AIP Polska - Forum Spotter.pl

Transkrypt

AIP Polska - Forum Spotter.pl
AIP POLSKA
AIP POLAND
EPOK AD 2.1
AD 2 EPOK-1
WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA
AERODROME LOCATION INDICATION AND NAME
EPOK - OKSYWIE
EPOK AD 2.2
DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1.
ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
54°34’46.67”N 018°31’01.77”E
Środek RWY 13/31./Centre of RWY 13/31.
2.
Odległość, kierunek od miasta
Direction and distance from city
7 km
180°GEO
3.
Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia
Elevation/Reference temperature
44 m AMSL
22°C
4.
Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia
lotniska/Geoid undulation at the aerodrome ELEV 29 m
position
5.
Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka
MAG VAR/Annual change
4°E (2009)
+6’
6.
Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks,
teleks, AFS
AD Administration, address, telephone, telefax,
telex, AFS
Dowódca JW 4651/Commander of Military Unit No. 4651
Adres pocztowy:/Postal address:
Jednostka Wojskowa nr 4651/Military Unit No. 4651
ul. Zielona
81-117 Gdynia
Adres telegraficzny:/Telegraphic address:
EPOKZPZM - MIL ARO
Telefony:/Phones:
+48-58-626-8500 - Dowódca/Commander
+48-58-626-8888 - MIL TWR
+48-58-626-8080 - MIL ARO
Faksy:/Faxes:
+48-58-626-8222 - Dowódca/Commander
+48-58-626-8234 - MIL ARO
7.
Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
8.
Uwagi/Remarks
EPOK AD 2.3
VFR/IFR1)
1)Tylko dla statków powietrznych Sił Zbrojnych RP./For the Polish Military Forces use
only.
GODZINY PRACY
OPERATIONAL HOURS
1.
Zarządzający lotniskiem/AD Administration
2.
Służby celne i paszportowe
Customs and immigration
3.
Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation 1. Od 1 do 20 dnia każdego miesiąca lekarz w dyżurze SAR./From 1st to 20th every
month doctor on SAR duty.
2. Od 21 do końca każdego miesiąca w trakcie wykonywania lotów oraz zabezpieczenia
ważnych przelotów (patrz NOTAM)./From 21st every month during flights and protection
of safety important flights (check NOTAM).
4.
Służba Informacji Lotniczej/AIS
5.
Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO)
H24 - MIL ARO
6.
Biuro Meteorologiczne/MET Office
H24 - MIL MET
7.
Służby Ruchu Lotniczego/ATS
H24 - AFIS
8.
Tankowanie/Fuelling
Tylko wojskowe statki powietrzne./Military aircraft only.
9.
Obsługa/Handling
MON-FRI: 07.30 - 15.30 LMT2).
10.
Ochrona/Security
H24 - MIL2)
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
1. Zarządzający/Administration:
MON-FRI: 07.30 - 15.30 LMT.
2. Od 1 do 20 dnia każdego miesiąca lotnisko czynne H24 dla ruchu lotniczego niekontrolowanego/kontrolowanego1)./From 1st to 20th every month the aerodrome is opened
H24 for uncontrolled/controlled air traffic1).
3. Od 21 do końca każdego miesiąca lotnisko czynne z ograniczeniami dla ruchu lotniczego niekontrolowanego/kontrolowanego1) za wyjątkiem dni wykonywania lotów oraz
zabezpieczenia ważnych przelotów (patrz NOTAM)./From 21st every month the aerodrome is opened with restrictions for uncontrolled/controlled air traffic1) except for days
of performing flights and protection of safety important flights (check NOTAM).
Wymaga uzgodnienia./Prior consultation required.
H24 - MIL AIS Briefing Office
Zmiana nr 098
Amendment No. 098
22 OCT 2009
AD 2 EPOK-2
AIP POLSKA
AIP POLAND
11.
Odladzanie/De-icing
Brak./None.
12.
Uwagi/Remarks
1) Kontrolowane tylko dla wojskowych statków powietrznych./Controlled for military aircraft only.
2)
Tylko wojskowe statki powietrzne./Military aircraft only.
EPOK AD 2.4
SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1.
Środki załadowcze/Cargo-handling facilities
Podnośniki widłowe (2x1,5 t)./Fork lift trucks (2x1.5 t), dźwigi (8 t, 9 t)/cranes (8 t, 9 t).
2.
Rodzaje paliwa i oleju
Fuel/oil types
1. Rodzaje paliwa:/Fuel grades: Jet A-1, F-44.
2. Rodzaje oleju:/Oil grades: Brak danych./Data not available.
3.
Urządzenia do tankowania/Pojemność
Fuelling facilities/Capacity
Cysterna samochodowa 27000, 33000 l./Tank truck capacity of 27000, 33000 l.
4.
Urządzenia do odladzania/De-icing facilities
Brak./None.
5.
Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych/Hangar space for visiting air- Brak./None.
craft
6.
Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków
powietrznych/Repair facilities for visiting aircraft Brak./None.
7.
Uwagi/Remarks
EPOK AD 2.5
NIL
UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW
PASSENGER FACILITIES
1.
Hotele/Hotels
W mieście./In the city.
2.
Restauracje/Restaurants
W mieście./In the city.
3.
Środki transportu/Transportation
Autobus miejski, taksówki./Municipal bus, taxi.
4.
Pomoc medyczna
Medical facilities
Pierwsza pomoc na lotnisku. Szpitale w mieście.
First aid at the aerodrome. Hospitals in the city.
5.
Usługi bankowe i pocztowe/Bank and Post Office
W mieście./In the city.
6.
Informacja turystyczna/Tourist Office
W mieście./In the city.
7.
Uwagi/Remarks
NIL
EPOK AD 2.6
SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1.
Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciw- Kategoria 4.
pożarowej/Aerodrome category for fire fighting
Category 4.
2.
Wyposażenie ratownicze
Rescue equipment
3.
Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych/Capability for removal of disabled air- Dźwig./Crane.
craft
4.
Uwagi/Remarks
EPOK AD 2.7
Jelcz 014R GCBA1) 5/24, 5000 l wody, 1 sekcja - 6 osób./
Jelcz 014R GCBA1) 5/24, water capacity of 500 l, 1 section - 6 persons.
Jelcz 014 GCBA1) 5/32, 5000 l wody, 1 sekcja - 6 osób./
Jelcz 014 GCBA1) 5/32, water capacity of 500 l, 1 section - 6 persons.
1)
GCBA - Gaśniczy Ciężki Bojowy Autopompa./Heavy firefighting vehicle.
SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE
SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
1.
Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania
Type(s) of clearing equipment
Oczyszczarka OLH - 2/Runway sweeper OLH - 2
Oczyszczarka POL-120 - 1/Runway sweeper POL-120 - 1
Odśnieżarka - 2/Snow blower - 2
Pług śniegowy - 4/Snow plough - 4
2.
Kolejność oczyszczania/Clearance priorities
RWY 13/31, RWY 08/26, TWY.
3.
Uwagi/Remarks
NIL
EPOK AD 2.8
1.
PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH
APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
Nawierzchnia i nośność płyty
Apron surface and strength
22 OCT 2009
Płyta/Apron 1- beton/CONC/PCN 33/R/B/W/T
Płyta/Apron 2 - beton/CONC/PCN 19/F/B/Y/T
Zmiana nr 098
Amendment No. 098
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPOK-3
2.
Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia
nośność/Taxiway width, surface and strength
3.
Punkt sprawdzania wysokościomierzy
ACL and elevation
Brak.
None.
4.
Punkty sprawdzania VOR/INS
VOR/INS checkpoints
Brak.
None.
5.
Uwagi/Remarks
NIL
EPOK AD 2.9
i TWY 1 - 12 m, beton/CONC - PCN 39/R/B/W/T
TWY 2 - 12 m, beton/CONC - PCN 34/R/B/W/T
TWY 3 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC
TWY 4 - 14 m, asfaltobeton/ASPH/CONC
TWY 5 - 14 m, asfaltobeton/ASPH/CONC
TWY 6 - 14 m, beton/CONC - PCN 33/R/B/W/T
TWY 7 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC
TWY 8 - 12 m, beton/CONC - PCN 28/R/B/W/T
TWY 9 - 20 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 20/F/B/W/T
TWY 10 - 20 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 14/F/B/Y/T
TWY 11 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 5/F/B/Z/T
TWY 12 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 20/F/B/W/T
TWY 13 - 10 m, beton/CONC - PCN 34/R/B/W/T
SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1.
Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie
prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne
systemy dokowania/parkowania na miejscach pos- Wojskowe oznakowanie poziome, białe i żółte.1)
tojowych statków powietrznych
1)
Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and Military markings, white and yellow.
visual docking/parking guidance system of aircraft
stands
2.
Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg RWY 13/31: oznakowanie poziome i pionowe. Oświetlenie Sp-2s.
kołowania/RWY and TWY markings and lights
RWY 13/31: markings and signs. Sp-2s lighting system.
3.
Poprzeczki zatrzymania/Stop bars
Brak./None.
4.
Uwagi/Remarks
1) Oznakowanie niezgodne z przepisami ICAO./Marking is not in accordance with ICAO
regulations.
EPOK AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE
AERODROME OBSTACLES
W strefach podejścia i startu
In approach/TKOF areas
RWY/Strefa
Rodzaj przeszkody
RWY/Area affected Wysokość (M, AGL)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M, AGL)
Markings/LGT
RWY 13/31
1. Kościół/Church, 26
2. Wieża/Tower, 37
3. Wieża/Tower, 35
4. Ściana lasu/Forest, 20
5. Maszt/Mast (L), 25
6. Ściana lasu/Forest, 21
7. Maszt/Mast (L), 25
8. Wieża/Tower (L), 21
9. Budynek/Building, 19
10. Lampa/Lamp, 11
11. Las/Forest, 17
12. Budynek/Building, 37
13. Klif/Cliff, 45
14. Budynek/Building, 37
15. Budynek/Building, 37
16. Komin/Chimney (L), 150
17. Wieża/Tower (L), 49
18. Budynek/Building, 37
19. Wieża/Tower (L), 61
20. Wieże/Towers (L),138
Uwagi/Remarks
NIL
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku
In circling area and at AD
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)/Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
Rodzaj przeszkody
Wysokość (M, AGL)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M, AGL)
Markings/LGT
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)/
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
328/2500
328/2307
021/1652
047/1381
299/1843
359/919
259/2999
055/921
087/1473
137/1672
135/1934
215/2349
135/3210
186/2467
176/2684
218/3718
154/3136
166/3060
162/39621
160/7000
1. Maszt/Mast (L), 318
2. Wiatrak/Windmill, 68
3. Wiatrak/Windmill, 68
4. Wieża/Tower, 50
5. Wieża/Tower, 50
6. Maszt/Mast (L), 61
7. Wieża/Tower, 35
8. Budynek/Building (L), 19
9. Komin/Chimney (L), 101
10. Komin/Chimney (L), 199
11. Komin/Chimney (L), 152
12. Komin/Chimney (L), 121
200/15056
336/21737
337/21525
329/16258
323/14965
302/12791
293/5555
137/4728
156/24406
160/23750
152/29435
151/29784
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
04 JUN 2009
04 JAN 2009
AD 2 EPOK-4
AIP POLSKA
AIP POLAND
EPOK AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE
METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
1.
Biuro MET
Associated MET Office
Wojskowa Lotniskowa Stacja Meteorologiczna.
Military Aerodrome MET Office.
2.
Godziny pracy/Zastępcze biuro MET
Hours of service/MET Office outside hours
H24/Biuro Hydrograficzne MW.
H24/Hydrographic Office of the Polish Navy.
3.
Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz
TAF/Okres ważności
Wojskowa Lotniskowa Stacja Meteorologiczna./Military Aerodrome MET Office.
Office responsible for TAF preparation/Period of 9 HR
validity
4.
Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między
prognozami
TAF/3 HR
Trend forecast/Interval of issuance
5.
Odprawy przedstartowe
Briefing/consultation provided
Konsultacje osobiste.
Personal consultations.
6.
Dokumentacja i stosowane języki
Flight documentation/Language(s) used
Pl, En
7.
Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Mapy synoptyczne, diagram aerologiczny, zdjęcia satelitarne, radar MET, mapa istotCharts and other information available for briefing nych zjawisk pogody.
or consultation
Synoptic charts, aerological diagram, satellite images, MET radar, SWL.
8.
Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność
informacji/Supplementary equipment available for Brak./None.
providing information
9.
Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET/ATS units provided with MET informa- AFIS
tion
10.
Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Telefon:/Phone:
itd.)/Additional information (limitation of services, Faks:/Fax:
etc.)
+48-58-626-8030
+48-58-626-3945
EPOK AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Oznaczenie
RWY/NR
Designations
RWY/NR
Kierunek geografi- Wymiary RWY
czny/magnetyczny (M)
TRUE&MAG BRG Dimensions of
RWY (M)
Klasyfikacja
nośności
nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/Strength
(PCN) and surface of
RWY and SWY
136°GEO
132°MAG
13
2500 x 60
31
316°GEO
312°MAG
08
088°GEO
084°MAG
580 x 49
268°GEO
264°MAG
26
Współrzędne THR (WGS84)/Undulacja geoidy progu
(M)
THR coordinates (WGS-84)/
THR geoid undulation (M)
PCN 46/R/B/W/T
beton/CONC
PCN 11/F/B/Y/T
asfaltobeton/ASPH/CONC
Poziom progu i najwyższy
punkt strefy przyziemienia
dla podejścia precyzyjnego/
nieprecyzyjnego (M)/THR elevation and highest elevation
of TDZ of precision/non-precision APP RWY (M)
54°35’15.75”N
018°30’13.96”E
-
43.9 m AMSL
-
54°34’17.59”N
018°31’49.56”E
-
41.2 m AMSL
-
54°35’13.82”N
018°31’17.35”E
-
37.1 m AMSL
-
54°35’14.38”N
018°31’49.34”E
-
33 m AMSL
-
Uwagi/Remarks NIL
Oznaczenie RWY/NR Nachylenie RWY Wymiary SWY (M)
Wymiary CWY (M)
Designations RWY/ i SWY/Slope of SWY dimensions (M) CWY dimensions (M)
RWY-SWY
NR
Wymiary pasa drogi star- Strefa wolna od przetowej (M)/Strip dimen- szkód/OFZ
sions (M)
13
31
0.1%
Brak./None.
Brak./None.
Nie zmierzono./Not measured.
Nie zmierzono./Not measured.
2500 x 60
Nie zmierzono.
Not measured.
08
26
0.7%
Brak./None.
Brak./None.
Nie zmierzono./Not measured.
Nie zmierzono./Not measured.
580 x 49
Nie zmierzono.
Not measured.
Uwagi/Remarks
04 JAN 2009
NIL
04 JUN 2009
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPOK-5
EPOK AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI
DECLARED DISTANCES
RWY
TORA (M)
TODA (M)
ASDA (M)
LDA (M)
131)
31
2500
2500
2500
2500
2500
2500
2100
2500
08
26
580
580
580
580
580
580
580
580
Uwagi/Remarks
1) THR RWY 13 przesunięty 400 m od fizycznego początku drogi startowej./THR RWY 13 displaced 400 m FM the beginning of RWY.
EPOK AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
Oznaczenie RWY Typy świateł podejścia, Kolor świateł progu, poprze- Wizualne systemy podejścia Strefa przyziemienia, długość
długość, intensywność
czka WBAR
świateł
RWY designator APCH LGT type, LEN, INTST THR LGT colour, WBAR
VASIS (MEHT), PAPI
TDZ, LGT LEN
13
SP-2p, 1135 m, LIM
Zielone-czerwone.
Green-red
Brak.
None.
Brak.
None.
31
SP-2p, 1170 m, LIM
Zielone-czerwone.
Green-red
Brak.
None.
Brak.
None.
08
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
26
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Oznaczenie RWY Światła linii centralnej RWY,
RWY designator długość, odstępy, kolor,
intensywność/RWY centre
line LGT, length, spacing,
colour, INTST
Światła krawędziowe RWY, Kolor świateł końcowych Światła SWY, długość (M),
kolor/SWY LGT, LEN (M),
długość, odstępy, kolor,
RWY, WBAR /
intensywność/RWY
edge RWY end LGT colour, WBAR colour
LGT, LEN, spacing, colour,
INTST
13
Brak./None.
2500/100 m
białe/white, LIM
Czerwone.
Red.
Brak./None.
31
Brak./None.
2500/100 m
białe/white, LIM
Czerwone.
Red.
Brak./None.
08
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
26
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Uwagi/Remarks:
Lądowanie na RWY 08/26 wyłącznie w dzień w warunkach VFR./Landing on RWY 08/26 only in the daytime under VFR conditions.
EPOK AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE
OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1.
Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny
pracy latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej 1149 m od THR 13, światło pomarańczowe, znak rozpoznawczy “KN”, po wcześniejszym
uzgodnieniu z wyprzedzeniem 24 HR./1149 m FM THR 13, orange light, ID “KN”, after conABN/IBN location, characteristics and hours of sultation 24 HR.
operation
2.
Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku
lądowania i anemometru
Brak./None.
LDI location and LGT
Anemometer location and LGT
3.
Światła krawędziowe i światła osi dróg kołowa- Krawędziowe - niebieskie./Brak.
nia
Edge - blue./None.
Taxiway edge and centre line lighting
4.
Zasilanie rezerwowe i czas przełączania
Dostępne/5 min.
Secondary power supply including switch-over Available/5 min.
time
5.
Uwagi/Remarks
NIL
EPOK AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW
HELICOPTER LANDING AREA
1.
Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub
progu FATO
THR RWY 08 - 54°35’13.82”N 018°31’17.35”E
Undulacja geoidy
THR RWY 26 - 54°35’14.38”N 018°31’49.34”E
Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
2.
Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (M)
TLOF and/or FATO area elevation (M)
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
Patrz punkt 12./See point 12.
Zmiana nr 098
Amendment No. 098
22 OCT 2009
AD 2 EPOK-6
AIP POLSKA
AIP POLAND
3.
Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj
nawierzchni, nośność oraz oznakowanie
Patrz punkt 12./See point 12.
TLOF and FATO area dimensions, surface,
strength and marking
4.
Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO
True and MAG BRG of FATO
Patrz punkt 12./See point 12.
5.
Deklarowane rozporządzalne długości
Declared distances available
Brak./None.
6.
Światła podejścia i światła FATO
Approach and FATO lighting
Brak./None.
7.
Uwagi/Remarks
Procedury dla śmigłowców - patrz punkt EPOK AD 2.22./Procedures for helicopters - see
point EPOK AD 2.22.
EPOK AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE
Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych
(WGS-84)
Airspace designation and geographical coordinates (WGS-84) of its lateral limits
MATZ: 1)
1. 54°46’45”N
2. 54°47’48”N
3. 54°29’45”N
4. 54°25’09”N
5. 54°26’56”N
6. 54°28’29”N
7. 54°30’00”N
1. 54°46’45”N
2.
Granice pionowe/Vertical limits
GND - 1050 m (3500 ft) AMSL
3.
Klasyfikacja przestrzeni powietrznej
Airspace classification
Niesklasyfikowana./Unclassified.
4.
Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez OKSYWIE INFO
organ ATS/ATS unit call sign, language(s)
Pl, En2)
5.
Bezwzględna wysokość przejściowa
Transition altitude
6.
Uwagi/Remarks
1.
018°09’52”E
018°24’38”E
018°55’23”E
018°47’50”E
018°32’40”E
018°28’34”E
018°23’00”E
018°09’52”E
2000 m (6500 ft) AMSL
1)
W MATZ działa wojskowa służba ruchu lotniczego pracująca w oparciu o krajowe
przepisy i procedury wojskowe./Military Air Traffic Service operates the MATZ in accordance with national rules and military procedures.
2) Po uzgodnieniu z wyprzedzeniem 24 HR./After consultation, 24 HR in advance.
EPOK AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES
W MATZ dziala wojskowa sluzba ruchu lotniczego pracujaca w oparciu
o przepisy i procedury wojskowe./MATZ is operated by MIL ATS acting
in accordance with military regulations and procedures.
Opis służby
Service designation
Znak wywoławczy
Call sign
Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)
Godziny pracy
Hours of operation
AFIS
OKSYWIE INFO
128.500
129.000
H24
Uwagi
Remarks
Organ wojskowy prowadzi służbę informacji powietrznej na podstawie krajowych przepisów wojskowych./Military
Unit provides flight information service on the basis of the Polish national military regulations.
EPOK AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA
RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
Organ wojskowy prowadzi sluzbe informacji powietrznej na podstawie przepisów i procedur wojskowych.
/Military Unit provides flight information service on the basis of military regulations and procedures.
Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS Znak rozdeklinacja dla VOR/ILS/MLS poznawczy
Type of aid, CAT of ILS/MLS ID
(VOR/ILS/MLS: declination)
Częstotliwość Godziny pracy
(kHz)
Hours of operation
Frequency
(kHz)
Współrzędne
posadowienia Uwagi
anteny nadawczej (WGS-84)
Remarks
Position
of
transmitting
antenna coordinates (WGS-84)
NDB1)
KN
494
54°36’57.23”N 018°27’27.28”E
NDB1)
K
290
NDB 1,2,3)
NK
494
NDB 1,3)
N
290
ILS LLZ1)
IOW
109.50 MHz
22 OCT 2009
54°35’42.78”N
Na żądanie po wcześniej- 018°29’29.57”E
szym uzgodnieniu./On
request after prior consulta- 54°32’54.87”N
018°34’01.27”E
tion.4)
54°33’50.14”N
018°32’34.62”E
H24
Zmiana nr 098
Amendment No. 098
54°35’22.44”N
018°30’03.02”E
CAT II RWY 31, 313°,
2.77 km FM THR 31
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPOK-7
ILS GP1)
332.60 MHz
H24
54°34’22.28”N
018°31’32.48”E
-
H24
54°34’22.47”N
018°31’32.45”E
DME1)
IOW
Uwagi
Remarks
1)
Urządzenia wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze./Military facilities NOT CERTIFIED by
the Civil Aviation Authority.
Urządzenie nie może być używane do celów nawigacyjnych przez cywilne statki powietrzne./The device may not be
used for navigation purposes by civil aircraft.
2)
NDB przesunięta 56 m w lewo od osi RWY 13/31./NDB has an offset 56 m left from RCL RWY 13/31.
3)
Podczas lotów na odwrotny kierunek RWY./During flights for reverse RWY direction.
4)
Uzgadniać z Wojskową Służbą Ruchu Lotniczego z wyprzedzeniem 24 HR./Consult with Military Air Traffic Services
24 HR in advance (tel./phone: +48-58-626-8500, 626-8888; faks/fax: +48-58-626-8573, 626-8234).
CH 32X
EPOK AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY RUCHU
EPOK AD 2.20 LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Wnioski o zezwolenie
Wnioski o zezwolenie na lądowanie krajowych cywilnych statków powietrznych należy składać do Szefostwa Służby Ruchu Lotniczego Sił
Zbrojnych RP w terminie 7 dni przed planowanym przylotem
(tel.: +48-22-682-1779, faks: +48-22-682-1778). Wnioski o zezwolenie
na lądowanie zagranicznych cywilnych statków powietrznych należy
składać do Dowództwa Sił Powietrznych w terminie 21 dni przed planowanym przylotem (tel.: +48-22-682-5750, faks: +48-22-682-5480) zgodnie z obowiązującymi przepisami w Siłach Zbrojnych RP.
Niezależnie od uzyskania zgody wymagane jest zgłoszenie zamiaru
wykonania lotu organowi AFIS w dniu poprzedzającym wykonanie operacji. Uzgodnienia dotyczące wykonywania lotów z lotniska, obsługi,
tankowania, ochrony statku powietrznego tylko z zarządzającym lotniskiem.
Applications for permission
Applications for permission for landing of domestic civil aircraft shall be
submitted to Military Air Traffic Services of the Polish Armed Forces
(phone: +48-22-682-1779, fax: +48-22-682-1778) at least 7 days in
advance of the planned arrival. Applications for permission for landing of
foreign civil aircraft shall be submitted to Air Force Headquarters at least
21 days in advance of the planned arrival (phone:+48-22-682-5750,
fax: +48-22-682-5480) in accordance with regulations applicable in the
Polish Armed Forces.
Irrespective of permission, flight intention shall be notified to AFIS on the
day preceding the operation. Consultations regarding flights from aerodrome, handling service, fuelling, protection of aircraft - only with AD
management.
EPOK AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU
EPOK AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
NIL
NIL
EPOK AD 2.22 PROCEDURY LOTU
EPOK AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
Procedury dla śmigłowców
Śmigłowce wykonujące podejście z widocznością (VFR) na lotnisko
OKSYWIE wykonują lądowanie na RWY 13/31 lub RWY 08/26 po uzgodnieniu z AFIS.
Procedures for helicopters
Helicopters conducting VFR approach to OKSYWIE aerodrome conduct
landing on RWY 13/31 or RWY 08/26, in accordance with AFIS instructions.
EPOK AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE
EPOK AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
NIL
NIL
EPOK AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA
EPOK AD 2.24 CHARTS RELATED TO THE AERODROME
Mapy Instrumentalnych Podejść - ICAO
ILS/DME RWY 31 (CAT A/B/C/D/E)
NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D/E)
Instrument Approach Charts - ICAO
ILS/DME RWY 31 (CAT A/B/C/D/E)
NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D/E)
AD 2 EPOK 6-1-1
AD 2 EPOK 6-3-1
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
Zmiana nr 098
Amendment No. 098
AD 2 EPOK 6-1-1
AD 2 EPOK 6-3-1
22 OCT 2009
STRONA WOLNA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Podobne dokumenty