AIP Polska - Forum Spotter.pl
Transkrypt
AIP Polska - Forum Spotter.pl
AIP POLSKA AIP POLAND EPOK AD 2.1 AD 2 EPOK-1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATION AND NAME EPOK - OKSYWIE EPOK AD 2.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 54°34’46.67”N 018°31’01.77”E Środek RWY 13/31./Centre of RWY 13/31. 2. Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 7 km 180°GEO 3. Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 44 m AMSL 22°C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska/Geoid undulation at the aerodrome ELEV 29 m position 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change 4°E (2009) +6’ 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Dowódca JW 4651/Commander of Military Unit No. 4651 Adres pocztowy:/Postal address: Jednostka Wojskowa nr 4651/Military Unit No. 4651 ul. Zielona 81-117 Gdynia Adres telegraficzny:/Telegraphic address: EPOKZPZM - MIL ARO Telefony:/Phones: +48-58-626-8500 - Dowódca/Commander +48-58-626-8888 - MIL TWR +48-58-626-8080 - MIL ARO Faksy:/Faxes: +48-58-626-8222 - Dowódca/Commander +48-58-626-8234 - MIL ARO 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 8. Uwagi/Remarks EPOK AD 2.3 VFR/IFR1) 1)Tylko dla statków powietrznych Sił Zbrojnych RP./For the Polish Military Forces use only. GODZINY PRACY OPERATIONAL HOURS 1. Zarządzający lotniskiem/AD Administration 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration 3. Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation 1. Od 1 do 20 dnia każdego miesiąca lekarz w dyżurze SAR./From 1st to 20th every month doctor on SAR duty. 2. Od 21 do końca każdego miesiąca w trakcie wykonywania lotów oraz zabezpieczenia ważnych przelotów (patrz NOTAM)./From 21st every month during flights and protection of safety important flights (check NOTAM). 4. Służba Informacji Lotniczej/AIS 5. Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO) H24 - MIL ARO 6. Biuro Meteorologiczne/MET Office H24 - MIL MET 7. Służby Ruchu Lotniczego/ATS H24 - AFIS 8. Tankowanie/Fuelling Tylko wojskowe statki powietrzne./Military aircraft only. 9. Obsługa/Handling MON-FRI: 07.30 - 15.30 LMT2). 10. Ochrona/Security H24 - MIL2) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY 1. Zarządzający/Administration: MON-FRI: 07.30 - 15.30 LMT. 2. Od 1 do 20 dnia każdego miesiąca lotnisko czynne H24 dla ruchu lotniczego niekontrolowanego/kontrolowanego1)./From 1st to 20th every month the aerodrome is opened H24 for uncontrolled/controlled air traffic1). 3. Od 21 do końca każdego miesiąca lotnisko czynne z ograniczeniami dla ruchu lotniczego niekontrolowanego/kontrolowanego1) za wyjątkiem dni wykonywania lotów oraz zabezpieczenia ważnych przelotów (patrz NOTAM)./From 21st every month the aerodrome is opened with restrictions for uncontrolled/controlled air traffic1) except for days of performing flights and protection of safety important flights (check NOTAM). Wymaga uzgodnienia./Prior consultation required. H24 - MIL AIS Briefing Office Zmiana nr 098 Amendment No. 098 22 OCT 2009 AD 2 EPOK-2 AIP POLSKA AIP POLAND 11. Odladzanie/De-icing Brak./None. 12. Uwagi/Remarks 1) Kontrolowane tylko dla wojskowych statków powietrznych./Controlled for military aircraft only. 2) Tylko wojskowe statki powietrzne./Military aircraft only. EPOK AD 2.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze/Cargo-handling facilities Podnośniki widłowe (2x1,5 t)./Fork lift trucks (2x1.5 t), dźwigi (8 t, 9 t)/cranes (8 t, 9 t). 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/oil types 1. Rodzaje paliwa:/Fuel grades: Jet A-1, F-44. 2. Rodzaje oleju:/Oil grades: Brak danych./Data not available. 3. Urządzenia do tankowania/Pojemność Fuelling facilities/Capacity Cysterna samochodowa 27000, 33000 l./Tank truck capacity of 27000, 33000 l. 4. Urządzenia do odladzania/De-icing facilities Brak./None. 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych/Hangar space for visiting air- Brak./None. craft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych/Repair facilities for visiting aircraft Brak./None. 7. Uwagi/Remarks EPOK AD 2.5 NIL UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele/Hotels W mieście./In the city. 2. Restauracje/Restaurants W mieście./In the city. 3. Środki transportu/Transportation Autobus miejski, taksówki./Municipal bus, taxi. 4. Pomoc medyczna Medical facilities Pierwsza pomoc na lotnisku. Szpitale w mieście. First aid at the aerodrome. Hospitals in the city. 5. Usługi bankowe i pocztowe/Bank and Post Office W mieście./In the city. 6. Informacja turystyczna/Tourist Office W mieście./In the city. 7. Uwagi/Remarks NIL EPOK AD 2.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciw- Kategoria 4. pożarowej/Aerodrome category for fire fighting Category 4. 2. Wyposażenie ratownicze Rescue equipment 3. Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych/Capability for removal of disabled air- Dźwig./Crane. craft 4. Uwagi/Remarks EPOK AD 2.7 Jelcz 014R GCBA1) 5/24, 5000 l wody, 1 sekcja - 6 osób./ Jelcz 014R GCBA1) 5/24, water capacity of 500 l, 1 section - 6 persons. Jelcz 014 GCBA1) 5/32, 5000 l wody, 1 sekcja - 6 osób./ Jelcz 014 GCBA1) 5/32, water capacity of 500 l, 1 section - 6 persons. 1) GCBA - Gaśniczy Ciężki Bojowy Autopompa./Heavy firefighting vehicle. SEZONOWA DOSTĘPNOŚĆ LOTNISKA I OCZYSZCZANIE SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Type(s) of clearing equipment Oczyszczarka OLH - 2/Runway sweeper OLH - 2 Oczyszczarka POL-120 - 1/Runway sweeper POL-120 - 1 Odśnieżarka - 2/Snow blower - 2 Pług śniegowy - 4/Snow plough - 4 2. Kolejność oczyszczania/Clearance priorities RWY 13/31, RWY 08/26, TWY. 3. Uwagi/Remarks NIL EPOK AD 2.8 1. PŁYTY POSTOJOWE, DROGI KOŁOWANIA I PUNKTY KONTROLI WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength 22 OCT 2009 Płyta/Apron 1- beton/CONC/PCN 33/R/B/W/T Płyta/Apron 2 - beton/CONC/PCN 19/F/B/Y/T Zmiana nr 098 Amendment No. 098 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPOK-3 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia nośność/Taxiway width, surface and strength 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation Brak. None. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints Brak. None. 5. Uwagi/Remarks NIL EPOK AD 2.9 i TWY 1 - 12 m, beton/CONC - PCN 39/R/B/W/T TWY 2 - 12 m, beton/CONC - PCN 34/R/B/W/T TWY 3 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC TWY 4 - 14 m, asfaltobeton/ASPH/CONC TWY 5 - 14 m, asfaltobeton/ASPH/CONC TWY 6 - 14 m, beton/CONC - PCN 33/R/B/W/T TWY 7 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC TWY 8 - 12 m, beton/CONC - PCN 28/R/B/W/T TWY 9 - 20 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 20/F/B/W/T TWY 10 - 20 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 14/F/B/Y/T TWY 11 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 5/F/B/Z/T TWY 12 - 12 m, asfaltobeton/ASPH/CONC - PCN 20/F/B/W/T TWY 13 - 10 m, beton/CONC - PCN 34/R/B/W/T SYSTEM KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM I OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach pos- Wojskowe oznakowanie poziome, białe i żółte.1) tojowych statków powietrznych 1) Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and Military markings, white and yellow. visual docking/parking guidance system of aircraft stands 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg RWY 13/31: oznakowanie poziome i pionowe. Oświetlenie Sp-2s. kołowania/RWY and TWY markings and lights RWY 13/31: markings and signs. Sp-2s lighting system. 3. Poprzeczki zatrzymania/Stop bars Brak./None. 4. Uwagi/Remarks 1) Oznakowanie niezgodne z przepisami ICAO./Marking is not in accordance with ICAO regulations. EPOK AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu In approach/TKOF areas RWY/Strefa Rodzaj przeszkody RWY/Area affected Wysokość (M, AGL) Oznakowanie/Oświetlenie Obstacle type Elevation (M, AGL) Markings/LGT RWY 13/31 1. Kościół/Church, 26 2. Wieża/Tower, 37 3. Wieża/Tower, 35 4. Ściana lasu/Forest, 20 5. Maszt/Mast (L), 25 6. Ściana lasu/Forest, 21 7. Maszt/Mast (L), 25 8. Wieża/Tower (L), 21 9. Budynek/Building, 19 10. Lampa/Lamp, 11 11. Las/Forest, 17 12. Budynek/Building, 37 13. Klif/Cliff, 45 14. Budynek/Building, 37 15. Budynek/Building, 37 16. Komin/Chimney (L), 150 17. Wieża/Tower (L), 49 18. Budynek/Building, 37 19. Wieża/Tower (L), 61 20. Wieże/Towers (L),138 Uwagi/Remarks NIL POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku In circling area and at AD Lokalizacja: (od ARP) Kurs (GEO)/Odległość (M) Location: (from ARP) Direction (GEO)/ Distance (M) Rodzaj przeszkody Wysokość (M, AGL) Oznakowanie/Oświetlenie Obstacle type Elevation (M, AGL) Markings/LGT Lokalizacja: (od ARP) Kurs (GEO)/ Odległość (M) Location: (from ARP) Direction (GEO)/ Distance (M) 328/2500 328/2307 021/1652 047/1381 299/1843 359/919 259/2999 055/921 087/1473 137/1672 135/1934 215/2349 135/3210 186/2467 176/2684 218/3718 154/3136 166/3060 162/39621 160/7000 1. Maszt/Mast (L), 318 2. Wiatrak/Windmill, 68 3. Wiatrak/Windmill, 68 4. Wieża/Tower, 50 5. Wieża/Tower, 50 6. Maszt/Mast (L), 61 7. Wieża/Tower, 35 8. Budynek/Building (L), 19 9. Komin/Chimney (L), 101 10. Komin/Chimney (L), 199 11. Komin/Chimney (L), 152 12. Komin/Chimney (L), 121 200/15056 336/21737 337/21525 329/16258 323/14965 302/12791 293/5555 137/4728 156/24406 160/23750 152/29435 151/29784 Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 04 JUN 2009 04 JAN 2009 AD 2 EPOK-4 AIP POLSKA AIP POLAND EPOK AD 2.11 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET Office Wojskowa Lotniskowa Stacja Meteorologiczna. Military Aerodrome MET Office. 2. Godziny pracy/Zastępcze biuro MET Hours of service/MET Office outside hours H24/Biuro Hydrograficzne MW. H24/Hydrographic Office of the Polish Navy. 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Wojskowa Lotniskowa Stacja Meteorologiczna./Military Aerodrome MET Office. Office responsible for TAF preparation/Period of 9 HR validity 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między prognozami TAF/3 HR Trend forecast/Interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing/consultation provided Konsultacje osobiste. Personal consultations. 6. Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/Language(s) used Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Mapy synoptyczne, diagram aerologiczny, zdjęcia satelitarne, radar MET, mapa istotCharts and other information available for briefing nych zjawisk pogody. or consultation Synoptic charts, aerological diagram, satellite images, MET radar, SWL. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji/Supplementary equipment available for Brak./None. providing information 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET/ATS units provided with MET informa- AFIS tion 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Telefon:/Phone: itd.)/Additional information (limitation of services, Faks:/Fax: etc.) +48-58-626-8030 +48-58-626-3945 EPOK AD 2.12 FIZYCZNE CHARAKTERYSTYKI DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geografi- Wymiary RWY czny/magnetyczny (M) TRUE&MAG BRG Dimensions of RWY (M) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/Strength (PCN) and surface of RWY and SWY 136°GEO 132°MAG 13 2500 x 60 31 316°GEO 312°MAG 08 088°GEO 084°MAG 580 x 49 268°GEO 264°MAG 26 Współrzędne THR (WGS84)/Undulacja geoidy progu (M) THR coordinates (WGS-84)/ THR geoid undulation (M) PCN 46/R/B/W/T beton/CONC PCN 11/F/B/Y/T asfaltobeton/ASPH/CONC Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego/ nieprecyzyjnego (M)/THR elevation and highest elevation of TDZ of precision/non-precision APP RWY (M) 54°35’15.75”N 018°30’13.96”E - 43.9 m AMSL - 54°34’17.59”N 018°31’49.56”E - 41.2 m AMSL - 54°35’13.82”N 018°31’17.35”E - 37.1 m AMSL - 54°35’14.38”N 018°31’49.34”E - 33 m AMSL - Uwagi/Remarks NIL Oznaczenie RWY/NR Nachylenie RWY Wymiary SWY (M) Wymiary CWY (M) Designations RWY/ i SWY/Slope of SWY dimensions (M) CWY dimensions (M) RWY-SWY NR Wymiary pasa drogi star- Strefa wolna od przetowej (M)/Strip dimen- szkód/OFZ sions (M) 13 31 0.1% Brak./None. Brak./None. Nie zmierzono./Not measured. Nie zmierzono./Not measured. 2500 x 60 Nie zmierzono. Not measured. 08 26 0.7% Brak./None. Brak./None. Nie zmierzono./Not measured. Nie zmierzono./Not measured. 580 x 49 Nie zmierzono. Not measured. Uwagi/Remarks 04 JAN 2009 NIL 04 JUN 2009 Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPOK-5 EPOK AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY TORA (M) TODA (M) ASDA (M) LDA (M) 131) 31 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2100 2500 08 26 580 580 580 580 580 580 580 580 Uwagi/Remarks 1) THR RWY 13 przesunięty 400 m od fizycznego początku drogi startowej./THR RWY 13 displaced 400 m FM the beginning of RWY. EPOK AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I ŚWIATŁA DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Oznaczenie RWY Typy świateł podejścia, Kolor świateł progu, poprze- Wizualne systemy podejścia Strefa przyziemienia, długość długość, intensywność czka WBAR świateł RWY designator APCH LGT type, LEN, INTST THR LGT colour, WBAR VASIS (MEHT), PAPI TDZ, LGT LEN 13 SP-2p, 1135 m, LIM Zielone-czerwone. Green-red Brak. None. Brak. None. 31 SP-2p, 1170 m, LIM Zielone-czerwone. Green-red Brak. None. Brak. None. 08 Brak./None. Brak./None. Brak./None. Brak./None. 26 Brak./None. Brak./None. Brak./None. Brak./None. Oznaczenie RWY Światła linii centralnej RWY, RWY designator długość, odstępy, kolor, intensywność/RWY centre line LGT, length, spacing, colour, INTST Światła krawędziowe RWY, Kolor świateł końcowych Światła SWY, długość (M), kolor/SWY LGT, LEN (M), długość, odstępy, kolor, RWY, WBAR / intensywność/RWY edge RWY end LGT colour, WBAR colour LGT, LEN, spacing, colour, INTST 13 Brak./None. 2500/100 m białe/white, LIM Czerwone. Red. Brak./None. 31 Brak./None. 2500/100 m białe/white, LIM Czerwone. Red. Brak./None. 08 Brak./None. Brak./None. Brak./None. Brak./None. 26 Brak./None. Brak./None. Brak./None. Brak./None. Uwagi/Remarks: Lądowanie na RWY 08/26 wyłącznie w dzień w warunkach VFR./Landing on RWY 08/26 only in the daytime under VFR conditions. EPOK AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej 1149 m od THR 13, światło pomarańczowe, znak rozpoznawczy “KN”, po wcześniejszym uzgodnieniu z wyprzedzeniem 24 HR./1149 m FM THR 13, orange light, ID “KN”, after conABN/IBN location, characteristics and hours of sultation 24 HR. operation 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku lądowania i anemometru Brak./None. LDI location and LGT Anemometer location and LGT 3. Światła krawędziowe i światła osi dróg kołowa- Krawędziowe - niebieskie./Brak. nia Edge - blue./None. Taxiway edge and centre line lighting 4. Zasilanie rezerwowe i czas przełączania Dostępne/5 min. Secondary power supply including switch-over Available/5 min. time 5. Uwagi/Remarks NIL EPOK AD 2.16 STREFA LĄDOWANIA ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) TLOF lub progu FATO THR RWY 08 - 54°35’13.82”N 018°31’17.35”E Undulacja geoidy THR RWY 26 - 54°35’14.38”N 018°31’49.34”E Coordinates (WGS-84) of TLOF or THR of FATO Geoid undulation 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO (M) TLOF and/or FATO area elevation (M) POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY Patrz punkt 12./See point 12. Zmiana nr 098 Amendment No. 098 22 OCT 2009 AD 2 EPOK-6 AIP POLSKA AIP POLAND 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz oznakowanie Patrz punkt 12./See point 12. TLOF and FATO area dimensions, surface, strength and marking 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and MAG BRG of FATO Patrz punkt 12./See point 12. 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available Brak./None. 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting Brak./None. 7. Uwagi/Remarks Procedury dla śmigłowców - patrz punkt EPOK AD 2.22./Procedures for helicopters - see point EPOK AD 2.22. EPOK AD 2.17 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates (WGS-84) of its lateral limits MATZ: 1) 1. 54°46’45”N 2. 54°47’48”N 3. 54°29’45”N 4. 54°25’09”N 5. 54°26’56”N 6. 54°28’29”N 7. 54°30’00”N 1. 54°46’45”N 2. Granice pionowe/Vertical limits GND - 1050 m (3500 ft) AMSL 3. Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Niesklasyfikowana./Unclassified. 4. Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez OKSYWIE INFO organ ATS/ATS unit call sign, language(s) Pl, En2) 5. Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6. Uwagi/Remarks 1. 018°09’52”E 018°24’38”E 018°55’23”E 018°47’50”E 018°32’40”E 018°28’34”E 018°23’00”E 018°09’52”E 2000 m (6500 ft) AMSL 1) W MATZ działa wojskowa służba ruchu lotniczego pracująca w oparciu o krajowe przepisy i procedury wojskowe./Military Air Traffic Service operates the MATZ in accordance with national rules and military procedures. 2) Po uzgodnieniu z wyprzedzeniem 24 HR./After consultation, 24 HR in advance. EPOK AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES W MATZ dziala wojskowa sluzba ruchu lotniczego pracujaca w oparciu o przepisy i procedury wojskowe./MATZ is operated by MIL ATS acting in accordance with military regulations and procedures. Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation AFIS OKSYWIE INFO 128.500 129.000 H24 Uwagi Remarks Organ wojskowy prowadzi służbę informacji powietrznej na podstawie krajowych przepisów wojskowych./Military Unit provides flight information service on the basis of the Polish national military regulations. EPOK AD 2.19 RADIOWE POMOCE NAWIGACYJNE I LĄDOWANIA RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Organ wojskowy prowadzi sluzbe informacji powietrznej na podstawie przepisów i procedur wojskowych. /Military Unit provides flight information service on the basis of military regulations and procedures. Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS Znak rozdeklinacja dla VOR/ILS/MLS poznawczy Type of aid, CAT of ILS/MLS ID (VOR/ILS/MLS: declination) Częstotliwość Godziny pracy (kHz) Hours of operation Frequency (kHz) Współrzędne posadowienia Uwagi anteny nadawczej (WGS-84) Remarks Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) NDB1) KN 494 54°36’57.23”N 018°27’27.28”E NDB1) K 290 NDB 1,2,3) NK 494 NDB 1,3) N 290 ILS LLZ1) IOW 109.50 MHz 22 OCT 2009 54°35’42.78”N Na żądanie po wcześniej- 018°29’29.57”E szym uzgodnieniu./On request after prior consulta- 54°32’54.87”N 018°34’01.27”E tion.4) 54°33’50.14”N 018°32’34.62”E H24 Zmiana nr 098 Amendment No. 098 54°35’22.44”N 018°30’03.02”E CAT II RWY 31, 313°, 2.77 km FM THR 31 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPOK-7 ILS GP1) 332.60 MHz H24 54°34’22.28”N 018°31’32.48”E - H24 54°34’22.47”N 018°31’32.45”E DME1) IOW Uwagi Remarks 1) Urządzenia wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze./Military facilities NOT CERTIFIED by the Civil Aviation Authority. Urządzenie nie może być używane do celów nawigacyjnych przez cywilne statki powietrzne./The device may not be used for navigation purposes by civil aircraft. 2) NDB przesunięta 56 m w lewo od osi RWY 13/31./NDB has an offset 56 m left from RCL RWY 13/31. 3) Podczas lotów na odwrotny kierunek RWY./During flights for reverse RWY direction. 4) Uzgadniać z Wojskową Służbą Ruchu Lotniczego z wyprzedzeniem 24 HR./Consult with Military Air Traffic Services 24 HR in advance (tel./phone: +48-58-626-8500, 626-8888; faks/fax: +48-58-626-8573, 626-8234). CH 32X EPOK AD 2.20 LOKALNE PRZEPISY RUCHU EPOK AD 2.20 LOCAL TRAFFIC REGULATIONS Wnioski o zezwolenie Wnioski o zezwolenie na lądowanie krajowych cywilnych statków powietrznych należy składać do Szefostwa Służby Ruchu Lotniczego Sił Zbrojnych RP w terminie 7 dni przed planowanym przylotem (tel.: +48-22-682-1779, faks: +48-22-682-1778). Wnioski o zezwolenie na lądowanie zagranicznych cywilnych statków powietrznych należy składać do Dowództwa Sił Powietrznych w terminie 21 dni przed planowanym przylotem (tel.: +48-22-682-5750, faks: +48-22-682-5480) zgodnie z obowiązującymi przepisami w Siłach Zbrojnych RP. Niezależnie od uzyskania zgody wymagane jest zgłoszenie zamiaru wykonania lotu organowi AFIS w dniu poprzedzającym wykonanie operacji. Uzgodnienia dotyczące wykonywania lotów z lotniska, obsługi, tankowania, ochrony statku powietrznego tylko z zarządzającym lotniskiem. Applications for permission Applications for permission for landing of domestic civil aircraft shall be submitted to Military Air Traffic Services of the Polish Armed Forces (phone: +48-22-682-1779, fax: +48-22-682-1778) at least 7 days in advance of the planned arrival. Applications for permission for landing of foreign civil aircraft shall be submitted to Air Force Headquarters at least 21 days in advance of the planned arrival (phone:+48-22-682-5750, fax: +48-22-682-5480) in accordance with regulations applicable in the Polish Armed Forces. Irrespective of permission, flight intention shall be notified to AFIS on the day preceding the operation. Consultations regarding flights from aerodrome, handling service, fuelling, protection of aircraft - only with AD management. EPOK AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU EPOK AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES NIL NIL EPOK AD 2.22 PROCEDURY LOTU EPOK AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES Procedury dla śmigłowców Śmigłowce wykonujące podejście z widocznością (VFR) na lotnisko OKSYWIE wykonują lądowanie na RWY 13/31 lub RWY 08/26 po uzgodnieniu z AFIS. Procedures for helicopters Helicopters conducting VFR approach to OKSYWIE aerodrome conduct landing on RWY 13/31 or RWY 08/26, in accordance with AFIS instructions. EPOK AD 2.23 INFORMACJE DODATKOWE EPOK AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION NIL NIL EPOK AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA EPOK AD 2.24 CHARTS RELATED TO THE AERODROME Mapy Instrumentalnych Podejść - ICAO ILS/DME RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) Instrument Approach Charts - ICAO ILS/DME RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) NDB RWY 31 (CAT A/B/C/D/E) AD 2 EPOK 6-1-1 AD 2 EPOK 6-3-1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY Zmiana nr 098 Amendment No. 098 AD 2 EPOK 6-1-1 AD 2 EPOK 6-3-1 22 OCT 2009 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK