcja zegara (Czas lub Koniec)
zakończy działanie, a użytkownik nie wyłączy urządzenia, rożen obrotowy będzie nadal działał.
Dodatkowe funkcje
Wentylator chłodzący
Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać powierzchnie urządzenia w niskiej temperaturze. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący kontynuuje działanie do czasu
schłodzenia urządzenia.
bezpieczne przegrzanie urządzenia. Aby temu zapobiec, piekarnik wyposażono w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Po obniżeniu temperatury piekarnik automatycznie włączy się ponownie.
Termostat bezpieczeństwa
Nieprawidłowe działanie urządzenia lub uszkodzone podzespoły mogą spowodować nie-
Przydatne rady i wskazówki
• Potrawy można umieszczać w urządzeniu
na pięciu różnych poziomach. Poziomy
umieszczania potraw liczy się od dołu.
• Urządzenie wyposażono w specjalny układ
obiegu powietrza oraz stałej recyrkulacji pary. System ten, dzięki obecności pary,
10
umożliwia przygotowanie delikatnych potraw z chrupiącą skórką. Zmniejsza on do
minimum czas pieczenia i zużycie energii.
• Wewnątrz urządzenia lub na szklanych
drzwiach może skraplać się wilgoć. Jest to
normalne zjawisko. Otwierając drzwi podwww.zanussi.com
czas pieczenia, należy zawsze odsunąć się
od urządzenia. Aby ograniczyć zjawisko
skraplania pary wodnej, należy uruchamiać
urządzenie na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia.
• Wycierać nadmiar wilgoci po każdym użyciu urządzenia.
• Podczas pieczenia nie należy kłaść przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia
ani nie zakrywać jego elementów folią aluminiową. Może to wpłynąć na efekty pieczenia i spowodować uszkodzenie emaliowanej powłoki.
• Po upieczeniu mięsa należy odczekać około 15 minut przed jego pokrojeniem, aby nie
wyciekły soki.
• Aby uniknąć nadmiaru dymu w piekarniku
podczas pieczenia, należy do głębokiej blachy wlać nieco wody. Aby zapobiec gromadzeniu się dymu, należy dolewać wody po
trochu, za każdym razem, gdy wyparuje.
Czasy pieczenia
Czasy pieczenia zależą od rodzaju potrawy,
jej konsystencji oraz ilości.
W początkowym okresie należy kontrolować
wyniki pieczenia. Pozwoli to odnaleźć najlepsze ustawienia (mocy grzania, czasu pieczenia itp.) dla posiadanych naczyń, przepisów i
ilości potraw pieczonych przy użyciu omawianego urządzenia.
Pieczenie ciast
• Drzwi piekarnika nie należy otwierać przed
upływem co najmniej 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
• Jeśli wykorzystywane są dwie blachy do
pieczenia jednocześnie należy pozostawić
jeden pusty poziom między nimi.
Pieczenie mięsa i ryb
• Do pieczenia bardzo tłustych potraw należy
używać głębokiej blachy, aby nie dopuścić
do trwałego zabrudzenia piekarnika.
Tabela pieczenia
CIASTA
Pieczenie tradycyjne
RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia
(min)
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Ciasta ucierane
2
170
3 (2 i 4)
160
45 - 60
W foremce do
ciasta
Kruche ciasto
2
170
3 (2 i 4)
160
20 - 30
W foremce do
ciasta
Sernik
1
170
2
165
60 - 80
W 26 cm foremce
do ciasta
Ciasto z jabłkami (szarlotka)
2
170
2 (po lewej i
po prawej)
160
80 - 100
W dwóch 20 cm
foremkach do
ciasta ustawionych na ruszcie1)
Strudel
3
175
2
150
60 - 80
Na blasze do pieczenia ciasta
Tarta z dżemem
2
170
2 (po lewej i
po prawej)
165
30 - 40
W 26 cm foremce
do ciasta
www.zanussi.com
Uwagi
11
Pieczenie tradycyjne
RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia
(min)
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Biszkopt
2
170
2
160
50 - 60
W 26 cm foremce
do ciasta
Keks/ciasto
owocowe
2
160
2
150
90 - 120
W 20 cm foremce
do ciasta1)
Ciasto ze śliwkami
1
175
2
160
50 - 60
W formie do chleba 1)
Małe ciasteczka
– jeden poziom
3
170
3
140 150
20 - 30
Na blasze do pieczenia ciasta
Małe ciasteczka
– dwa poziomy
-
-
2i4
140 150
25 - 35
Na blasze do pieczenia ciasta
Małe ciasteczka
– trzy poziomy
-
-
1, 3 i 5
140 150
30 - 45
Na blasze do pieczenia ciasta
Ciasteczka/ciasta przekładane –
jeden poziom
3
140
3
140 150
30 - 35
Na blasze do pieczenia ciasta
Ciasteczka/ciasta przekładane –
dwa poziomy
-
-
2i4
140 150
35 - 40
Na blasze do pieczenia ciasta
Ciasteczka/ciasta przekładane –
trzy poziomy
-
-
1, 3 i 5
140 150
35 - 45
Na blasze do pieczenia ciasta
Bezy – jeden
poziom
3
120
3
120
80 - 100
Na blasze do pieczenia ciasta
Bezy – dwa poziomy
-
-
2i4
120
80 - 100
Na blasze do pieczenia ciasta1)
Drożdżówki
3
190
3
190
12 - 20
Na blasze do pieczenia ciasta1)
Eklery – jeden
poziom
3
190
3
170
25 - 35
Na blasze do pieczenia ciasta
Eklery – dwa poziomy
-
-
2i4
170
35 - 45
Na blasze do pieczenia ciasta
Tarty płaskie
2
180
2
170
45 - 70
W 20 cm foremce
do ciasta
Ciasto owocowe
1
160
2
150
110 - 120
W 24 cm foremce
do ciasta
Biszkopt królowej Wiktorii
1
170
2 (po lewej i
po prawej)
160
50 - 60
W 20 cm foremce
do ciasta
Uwagi
1) Nagrzewać wstępnie przez 10 minut.
CHLEB I PIZZA
12
www.zanussi.com
Pieczenie tradycyjne
RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia
(min)
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Biały chleb
1
190
1
190
60 - 70
1 - 2 bochenki po
500 g1)
Chleb żytni
1
190
1
180
30 - 45
W formie do chleba
Bułki
2
190
2 (2 i 4)
180
25 - 40
6 - 8 bułek na blasze do pieczenia
ciasta1)
Pizza
1
230 250
1
230 250
10 - 20
Na blasze do pieczenia ciasta lub
głębokiej blasze1)
Babeczki
3
200
3
190
10 - 20
Na blasze do pieczenia ciasta1)
Uwagi
1) Nagrzewać wstępnie przez 10 minut.
ZAPIEKANKI
Pieczenie tradycyjne
RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia
(min)
Uwagi
180
40 - 50
W formie
2
175
45 - 60
W formie
180
1
180
50 - 60
W formie1)
2
180 190
2
180 190
25 - 40
W formie1)
2
180 190
2
180 190
25 - 40
W formie1)
Czas pieczenia
(min)
Uwagi
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Zapiekanka makaronowa
2
200
2
Zapiekanka warzywna
2
200
Quiche
1
Lasagne
Cannelloni
1) Nagrzewać wstępnie przez 10 minut.
MIĘSO
Pieczenie tradycyjne
RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Wołowina
2
200
2
190
50 - 70
Na ruszcie
Wieprzowina
2
180
2
180
90 - 120
Na ruszcie
Cielęcina
2
190
2
175
90 - 120
Na ruszcie
www.zanussi.com
13
Pieczenie tradycyjne
Termoobieg
Czas pieczenia
(min)
Uwagi
200
50 - 60
Na ruszcie
2
200
60 - 70
Na ruszcie
210
2
200
70 - 75
Na ruszcie
2
180
2
170
120 - 150
Ze skórą
Goleń wieprzowa
2
180
2
160
100 - 120
2 sztuki
Jagnięcina
2
190
2
175
110 - 130
Udziec
Kurczak
2
220
2
200
70 - 85
W całości
Indyk
2
180
2
160
210 - 240
W całości
Kaczka
2
175
2
220
120 - 150
W całości
Gęś
2
175
1
160
150 - 200
W całości
Królik
2
190
2
175
60 - 80
W kawałkach
Zając
2
190
2
175
150 - 200
W kawałkach
Bażant
2
190
2
175
90 - 120
W całości
Czas pieczenia
(min)
Uwagi
RODZAJ POTRAWY
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Pieczeń wołowa,
lekko wypieczona
2
210
2
Pieczeń wołowa,
średnio wypieczona
2
210
Pieczeń wołowa,
dobrze wypieczona
2
Łopatka wieprzowa
RYBY
Pieczenie tradycyjne
RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Poziom
piekarnika
Temperatura
(°C)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Pstrąg/dorada
2
190
2
175
40 - 55
3 - 4 ryby
Tuńczyk/łosoś
2
190
2
175
35 - 60
4 - 6 filetów
Grill
Przed rozpoczęciem pieczenia należy
nagrzewać wstępnie pusty piekarnik
przez 10 minut.
Ilość
RODZAJ POTRAWY
Steki
14
Grill
Czas pieczenia (min)
Kawałki
(g)
Poziom piekarnika
Temperatura (°C)
1. strona
2. strona
4
800
4
maks.
12-15
12-14
www.zanussi.com
Ilość
RODZAJ POTRAWY
Grill
Czas pieczenia (min)
Kawałki
(g)
Poziom piekarnika
Temperatura (°C)
1. strona
2. strona
Befsztyki
4
600
4
maks.
10-12
6-8
Kiełbaski
8
-
4
maks.
12-15
10-12
Kotlety wieprzowe
4
600
4
maks.
12-16
12-14
Kurczak (połówki)
2
1000
4
maks.
30-35
25-30
Kebaby
4
-
4
maks.
10-15
10-12
Pierś z kurczaka
4
400
4
maks.
12-15
12-14
Hamburger
6
600
4
maks.
20-30
-
Filet rybny
4
400
4
maks.
12-14
10-12
Zapiekane kanapki
4-6
-
4
maks.
5-7
-
Tosty
4-6
-
4
maks.
2-4
2-3
Rożen obrotowy
Przed rozpoczęciem pieczenia należy
nagrzewać wstępnie pusty piekarnik
przez 10 minut.
RODZAJ POTRAWY
(g)
Poziom piekarnika
Temperatura
(°C)
Czas pieczenia
(min)
Drób
1000
2
250
50 – 60
Pieczeń
800
2
250
50 – 60
Rozmrażanie
RODZAJ POTRAWY
(g)
Czas rozmrażania (min)
Dalszy czas rozmrażania (min)
Uwagi
Kurczak
1000
100 - 140
20 - 30
Położyć kurczaka na odwróconym spodku i umieścić na
dużym talerzu. Obrócić po
upływie połowy czasu.
Mięso
1000
100 - 140
20 - 30
Obrócić po upływie połowy
czasu.
Mięso
500
90 - 120
20 - 30
Obrócić po upływie połowy
czasu.
Pstrąg
150
25 - 35
10 - 15
-
Truskawki
300
30 - 40
10 - 20
-
Masło
250
30 - 40
10 - 15
-
2 x 200
80 - 100
10 - 15
Także lekko zmrożona śmietana daje się dobrze ubić.
1400
60
60
-
Śmietana
Tort
www.zanussi.com
15
Suszenie - termoobieg
Umieścić papier do pieczenia na ruszcie piekarnika.
WARZYWA
RODZAJ POTRAWY
Poziom piekarnika
Temperatura (°C)
Czas (godz.)
1/4
60 - 70
6-8
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
50 - 60
6-8
3
1/4
40 - 50
2-3
Temperatura (°C)
Czas (godz.)
1 poziom
2 poziomy
Fasola
3
Papryka
3
Warzywa na zupę
Grzyby
Zioła
OWOCE
RODZAJ POTRAWY
Poziom piekarnika
1 poziom
2 poziomy
Śliwki
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Morele
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Krojone jabłka
3
1/4
60 - 70
6-8
Gruszki
3
1/4
60 - 70
6-9
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
• Przód urządzenia należy myć miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
• Do czyszczenia powierzchni metalowych
należy używać zwykłego płynu do mycia
naczyń.
• Po każdym użyciu należy oczyścić wnętrze
piekarnika. Dzięki temu można łatwiej usunąć zabrudzenia i uniknąć ich przypalenia.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia należy
usuwać za pomocą specjalnego środka do
czyszczenia piekarników.
• Po każdym użyciu akcesoriów piekarnika
należy je wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć
miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
16
• Akcesoriów nieprzywierających nie wolno
czyścić agresywnymi środkami, ostrymi
przedmiotami ani myć w zmywarce. Może
to spowodować uszkodzenie powłoki nieprzywierającej.
Urządzenia wykonane ze stali nierdzewnej lub aluminium:
Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie za
pomocą wilgotnej gąbki. Osuszyć miękką
ściereczką.
Nie należy używać myjek stalowych, kwasów
ani produktów ściernych, ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię piekarnika. Panel sterowania piekarnika należy czyścić stosując
się do tych samych zaleceń.
Czyszczenie uszczelki drzwi
• Należy regularnie sprawdzać uszczelkę
drzwi. Uszczelka drzwi jest założona wokół
obramowania komory piekarnika. Nie wolno
korzystać z urządzenia, jeśli uszczelka
www.zanussi.com
drzwi jest uszkodzona. Należy skontaktować się z punktem serwisowym.
• Aby wyczyścić uszczelkę drzwi, należy zapoznać się z ogólnymi informacjami na temat czyszczenia.
Prowadnice blach
W celu wyczyszczenia bocznych ścianek
można wymontować prowadnice blach.
Demontaż prowadnic blach
2
1
1 Odciągnąć przed- 2 Odciągnąć tylną
nią część prowadnic część prowadnic
blach od bocznej
blach od bocznej
ścianki.
ścianki i wyjąć je.
Montaż prowadnic blach
Zamontować prowadnice blach w odwrotnej
kolejności.
Zaokrąglone końce prowadnic blach muszą być skierowane do przodu.
Czyszczenie wodą
System czyszczenia wodą wykorzystuje parę,
aby ułatwiać usuwanie pozostałości tłuszczu i
resztek żywności z piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do zbiornika systemu
czyszczenia wodą na dnie komory piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika
.
3. Ustawić temperaturę 90°C.
4. Pozostawić włączone urządzenie na 30
minut.
5. Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż ostygnie.
6. Gdy urządzenie ostygnie, wyczyścić wewnętrzne powierzchnie komory piekarnika
szmatką.
www.zanussi.com
Ostrzeżenie! Przed dotknięciem
urządzenia należy upewnić się, że jest
ono chłodne. Występuje zagrożenie
poparzeniem.
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Zachować ostrożność
podczas wymiany żarówki oświetlenia
piekarnika. Występuje zagrożenie porażeniem
prądem.
Przed wymianą żarówki oświetlenia
piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wykręcić bezpieczniki ze skrzynki bezpieczników lub wyłączyć wyłącznik obwodu.
Na dnie piekarnika umieścić szmatkę,
aby zapobiec uszkodzeniu żarówki i
szklanego klosza.
Aby uniknąć zabrudzenia żarówki halogenowej tłuszczem, należy chwytać ją przez
szmatkę.
1.
Obrócić szklany klosz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
go zdjąć.
2. Wyczyścić klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią
do piekarnika, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C.
Użyć żarówki tego samego typu.
4. Zamontować klosz.
Czyszczenie drzwi piekarnika
W drzwiach piekarnika znajdują się dwie szyby. Drzwi piekarnika i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia.
Jeśli drzwi nie zostaną uprzednio zdemontowane, mogą się gwałtownie zamknąć podczas wyjmowania z nich szyby
wewnętrznej.
Uwaga! Nie używać urządzenia bez
szyb.
17
1
1 Otworzyć całkowicie drzwi i chwycić
za oba zawiasy.
2 Podnieść i obrócić dźwignie umieszczone na obu zawiasach.
2
7 Ostrożnie podnieść (krok 1) i wyjąć
(krok 2) szybę.
Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha.
Montaż szyby i drzwi
3 Przymknąć drzwi 4 Umieścić drzwi
piekarnika do pierw- na stabilnej powierzszej pozycji otwarcia chni przykrytej mięk(do połowy). Następ- ką szmatką.
nie pociągając drzwi
do siebie, wyjąć je z
mocowania.
Po umyciu należy najpierw włożyć szybę, a
następnie zamontować drzwi piekarnika. Wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Nadruk na szybie powinien być skierowany ku
wewnętrznej stronie drzwi. Należy sprawdzić,
czy po zamontowaniu powierzchnia obramowania szyby w miejscu nadruku nie jest
szorstka w dotyku.
Upewnić się, że wewnętrzna szyba została
osadzona prawidłowo. Patrz ilustracja.
90°
6 Obrócić dwa ele5 Zwolnić system
menty mocujące o
blokujący, aby wymontować wewnętrz- 90° i wyjąć je z
gniazd.
ną szybę.
Co zrobić, gdy…
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
18
www.zanussi.com
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Środek zaradczy
Piekarnik nie nagrzewa się.
Urządzenie jest wyłączone.
Włączyć urządzenie.
Piekarnik nie nagrzewa się.
Nie jest ustawiona aktualna godzina.
Ustawić aktualną godzinę.
Piekarnik nie nagrzewa się.
Nie wprowadzono wymaganych
ustawień.
Sprawdzić, czy wprowadzono
prawidłowe ustawienia.
Piekarnik nie nagrzewa się.
Zadziałał bezpiecznik w skrzynce
bezpieczników.
Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli
bezpiecznik zadziała więcej niż
jeden raz, należy skontaktować
się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Nie działa oświetlenie piekarnika.
Żarówka oświetlenia piekarnika
jest przepalona.
Wymienić żarówkę.
Na wyświetlaczu widoczne jest
wskazanie 12.00.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Ustawić aktualną godzinę.
Na potrawach i w piekarniku
osiada skroplona para wodna.
Potrawa pozostawała zbyt długo
w piekarniku.
Nie należy pozostawiać potraw w
piekarniku dłużej niż przez 15-20
minut po zakończeniu pieczenia.
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub punktem serwisowym.
Dane niezbędne dla punktu serwisowego
znajdują się na tabliczce znamionowej. Tab-
liczka znamionowa znajduje się na przednim
obramowaniu komory urządzenia.
Zaleca się wpisanie danych w tym miejscu:
Model (MOD.)
.........................................
Numer produktu (PNC)
.........................................
Numer seryjny (S.N.)
.........................................
Dane techniczne
Napięcie
230 V
Częstotliwość
50 Hz
Instalacja
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
www.zanussi.com
19
Zabudowa urządzenia
548
558
20
600
573
589
min. 550
20
min. 560
594
5
A
B
min. 550
590
20
min. 560
Instalacja elektryczna
Ostrzeżenie! Instalację elektryczną musi
wykonać wykwalifikowana osoba.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, które zawarto w rozdziale „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”.
Urządzenie wyposażono w przewód zasilający oraz wtyczkę.
20
www.zanussi.com
Przewód
Rodzaje przewodów przeznaczonych do montażu lub wymiany: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF.
Dobór przekroju przewodu należy przeprowadzić na podstawie mocy całkowitej podanej na
tabliczce znamionowej oraz w tabeli:
Całkowity pobór
mocy
maksimum 1380 W
Całkowity pobór
mocy
Przekrój przewodu
maksimum 2300 W
3 x 1 mm²
maksimum 3680 W
3 x 1,5 mm²
Przewód ochronny (żółto-zielony) musi być o
2 cm dłuższy od przewodu fazowego i neutralnego (niebieski i brązowy).
Przekrój przewodu
3 x 0,75 mm²
Ochrona środowiska
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
www.zanussi.com
ponownego przetwarzania lub skontaktować
się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Opakowanie
Materiały, z których wykonano opakowanie, są przyjazne dla środowiska i nadają się
do recyklingu. Elementy z tworzyw sztucznych oznaczono międzynarodowymi skrótami,
takimi jak PE, PS itp. Materiały opakowaniowe należy utylizować, wyrzucając je do odpowiedniego pojemnika udostępnionego przez
komunalny zakład utylizacji odpadów.
21
Obsah
Bezpečnostné informácie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Časové funkcie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Používanie príslušenstva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
22
23
25
25
26
27
28
Doplnkové funkcie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
28
29
34
36
36
36
38
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné informácie
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod
na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v
blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Varovanie Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého
postihnutia.
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu
tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo
osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. Deti do troch rokov nesmú zostať
v blízkosti spotrebiča bez dozoru.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce.
• Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba kvalifikovaná osoba.
• Počas činnosti sa vnútorné časti spotrebiča zohrejú na vysokú teplotu. Nedotýkajte sa ohrevných článkov v spotrebiči. Pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva alebo nádob na pečenie vždy používajte kuchynské rukavice.
22
www.zanussi.com
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• Pred údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Na čistenie skla dvierok nepoužívajte drsné práškové prostriedky, ani ostré
kovové škrabky, pretože by mohli poškrabať povrch, čo môže spôsobiť rozbitie skla.
• Ak chcete vybrať zasúvacie lišty, najprv potiahnite prednú časť zasúvacích
líšt a potom zadný koniec smerom od bočnej steny a vyberte ich. Pri inštalácii
zasúvacích líšt zvoľte opačný postup.
• Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu,
v autorizovanom servise alebo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Dbajte, aby bol spotrebič pred výmenou žiarovky vypnutý, aby bolo vylúčené
nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny
Inštalácia
Varovanie Tento spotrebič smie nainštalovať
iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu dodané so spotrebičom.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy opatrní,
pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
• Spotrebič neťahajte za rukoväť.
• Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od
iných spotrebičov a nábytku.
• Uistite sa, že konštrukcie, pod ktorými a vedľa ktorých je spotrebič nainštalovaný, sú bezpečné.
• Po bokoch spotrebiča musia byť umiestnené spotrebiče alebo zariadenia rovnakej výšky.
Elektrické zapojenie
Varovanie Nebezpečenstvo požiaru a zásahu
elektrickým prúdom.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom
štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej
siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú
zásuvku.
• Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie
prívodné káble.
• Uistite sa, že zástrčka a prívodný elektrický kábel nie
sú poškodené. Ak chcete vymeniť prívodný elektrický
kábel, kontaktujte servis alebo elektrikára.
• Nedovoľte, aby sa sieťové káble dostali do kontaktu s
dvierkami spotrebiča najmä vtedy, keď sú dvierka horúce.
• Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a neizolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov.
• Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci inštalácie.
Uistite sa, že napájací elektrický kábel je po inštalácii
prístupný.
• Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej
sieťovú zástrčku.
• Všetky práce spojené so zapojením do elektrickej
siete smie vykonať výlučne kvalifikovaný elektrikár.
www.zanussi.com
23
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte
za napájací kábel. Vždy ťahajte za zástrčku napájacieho kábla.
• Použite iba správne izolačné zariadenia: ochranné
ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať
z držiaka).
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať izolačné zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov
izolačného zariadenia musí byť minimálne 3 mm.
Používanie
– do horúceho spotrebiča nelejte vodu,
– po ukončení prípravy jedla v rúre nenechávajte vlhký riad ani potraviny,
– pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva postupujte opatrne.
• Zmena farby smaltu nemá žiadny vplyv na funkciu
spotrebiča. Nie je to nedostatok, na ktorý sa vzťahuje
záruka.
• Na prípravu vlhkých koláčov používajte hlboký pekáč. Ovocné šťavy spôsobujú škvrny, ktoré môžu byť
trvalé.
Varovanie Nebezpečenstvo zranenia,
popálenia, zásahu elektrickým prúdom alebo
výbuchu.
Ošetrovanie a čistenie
•
•
•
•
•
•
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko,
že sklené panely môžu prasknúť.
• Ak sú sklenené panely poškodené, ihneď ich nechajte vymeniť. Kontaktujte servisné stredisko.
• Pri vyberaní dvierok spotrebiča postupujte opatrne.
Dvierka sú ťažké!
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli opotrebeniu povrchového materiálu.
• Zvyšky tuku alebo potravín v spotrebiči môžu spôsobiť požiar.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne
prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
• Ak používate sprej na čistenie rúr, dodržiavajte bezpečnostné pokyny na obale.
• Katalytický smalt (ak je k dispozícii) nečistite žiadnym
čistiacim prostriedkom.
•
•
•
•
•
•
•
Tento spotrebič používajte v domácom prostredí.
Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča.
Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné.
Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Po každom použití spotrebič vypnite.
Keď je spotrebič v činnosti, pri otváraní dvierok postupujte opatrne. Môže dôjsť k úniku horúceho vzduchu.
Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani
keď je v kontakte s vodou.
Na otvorené dvierka netlačte.
Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací
povrch.
Dvierka musia byť zavreté vždy, keď je spotrebič v
činnosti.
Dvierka spotrebiča otvárajte opatrne. Použitím prísad
s obsahom alkoholu môže vzniknúť zmes alkoholu so
vzduchom.
Pri otváraní dvierok sa do blízkosti spotrebiča nesmú
dostať iskry ani otvorený plameň.
Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti, ani naň.
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo poškodenia
spotrebiča.
• Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene farby smaltu:
– nádoby na pečenie ani iné predmety neklaďte priamo na dno spotrebiča.
– na dno spotrebiča nedávajte alobal.
24
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zranenia,
požiaru alebo poškodenia spotrebiča.
Vnútorné osvetlenie
• Žiarovka alebo halogénová žiarovka používaná v
tomto spotrebiči je určená len pre domáce spotrebiče. Nepoužívajte ich na osvetlenie domácnosti.
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
• Pred výmenou žiarovky odpojte spotrebič od zdroja
napájania.
• Používajte žiarovky s rovnakými technickými údajmi.
www.zanussi.com
Likvidácia
Varovanie Nebezpečenstvo poranenia alebo
udusenia.
• Odrežte elektrický napájací kábel a zlikvidujte ho.
• Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu detí a domácich zvierat v spotrebiči.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Popis výrobku
1
2
3
3
4
6 Gril
7 Osvetlenie rúry
5
6
5
4
13
3
2
1
7
10 Nádržka na čistenie vodou
11 Zasúvacia lišta, vyberateľná
8
9
12 Typový štítok
13 Úrovne v rúre
10
12
8 Ventilátor
9 Otvor na zasunutie otočného ražňa
11
1 Ovládač funkcií rúry
2 Ukazovateľ prevádzky
3 Elektronický programátor
4 Ovládač teploty
5 Ukazovateľ teploty
Príslušenstvo rúry
• Drôtený rošt
Na kuchynský riad, formy na koláče, pečené pokrmy.
• Hliníkový plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
• Pekáč na grilovanie/pečenie
Na pečenie mäsa a múčnych pokrmov alebo ako
nádoba na zachytávanie tuku.
• Otočný ražeň
Na pečenie väčších kusov mäsa a hydiny.
Pred prvým použitím
Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
Prvé čistenie
• Vyberte všetko príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty (ak sú k dispozícii).
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Dôležité upozornenie Pozrite si kapitolu
„Ošetrovanie a čistenie“.
Nastavenie času
Pred prvým použitím rúry je potrebné nastaviť čas.
Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete alebo po výpadku napájania bude blikať ukazovateľ funkcie Čas.
Stláčaním tlačidla + alebo - nastavte správny čas.
www.zanussi.com
Približne po piatich sekundách prestane zobrazenie času blikať a displej bude zobrazovať nastavený denný
čas.
25
Ak chcete zmeniť nastavenie času, opakovane
, až kým nezačne blikať ukastláčajte tlačidlo
zovateľ funkcie Čas. Nesmiete pritom súčasne nastaviť
alebo Koniec
.
funkciu Trvanie
Prvé zohriatie rúry
Prázdnu rúru treba zohriať, aby sa vypálili zvyšky tuku.
1. Nastavte funkciu
a maximálnu teplotu.
2.
3.
4.
5.
Nastavte funkciu
a maximálnu teplotu.
Spotrebič nechajte spustený desať minút.
a maximálnu teplotu.
Nastavte funkciu
6. Spotrebič nechajte spustený desať minút.
Príslušenstvo sa môže zohriať viac než zvyčajne. Spotrebič môže produkovať zápach a dym. Je to normálne.
Zabezpečte dostatočné prúdenie vzduchu.
Spotrebič nechajte spustený jednu hodinu.
Každodenné používanie
Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
Ak chcete spotrebič použiť, stlačte ovládač. Ovládač sa
vysunie.
2.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
1. Otočte otočný ovládač funkcií rúry na príslušnú
funkciu.
3.
Ukazovateľ prevádzky svieti počas činnosti spotrebiča.
Otočením ovládača teploty nastavte teplotu.
Kým sa teplota v spotrebiči zvyšuje, ukazovateľ teploty svieti.
Ak chcete spotrebič vypnúť, otočte ovládač funkcií
rúry a ovládač teploty do vypnutej polohy.
Funkcie rúry
Funkcia rúry na pečenie
26
Použitie
Poloha Vypnuté
Spotrebič je vypnutý.
Osvetlenie
Na zapnutie osvetlenia rúry bez funkcie pečenia.
Tradičné pečenie/čistenie vodou
Na pečenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni. Horné aj dolné výhrevné teleso pracujú súčasne.
Viac informácií o čistení vodou nájdete v kapitole „Ošetrovanie a čistenie“.
Dolný ohrev
Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Pracuje len dolné výhrevné teleso.
Gril
Na grilovanie plochých jedál v menších množstvách uprostred roštu. Na prípravu hrianok.
Gril a otočný ražeň
Na grilovanie mäsa, vrátane kebabov a menších kusov mäsa.
Pizza
Na prípravu pizze, quiche alebo koláča. Výhrevné teleso grilu a dolné výhrevné teleso
vyžarujú priame teplo a ventilátor zabezpečuje cirkuláciu horúceho vzduchu na upečenie
obloženia pizze alebo náplne koláča.
Teplovzdušné pečenie
Na pečenie mäsa alebo pečenie mäsa a múčnych pokrmov pri rovnakej teplote na viacerých roštoch, bez premiešania chutí.
Rozmrazovanie
Na rozmrazenie zmrazených pokrmov. Ovládač teploty musí byť vo vypnutej polohe.
www.zanussi.com
Časové funkcie
Elektronický programátor
1
2
1
1 Ukazovatele funkcií
2 Zobrazenie času
3 Tlačidlo +
4 Tlačidlo výberu
5 Tlačidlo -
5
4
3
Časová funkcia
Presný čas
Použitie
Na nastavenie, zmenu alebo kontrolu denného času.
Časomer
Slúži na nastavenie odpočítavania času. Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Trvanie
Nastavenie, ako dlho má byť spotrebič v prevádzke.
Koniec
Nastavene času, kedy sa má spotrebič vypnúť.
Funkciu Trvanie
a Koniec
môžete použiť
súčasne na nastavenie času, kedy sa má spotrebič zapnúť a potom vypnúť. Najprv nastavte Trvanie
, potom Koniec
.
Nastavenie časových funkcií
1. Pre funkcie Trvanie
a Koniec
nastavte
funkciu a teplotu rúry. Toto nie je potrebné v prípade časomeru .
2. Opätovne stláčajte tlačidlo výberu, až kým nezačne blikať požadovaný ukazovateľ časovej funkcie.
3.
Stláčaním tlačidla + alebo - nastavte požadovanú
časovú funkciu.
Displej zobrazuje ukazovateľ nastavenej časovej
funkcie. Po uplynutí nastaveného času ukazovateľ
bliká a dve minúty znie zvukový signál.
Pri funkciách Trvanie
a Koniec
bič vypne automaticky.
4.
5.
www.zanussi.com
sa spotre-
Signál sa vypína stlačením ľubovoľného tlačidla.
Otočný ovládač funkcií rúry a otočný ovládač teploty otočte do vypnutej polohy.
27
Zrušenie časových funkcií
1. Opakovane stláčajte tlačidlo výberu, až kým nezačne blikať ukazovateľ požadovanej funkcie.
2.
Stlačte a podržte tlačidlo -.
Časová funkcia sa o niekoľko sekúnd vypne.
6.
Špičku ražňa vložte do otvoru na zasunutie otočného ražňa. Pozrite si časť „Popis výrobku“.
Prednú časť ražňa položte na rám otočného ražňa.
Používanie príslušenstva
Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
Otočný ražeň
7.
Varovanie Pri používaní otočného ražňa buďte
opatrní. Vidlice a ražeň sú ostré. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Varovanie Pri vyberaní otočného ražňa
používajte teplovzdorné rukavice. Otočný ražeň a
gril sú horúce. Hrozí riziko popálenia.
1
2
3
4
1 Rám otočného ražňa
2 Vidlice
3 Ražeň
4 Rukoväť
1.
2.
3.
4.
5.
Rukoväť otočného ražňa nasaďte na ražeň.
Do najnižšej úrovne v rúre zasuňte pekáč.
Rám otočného ražňa umiestnite na tretiu úroveň
zdola.
Na ražeň nainštalujte prvú vidlicu, potom na otočný
ražeň napichnite mäso a nainštalujte druhú vidlicu.
Vidlice zaistite skrutkami.
8.
9.
Odstráňte rukoväť otočného ražňa.
Otočte ovládač funkcií rúry do polohy otočného
ražňa. Otočný ražeň sa bude otáčať.
10. Nastavte potrebnú teplotu. Informácie nájdete v tabuľkách pečenia.
Ak časová funkcia skončí (Trvanie alebo Koniec) a
vy nevypnete spotrebič, otočný ražeň sa bude otáčať ďalej.
Doplnkové funkcie
Chladiaci ventilátor
Ak je spotrebič v prevádzke, automaticky sa aktivuje
chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný. Po vypnutí spotrebiča chladiaci ventilátor pokračuje
v činnosti dovtedy, kým teplota v spotrebiči neklesne.
28
Bezpečnostný termostat
Nesprávna prevádzka spotrebiča alebo chybné súčasti
môžu spôsobiť nebezpečné prehriatie. Aby sa tomu
predišlo, rúra je vybavená bezpečnostným termostatom,
ktorý preruší dodávku energie. Po poklese teploty sa rúra opäť automaticky zapne.
www.zanussi.com
Užitočné rady a tipy
• Spotrebič má päť úrovní roštov. Úrovne roštov sa číslujú smerom od dna spotrebiča.
• Spotrebič je vybavený špeciálnym systémom, ktorý
cirkuluje vzduch a neustále recykluje paru. Pomocou
tohto systému môžete variť v parnom prostredí a
uchovať pokrmy mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Znižuje čas varenia a spotrebu energie na minimum.
• V spotrebiči alebo na sklenených paneloch dvierok
sa môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri
otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Ak chcete znížiť kondenzáciu, rúru zapnite
10 minút pred pečením.
• Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti
• Neumiestňujte predmety priamo na dno rúry ani neprikrývajte časti rúry alebo jej príslušenstvo alobalom.
Mohlo by to zmeniť výsledky pečenia a poškodiť
smalt.
• Ak pri pečení používate súčasne dva plechy, nechávajte medzi nimi jednu voľnú úroveň.
Pečenie mäsa a rýb
• Na prípravu nadmerne mastných pokrmov použite
hlboký pekáč, aby ste predišli vytvoreniu škvŕn, ktoré
môžu byť trvalé.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte odstáť približne 15
minút, aby z neho nevytiekla šťava.
• Aby počas pečenia v rúre nevznikalo príliš mnoho dymu, pridajte do hlbokého pekáča trochu vody. Kondenzácii dymu zabránite, ak vodu pridáte vždy, keď
sa odparí.
Doby pečenia
Doby pečenia závisia od typu pokrmu, jeho konzistencie
a objemu.
Spočiatku sledujte priebeh pečenia. Pri používaní spotrebiča nájdite najvhodnejšie nastavenia (varný stupeň,
doba pečenia, atď.) pre vami používaný kuchynský riad,
recepty a množstvá.
Pečenie koláčov
• Neotvárajte dvierka rúry pred uplynutím 3/4 nastaveného času pečenia.
Tabuľka pre pečenie múčnych jedál a mäsa
KOLÁČE
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Doba pečenia
(min.)
Poznámky
Šľahané cestá
2
170
3 (2 a 4)
160
45 - 60
Vo forme na koláče
Linecké cesto
2
170
3 (2 a 4)
160
20 - 30
Vo forme na koláče
Tvarohový koláč
1
170
2
165
60 - 80
V 26 cm forme na koláče
Jablkový koláč
2
170
2 (vľavo a vpravo)
160
80 - 100
V dvoch 20 cm formách na koláče na
drôtenom rošte1)
Závin
3
175
2
150
60 - 80
Na plechu na pečenie
Torta s džemom
2
170
2 (vľavo a vpravo)
165
30 - 40
V 26 cm forme na koláče
Piškótový koláč
2
170
2
160
50 - 60
V 26 cm forme na koláče
Vianočná štóla/Koláč so sušeným ovocím
2
160
2
150
90 - 120
V 20 cm forme na koláče1)
DRUH JEDLA
www.zanussi.com
29
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Doba pečenia
(min.)
Poznámky
Slivkový koláč
1
175
2
160
50 - 60
Vo forme na chlieb1)
Drobné pečivo –
jedna úroveň
3
170
3
140 - 150
20 - 30
Na plechu na pečenie
Drobné pečivo –
dve úrovne
-
-
2a4
140 - 150
25 - 35
Na plechu na pečenie
Drobné pečivo – tri
úrovne
-
-
1, 3 a 5
140 - 150
30 - 45
Na plechu na pečenie
Sušienky/ploché pečivo – jedna úroveň
3
140
3
140 - 150
30 - 35
Na plechu na pečenie
Sušienky/ploché pečivo – dve úrovne
-
-
2a4
140 - 150
35 - 40
Na plechu na pečenie
Sušienky/ploché pečivo – tri úrovne
-
-
1, 3 a 5
140 - 150
35 - 45
Na plechu na pečenie
Snehové pusinky –
jedna úroveň
3
120
3
120
80 - 100
Na plechu na pečenie
Snehové pusinky –
dve úrovne
-
-
2a4
120
80 - 100
Na plechu na pečenie1)
Kysnuté koláče
3
190
3
190
12 - 20
Na plechu na pečenie1)
Veterníky – jedna
úroveň
3
190
3
170
25 - 35
Na plechu na pečenie
Veterníky – dve
úrovne
-
-
2a4
170
35 - 45
Na plechu na pečenie
Plochý koláč
2
180
2
170
45 - 70
V 20 cm forme na koláče
Koláč so sušeným
ovocím
1
160
2
150
110 - 120
V 24 cm forme na koláče
Viktóriin koláč
1
170
2 (vľavo a vpravo)
160
50 - 60
V 20 cm forme na koláče
DRUH JEDLA
1) Predhrievajte 10 minút.
CHLIEB A PIZZA
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Doba pečenia
(min.)
Biely chlieb
1
190
1
190
60 - 70
Ražný chlieb
1
190
1
180
30 - 45
Vo forme na chlieb
Pečivo z chlebového cesta
2
190
2 (2 a 4)
180
25 - 40
6 – 8 rožkov v plechu
na pečenie1)
DRUH JEDLA
30
Poznámky
1 – 2 kusy, hmotnosť
jedného kusa 500 g1)
www.zanussi.com
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Doba pečenia
(min.)
Pizza
1
230 - 250
1
230 - 250
10 - 20
V plechu na pečenie
alebo hlbokom pekáči1)
Pagáče
3
200
3
190
10 - 20
Na plechu na pečenie1)
DRUH JEDLA
Poznámky
1) Predhrievajte 10 minút.
ZAPEKANÉ POKRMY
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
DRUH JEDLA
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Zapekané cestoviny
2
200
2
Zapekaná zelenina
2
200
2
Košíčky
1
180
Lasagne
2
Cannelloni
2
Doba pečenia (min.)
Poznámky
180
40 - 50
Vo forme
175
45 - 60
Vo forme
1
180
50 - 60
Vo forme1)
180 - 190
2
180 - 190
25 - 40
Vo forme1)
180 - 190
2
180 - 190
25 - 40
Vo forme1)
Doba pečenia
(min.)
Poznámky
1) Predhrievajte 10 minút.
MÄSO
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Hovädzie mäso
2
200
2
190
50 - 70
Na drôtenom rošte
Bravčové
2
180
2
180
90 - 120
Na drôtenom rošte
Teľacie mäso
2
190
2
175
90 - 120
Na drôtenom rošte
Krvavý anglický rozbif
2
210
2
200
50 - 60
Na drôtenom rošte
Stredne prepečený
anglický rozbif
2
210
2
200
60 - 70
Na drôtenom rošte
Prepečený anglický
rozbif
2
210
2
200
70 - 75
Na drôtenom rošte
Bravčové pliecko
2
180
2
170
120 - 150
S kôrkou
Bravčové koleno
2
180
2
160
100 - 120
2 kusy
Jahňacie mäso
2
190
2
175
110 - 130
Stehno
Kurča
2
220
2
200
70 - 85
Vcelku
Morka
2
180
2
160
210 - 240
Vcelku
Kačka
2
175
2
220
120 - 150
Vcelku
DRUH JEDLA
www.zanussi.com
31
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Doba pečenia
(min.)
Poznámky
Hus
2
175
1
160
150 - 200
Vcelku
Králik
2
190
2
175
60 - 80
Porciovaný
Zajac
2
190
2
175
150 - 200
Porciovaný
Bažant
2
190
2
175
90 - 120
Vcelku
Doba pečenia (min.)
Poznámky
DRUH JEDLA
RYBA
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
DRUH JEDLA
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
Úroveň v rúre
Teplota
(°C)
Pstruh/pražma morská
2
190
2
175
40 - 55
3 – 4 ryby
Tuniak/losos
2
190
2
175
35 - 60
4 – 6 filiet
Gril
Prázdnu rúru predhrievajte 10 minút pred pečením.
Množstvo
DRUH JEDLA
Gril
Doba pečenia (min.)
Kusy
(g)
Úroveň
v rúre
Teplota
(°C)
1. strana
2. strana
Steaky z filiet
4
800
4
max.
12-15
12-14
Hovädzie steaky
4
600
4
max.
10-12
6-8
Klobásy
8
-
4
max.
12-15
10-12
Bravčové kotlety
4
600
4
max.
12-16
12-14
Kurča (rozdelené na 2 časti)
2
1000
4
max.
30-35
25-30
Kebaby
4
-
4
max.
10-15
10-12
Kuracie prsia
4
400
4
max.
12-15
12-14
Hamburger
6
600
4
max.
20-30
-
Fileta z ryby
4
400
4
max.
12-14
10-12
Zapekané sendviče
4-6
-
4
max.
5-7
-
Hrianky
4-6
-
4
max.
2-4
2-3
Otočný ražeň
Prázdnu rúru predhrievajte 10 minút pred pečením.
32
www.zanussi.com
DRUH JEDLA
(g)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Doba pečenia
(min.)
Hydina
1000
2
250
50 – 60
Pečené mäso
800
2
250
50 – 60
Rozmrazovanie
(g)
Čas rozmrazovania (min.)
Dodatočný čas
rozmrazovania (v
min.)
Poznámky
Kurča
1000
100 - 140
20 - 30
Kurča položte na obrátený tanierik
vložený do veľkého taniera. Po
uplynutí polovice času obráťte.
Mäso
1000
100 - 140
20 - 30
Po uplynutí polovice času obráťte.
Mäso
500
90 - 120
20 - 30
Po uplynutí polovice času obráťte.
Pstruh
150
25 - 35
10 - 15
-
Jahody
300
30 - 40
10 - 20
-
Maslo
250
30 - 40
10 - 15
-
DRUH JEDLA
Smotana
Torta
2 x 200
80 - 100
10 - 15
Smotana sa dá výborne vyšľahať, aj
keď je čiastočne zamrznutá.
1400
60
60
-
Sušenie – Teplovzdušné pečenie
Na rošty v rúre položte papier na pečenie.
ZELENINA
DRUH JEDLA
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Čas [hod.]
1/4
60 - 70
6-8
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
60 - 70
5-6
Huby
3
1/4
50 - 60
6-8
Bylinky
3
1/4
40 - 50
2-3
Teplota (°C)
Čas [hod.]
1 úroveň
2 úrovne
Strukoviny
3
Papriky
3
Zelenina do polievky
OVOCIE
DRUH JEDLA
Úroveň v rúre
1 úroveň
2 úrovne
Slivky
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Marhule
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Jablkové plátky
3
1/4
60 - 70
6-8
Hrušky
3
1/4
60 - 70
6-9
www.zanussi.com
33
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
• Prednú stranu spotrebiča očistite mäkkou tkaninou
namočenou v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku.
• Na čistenie kovových povrchov použite bežný čistiaci
prostriedok.
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Jednoduchšie tak odstránite nečistoty, ktoré sa potom nepripália.
• Odolné nečistoty odstráňte špeciálnym čističom na
rúry na pečenie.
• Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo rúry
a nechajte ho uschnúť. Použite mäkkú tkaninu namočenú v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku.
• Ak máte príslušenstvo s nelepivým povrchom, nečistite ho agresívnymi prostriedkami, ostrými predmetmi ani v umývačke riadu. Mohlo by to poškodiť nelepivý povrch.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče:
Dvierka rúry čistite iba vlhkou špongiou. Vysušte ich
mäkkou handričkou.
Nepoužívajte drôtenku, kyseliny ani drsné materiály.
Mohli by poškodiť povrch rúry. S rovnakou obozretnosťou čistite aj ovládací panel rúry.
Čistenie tesnenia dvierok
• Tesnenie dvierok pravidelne kontrolujte. Tesnenie
dvierok je uložené okolo rámu vnútorného priestoru
rúry. Ak je tesnenie dvierok poškodené, spotrebič nepoužívajte. Obráťte sa na servisné stredisko.
• Pokyny k čisteniu tesnenia dvierok nájdete vo všeobecných informáciách o čistení.
Zasúvacie lišty
Ak chcete vyčistiť bočné steny, môžete vybrať zásuvné
lišty.
Vyberanie zasúvacích líšt
2
1
1 Odtiahnite prednú
časť zasúvacích líšt od
bočnej steny.
2 Potiahnite zadnú časť
líšt od bočnej steny a lišty
vyberte.
Montáž zasúvacích líšt
Pri montáži zasúvacích líšt zvoľte opačný postup.
Zaoblené konce zasúvacích líšt musia smerovať
dopredu.
Čistenie vodou
Postup čistenia vodou využíva paru na odstránenie zvyškov tuku a potravín z rúry.
1. Nalejte 300 ml vody do zásobníka na čistenie vodou v dolnej časti rúry.
2. Nastavte funkciu rúry
.
3.
4.
5.
6.
Nastavte teplotu na 90 °C.
Nechajte spotrebič v činnosti 30 minút.
Vypnite spotrebič a nechajte ho vychladnúť.
Po vychladnutí spotrebiča vyčistite jeho vnútorné
povrchy tkaninou.
Varovanie Skôr než sa spotrebiča dotknete,
uistite sa, že vychladol. Hrozí riziko popálenia.
Osvetlenie rúry
Varovanie Pri výmene žiarovky v rúre
postupujte opatrne. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Pred výmenou žiarovky v rúre:
• Vypnite rúru.
• Odstráňte poistky z poistkovej skrine alebo prerušte
elektrický obvod.
34
www.zanussi.com
Na dno rúry položte handričku, aby ste predišli poškodeniu osvetlenia a skleneného krytu.
Halogénovú žiarovku vždy držte cez tkaninu, aby ste
predišli pripáleniu zvyškov mastnoty na žiarovke.
1.
2.
3.
4.
Otočte sklenený kryt doľava a vyberte ho.
Vyčistite sklenený kryt.
Vymeňte žiarovku v rúre za vhodnú žiarovku odolnú teplote 300 °C.
Použite rovnaký druh žiarovky do rúry.
Nasaďte sklenený kryt.
Čistenie dvierok rúry
Dvierka rúry pozostávajú z dvoch sklenených panelov.
Dvierka rúry a vnútorný sklenený panel môžete vybrať a
vyčistiť.
Ak by ste sa pokúšali vnútorné sklenené panely
vybrať, kým sú dvierka namontované, mohli by sa
dvierka zatvoriť.
Pozor Spotrebič nepoužívajte bez sklenených
panelov.
90°
5 Uvoľnite blokovací
systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené
panely.
1
6 Otočte dve úchytky o
90° a vyberte ich z ich lôžok.
2
7 Opatrne nadvihnite
(krok 1) a vyberte (krok 2)
sklenený panel.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu.
Sklenený panel dôkladne osušte.
Montáž dvierok a sklenených panelov
1 Dvierka rúry úplne
otvorte a pridržte závesy
dvierok.
2 Príchytky na oboch
závesoch nadvihnite a
preklopte ich.
Po ukončení čistenia namontujte sklenený panel a
dvierka rúry. Pri montáži zvoľte opačný postup.
Povrch s potlačou musí smerovať do vnútra dvierok. Po
montáži skontrolujte, či nie je povrch skleného panela
na mieste potlače na dotyk drsný.
Uistite sa, že ste vnútorný sklenený panel namontovali
do lôžok správne. Pozri uvedený obrázok.
3 Dvierka rúry privrite,
4 Dvierka položte na
aby zostali v prvej polohe mäkkú tkaninu na stabil(do polovice otvorené).
ný povrch.
Potom ich potiahnite
vpred a vyberte z lôžka.
www.zanussi.com
35
Čo robiť, keď...
Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Rúra na pečenie nehreje.
Spotrebič je vypnutý.
Spotrebič zapnite.
Rúra na pečenie nehreje.
Nie sú nastavené hodiny.
Nastavte čas.
Rúra na pečenie nehreje.
Nie sú nastavené potrebné nastavenia.
Skontrolujte, či sú nastavenia správne.
Rúra na pečenie nehreje.
Vyhodená poistka v poistkovej skrinke.
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vyhodí viackrát, kontaktujte kvalifikovaného
elektrikára.
Osvetlenie rúry nefunguje.
Žiarovka je vypálená.
Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry.
Na displeji sa zobrazuje 12.00.
Došlo k výpadku elektrického napájania.
Nastavte čas.
V rúre a na jedle sa zráža para a vytvára
skondenzovaná voda.
Jedlá ste nechali v rúre príliš dlho.
Po skončení pečenia nenechávajte jedlá
v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút.
Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Údaje potrebné pre autorizované servisné stredisko nájdete na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza na
prednom ráme vnútorného priestoru spotrebiča.
Odporúčame, aby ste si sem zapísali tieto údaje:
Model (MOD.)
.........................................
Číslo produktu (PNC)
.........................................
Sériové číslo (S. N.)
.........................................
Technické údaje
Elektrické napätie
230 V
Frekvencia
50 Hz
Inštalácia
Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
36
www.zanussi.com
Zabudovanie do
548
558
20
600
573
589
min. 550
20
min. 560
594
5
A
B
min. 550
590
20
min. 560
Elektrická inštalácia
Varovanie Elektrickú inštaláciu môže vykonať
iba kvalifikovaná osoba.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že nedodržíte bezpečnostné opatrenia uvedené v kapitole „Bezpečnostné pokyny“.
Tento spotrebič sa dodáva s napájacou zástrčkou a
káblom.
Kábel
Typy káblov použiteľných pre montáž alebo výmenu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2F (T90), H05 BB-F.
www.zanussi.com
37
Ohľadne parametrov kábla sa riaďte podľa celkového
príkonu (na typovom štítku) a údajov v tabuľke:
Celkový výkon
Uzemňovací kábel (zeleno/žltý kábel) musí byť o 2 cm
dlhší ako fázový a neutrálny kábel (modrý a hnedý kábel).
Prierez kábla
maximálne 1380 W
3 x 0,75 mm²
maximálne 2300 W
3 x 1 mm²
maximálne 3680 W
3 x 1,5 mm²
Ochrana životného prostredia
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte
odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
38
Obalový materiál
Obalový materiál je šetrný k životnému prostrediu
a recyklovateľný. Plastové časti sú označené medzinárodnými skratkami ako PE, PS, atď. Obalový materiál
vyhadzujte do kontajnerov určených na tento účel v zariadeniach na spracovanie odpadu vo vašom okolí.
www.zanussi.com
Vsebina
Navodila za varno uporabo _ _ _ _ _ _ _ _
Varnostna navodila _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Opis izdelka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pred prvo uporabo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vsakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Časovne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Uporaba dodatne opreme _ _ _ _ _ _ _ _
39
40
42
42
43
44
45
Dodatne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Koristni namigi in nasveti _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vzdrževanje in čiščenje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Kaj storite v primeru… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tehnični podatki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Namestitev _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Skrb za varstvo okolja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
46
46
52
54
54
55
56
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Navodila za varno uporabo
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite
skupaj z napravo za poznejšo uporabo.
Varnost otrok in ranljivih oseb
Opozorilo! Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne
okvare.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom
odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo. Otroci, mlajši od treh
let, se ne smejo zadrževati v bližini naprave brez nadzora.
• Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
• Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči.
• Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopite.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci
brez nadzora.
Splošna varnostna navodila
• Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba.
www.zanussi.com
39
• Naprava se v notranjosti med delovanjem segreje. Ne dotikajte
se grelcev v napravi. Pripomočke ali posodo vedno odstranjujte
iz pečice ali postavljajte vanjo z zaščitnimi rokavicami.
• Naprave ne čistite s paro.
• Pred vzdrževalnimi deli prekinite napajanje.
• Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete stekla.
• Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del nosilcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk
namestite v obratnem zaporedju.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščena servisna služba ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
• Pred zamenjavo žarnice mora biti naprava izklopljena, da preprečite možnost udara električnega toka.
Varnostna navodila
Namestitev
Opozorilo! To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave.
• Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi.
• Pri premikanju naprave bodite previdni, ker
je težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
• Naprave ne vlecite za ročaj.
• Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo
do drugih naprav in enot.
• Poskrbite, da bo naprava nameščena pod
in v bližino trdnih konstrukcij.
• Stranice naprave morajo biti nameščene ob
napravah ali enotah z isto višino.
40
Priključitev na električno napetost
Opozorilo! Nevarnost požara in
električnega udara.
• Električno priključitev mora opraviti pooblaščeni serviser ali usposobljen električar.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Preverite, ali so električni podatki na ploščici za tehnične navedbe skladni z električno
napeljavo. Če niso, se posvetujte z električarjem.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico.
• Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Za
zamenjavo poškodovanega kabla se obrnite na servis ali električarja.
• Napajalni kabli ne smejo priti v stik z vrati
naprave, še posebej, ko so vroča.
• Zaščita pred udarom električnega toka izoliranih delov in delov pod električno napetoswww.zanussi.com
•
•
•
•
•
tjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče
odstraniti brez orodja.
Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi
po namestitvi.
Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite za
vtič.
Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje.
Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
Uporaba
Opozorilo! Nevarnost poškodbe,
opeklin, električnega udara ali eksplozije.
• To napravo uporabljajte v gospodinjstvu.
• Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
• Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso blokirane.
• Med delovanjem naprave ne puščajte brez
nadzora.
• Napravo po vsaki uporabi izklopite.
• Pri odpiranju vrat naprave med njenim delovanjem bodite previdni. Iz naprave lahko
puhne vroč zrak.
• Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali
ko je v stiku z vodo.
• Na odprta vrata ne pritiskajte s silo.
• Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje.
• Med delovanjem naprave naj bodo vrata
zaprta.
• Vrata naprave odpirajte previdno. Uporaba
sestavin z alkoholom lahko povzroči mešanico alkohola in zraka.
• Pri odpiranju vrat naprava ne sme priti v
stik z iskrami ali odprtim ognjem.
www.zanussi.com
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki.
Opozorilo! Obstaja nevarnost škode na
napravi.
• Da bi preprečili poškodbo ali spreminjanje
barve emajla:
– ne postavljajte posode ali drugih predmetov neposredno na dno naprave.
– ne postavljajte aluminijaste folije neposredno na dno naprave.
– Ne dajajte vode neposredno v vročo napravo.
– Ne puščajte mokre posode in hrane v napravi, ko končate s pripravo hrane.
– Pri odstranjevanju ali nameščanju pripomočkov bodite previdni.
• Sprememba barve emajla ne vpliva na
zmogljivost naprave. Garancija tega ne
vrednoti kot pomanjkljivost.
• Za sočne torte uporabite globok pekač.
Sadni sokovi povzročajo madeže, ki so lahko trajni.
Nega in čiščenje
Opozorilo! Nevarnost telesnih poškodb,
požara ali poškodb naprave.
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice.
• Prepričajte se, da je naprava hladna. Vroče
steklene plošče lahko počijo.
• Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo,
jih takoj zamenjajte. Obrnite se na servis.
• Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite
previdni. Vrata so težka!
• Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini.
• Preostala maščoba ali hrana v napravi lahko povzroči požar.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralne detergente. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
• Če uporabljate razpršilo za čiščenje pečice,
upoštevajte varnostna navodila z embalaže.
41
• Katalitičnega emajla (če obstaja) ne čistite
s čistilnimi sredstvi.
Notranja lučka
• Žarnica ali halogenska žarnica, uporabljena
za to napravo, je prilagojena le gospodinjskim aparatom. Ne uporabljajte je za hišno
razsvetljavo.
Opozorilo! Nevarnost električnega
udara.
• Pred zamenjavo žarnice izključite napravo
iz napajanja.
• Uporabite le žarnice z istimi specifikacijami.
Odstranjevanje
Opozorilo! Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzite.
• Odstranite zapah in na ta način preprečite,
da bi se otroci in živali zaprli v napravo.
Opis izdelka
1
2
3
3
4
7 Luč v pečici
8 Ventilator
5
6
5
4
13
3
2
1
7
11 Nosilci rešetk, odstranljivi
12 Ploščica za tehnične navedbe
8
9
13 Položaji rešetk
10
12
9 Odprtina za raženj
10 Posoda za čiščenje z vodo
11
1 Gumb za funkcije pečice
2 Indikator napajanja
3 Elektronski programator
4 Gumb za nastavitev temperature
5 Indikator temperature
6 Žar
Oprema pečice
• Rešetka
Za posodo, modele, pečenke.
• Aluminijast pekač
Za kolače in piškote.
• Posoda za žar / pekač
Za peko in pečenje ali kot posoda za zbiranje maščobe.
• Vrtljivi raženj
Za peko večjih kosov mesa in perutnine na
žaru.
Pred prvo uporabo
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Prvo čiščenje
• Odstranite vse pripomočke in odstranljive
nosilce rešetk (če obstajajo).
• Pred prvo uporabo napravo očistite.
Pomembno! Glejte poglavje »Vzdrževanje in
čiščenje«.
42
Nastavitev časa
Pred uporabo pečice morate nastaviti
čas.
Ko napravo priključite na električno omrežje
ali ko pride do izpada električnega toka, utripa
indikator funkcije Nastavitev ure.
www.zanussi.com
Pritisnite tipko + ali - za nastavitev pravilnega
časa.
Po približno petih sekundah se utripanje konča, prikazovalnik pa prikazuje nastavljen čas.
Če želite spremeniti čas, pritiskajte
,
dokler ne začne utripati indikator za funkali
cijo Nastavitev ure. Funkcije Trajanje
Konec
ne smete nastaviti sočasno.
Predgrevanje
Prazno napravo predhodno ogrevajte, da zažgete preostalo maščobo.
1. Nastavite funkcijo
in najvišjo temperaturo.
2. Naprava naj deluje eno uro.
3. Nastavite funkcijo
in najvišjo temperaturo.
4. Naprava naj deluje deset minut.
5. Nastavite funkcijo
in najvišjo temperaturo.
6. Naprava naj deluje deset minut.
Pripomočki se lahko segrejejo bolj kot običajno. Pečica lahko oddaja neprijetne vonjave in
dim. To je običajno. Poskrbite za zadostno
zračenje.
Vsakodnevna uporaba
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
2.
Za uporabo naprave pritisnite gumb. Gumb izskoči.
Vklop in izklop naprave
1. Obrnite gumb za funkcije pečice na funkcijo pečice.
Indikator napajanja zasveti, ko naprava
deluje.
3.
Obrnite gumb za nastavitev temperature,
da izberete želeno temperaturo.
Indikator temperature zasveti, ko se temperatura v napravi povečuje.
Če želite napravo izklopiti, obrnite gumb
za funkcije pečice in gumb za nastavitev
temperature v položaj za izklop.
Funkcije pečice
Funkcija pečice
Uporaba
Položaj za izklop
Naprava je izklopljena.
Osvetlitev
Za vklop luči v pečici brez funkcije pečice.
Gretje zgoraj in
spodaj / Čiščenje z
vodo
Za peko in pečenje mesa na eni višini pečice. Zgornji in spodnji grelec
delujeta sočasno.
Za dodatne informacije o čiščenju z vodo si oglejte poglavje »Vzdrževanje in čiščenje«.
Gretje spodaj
Za peko tort s hrustljavim ali zapečenim dnom. Deluje le spodnji grelec.
Mali žar
Za peko na žaru majhnih količin ploskih jedi na sredi rešetke. Za pripravo popečenega kruha (toasta).
www.zanussi.com
43
Funkcija pečice
Uporaba
Mali žar + vrt.raženj
Za peko mesa na žaru, vključno s kebabi in manjšimi kosi mesa.
Program za pizzo
Za pripravo pice, mesnih, zelenjavnih, sirovih ali sadnih pit. Žar in spodnji grelec zagotavljata neposredno toploto, ventilator pa omogoča kroženje vročega zraka za peko obloge pice ali nadeva pite.
Vroči zrak
Za pečenje ali pečenje mesa in peko peciva z enako temperaturo priprave na več kot eni višini, ne da bi se okusi mešali.
Odtaljevanje
Za odtaljevanje zamrznjene hrane. Gumb za nastavitev temperature mora biti v položaju za izklop.
Časovne funkcije
Elektronski programator
1
2
1
1 Indikatorja funkcij
2 Prikazovalnik časa
3 Tipka +
4 Izbirna tipka
5 Tipka -
5
4
3
Časovna funkcija
Uporaba
Nastavitev ure
Za nastavitev, spreminjanje ali preverjanje časa.
Odštevalna ura
Za nastavitev odštevanja časa. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice.
Trajanje
Konec
Za nastavitev trajanja delovanja naprave.
Za nastavitev časa izklopa naprave.
Funkciji Trajanje
in Konec
lahko
uporabljate sočasno za nastavitev časa
vklopa in izklopa naprave. Najprej nastavite
, nato Konec
.
Trajanje
44
Nastavitev časovnih funkcij
1. Za funkciji Trajanje
in Konec
nastavite funkcijo ter temperaturo pečice. To ni
potrebno za odštevalno uro .
2. Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne
utripati indikator želene časovne funkcije.
www.zanussi.com
Pri funkcijah Trajanje
in Konec
naprava samodejno izklopi.
se
4. Pritisnite tipko za izklop signala.
5. Gumba za nastavitev funkcije in temperature obrnite v položaj za izklop.
3.
Pritisnite + ali - za nastavitev časa za želeno časovno funkcijo.
Na prikazovalniku se prikaže indikator za
nastavljeno časovno funkcijo. Ko se nastavljen čas izteče, začne utripati indikator in za dve minuti se oglasi zvočni signal.
Preklic časovnih funkcij
1. Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne
utripati indikator želene funkcije.
2. Pritisnite in držite tipko -.
Časovna funkcija se po nekaj sekundah
izklopi.
Uporaba dodatne opreme
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Vrtljivi raženj
Opozorilo! Pri uporabi ražnja bodite
previdni. Vilice in palica ražnja so ostre.
Obstaja nevarnost poškodb.
Opozorilo! Pri odstranjevanju vrtljivega
ražnja uporabljajte rokavice. Vrtljivi
raženj in žar sta vroča. Obstaja nevarnost
opeklin.
1
4.
Na palico namestite prve vilice, nato dajte
na raženj meso, na koncu pa namestite
še druge vilice.
5. Z vijaki privijte vilice.
6. Konico ražnja vstavite v odprtino za raženj. Oglejte si »Opis izdelka«.
7. Sprednji del palice za raženj namestite na
okvir ražnja.
2
3
4
1 Okvir ražnja
2 Vilice
3 Raženj (palica)
4 Ročaj
1.
2.
3.
Ročaj vrtljivega ražnja vstavite v palico
(raženj).
Pekač postavite na najnižji nivo rešetke.
Na tretjo višino rešetke od spodaj namestite okvir ražnja.
www.zanussi.com
8. Odstranite ročaj ražnja.
9. Obrnite gumb za funkcije pečice v položaj
za vrtljivi raženj. Raženj se začne vrteti.
45
10. Nastavite potrebno temperaturo. Oglejte
si razpredelnice za pečenje.
Če se časovna funkcija (Trajanje ali Konec) konča in ne izklopite naprave, vrtljivi
raženj še naprej deluje.
Dodatne funkcije
Ventilator za hlajenje
Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, ki ohranja površine naprave
hladne. Če napravo izklopite, ventilator za
hlajenje deluje, dokler se naprava ne ohladi.
preprečitev tega ima pečica varnostni termostat, ki prekine dovod napajalne napetosti. Ko
se temperatura zniža, se pečica ponovno samodejno vklopi.
Varnostni termostat
Nepravilno delovanje naprave ali okvarjeni
deli lahko povzročijo nevarno pregrevanje. Za
Koristni namigi in nasveti
• Naprava ima pet nivojev za rešetko. Nivoje
za rešetko štejte od spodaj navzgor.
• Naprava ima poseben sistem kroženja zraka, ki neprestano obnavlja paro. To omogoča pripravo jedi v vlažnem okolju, zato ostanejo živila sočna v notranjosti in hrustljava
navzven. Skrajša čas pečenja in zmanjša
porabo energije na najmanjšo mogočo raven.
• Vlaga lahko v napravi ali na steklenih vratih
kondenzira. To je običajno. Če med pripravo hrane odpirate vrata, se vedno umaknite
stran od naprave. Če želite zmanjšati kondenzacijo, vklopite napravo 10 minut pred
začetkom priprave hrane.
• Po vsaki uporabi naprave očistite vlago.
• Med pripravo hrane ne postavljajte predmetov neposredno na dno naprave in jih ne
prekrivajte z aluminijasto folijo. To lahko
spremeni rezultate pečenja in poškoduje
emajl.
• Če uporabljate dva pekača sočasno, med
njima pustite en nivo prazen.
Peka mesa in rib
• Če pečete hrano z veliko maščobe, uporabite globok pekač, da preprečite nastanek
madežev, ki jih ni mogoče odstraniti.
• Preden meso razrežete, počakajte približno
15 minut, da sok ne izteče.
• Če želite med pečenjem mesa preprečiti
nastanek prevelike količine dima, v globok
pekač nalijte nekaj vode. Za preprečitev
kondenzacije dima dolijte vodo vsakokrat,
ko izpari.
Čas priprave
Čas priprave je odvisen od vrste hrane, njene
strukture in količine.
V začetku med pripravo opazujte potek. Pri
uporabi te naprave poiščite nastavitve (nastavitev gretja, čas priprave itd.), ki najbolj ustrezajo vaši posodi, receptom in količinam.
Peka tort
• Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4
časa pečenja.
Razpredelnica za peko peciva in pečenje mesa
PECIVO
46
www.zanussi.com
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Čas priprave [min]
Opombe
160
45 - 60
V tortnem modelu
3 (2 in 4)
160
20 - 30
V tortnem modelu
170
2
165
60 - 80
V tortnem modelu
26 cm
2
170
2 (levo in
desno)
160
80 - 100
V dveh tortnih modelih 20 cm na rešetki1)
Zavitek
3
175
2
150
60 - 80
V pekaču za pecivo
Kolač z marmelado
2
170
2 (levo in
desno)
165
30 - 40
V tortnem modelu
26 cm
Biskvit
2
170
2
160
50 - 60
V tortnem modelu
26 cm
Božični kolač/
bogata sadna
torta
2
160
2
150
90 - 120
V tortnem modelu
20 cm1)
Češpljev kolač
1
175
2
160
50 - 60
V pekaču za
kruh1)
Drobno pecivo en nivo
3
170
3
140 150
20 - 30
V pekaču za pecivo
Drobno pecivo dva nivoja
-
-
2 in 4
140 150
25 - 35
V pekaču za pecivo
Drobno pecivo trije nivoji
-
-
1, 3 in 5
140 150
30 - 45
V pekaču za pecivo
Piškoti/pecivo iz
krhkega testa en nivo
3
140
3
140 150
30 - 35
V pekaču za pecivo
Piškoti/pecivo iz
krhkega testa dva nivoja
-
-
2 in 4
140 150
35 - 40
V pekaču za pecivo
Piškoti/pecivo iz
krhkega testa trije nivoji
-
-
1, 3 in 5
140 150
35 - 45
V pekaču za pecivo
Poljubčki - en nivo
3
120
3
120
80 - 100
V pekaču za pecivo
Poljubčki- dva
nivoja
-
-
2 in 4
120
80 - 100
V pekaču za pecivo1)
Žemlje
3
190
3
190
12 - 20
V pekaču za pecivo1)
VRSTA JEDI
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Recepti za umešano testo
2
170
3 (2 in 4)
Kolač iz krhkega
testa
2
170
Smetanova ali
skutna torta
1
Jabolčna torta
(jabolčna pita)
www.zanussi.com
47
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Čas priprave [min]
Opombe
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Ėclair - en nivo
3
190
3
170
25 - 35
V pekaču za pecivo
Ėclair - dva nivoja
-
-
2 in 4
170
35 - 45
V pekaču za pecivo
Pite
2
180
2
170
45 - 70
V tortnem modelu
20 cm
Bogata sadna
torta
1
160
2
150
110 - 120
V tortnem modelu
24 cm
Viktorijin kolač
1
170
2 (levo in
desno)
160
50 - 60
V tortnem modelu
20 cm
1) Predgretje za 10 minut.
KRUH IN PICA
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Čas priprave [min]
Opombe
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Beli kruh
1
190
1
190
60 - 70
1 - 2 kosa, 500 g
na kos1)
Rženi kruh
1
190
1
180
30 - 45
V pekaču za kruh
Žemlje
2
190
2 (2 in 4)
180
25 - 40
6 - 8 žemelj v pekaču za pecivo1)
Pizza
1
230 250
1
230 250
10 - 20
V pekaču za pecivo ali globokem
pekaču1)
Čajni kolački
3
200
3
190
10 - 20
V pekaču za pecivo1)
1) Predgretje za 10 minut.
NARASTKI
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Čas priprave [min]
Opombe
180
40 - 50
V modelu
2
175
45 - 60
V modelu
1
180
50 - 60
V modelu1)
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Narastek s testeninami
2
200
2
Zelenjavni narastek
2
200
Pite (quiche)
1
180
48
www.zanussi.com
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Čas priprave [min]
Opombe
180 190
25 - 40
V modelu1)
180 190
25 - 40
V modelu1)
Čas priprave [min]
Opombe
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Lazanja
2
180 190
2
Kaneloni
2
180 190
2
1) Predgretje za 10 minut.
MESO
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Govedina
2
200
2
190
50 - 70
Na rešetki
Svinjina
2
180
2
180
90 - 120
Na rešetki
Teletina
2
190
2
175
90 - 120
Na rešetki
Rostbif po angleško, malo pečen
2
210
2
200
50 - 60
Na rešetki
Rostbif po angleško, srednje
pečen
2
210
2
200
60 - 70
Na rešetki
Rostbif po angleško, dobro
pečen
2
210
2
200
70 - 75
Na rešetki
Svinjsko pleče
2
180
2
170
120 - 150
S kožo
Svinjska krača
2
180
2
160
100 - 120
2 kosa
Jagnjetina
2
190
2
175
110 - 130
Stegno
Piščanec
2
220
2
200
70 - 85
Cel
Puran
2
180
2
160
210 - 240
Cel
Raca
2
175
2
220
120 - 150
Cela
Gos
2
175
1
160
150 - 200
Cela
Zajec
2
190
2
175
60 - 80
Razkosan
Kunec
2
190
2
175
150 - 200
Razkosan
Fazan
2
190
2
175
90 - 120
Cel
RIBA
www.zanussi.com
49
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spodaj
Vroči zrak
Čas priprave [min]
Opombe
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Položaj rešetk
Temp
[°C]
Postrv/orada
2
190
2
175
40 - 55
3 - 4 ribe
Tuna/losos
2
190
2
175
35 - 60
4 - 6 filejev
Mali žar
Pečico segrevajte 10 minut pred vstavljanjem živil.
Količina
VRSTA JEDI
Mali žar
Čas pečenja [min]
Kosov
[g]
Položaj rešetk
Temp [°C]
1. stran
2. stran
Goveji zrezki
4
800
4
maks.
12-15
12-14
Biftki
4
600
4
maks.
10-12
6-8
Klobase
8
-
4
maks.
12-15
10-12
Svinjski kotleti
4
600
4
maks.
12-16
12-14
Piščanec (polovica)
2
1000
4
maks.
30-35
25-30
Kebab
4
-
4
maks.
10-15
10-12
Piščančje prsi
4
400
4
maks.
12-15
12-14
Hamburger
6
600
4
maks.
20-30
-
Ribji file
4
400
4
maks.
12-14
10-12
Popečeni obloženi
kruhki
4-6
-
4
maks.
5-7
-
Popečen kruh
4-6
-
4
maks.
2-4
2-3
Vrtljivi raženj
Pečico segrevajte 10 minut pred vstavljanjem živil.
VRSTA JEDI
[g]
Položaj rešetk
Temp [°C]
Čas priprave
[min]
Perutnina
1000
2
250
50 – 60
Pečenka
800
2
250
50 – 60
50
www.zanussi.com
Odtaljevanje
[g]
Čas odtaljevanja [min.]
Dodatni čas odtaljevanja [min.]
Opombe
Piščanec
1000
100 - 140
20 - 30
Piščanca položite na obrnjen
krožnik, postavljen na velik
krožnik. Obrnite po polovici
časa priprave.
Meso
1000
100 - 140
20 - 30
Obrnite po polovici časa priprave.
Meso
500
90 - 120
20 - 30
Obrnite po polovici časa priprave.
Postrvi
150
25 - 35
10 - 15
-
Jagode
300
30 - 40
10 - 20
-
Maslo
250
30 - 40
10 - 15
-
VRSTA JEDI
Smetana
Torta
2 x 200
80 - 100
10 - 15
Smetano lahko stepete tudi,
ko še vedno vsebuje
zmrznjene delce.
1400
60
60
-
Sušenje - Vroči zrak
Na rešetke položite papir za peko.
ZELENJAVA
VRSTA JEDI
Položaj rešetk
Temperatura [°C]
Čas [h]
1/4
60 - 70
6-8
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
50 - 60
6-8
3
1/4
40 - 50
2-3
Temperatura [°C]
Čas [h]
1 nivo
2 nivoja
Fižol
3
Paprika
3
Jušna zelenjava
Gobe
Zelišča
SADJE
VRSTA JEDI
Položaj rešetk
1 nivo
2 nivoja
Slive
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Marelice
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Jabolčni krhlji
3
1/4
60 - 70
6-8
Hruške
3
1/4
60 - 70
6-9
www.zanussi.com
51
Vzdrževanje in čiščenje
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
• Sprednji del naprave očistite z mehko krpo,
toplo vodo in čistilom.
• Za čiščenje kovinskih površin uporabite običajno čistilo.
• Notranjost pečice očistite po vsaki uporabi.
Nato lahko lažje odstranite umazanijo in se
ta ne zažge.
• Trdovratnejšo umazanijo očistite s posebnim čistilom za pečice.
• Vso opremo za pečico očistite po vsaki
uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite
mehko krpo s toplo vodo in čistilno sredstvo.
• Če imate pribor z zaščito proti prijemanju,
ga ne čistite z agresivnimi čistili, ostrimi
predmeti ali v pomivalnem stroju. Lahko
uničite premaz proti prijemanju!
Pripomočki iz nerjavnega jekla ali aluminija:
Vrata pečice čistite le z mokro gobico. Posušite z mehko krpo.
Ne uporabljajte jeklene volne, kislin ali grobih
materialov, ker lahko poškodujejo površino
pečice. Na enak način očistite upravljalno ploščo na pečici.
Čiščenje tesnil vrat
• Redno preverjajte tesnila vrat. Tesnilo vrat
se nahaja na okvirju notranjosti pečice. Naprave ne uporabljajte, če je tesnilo vrat poškodovano. Obrnite se na servisni center.
• Za čiščenje tesnil vrat si oglejte splošne informacije o čiščenju.
Nosilci rešetk
Za čiščenje stranskih sten lahko odstranite
nosilce rešetk.
Odstranjevanje nosilcev rešetk
2
1
1 Sprednji del nosil- 2 Zadnji del nosilca
ca rešetke povlecite rešetke potegnite z
stran od stranske
zadnjega dela stranstene.
skih sten in ga odstranite.
Nameščanje nosilcev rešetk
Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
Zaokroženi konci nosilcev rešetk morajo
gledati naprej.
Čiščenje z vodo
Pri postopku čiščenja z vodo se uporablja para za pomoč pri odstranjevanju preostalih delcev maščobe in hrane iz pečice.
1. Vlijte 300 ml vode v posodo za čiščenje z
vodo na dnu pečice.
2. Nastavite funkcijo pečice
.
3.
4.
5.
6.
Nastavite temperaturo na 90 °C.
Naprava naj deluje 30 minut.
Izklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Ko je naprava hladna, očistite notranje površine s krpo.
Opozorilo! Prepričajte se, da je naprava
hladna, preden se jo dotaknete. Obstaja
nevarnost opeklin.
Luč v pečici
Opozorilo! Pri menjavi žarnice v pečici
bodite previdni. Obstaja nevarnost
električnega udara.
52
www.zanussi.com
Pred zamenjavo žarnice v pečici:
• Izklopite pečico.
• Odstranite varovalke iz omarice z varovalkami ali odklopite odklopnik.
Na dno pečice položite krpo, da preprečite poškodbe luči v pečici in steklenega
pokrova.
Halogensko žarnico vedno prijemajte s krpo,
da se ostanki maščobe ne bi zapekli nanjo.
1.
2.
3.
4.
Steklen pokrov obrnite v nasprotni smeri
urnega kazalca in ga snemite.
Očistite steklen pokrov.
Zamenjajte žarnico v pečici z ustrezno
žarnico, odporno na toploto 300 °C.
Uporabite enako vrsto žarnice.
Namestite steklen pokrov.
3 Zaprite vrata pečice do prvega položaja odpiranja (do
polovice). Potem jih
potegnite naprej in
snemite s tečajev.
90°
Čiščenje vrat pečice
Vrata pečice so sestavljena iz dveh steklenih
plošč. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice
in notranje steklene plošče.
Če poskušate odstraniti notranje steklene
plošče, preden odstranite vrata pečice,
se lahko vrata zaprejo.
Previdnost! Naprave ne uporabljajte
brez steklenih plošč.
5 Sprostite sistem
zapiranja, da boste
lahko sneli notranjo
stekleno ploščo.
1
1 Vrata odprite do
konca in primite tečaja vrat.
2 Dvignite in zavrtite vzvoda na obeh
tečajih.
4 Vrata položite na
mehko krpo na trdno
površino.
6 Obrnite zaponki
za 90° in ju snemite
z njunega mesta.
2
7 Previdno dvignite
(1. korak) in odstranite (2. korak) stekleno ploščo.
Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite.
Nameščanje vrat pečice in steklene plošče
www.zanussi.com
Ko končate s čiščenjem, namestite steklene
plošče in vrata pečice. Naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu.
Površina natisa mora biti obrnjena proti notranjosti vrat. Po namestitvi se prepričajte, da
53
površina natisa na okvirju steklene plošče ni
hrapava na dotik.
Poskrbite, da bo notranja steklena plošča
vstavljena na pravo mesto. Oglejte si sliko.
Kaj storite v primeru…
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Pečica se ne segreje.
Naprava je izklopljena.
Vklopite napravo.
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena.
Nastavite uro.
Pečica se ne segreje.
Potrebne nastavitve niso nastavljene.
Prepričajte se, da so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Sprožila se je varovalka v omarici
za varovalke.
Preverite varovalko. Če se varovalka sproži več kot enkrat, se
obrnite na usposobljenega električarja.
Luč v pečici ne deluje.
Žarnica je okvarjena.
Zamenjajte žarnico v pečici.
Na prikazovalniku se prikaže
12.00.
Prišlo je do izpada električnega
toka.
Nastavite uro.
Na živilih in stenah pečice se nabirata para in kondenz.
Hrano ste predolgo pustili v pečici.
Po zaključku peke jedi ne puščajte v pečici dlje kot 15-20 minut.
Če napake ne morete odpraviti sami, se obrnite na prodajalca ali na pooblaščen servisni
center.
Potrebni podatki za servisni center se nahajajo na ploščici za tehnične navedbe. Ploščica
za tehnične navedbe se nahaja na sprednjem
okviru notranjosti naprave.
Priporočamo, da podatke zapišete sem:
Ime modela (MOD.)
.........................................
Številka izdelka (PNC)
.........................................
Serijska številka (S.N.)
.........................................
Tehnični podatki
Napetost
230 V
Frekvenca
50 Hz
54
www.zanussi.com
Namestitev
Opozorilo! Oglejte si poglavja o varnosti.
Vgradnja
548
558
20
600
min. 550
20
min. 560
573
589
594
5
A
B
min. 550
590
20
min. 560
Električna namestitev
Opozorilo! Priključitev na električno
omrežje mora izvesti strokovno
usposobljena oseba.
Če ne upoštevate varnostnih navodil iz
poglavja »Varnostna navodila«, proizvajalec ne prevzema odgovornosti.
Naprava je dostavljena z vtičem in napajalnim
kablom.
www.zanussi.com
55
Kabel
Vrste kablov, ki so primerni za priključitev ali
zamenjavo: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Za presek kabla si oglejte skupno moč (na
ploščici za tehnične navedbe) in razpredelnico:
Skupna moč
največ 1380 W
Skupna moč
Presek kabla
največ 2300 W
3 x 1 mm²
največ 3680 W
3 x 1,5 mm²
Ozemljitveni vodnik (zeleno-rumen kabel) mora biti 2 cm daljši od faznega in nevtralnega
vodnika (moder in rjav kabel).
Presek kabla
3 x 0,75 mm²
Skrb za varstvo okolja
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali
se obrnite na občinski urad.
56
Embalažni material
Embalažni material je okolju prijazen in
ga lahko reciklirate. Plastični deli so označeni
z mednarodnimi oznakami, kot so PE, PS itd.
Embalažni material odložite v posode za ločeno zbiranje odpadkov na krajevnem zbirališču
odpadkov.
www.zanussi.com
www.zanussi.com
57
58
www.zanussi.com
www.zanussi.com
59
397257302-A-312013
www.zanussi.com/shop

Podobne dokumenty