17 - ststanskostka.org
Transkrypt
17 - ststanskostka.org
2 JANUARY 17, 2010 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH St. Stanislaus Kostka School Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers Szkoła Podstawowa Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansbrooklyn.org School staffed by Sisters of the Holy Family of Nazareth 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, January 16 - sobota, 16 stycznia 6:30am † Helena Duszkiewicz (4 r.śm.)-mąż i dzieci 7:00am † Stella Misaiet-córka 8:00am † Christina Merto-Vytka family 5:30pm † Elizabeth Tomczyk-Michael Kopiecki 7:00pm † Stefania Tęcza-od wnuków Sunday, January 17 – niedziela, 17 stycznia 7:30am † Kazimierz Czartoryjski-rodzina 9:00am † Anna Wysocki-Jan Chmielewski 10:15am † Maria i Jan Czauderna-rodzina 11:00am † Benjamin Parker (anniv.)-sister & niece 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm O zdrowie i Błog. Boże na dalsze lata dla Teresy Bagieńskiej w dniu urodzin-mąż i dzieci 8:00pm † Franciszek Grabowski (3 r.śm.)-żona i córki Monday, January 18 – poniedziałek, 18 stycznia 6:30am † Ludwika Wasilewska-Wiesława Przestrzelska 7:00am † Joanna Bielonko-rodz. Hetnar 8:00am † Helen Hojnacki-Jean Galeotafiore 9:00am ZBIOROWA 7:00pm † Bolesława Lepicka-G. & D.Leśnik Tuesday, January 19 – wtorek, 19 stycznia 6:30am † Helena Guziczek-Czesława Konefał 7:00am † Czesław Gołaszewski-H. & C.Kapica 8:00am † Jane Prusak-Regina Górski 7:00pm W int. Grupy Pro-Life Św. Wincentego a’Paulo i Św. Maksymiliana Kolbe i o Świętość Życia Wednesday, January 20 – środa, 20 stycznia 6:30am † Helena Guziczek-Edward A.Kurmel Staff 7:00am † Stella Misaiet-córka 8:00am † Irena i Wacław Wnuk-children 7:00pm ZBIOROWA Thursday, January 21 – czwartek, 21 stycznia 6:30am † Za dusze w czyśćcu cierpiące-Marianna 7:00am O zdrowie i Błog.Boże dla Ks.Jarosława Lawrenz -Wspólnota Przyjaciół Misji Conc.: † Bronisław Raszkiewicz (90 urodz.)-córka z rodz. 8:00am † Tadeusz Taratuta-Stefania Gadek 7:00pm † Ks. Franciszek Romanowski-rodz. Czarnowskich Friday, January 22 – piątek, 22 stycznia 6:30am † Helena Orzechowska-S.J.Grzywacz 7:00am † John Bartosiewicz-Janina Dobrołowicz 8:00am † Daniel Chocko-Frances Romanowski 7:00pm ZBIOROWA Saturday, January 23 - sobota, 23 stycznia 6:30am † Alicja Czerwinska-Róże Różańcowe 7:00am † Katarzyna Rzeźnik-C. & J.Krawiec 8:00am † Helen Czynski-Mildred Misaiet 5:30pm † Jane Prusak-Elizabeth Mleczkowski 7:00pm † Józef Zysk-żona i dzieci Sunday, January 24 – niedziela, 24 stycznia 7:30am † Henryk Mergo-żona, dzieci i wnuki 9:00am † Rozalia Czauderna i Elżbieta Gluza-rodz. 10:15am † Wilhelm Bertman-żona i dzieci 11:00am † Thanksgiving for blessings obtained through the intercession of John Paul II-Juan i Olga Zotamba 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm W intencji Wandy i Mariana z okazji 40 rocz.ślubu 8:00pm † Antoni Szczesny (r. śm.)-córka z rodz. THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $8,636.00 Our average weekly expenses/collection goal: Tygodniowo potrzeba: $14,749.00 This week’s deficit/Deficyt tygodniowy: -$6,113.00 THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: Wed / Śro Thu / Czw Fri / Pią The Feast of Fabian, pope and martyr Sebastian, martyr Agnes, virgin & martyr Vincent, deacon & martyr PATRON 3 PARISH ANNOUNCEMENTS OGŁOSZENIA PARAFIALNE SECOND SUNDAY IN ORINARY TIME January 17, 2010 2 NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 17 stycznia 2010 SUNDAY: The second collection today is designated to assist with the costs of maintaining parish buildings and property. Your generous support of the parish is greatly appreciated. MONDAY: The rectory office will be closed all day in observance of the national holiday. On Mondays at 6:30PM the Our Lady of Fatima Society invites everyone to come to pray the rosary for PEACE. This will be before the Novena to the Blessed Mother and Mass every Monday. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is a diocesan collection designated to assist churches in need. INFORMATION: We have concluded Visitation in our Parish. Our wholehearted thanks to everyone for their kind reception and thoughtfulness. May the Good Lord bless you and keep you every day of this New Year. We inform all parishioners that, beginning with the New Year 2010, the evening Mass in Polish celebrated Tuesday through Friday will be moved to the earlier time of 7:00PM. We encourage greater participation in this earlier Mass. There will be a blood drive held in our parish school auditorium on Sunday, January 24 from 9:00AM to 3:00PM. Detailed information can be found elsewhere in the bulletin. Please help. We extend our sincere thanks for the gifts donated by parishioners for the poor during the Advent Season. The gifts were delivered to the St. Vincent DePaul Society at the St. Anthony/St. Alphonsus Parish who care for the homeless and families in need. The volunteers were extremely grateful for the donations. We wish to continue these acts throughout the year. From time to time, we will be printing reminders in the bulletin that we are accepting nonperishable food items and beverages which do not require any refrigeration. You may leave these items in church under the Statue of St. Vincent DePaul on the left side altar in our church, or bring them to the rectory. We encourage all parishioners to take part in this act of charity. NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych. Serdecznie dziękujemy za poparcie finansowe naszej parafii. Bardzo prosimy o ofiarność. Zmiana Tajemnic Różańcowych po niedzielnej mszy świętej o godzinie 13:00 w dolnym kościele. PONIEDZIAŁEK: Z racji święta państwowego kancelaria będzie nieczynna cały dzień. Msza św. zbiorowa oraz Nowenna do Matki Bożej od Cudownego Medalika o godz. 9:00 rano w j. polskim. Biblioteka parafialna jest otwarta w poniedziałki od godz. 18:30 do 20:00 wieczorem. Zapraszamy. ŚRODA: Nowenna i Msza św. do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00. PIĄTEK: Msza św. i Koronka do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę będzie składką diecezjalną przeznaczona na Kościoły w Potrzebie. INFORMACJE: Zakończyliśmy już kolędę. Z całego serca dziękujemy wszystkim za serdeczne przyjęcie i życzliwość. Niech Dobry Bóg błogosławi Wam i wspiera w każdym dniu tego Nowego Roku. Od nowego roku 2010 wszystkie msze św. wieczorne w tygodniu odprawiamy o godz. 19:00 (7pm). Serdecznie zapraszamy. W czwartek 21 stycznia o godz. 19.00 rozpoczną się katechezy przygotowawcze do Sakramentu Bierzmowania dla dorosłych (powyżej 18 lat). Zainteresowani proszeni są o zgłoszenie się do kancelarii parafialnej. Do zapisu potrzebna jest kopia Aktu Chrztu Świętego. Pragniemy bardzo serdecznie podziękować za dary jakie parafianie składali dla biednych w okresie Adwentowym. Dary zostały przekazane Stowarzyszeniu Św. Wincentego a Paulo działającym przy parafii Św. Antoniego i zajmującej się bezdomnymi oraz rodzinami w potrzebie. Osoby opiekujące się ubogimi byli ogromnie wdzięczni. Pragniemy tę akcję kontynuować w czasie ca-łego roku. Od czasu do czasu będziemy przypominali w gazetce parafialnej o tej możliwości składania niepsującej się i niewymagającej trzymania w lodówkach żywności. Można ją składać pod figurą Św.Wincentego a Paulo przy lewym bocznym ołtarzu w naszym kościele lub przynosić do kancelarii. Serdecznie zachęcamy wiernych do udziału w tej akcji dobroczynnej. 4 JANUARY 17, 2010 NADZWYCZAJNY SZAFARZ EUCHARYSTII EXTRAORDINARY EUCHARISTIC MINISTER Kościół Katolicki to wspólnota wierzących, którzy pod przewodnictwem swoich Pasterzy, dbają o zbawienie własne i innych oraz o rozwój Kościoła na ziemi. W tym określeniu charakteru i misji Kościoła zawiera się bardzo ważne przesłanie. Zarówno kapłani i świeccy muszą dbać o rozwój Kościoła i o dobro duchowe innych ludzi. Św. Paweł w listach do Rzymian i Koryntian ( Rz 12,4-13; 1 Kor 12,12-31) uwrażliwia nas na tę troskę o Kościół. Określenie pawłowe istoty Kościoła wskazuje, że każdy ma swoje miejsce w tej wspólnocie. Jednym z istotnych zadań, jakie mogą pełnić zwykli ludzie, to funkcja Nadzwyczajnego Szafarza Komunii Świętej. Kodeks Pra-wa Kanonicznego poucza, że szafarzem nadzwyczajnym Komunii świętej jest akolita – przygotowujący się do otrzymania święceń kapłańskich oraz osoba świecka – po ukończeniu specjalnego przygotownia. Szafarz udziela Komunii w sytuacjach nadzwyczajnych, np. gdy jest duża liczba przystępujących do Komunii w czasie Mszy świętej. Główne zadanie szafarzy polega jednak na regularnym zanoszeniu Najświętszego Sakramentu do chorych. Dzięki istnieniu szafarzy, pobożni wierni, którzy ze względu na chorobę lub podeszły wiek nie mogą chodzić do kościoła, mają możliwość przyjmowania Komunii św. w każdą niedzielę. Podczas posługi w kościele i w trakcie liturgii plenerowych szafarz ubrany jest w albę i w takim stroju udziela Komunii św. Zanosząc Komunię do domu osoby starszej, chorej lub do szpitala, ubrany jest w odświętny strój świecki. Kandydaci na Nadzwyczajnych szafarzy powinni odznaczać się właściwym życiem moralnym i pobożnością, mieć wykształcenie minimum średnie i znać podstawowe prawdy teologiczne, zwłaszcza odnoszące się do Kościoła, Mszy świętej i Eucharystii. W trosce o dobro duchowe ludzi chorych w naszej parafii bardzo mile widziani byliby Nadzwyczajni Szafarze Komunii świętej. Dlatego gdyby ktoś był zainteresowany tą posługą duchową to serdecznie zapraszamy o zgłoszenie się do kancelarii parafialnej lub księdza proboszcza. The Catholic Church is a community of faithful people, who under the leadership of their Priests, strive to attain salvation for themselves and others, as well as to expand the Church here on earth. In this description of the character and mission of the Church lies a very important message. Both priests and laypeople need to care about the growth of the Church and the spirituality of other people. St. Paul in a letter to the Romans and Corinthians (12,4-13; 1 Cor 12, 12-31) tries to build compassion within us to care for the Church. The basic teachings of the Church indicate that everyone has his place in this community. One of the essential tasks which can be carried out by a layperson is that of Extraordinary Minister of Holy Communion. The Code of Canon Law teaches that a Eucharistic Minister is an acolyte who can be preparing to receive the Sacrament of Priesthood or a layperson who has received special training. A Eucharist Minister may distribute Holy Communion at Eucharistic celebrations where there are particularly large numbers of the faithful and which would be excessively prolonged because of an insufficient number of ordained ministers to distribute Holy Communion. The principle responsibility of a Eucharistic Minister would, however, be to bring Holy Communion to the sick. Thanks to the existence of the Eucharistic Ministers, devout faithful, who due to illness or age are unable to go to church, are given an opportunity to receive Holy Communion every Sunday. While assisting in church at a liturgy, the Eucharistic Minister is dressed in an alb to distribute Holy Communion. To bring Holy Communion to the sick or elderly, the Eucharistic Minister is dressed in presentable attire. Candidates for Eucharistic Minister should distinguish themselves with exceptional moral behavior and piety, should have at least a high school education and have a basic knowledge of theological teachings, but in particular, those regarding the Church, Holy Mass and the Eucharist. In caring for the spiritual wellness of the sick in our parish, we would like to increase the presence of Eucharist Ministers. Therefore, if there are individuals interested in this spiritual service in our parish, we invite you to contact the rectory or Father Pastor. —————————————————————————- THE BEGINNING EXPERIENCE W naszej parafii powstała Grupa Powołaniowa: „PÓJDŹ ZA MNĄ”. Celem grupy jest: modlitwa w intencji księży i nowych powołań kapłańskich jak i zakonnych i misyjnych oraz pomoc w rozeznawaniu powołania, najszerzej pojętego przez modlitwę, rozmowy i spotkania tematyczne. Grupa spotyka się podczas – Adoracji Pana Jezusa w Najświętszym Sakramencie, w czasie parafialnego comiesięcznego Czuwania Nocnego (każda 3 sobota miesiąca). Każdy może stać się członkiem grupy podejmując zadanie modlitwy, szczególnie zaś zapraszamy osoby poszukujące swojego powołania. Kontakt: opiekun grupy Krzysztof Gospodarzec - 718-479-3467 opiekun duchowy ks. Jarosław Lawrenz. Help for the heartache of divorce, separation, and widowhood. A weekend away for a lifetime of change. The next weekend is February 19 through 21, 2010. For info and reservations, call John at (516)822-0635, Karen at (201)865-6784, or Jim at (718)474-3779 —————————————————————————— ZEBRANIE GRUPY PRO-LIFE ŚW. MAKSYMILIANA KOLBE poświęcone Ochronie Życia Poczętego we wtorek, 19 stycznia po Mszy Św. o godz. 19:00 w kościele Św. Stanisława Kostki, Greenpoint, w salce przy 185 Driggs Avenue, które poprowadzi ks. kapelan Józef Szpilski. Zapraszamy wszystkich zainteresowanych tematyką i członkostwem. Info: brat Jan 718 389 7785. Intencja Mszy Św. - o „Świętość Życia„ PATRON 5 Our parish is organizing a trip to the Millenium Theater to see a performance of „Joseph‖ Year 2009/10 is a Year of Priests – let us know some holy priests. Rok 2009/10 to rok kapłański – poznaj kilku świętych kapłanów. Holy Priests 1. St. John Maria Vianney (1786 - 1859) was a French parish priest who in the Catholic Church is venerated as a saint and as the patron saint of all priests. During the last ten years of his life, he spent from sixteen to eighteen hours a day in the confessional. 2. St. Vincent de Paul (1581 –1660) was a priest dedicated to serving the poor. He was canonized in 1737. Patron of the priests in our parish. (the one from the Book of Genesis, chapter 37 and next, not the husband of the Blessed Mother). Of all the characters in the Bible, perhaps Joseph is the best parallel to the character of Jesus that can be found. During a time of an ―eye-for-an-eye and a tooth-for-atooth‖ mentality, Joseph’s story of forgiveness and integrity has made this Bible story a timeless truth, inspiring generations of men and women to walk uprightly in the midst of great temptation. This is a NEW production, amazing and unforgettable experience. Faithful and practicing Christian actors invite us to come and experience the Bible. Beautiful music, live singing, colorful costumes, live animals are only a few of the many attractions of this fantastic presentation. The cost of the tickets includes entrance to the theater and transportation via luxury coach bus. Departure on Saturday, March 20 at 11:30am from in front of the church. The price of the ticket is $95 per person. Tickets are available by calling Ela at 1-718-389-2771, Beata at 917-825-5973 or at the parish rectory. ————————————————————————— Parafia nasza organizuje wycieczkę do Millenium Theater na przedstawienie "Joseph". Jest to opowieść o Józefie z Księgi Rodzaju, rozdział 37 i następne, a nie o Józefie, mężu Matki Bożej. Jest to NOWE przedstawienie. Wierzący i praktykujący aktorzy chrześcijańscy zapraszają nas do wspólnego przeżywania Biblii z czasów przed Chrystusem. Wspaniała muzyka, żywy śpiew, barwne kostiumy, żywe zwierzęta i wiele innych atrakcji, to tylko niektóre elementy tego fantastycznego przedstawienia. W cenie biletu wejściówka do teatru mieszczącego 3 tysiące widzów i przejazd wygodnym autobusem. Wyjazd w sobotę 20 marca o godzinie 11:30 sprzed kościoła. Bilet 95 dolarów od osoby. Bilety do nabycia u p. Eli 718-389-2771 i p. Beaty - 917825-5973 oraz w kancelarii parafialnej. —————————————————————————— Question about priests from our Parish: What is the name of our pastor? ………………………………………… Say One Hail Mary for him. Przyjaciele RADIO MARYJA serdecznie zapraszają na bankiet i spotkanie opłatkowe do Manville, New Jersey w niedziele 24 stycznia 2010. W spotkaniu wezmą udział Ojcowie Redemptoryści pracujący w RADIO MARYJA. Wyjazd o godzinie 13:00 (1PM) sprzed kościoła św. Stanisława Kostki na Greenpoincie. Informacji udziela i zapisy przyjmuje Andrzej Lewandowski 718-326-2298. —————————————————————————- B. FOR YOUTH / DLA MŁODZIEŻY: His mother said to the servers,........................................... Matka Jego powiedziała do sług:………............................. Check the Bible (J 2, 5) or complete the sentence if you heard today’s Gospel. Sprawdź w Biblii (J 2, 5) chyba że nie musisz bo słuchałeś uważnie dzisiejszej Ewangelii. PIELGRZYMKA Grupa Modlitewna przy Kościele Św. Krzyża organizuje 24 Stycznia, 2010 wyjazd do Amerykańskiej Częstochowy na spotkanie Radio Maryja. Wyjazd o godz. 9:00 rano z pod Kościoła Św. Krzyża, Maspeth. Godzina 12:30 uroczysta Msza Święta. Cena biletu $30.00. Informacje: Wiesław tel. 917-617-4864. SERDECZNIE ZAPRASZAMY 6 JANUARY 17, 2010 BAPTISMS - CHRZTY C O N G R A T U L A T I O N S !!! NATAN ANTONI JANOWICZ, s. of Artur and Edyta (Wojszko), born on August 26, 2009, baptized on December 27 by Rev. Jan Urbaniak, C.M. JAKUB LUBAS, s. of Tomasz and Barbara (Depa), born on September 29, 2009 baptized on December 27 by Rev. Jan Urbaniak, C.M. MAY THEY REST IN PEACE NIECH ODPOCZYWAJĄ W POKOJU JÓZEFA ZAMERYKA, (89), died on November 26. Interment on December 1 at Our Lady of Częstochowa Cemetery. BARBARA KOTARA, (49), died on November 29. Interment on December 2 at St. John’s Cemetery. EMILY ADAMKIEWICZ, (88), died on December 8. Interment on December 11 at Calvary Cemetery. MARGARET CARTER, (89), died on December 11. Cremation on December 15. LORRAINE PRONAVICH, (74), died on December 18. Interment on December 23 at Calvary Cemetery. FRANCISZEK JURCZAK, (63), died on December 20. Cremation on December 23. ——————————————————————————- WIADOMOŚĆ GRUPY PRO-LIFE STYCZEŃ 2010 MARSZ PROTESTU, Washington, Piątek, 22 stycznia 2010 w 37 rocznicę legalizacji Aborcji w U.S. Przejazd sponsorowany przez diecezję Brooklyn, wolny od opłat. Odjazd autobusów: - o 6:00 rano z przed kościoła St.Joseph, L.I.C.,Queens, tel: 718-278-1611 i - o 6:30 rano z przed kościoła St. Stanislaus Kostki, Maspeth, Queens, tel 718-326-2185. Powrót w ten sam dzień. Bliższe informacje, zapisy w wspomnianych kościołach oraz brat Jan 718 389 7785. Pro-Life News, January 2010 MARCH FOR LIFE, on the 37th anniversary of the legalization abortion in the U.S., Friday, January 22nd, 2010. Please contact the churches named in the Polish ad above for information regarding free transportation and registration. Grupa Pro-Life Św.Wincentego a’Paulo zaprasza wszystkich ludzi dobrej woli do modlitwy Różańcowej (w dowolnym miejscu i czasie) w łączności z nowenną mszy św.i nabożeństwem do Matki Bożej Nieustającej Pomocy w każdą środę o 18:30 (początek 13 stycznia) w intencji, by „Nikt z bezdomnych nie zamarzł w bieżącej zimie‖. Info: br Jan 718 389 7785 DONATIONS - OFIARY DECEMBER 2009 - GRUDZIEŃ 2009 THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ CHURCH/KOŚCIÓŁ 2,000.00-In memory of Frank Zielinski from Stanley & Władzia Zielinski 1,000.00-Krakowianki i Górale, M.Czastkiewicz 500.00-M. & J.Lach, N/N, H.Czaplinski, Anuszkiewicz Family 300.00-A. & J.Rybkiewicz 215.00-Ruch Rodzin Nazaretańskich 200.00-C.& H.Kapica, C. & D.Roszkowski, Liga Morska, M.Kosierowski, N/N, J. Bertman 150.00-N/N, B. & H. Lepicki 100.00-M.Mierzwa, C.Kielbiowski, J. & J.Warych, L. & B.Andrzejczyk, B.Reda, W.Serowik, H.Meshak, Z. & T.Starobrzenski, S.B. Sokołowski …..50.00-E.Komosinski, A.Kielbiowska 40.00-A.Szeliga 25.00-K.Gutt, B.Martin 20.00-F.Pyra FLOWERS/KWIATY 200.00-Róże Różańcowe 100.00-Liga Morska 50.00-B. & H.Lepicki 20.00-E.Komosinski MISSION/MISJE 100.00-A. & J.Rybkiewicz SCHOOL/SZKOŁA 300.00-A. & J.Rybkiewicz 170.00-G.Czastkiewicz & Fam. 100.00-N/N HEAT/OGRZEWANIE 20.00-N/N RENOVATION/RENOWACJA 500.00-A.Romanowski 350.00-F.Romanowski, 100.00-J.Czajkowski 50.00-E. & A.Babij We acknowledge with thanks the above donations as well as all other donations made during the month of December 2009 in support of our parish and school. God Bless You. Z całego serca dziękujemy za wsparcie dla naszej parafii i szkoły w miesiącu grudniu 2009.Niech Dobry Bóg ma wszystkich naszych dobroczyńców w swojej opiece. PATRON 7 NOWOROCZNE ŻYCZENIA No i mamy ładnie wyglądający w pisowni Nowy Rok – 2010. Przy tej okazji składam moim Czytelnikom życzenia, by był pomyślny zarówno w życiu osobistym, jak i zawodowym. Niechaj stwarza wiele okazji do rodzinnych rozmów, nie awantur, do spędzania wspólnie czasu rodziców ze swoimi dziećmi, nie by karać i krzyczeć na nie ale ich wysłuchać. Oddalamy się od siebie i dotyczy to zarówno relacji z przyjaciółmi, znajomymi, jak i, co znacznie poważniejsze, w obrębie rodziny. Czasem jest to rzeczywiście usprawiedliwione pracą zawodową, studiami. Ale tylko czasem... Często jest to pretekst, by nie spędzać z sobą czasu. Po prostu. Ulotniła sie gdzieś radość a wkradła nuda, zniechęcenie a często złość. Powody? Można ich wymienić wiele. Niepokojące jest jednak to, że małżonkowie chcą zmiany pod warunkiem, że nie będą musieli podejmować w tym kierunku żadnych działań, nie będą musieli włożyć w to żadnego wysiłku. W jaki sposób to osiągnąć ? Będąc któregoś dnia w gabinecie pedicure-manicure zaobserwowałam dwie nastolatki, które po wejściu uważnie studiowały cennik, by następnie zaordynować usługę. ‖Szef ― tego 2-osobowego zespołu około 15-letnia dziewczyna zadecydowała, co ma być zrobione z jej i najwyżej 12-letniej koleżanki dłońmi i stopami. Przyznam, że nieco zszokowana patrzyłam jak te niewyrośnięte jeszcze palce poddawane są ―obróbce‖ a następnie pokrywane ostrą świąteczną czerwienią. Gdzie się te dzieci wybierały? Czy my, rodzice możemy zawsze odpowiedzieć na takie, czy podobne pytanie? Nie chodzi o policyjną kontrolę nad dziećmi, chodzi o wzajemne zaufanie, umiejętność rozmowy. One to stanowią o właściwych relacjach w rodzinie, czego serdecznie życzę małżonkom i rodzinom. Krystyna Piotrowska-Breger PSYCHOLOG, Pani dr Krystyna Piotrowska, absolwentka Uniwersytetu Jagiellońskiego oferuje pomoc w zakresie: - problemy z adaptacją w USA (nowe warunki życia, odmienny od dotychczasowego charakter pracy, jej utrata, poczucie osamotnienia itp.), - konflikty rodzinne i pokoleniowe, - trudności wieku dorastania - początki chorób psychicznych, - uzależnienia (alkohol, narkotyki), Pani dr współpracuje z kliniką UNITAS. Spotkania tylko po umówieniu się w kancelarii parafialnej. —————————————————————————— ZEBRANIE OTWARTE III ZAKONU ŚW. FRANCISZKA w niedzielę, 17 stycznia.po Mszy Św. o 11:30 am, w kościele Św. Stanisława Kostki w salce przy 185 Driggs Avenue, które poprowadzi franciszkanin o. Mieczysław. Temat spotkania: ‖Boże Narodzenie w tradycji franciszkańskiej‖ Info: siostra Genowefa - 718 267 1544 EMERGENCY PRAYER ALERT Friends, Priests for Life urges you to pray that the current health care reform bills being debated in Congress do not result in an expansion of abortion. Please use the prayer below, and sign up to let us know that you are saying it each day! For more information on the pro-life implications of the current health care reform debate, see www.priestsforlife.org/legislation. Read my column on this issue - "Stealth" Care. Thanks! Fr. Frank Pavone Prayer for our Nation’s Health Care Reform Lord Jesus, you are the Divine Physician, And the source of all life and health. Guide our nation at this critical moment, As our government seeks health care reforms. Give our elected officials the humility to know That they are servants, not masters. Give them the wisdom to realize That every life has equal value. Give them the strength to resist the idea That some lives can be sacrificed to save others Or that killing the unborn is a part of health care. Give your people the courage to speak up And to hold public officials accountable for their actions. Save us, Lord Jesus, from a culture of death, And let every reform in our public policy Be based on the reform of our hearts and minds In the light of your Gospel, For you are Lord forever and ever. Amen. —————————————————————————— KOŁO PRZYJACIÓŁ FUNDACJI JANA PAWŁA II W NOWYM JORKU urządza wyjazd autokarowy do Teatru „Millennium‖ w Pennsylvanii na spektakl teatralny pt. „Joseph‖ we wtorek 9 marca 2010. Wyjazd sprzed 134 Greenpoint Avenue o godz. 8:30 rano. Cena $95. Zgłoszenie: M. Pająk 1-718-383-9587, J. Kruk 1-718-388-5849 lub W. Kufel 1-718-349-2117 —————————————————————————— GRUPA PRO-LIFE ŚW. WINCENTEGO A’PAULO zwraca się z prośbą o kontakt osoby posiadające pojazd (auto), mogące poświęcić pół godziny w tygodniu (m-cu) na spenetrowanie okolicznych parków, ulic Greenpointu i okolic dla zidentyfikowania koczujących bezdomnych w późnych godzinach mroźnych nocy (10-12PM), by ich uchronić przed zamarznięciem, oraz ktokolwiek spostrzeże takowe osoby ! Info br Jan 718 389 7785, Marian 718 349 8787 (English Speaking can call 311 and ask for „Common Ground ― organization to assist homeless) 8 JANUARY 17, 2010 PODZIĘKOWANIE Ks. Proboszcz i Dyrektorka Szkoły Pani Christina Cieloszczyk wyrażają ogromną wdzięcz-ność wszystkim, którzy pomogli w zorganizowaniu balu ―SYLWESTROWEGO‖, z którego dochód przeznaczony jest na wsparcie naszej szkoły. Pragniemy serdecznie podziękować naszym sponsorom żywności i napojów za ich szlachetność i hojność. A byli to: SKLEP „KISZKA” W-NASSAU MEAT MARKET, ST. STANISLAUS KOSTKA SCHOOL December Students of the Month Grade K Grade 1 Grade 2 Grade 3 Grade 4 Grade 5 Grade 6 Grade 7 Grade 8 SKLEP „BUSY BEE” M.E.T. WINE & LIQUOR CORP. Dziękujemy również sponsorom loterii fantowej, którzy unfundowali nagrody które były rozlosowane wsród uczestników balu. Byli to: B.-Z. JOHN COMPUTER & ELECTRONICS, INC. (6 BEDFORD AVENUE, BROOKLYN) EWA I PIOTR RAKWAŁ BOŻENA I ROBERT LESICZKA Wyrażamy też ogromną wdzięczność rodzicom uczniów naszej szkoły za zorganizowanie i prowadzenie tej zabawy; a szczególnie dziękujemy parafianom którzy nie mają dzieci w naszej szkole a ofiarowują swój czas i pracę na pomoc szkole. Dziękujemy również wszystkim uczestnikom balu, którzy poprzez swój udział wsparli naszę szkołę parafialną. Toni Nunziata Caitlyn Goodman Gia Nunziata Lucas Halaj Luke Bauer Claudia Nytko Liam Creegan Monica Lubera Bruce Donach Congratulations!!! —————————————————————————— “Camp Fatima for Boys and Camp Bernadette for girls are now accepting registrations for the 2010 summer season. The camps, located in the Lakes Region of NH, offer 2-week overnight sessions for children, ages 6-15. To request a brochure and DVD, contact Michael Drumm at 603-364-5851 or email [email protected], or visit us on the web at www.diocamps.org. Round trip bus transportation available from Hicksville, NY. Please don’t wait as sessions do fill up quickly.‖ ————————————————————————— Holy Name of Jesus School, Brooklyn, NY will celebrate its 125th anniversary on January 31, 2010. Our celebration includes liturgy, open house and a buffet dinner in Shepherds Hall. For more information, please call 718-768-7629 or email alumni contact information to [email protected]. SERDECZNE BÓG ZAPŁAĆ!!! REGISTRATION FOR PRE-K FOR 3 YEAR OLDS St. Stanislaus Kostka Pre-K for 3 year olds is a full day program, 8:10 AM to 2:00 PM. Children must be three years old by December 31, 2010, and must also be potty-trained. Tuition for Pre-K for 3 Year Olds 1. $4,650, if no other children in the school, no registration fee and no parishioner donation fee. Deposit of $200 required at registration. 2. $3,650 if there is an older brother or sister in the school. There is no $205 registration fee. If payment is made in June 2010, you receive a 2% discount. Other payment plans include: 1. Half-payment by September 15 and the other half by January 15. 2. Monthly payment. Please remember that only fifteen students will be accepted. Register early. PATRON 9 ST. STANISLAUS KOSTKA SCHOOL REGISTRATION FOR 20010/2011 SCHOOL YEAR ZAPISY DO SZKOŁY NA ROK 2010/2011 Registration for the 2010 - 2011 school year will take place every day beginning Monday, February 1, 2010. If you would like to enroll your child in St.Stanislaus Kostka School, grades PK (3 year olds) – Grade 8, you may come to the school office on Newel Street during the hours of 8:00A.M. to 2:30PM. At the time of registration you are asked to bring: Zapisy do naszej szkoły na rok 2010-2011 będą każdego dnia począwszy od 1 lutego, b.r. Jeżeli ktoś chciałby zapisać dziecko do szkoły Św. Stanisława Kostki, klasy PK (3-latki) do 8-ej, to należy zgłosić się do sekretariatu szkoły w godzinach od 8:00 rano do 2:30 po południu. W czasie zapisu należy przynieść: 1. copy of your child's birth certificate. For Pre-K a child must be 3 years old before December 31, 2010. 2. copy of your child's baptismal certificate 3. copy of your child's First Communion Certificate if your child has already received. 4. copy of Immunization Record 5. Paid to date parish book if you are registering as a parishioner 6. There is a $205.00 non-refundable registration fee due at the time of registration. (This fee covers testing materials, student insurance, computer class, books, workbooks and Home-School Association dues.) The third and fourth child pays no registration fee. If you have any questions you may call the school office Monday through Friday from 8:00AM to 2:30PM Tel. (718) 383-1970. The tuition for the 2009/2010 school year is as follows: TUITION PARISHIONER 1-child 2-children 3 or more children $4,075.00* $6,000.00* $7,325.00* NON-PARISHIONER $4,750.00 $6,800.00 $8,200.00 *plus $350 previously given to church now goes directly to school ***Our PRE-K tuition for 4 year-olds is included in the Family Plan*** Payment may be made in one of the following ways: 1. Payment in June with a 2% discount. 2. Two payments - the first payment due September 15 and final payment on January 15. 3. Other tuition plans available. ATTENTION! Payment of registration fees and subsequent tuition fees must be made with a bank check or money order. Absolutely no cash will be accepted. This is a diocesan regulation. Remember: Each student will be required to participate in two major fund-raisers per year. 1. Kopię Metryki urodzenia 2. Kopię Metryki chrztu 3. Kopię Metryki Pierwszej Komunii Świętej 4. Kopię Świadectwa szczepienia 5. Książkę parafialną z aktualną opłatą podatku. 6. Zapis do szkoły wynosi $205.00, które nie będzie zwracane wrazie rezygnacji z zapisu. (To pokrywa: materiały egzaminacyjne, ubezpieczenie, materiały do prac ręcznych, komputery, podręczniki szkolne i przynależność do Organizacji Dom-Szkoła). Trzecie i czwarte dziecko nie płaci za zapisy do szkoły. Jeżeli są jakiekolwiek pytania - proszę dzwonić do sekretariatu szkolnego od 8:00 rano do 2:00 po południu. Tel. (718) 383-1970. Opłata za szkołę w roku 2009/2010 wynosi: OPŁATA 1 DZIECKO 2 DZIECI 3 DZIECI I WIĘCEJ PARAFIANIE NIEPARAFIANIE $4,075.00* $4,750.00 $6,000.00* $6,800.00 $7,325.00* $8,200.00 *plus $350 które w poprzednich latach były składane w kościele i później przekazywane do szkoły, teraz będzie złożone bezpośrednio do szkoły. ***Oplata za Pre-K dla 4 latków, włączona jest w plan rodzinny.*** Opłaty za szkołe można dokonać w następujący sposób: 1. Opłata w całości w czerwcu – 2% zniżki 2. 2 raty: 1-sza do 15 września, 2-ga do 15 stycznia. 3. Lub inny dogodny sposób płatności czesnego. Studenci, którzy są w naszej szkole otrzymają druk zapisu, który należy wypełnić i oddać w kancelarii szkolnej razem z opłatą $205.00. Nowych uczniów zapisują rodzice osobiście w kancelarii szkolnej. Do przedszkola dziecko musi mieć przynajmniej 3 lata do 31 Grudnia, 2010. W ciągu roku szkolnego studenci biorą udział w specjalnych programach, które mają na celu zebranie dodatkowych funduszy dla szkoły. Program wybierany jest przez Dyrektorkę szkoły oraz ks. Proboszcza. UWAGA! Zgodnie z decyzją księdza biskupa szkoła nie będzie przyjmować żadnych opłat gotówką. Wszystkie opłaty muszą być dokonywane czekami lub tzw. „Money Order‖. 10 JANUARY 17, 2010 RODZICE UCZNIÓW Z NASZEJ SZKOŁY PARAFIALNEJ ZAPRASZAJĄ NA ZABAWĘ KTÓRA ODBĘDZIE SIĘ W SOBOTĘ, 13 LUTEGO, 2010 O GODZ 20:30 WIECZOREM. GRAĆ BĘDZIE ORKIESTRA “SUPERBAND”. DO STOŁU PODANE BĘDĄ: GORĄCE DANIE I ZIMNE PRZEKĄSKI CENA BILETU $40.00 OD OSOBY. BILETY MOŻNA NABYĆ W KANCELARII PARAFIALNEJ (718-388-0170) LUB U PANI WIESI 347-406-4808 CAŁY DOCHÓD PRZEZNACZONY BĘDZIE DLA NASZEJ SZKOŁY! PATRON 11 THE ST. STANISLAUS KOSTKA PARISH IN COOPERATION WITH THE NEW YORK BLOOD CENTER WILL HOLD A BLOOD DRIVE ON SUNDAY, JANUARY 24, 2010 FROM 9:00AM TO 3:00PM IN OUR PARISH SCHOOL AUDITORIUM ON NEWELL STREET GIVE A GIFT OF LIFE DONATE BLOOD! WHO MAY DONATE BLOOD? Anyone in good health between the ages of 17 and 75 inclusive. Healthy individuals over 75 must have written permission from their physician dated within two weeks of their donation. Donors must weigh 110 pounds or more. Donors must bring a picture or signature I.D. (e.g. (Non-)Drivers License or Work I.D. Eat at your regular mealtime PARAFIA ŚW. STANISŁAWA KOSTKI RAZEM Z NOWOJORSKIM PUNKTEM KRWIODAWSTWA PROSZĄ O ODDANIE KRWI W NIEDZIELĘ, 24 STYCZNIA, 2010 OD GODZ. 9:00 RANO DO 15:00 W NASZYM SZKOLNYM AUDYTORIUM PRZY ULICY NEWEL KREW TO DAR ŻYCIA! KTO MOŻE ODDAĆ KREW? Każdy, który jest zdrowy. Jest w wieku od 17 do 75 lat. Zdrowe osoby powyżej 75 lat muszą mieć pozwolenie od swojego lekarza. Musi ważyć najmniej 52 kg./110 funtów lub więcej. Ofiarodawca musi posiadać przy sobie dokument tożsamości ze zdjęciem!