uponor unipipe Pressmaschine uP 75 el

Transkrypt

uponor unipipe Pressmaschine uP 75 el
made by
®
A Textron Company
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Uponor Unipipe Pressmaschine UP 75 EL
D Bedienungsanleitung
GB Instruction Manual
NL Gebruikshandleiding
F Mode d'emploi
I Manuale d‘uso
E Manual de instrucciones
S Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
HE.9017
made by
®
A Textron Company
Inhalt / Content
D Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GB Instruction Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Gebruikshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
F Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
I Manuale d‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
E Manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
S Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PL Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
UP 75 EL – 02/2008
made by
®
A Textron Company
1
5
7
4
3
1
2
8
6
UP 75 EL – 02/2008
3
made by
4
®
A Textron Company
2
3
4
5
6
7
UP 75 EL – 02/2008
kzeuge
zeuge, die für die Handlung
tigt werden
izen
rte, Einstellungen notieren, proollieren
fen
lles o.k.?
weise
weis
Frost schützen
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
nhinweise
möglich.
tbeachtung kann schwere Geperatur
dheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
dauer
herbeiführen.
e Temperratur!
rennungsgefahr. Nichbeachkann schwere Gesundheitsck
den herbeiführen.
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsckabfall
den herbeiführen.
s
Gas applicati-
year!
Prüfen
Ist alles o.k.?
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
made by
®
A Textron Company
Hinweise
Prüfen
Ist alles o.k.?
Hinweis
Vor Frost schützen
Gebote
Instrukcja obsługi zaciskarki akumulatorowej
PL
Hinweise
Hinweis
Vor Frost schützen
STOP
Hinweis
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Gebote
Sonstige Symbole
Spis treści
1. 2. 3. 4. Hinweis
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Sonstige Symbole
Zeitdauer
Warnhinweise
4.1 4.2 4.3 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Gefahr!
Druck
Verletzung/Quetschung
möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Druck
Gefährliche Spannung!
Druckabfall
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Druckabfall
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
8. STOP
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe
Gefährliche Spannung!tragen.
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Anweisungen
Anweisungen
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Information
Hohe Temperratur!
Anwendungstipps
undNichbeachwichtige InVerbrennungsgefahr.
formationen
beachten
tung kann schwere
Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Information
Quetschgefahr!
Verweis
auf andere
DokumentatiQuetschung
möglich.
Nichbeachon/Anleitung.
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Gebote
Warnhinweise
Achtung!
Netzstecker
Gefahr! ziehen.
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Zalecenia eksploatacyjne Należy postępować ściśle z tymi zaleceniami, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
5.5 5.6 6. 7. Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Zalecenia bezpieczeństwa Należy postępować ściśle z tymi zaleceniami, aby uniknąć
obrażeń osobistych oraz zagrożeń środowiskowych.
Temperatur
Zeitdauer
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Symbole
STOP
Temperatur
Wstęp
Oznakowanie
Gwarancja
Opis elektryczno-hydraulicznej zaciskarki
p
UP75
Części składowe zaciskarki
Krótki opis właściwości urządzenia p
p
Dioda LED
Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Eksploatacja urządzenia
p
Zastosowanie urządzenia
Instrukcja montażu
Service
Zalecenia dotyczące serwisowania i konserwacji
Użytkowanie baterii i ładowarki
Przechowywanie i Service
transport zaciskarki
Wykrywanie i usuwanie usterek
Wycofywanie z użytkowania / kasacja narzędzia
Dane techniczne
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Siehe Seite ...
Seitenverweis
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Gebote
Achtung!
Netzstecker ziehen.
STOP
weis
direkter Sonneneinstrahlung
ützen
ahr!
stige Symbole
etzung/Quetschung
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
1. Wstęp
Anweisungen
Warnhinweise
Information
Anwendungstipps und wichtige InGefahr!
formationen
beachten
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Information
Verweis auf andere DokumentatiGefährliche Spannung!
on/Anleitung.
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Przed przystąpieniem do uruchomienia
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
Hohe
Temperratur!Gewerken koorden
nachfolgenden
Verbrennungsgefahr. Nichbeachdinieren
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Narzędzia można używać wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, zachowując przy tym ogólne zasady
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Information
Informationen bei Planer / ArchiQuetschgefahr!
tekt
einholen
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Instrukcję tą należy zachować w ciągu całego okresu
99
użytkowania
narzędzia.
Siehe Seite ...
Seitenverweis
oraz pochodzenie urządzenia. Po drugiej stronie
obudowy znajduje się etykieta, zawierająca dane
techniczne oraz numer seryjny urządzenia. Na głowicy do zaciskania znajduje się etykieta z ostrzeżeniem
o niebezpieczeństwie doznania obrażeń podczas
wykonywania operacji zaciskania.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Należy upewnić się, że:
99
- instrukcja obsługi urządzenia
jest dostępna dla
użytkownika
- użytkownik zapoznał się z instrukcją obsługi.
3. Gwarancja
W przypadku zapewnienia prawidłowego użytkowania i regularnego serwisowania urządzenia nasza
gwarancja obejmuje 24 miesięcy od daty dostawy lub
10.000 cykli zaciskania.
Siehe Seite ...
Seitenverweis
2. Oznakowanie
Przymocowana do obudowy etykieta zawiera następujące dane: specyfikację typu, nazwę producenta
UP 75 EL – 02/2008
4.Opis elektryczno-hydraulicznej
zaciskarki UP75
4.1. Części składowe zaciskarki
Elektryczno-hydrauliczna zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym, składającym się z następujących części:
33
made by
®
A Textron Company
4.3.Dioda LED
Tabela 1 (patrz rysunek 1)
Pozycja Opis
Funkcja
1
Spust
Przycisk uruchamiający
proces zaciskania
2
Przycisk
powrotu
Przycisk powodujący
wciągnięcia tłoka w
przypadku pomyłki lub
zagrożenia
3
Sworzeń
Sworzeń do mocowania
szczęk do zaciskania
4
Głowica
zaciskowa
Podtrzymuje szczęki
zaciskowe
5
Obudowa
Ergonomicznie ukształtowana plastikowa obudowa z pokrywą
6
Dioda LED
Wskaźnik poziomu naładowania baterii oraz
innych funkcji urządzenia
7
Bateria
Bateria Ni-MH z możliwością wielokrotnego
ładowania
8
Ochrona dłoni
Zabezpiecza rękę
użytkownika
9
Sprężyna mocu- Utrzymuje baterię
jąca baterię
Dioda LED jest sterowana poprzez mikroprocesor.
Wyświetla informacje o bieżącym stanie baterii oraz
pracy urządzenia. Dioda jest aktywowana w następujących przypadkach:
- Gdy bateria jest wkładana do urządzenia, dioda
miga kilka razy, wskazując, że mikroprocesor przeprowadził pomyślnie autotest.
- Jeśli dioda świeci ciągle przez około 20 sekund po
zakończeniu zaciskania, oznacza to, że bateria jest
rozładowana i należy ją naładować.
- Jeśli po pewnym czasie dioda zawsze miga przez
około 20 sekund po zakończeniu zaciskania, urządzenie wymaga obsługi serwisowej i należy je jak
najszybciej wysłać do producenta.
- Jeśli wystąpi błąd podczas pracy, dioda także będzie
migała po zakończeniu zaciskania. W tym przypadku miganie oznacza odpowiedź mikroprocesora.
Jedną z możliwych przyczyn jest próba zaciśnięcia
przy rozładowanej baterii. Jeśli dioda miga nadal,
nawet po zmianie baterii, oznacza to występowanie
innego błędu lub urządzenie wymaga obsługi serwisowej. Należy je wtedy jak najszybciej wysłać do
producenta.
- Jeśli dioda świeci ciągle przez około 20 sekund po
zakończeniu zaciskania i następnie miga, oznacza
to, że urządzenie wymaga obsługi serwisowej i
bateria jest rozładowana.
4.2.Krótki opis właściwości urządzenia
- Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego powrotu, umożliwiającą automatyczny
powrót rolek napędu do położenia wyjściowego w
przypadku, gdy zostanie osiągnięta maksymalna
siła zaciskania
- Urządzenie jest wyposażone w specjalny hamulec,
zatrzymujący ruch w przód szczęk (1) przy zwolnieniu spustu.
- Urządzenie jest wyposażone w pompę z podwójnym tłokiem, charakteryzującą się szybkim ruchem
do przodu oraz wolnym ruchem w pozycji zaciskania.
- Głowica zaciskowa (4) może być płynnie obracana
w zakresie 360°, co pozwala uzyskanie lepszego
dostępu w przypadku trudno dostępnych obszarów
roboczych.
- Urządzenie UP75 jest sterowane mikroprocesorem,
który wyłącza silnik po zakończeniu zaciskania,
steruje wyświetlaniem diody LED (poziomem naładowania baterii (7)) oraz przeprowadza diagnostykę
urządzenia.
34
5.Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
poziom naładowania baterii. Rozładowanie baterii
jest wskazywane przez 20-sekundowe miganie diody
LED (6) po wykonaniu testowego zaciśnięcia (patrz
rozdział 4.3).
5.1. Eksploatacja urządzenia
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy szczęki
zaciskowe nie mają śladów uszkodzenia w obszarze
roboczym (zaciskowym). Jeśli szczęki zaciskowe pochodzą od innego producenta, należy sprawdzić, czy
mogą być stosowane z tym urządzeniem. Aby założyć
lub ściągnąć szczęki zaciskowe, należy postępować
zgodnie z instrukcjami z rysunków 2-4 oraz 5-7.
Po założeniu kształtki na rurze należy otworzyć szczęki zaciskowe, naciskając w ich tylnej części i założyć je
na kształtkę.
UP 75 EL – 02/2008
izen
rte, Einstellungen notieren, proollieren
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
kzeuge
zeuge, die für die Handlung
fen
tigt werden
lles o.k.?
made by
®
A Textron Company
weise
weis
Frost schützen
weis
direkter Sonneneinstrahlung
ützen
izen
stige Symbole
rte, Einstellungen notieren, proollieren
peratur
Gebote
Proces zaciskania uruchamia
się poprzez naciśnięcie
STOP
spustu (1) po uprzednim zwolnieniu sworznia blokującego.
Proces zaciskania polega na zamknięciu
STOP
szczęk zaciskowych. Rolki napędowe w górnej części
tłoka zamykają szczęki.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden herAchtung!
vorrufen.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
möglich.
tbeachtung kann schwere Geweis
dheits
bzw. Sachschäden herFrost
ck schützen
ufen.
kzeuge
ährliche
Spannung!
zeuge, die
für die Handlung
mschlag.
Nichbeachtung kann
tigt werden
were
weis Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
direkter
ckabfallSonneneinstrahlung
ützen
STOP
e Temperratur!
rennungsgefahr.
stige
Symbole Nichbeachkann schwere Gesundheitsden
herbeiführen.
peratur
ahr!
etzung/Quetschung möglich.
tbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herck
ufen.
s
STOP
Gas applicati-
ährliche
Spannung!
year!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
ckabfall
99
nhinweise
ahr!
e Temperratur!
etzung/Quetschung
möglich.
rennungsgefahr. Nichbeachtbeachtung
kann
schwere Gekann schwere
Gesundheitsdheits
bzw. Sachschäden herden herbeiführen.
ufen.
ährliche
Spannung!
tschgefahr!
mschlag.
Nichbeachtung
kann
tschung möglich.
Nichbeachwere
Gesundheitsschäden
oder
kann
schwere Gesundheitsherbeiführen.
den herbeiführen.
kzeuge
zeuge, die für die Handlung
ötigt werden
nhinweise
ahr!
etzung/Quetschung möglich.
tbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
Achtung!
Netzstecker
Informationziehen.
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
den nachfolgenden Gewerken koorGefahr!
dinieren
Gebote
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere GeAchtung!
sundheits bzw. Sachschäden herWichtiger
Hinweis zur Funktion.
vorrufen.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Nichtbeachtung
FehlfunktioInformationen beikann
Planer
/ Archinen hervorrufen.
tekt
einholen
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Anweisungen
Achtung!
Tod herbeiführen.
Netzstecker
Information
Siehe Seite ziehen.
...
Anwendungstipps
und wichtige InSeitenverweis
formationen beachten
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung!
schäden herbeiführen.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. NichbeachAnweisungen
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Anwendungstipps
und wichtige
Arbeiten mit Bauleitung
bzw. mitInformationen
beachten
den nachfolgenden
Gewerken koordinieren
Achtung!
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Uwaga
Proces zaciskania można przerwać w dowolnym momencie poprzez zwolnienie spustu (2).
Informationen bei Planer / Architekt einholen Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Anweisungen
99
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Information
Siehe Seite ...
Anwendungstipps
und wichtige InSeitenverweis
Prüfen
formationen beachten
Ist alles o.k.?
Uwaga
Po zakończeniu procesu zaciskania należy
przeprowadzić dodatkową kontrolę wizualną
całkowitego zaciśnięcia się szczęk.
Information
Hinweise
Verweis auf andere
Dokumentation/Anleitung.
Hinweis
Vor Frost schützen
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koorHinweis
dinieren
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen Sonstige Symbole
Information
Verweis
auf andere
DokumentatiInformationen
bei Planer
/ Archion/Anleitung.
tekt einholen
Prüfen
Ist alles o.k.?
Hinweise
Warnhinweise
Notizen
IWerte,
HinweisEinstellungen notieren, proGefahr!
tokollieren
Vor Frost schützen
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Siehe Seite ...
Seitenverweis
99
Zeitdauer
Information
Siehe Seite ...
Arbeiten
mit Bauleitung bzw. mit
Seitenverweis
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Bardzo ważne jest, aby szczęki zaciskowe domknęły
się99 do końca; między szczękami nie mogą znajdować się żadne ciała obce (np. fragmenty tynku czy
p
kamieni).
Prüfen
Ist
alles o.k.?
Hinweis
Gefährliche Spannung!
Vor direkter Sonneneinstrahlung
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schützen
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Druck
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Gebote
Hinweise
Sonstige Symbole
Hinweis
Hohe
Temperratur!
Vor
Frost
schützen
Temperatur
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Druckabfall
W
przypadku pomyłki lubpzagrożenia, rolki napędowe
STOP
99
można
przesunąć w położenie wyjściowe, naciskając
przycisk powrotu (2, rysunek 1 pozycja B).
Siehe Seite ...
Achtung!
Seitenverweis
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Hinweis
Quetschgefahr!
Vor
direkter Sonneneinstrahlung
Zeitdauer
Quetschung
schützen möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
5.2. Zastosowanie urządzenia
Zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym do
zaciskania kształtek na rurach typu Uponor. Urządzenia nie można mocować, ponieważ nie jest zaprojektowane do pracy stacjonarnej.
Dostępne są różne szczęki i łańcuchy zaciskowe,
umożliwiające zaciskanie rur i kształtek różnych
rozmiarów. Dostępne są szczęki dla następujących
średnic zewnętrznych:
Tabela 2
Średnica
nominalna
[mm]
14
16
18
20
25
32
40
50
STOP
63
75
Gebote
Jeśli urządzenie osiągnęło maksymalną siłę nacisku,
p
rolki napędowe automatycznie powrócą w położenie
wyjściowe; można wtedy Service
otworzyć szczęki zaciskowe.
Achtung!
Werkzeuge
Sicherheitshandschuhe tragen.
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Gebote
Anweisungen
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
p
Uwaga
Przed wymianą szczęk zaciskowych spust
p
należy zablokować przy pomocy przełącznika
blokady. Uniemożliwi to przypadkowe włączenie urządzenia.
p
Druck
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Druckabfall
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
nhinweise
Anweisungen
Information
Information
Anwendungstipps und wichtige InInformationen bei Planer / Archiformationen beachten
tekt einholen
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
Information
Siehe Seite ...
Verweis auf andere DokumentatiSeitenverweis
on/Anleitung.
Service
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
UP 75 EL – 02/2008
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Gebote
Warnhinweise
STOP
Achtung!
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Uwaga
Praca silnika elektrycznego powoduje iskrzenie, które może wywołać zapłon łatwopalnych
lub lotnych substancji.
Gefahr!
Information
Verletzung/Quetschung
möglich.
Arbeiten
mit Bauleitung bzw.
mit
Nichtbeachtung
kann
schwerekoorGeden
nachfolgenden
Gewerken
sundheits bzw. Sachschäden herdinieren
vorrufen.
Anweisungen
Achtung!
Netzstecker
Informationziehen.
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung!
Information
Stromschlag. Nichbeachtung
kann
Informationen
bei Planer / Archischwere
Gesundheitsschäden oder
tekt
einholen
Tod herbeiführen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Warnhinweise
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
99
Uwaga
Urządzenie nie może pracować przy silnych
opadach atmosferycznych lub pod wodą.
Gefahr!
HoheSeite
Temperratur!
Siehe
...
Verletzung/Quetschung
möglich.
Verbrennungsgefahr. NichbeachSeitenverweis
Nichtbeachtung
kann
schwere Getung kann schwere
Gesundheitssundheits
bzw. Sachschäden herschäden herbeiführen.
vorrufen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps
und wichtige
Arbeiten mit Bauleitung
bzw. mitInformationen
beachten
den nachfolgenden
Gewerken koordinieren
Gefährliche
Spannung!
Quetschgefahr!
Stromschlag.
Nichbeachtung
kann
Quetschung möglich.
Nichbeachschwere
Gesundheitsschäden
oder
tung kann
schwere GesundheitsTod
herbeiführen.
schäden
herbeiführen.
5.3. Instrukcja montażu
Information
Verweis
auf andere
DokumentatiInformationen
bei Planer
/ Archion/Anleitung.
tekt einholen
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Aby uzyskać prawidłowy i bezpieczny przebieg procesu zaciskania, zaciskarkę należy używać wyłącznie
99
ze szczękami zaciskowymi
zatwierdzonymi przez
Uponor.
Information
Siehe Seite ...
Arbeiten
mit Bauleitung bzw. mit
Seitenverweis
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
Service
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
99
STOP
Uwaga
Zbyt intensywna praca może spowodować
przegrzanie, a w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Zeitdauer
Druckabfall
Gebote
Szczęki zaciskowe z wymienialnymi
wkładkami
Łańcuchy zaciskowe
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Po
50 kolejnych zaciśnięciach należy wykonać 15-minutową przerwę, aby urządzenie mogło się schłodzić.
Temperatur
Druck
Anweisungen
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Information
Nichtbeachtung kann FehlfunktioAnwendungstipps und wichtige Innen hervorrufen.
formationen beachten
Szczęki zaciskowe
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
STOP
Szczęki
Achtung!
Werkzeuge
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Werkzeuge, die für
dieFehlfunktioHandlung
Nichtbeachtung
kann
benötigt
werden
nen
hervorrufen.
Sonstige Symbole
ahr!
tschgefahr!
etzung/Quetschung möglich.
tschung möglich. Nichbeachtbeachtung kann schwere Gekann schwere Gesundheitsdheits bzw. Sachschäden herden herbeiführen.
ufen.
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Achtung!
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Information
Nichtbeachtung
kann
FehlfunktioVerweis
auf andere
Dokumentatinen hervorrufen.
on/Anleitung.
Temperatur
e Temperratur!
rennungsgefahr. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
e Temperratur!
rennungsgefahr. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Gebote
Uwaga
STOP
Warunkiem koniecznym szczelnego zaciśnięcia jest całkowite zakończenie procesu zaciskania, tzn. że szczęki zaciskowe zamknęły się
na swym końcu oraz na złączu T.
s
Gas applicati-
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Uwaga
Jeśli proces zaciskania został przerwany,
kształtkę należy ponownie zacisnąć lub całkowicie usunąć.
e Temperratur!
kzeuge
rennungsgefahr. Nichbeachzeuge,
die für die
Handlung
kann schwere
Gesundheitstigt werden
den
herbeiführen.
tschgefahr!
year!
tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Anweisungen
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Anweisungen
Tod herbeiführen.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Hohe Temperratur!
Gebote
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung!
schäden herbeiführen.
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Information
Nichtbeachtung
kann
FehlfunktioVerweis
auf andere
Dokumentatinen hervorrufen.
on/Anleitung.
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung!
schäden herbeiführen.
Netzstecker
Informationziehen.
Warnhinweise
Arbeiten
mit Bauleitung bzw. mit
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden
herbeiführen.
dauer
nhinweise
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Uwaga
Należy upewnić się, że blokada (3) jest założona do końca i zabezpieczona.
dauer
nhinweise
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Warnhinweise
kzeuge
zeuge, die für die Handlung
fen
tigt werden
lles o.k.?
ahr!
weise
etzung/Quetschung
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Gebote
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
35
made by
®
A Textron Company
5.4.Zalecenia dotyczące serwisowania i konserwacji
Niezawodna praca urządzenia jest uzależniona od odpowiedniej obsługi i dbałości. Ma to szczególne znaczenie przy wykonywaniu długotrwałego i bezpiecznego połączenia. Dlatego też urządzenie powinno
być regularnie konserwowane i serwisowane. Należy
zwrócić szczególną uwagę na następujące aspekty:
kzeuge
zeuge, die für die Handlung
tigt werden
1. Zaciskarka powinna być czyszczona po każdym
użyciu; przed odłożeniem jej na półkę należy ją
wysuszyć.
2. W celu zagwarantowania prawidłowej pracy urządzenia należy je przesyłać corocznie do kontroli a
po 3 latach albo po kazdych 10.000 cyklach roboczych do inspekcji serwisu producenta.
3. Baterię i ładowarkę należy chronić przed wilgocią i
ciałami obcymi.
4. Połączenia śrubowe, rolki napędowe oraz ich prowadnice powinny być nieznacznie naoliwione.
5. Prawidłowe funkcjonowanie wymaga regularnych
okresowych kontroli narzędzia i szczęk zaciskowych.
6. Szczęki zaciskowe utrzymywać w czystości. Zanieczyszczenia usuwać szczotką.
W celu uniknięcia nieprawidłowego funkcjonowania
proponujemy Państwu serwis producenta obejmujący demontaż, czyszczenie, wymianę ewentualnie zużytych
części, ponowny montaż i kontrolę ostateczną.
STOP
Tylko czyste i prawidłowo funkcjonujące urządzenie
może zapewnić długotrwałe, bezpieczne i szczelne
połączenie.
Gebote
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Użytkownik może dokonać zmiany wyłącznie szczęk
zaciskowych).
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
nhinweise
ahr!
etzung/Quetschung möglich.
tbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
e Temperratur!
rennungsgefahr. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Uwaga
Nie otwierać narzędzia
W przypadku uszkodzenia plomby gwarancja
traci swą ważność.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
5.5. Użytkowanie baterii i ładowarki
Ładowarka jest zasilana napięciem nominalnym 230 V
i częstotliwości 50 Hz. Nowe baterie należy naładować
przed użyciem. Ładowanie baterii odbywa się po podłączeniu ładowarki do gniazdka zasilającego i włoże99
niu
baterii do ładowarki. Czas ładowania wynosi jedną
godzinę. Poziom naładowania baterii jest wskazywany
przez diodę LED na ładowarce.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
36
Dioda świeci na zielono
Dioda świeci na czerwono
Dioda miga Bateria jest naładowana
Bateria jest wyładowana i
jest właśnie ładowana.
Bateria nie jest poprawnie
włożona do ładowarki lub
jest zbyt gorąca. Ładowarka sygnalizuje tą sytuację
sygnałem dźwiękowym.
Baterię należy włożyć do ładowarki w odpowiedni
sposób (zachować polaryzację). Jeśli bateria zostanie
włożona do ładowarki w prawidłowy sposób, dioda
zmieni kolor z zielonego na czerwony i zacznie się
proces ładowania. Gdy proces ładowania jest zakończony, dioda zacznie świecić na zielono i ładowarka
zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym przez około
5 sekund.
Do zasilania zaciskarki nie wolno używać baterii
suchych i akumulatorów samochodowych. Tego
typu baterii nie można także ładować przy pomocy
ładowarki.
Baterię należy naładować dopiero wtedy, gdy prędkość działania zaciskarki znacząco spadnie. Nie wolno
ładować częściowo rozładowanej baterii.
Jeśli ładuje się baterię, która była ostatnio używana
lub leżała jakiś czas na słońcu, dioda LED ładowarki
będzie migać na czerwono. Proces ładowania zostanie
rozpoczęty, gdy bateria schłodzi się.
Jeśli dioda LED ładowarki miga na czerwono i zielono
i wydawany jest sygnał dźwiękowy przez około 20
sekund, oznacza to, że nie można naładować baterii.
Możliwe przyczyny to: zabrudzone wyprowadzenia
baterii lub ładowarki, uszkodzona lub zużyta bateria.
Jeśli ładowane będą kolejno dwie baterie, pomiędzy
zakończeniem ładowania jednej i rozpoczęciem ładowania drugiej należy odczekać 15 minut.
Należy unikać wystawiania urządzenia na działanie
temperatur poniżej 0 °C i powyżej 40 °C, ponieważ ich
działanie może uszkodzić baterię lub całe urządzenie.
Optymalny zakres temperatur pracy to 15-25 °C.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu
lub śniegu. Nie wolno ładować baterii w pobliżu łatwopalnych materiałów lub gazów.
Nie należy przenosić ładowarki za kabel zasilający, ani
wkładać kabla zasilającego do gniazdka na siłę. Nie
wolno umieszczać żadnych przedmiotów w otworach
wentylacyjnych ładowarki. Baterie można ładować
jedynie ładowarką, która została dostarczona przez
producenta.
UP 75 EL – 02/2008
weis
Frost schützen
Gebote
STOP
weis
direkter Sonneneinstrahlung
ützen
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Prüfen
Ist alles o.k.?
stige Symbole
made by
®
A Textron Company
peratur
Warnhinweise
dauer
ck
ckabfall
s
Gas applicati-
Hinweise
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Hinweis
Vor Frost schützen
Uwaga
Baterii nie wolno nosić w kieszeni ani w
skrzynce narzędziowej, ponieważ mogą znajdować się w nich materiały przewodzące prąd,
jak np. monety, klucze, narzędzia lub inne
metalowe przedmioty.
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Hinweis
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Sonstige Symbole
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Temperatur
7. Wycofywanie z użytkowania /
kasacja narzędzia
STOP
Gebote
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Poszczególne komponenty urządzenia należy zezłomować oddzielnie. W pierwszej kolejności należy usunąć olej i złożyć w przeznaczonym do tego miejscu.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Warnhinweise
Po naładowaniu baterii, ładowarkę należy odłączyć
od sieci zasilającej. Ładowarki nie wolno rozmontowywać.
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Zeitdauer
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Druck
Wszystkie naprawy ładowarki muszą się odbywać
w
p
serwisie technicznym. Umożliwi to jej bezpieczną i
niezawodną pracę. 99
Siehe Seite ...
Seitenverweis
Druckabfall
p
Uwaga
Olej hydrauliczny może spowodować zanieczyszczenie wód gruntowych. Nieodpowiednie spuszczenie oleju i jego składowanie jest
naruszeniem prawa o ochronie środowiska
naturalnego.
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
5.6. Przechowywanie i transport zaciskarki
Baterię należy zezłomować w sposób określony odpowiednimi zasadami.
Po zakończeniu pracy zaciskarkę należy wyczyścić i
włożyć do walizki, którą należy dobrze zamknąć. W
walizce znajdują się: bateria, ładowarka orazService
instrukcja obsługi.
Złomowanie reszty części powinno się odbywać
zgodnie z wytycznymi Unii Europejskiej odnośnie do
środowiska naturalnego.
year!
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
6. Wykrywanie i usuwanie usterek
a. Ciągłe miganie diody LED przy końcu cyklu zaciskania Należy zmienić baterię (7). Jeśli dioda świeci
się nadal, urządzenie należy wysłać do producenta
(parz rozdział 4.3.).
b. Wycieki oleju z urządzenia Urządzenie należy wysłać do producenta. Nie należy otwierać urządzenia lub zrywać plomb.
c. Silnik nie wyłącza się, brak funkcji automatycznego
powrotu (wciągnięcia).
Należy przerwać proces zaciskania. Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk wciągnięcia (2) i w tym
samym czasie nacisnąć przycisk włączania na czas
około 10 sekund. Jeśli awaria występuje nadal,
urządzenie należy wysłać do producenta.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
99
Z uwagi na możliwość skażenia środowiska przy kasowaniu narzędzia zaleca się korzystanie z usług wyspecjalizowanych firm. Nie gwarantuje się bezpłatnego
zwrotu starego narzędzia do producenta.
8. Dane techniczne
Waga (bez szczęk):
około 3.3 kg
Siła nacisku:
min. 32 kN
Silnik napędzający:
silnik prądu stałego z
magnesami trwałymi
Pojemność baterii:
3 Ah
Napięcie baterii:
12 V
Czas ładowania baterii: około 1 godziny; dla szybkiej
ładowarki 15 minut
Czas zaciskania:
Od 4 sekund do 7 sekund (w
zależności od średnicy rury)
Wydajność zaciskania: około 200 zaciśnięć na jedną
baterię dla rury 20 mm
Temperatura otoczenia:-20 °C do +40 °C
UP 75 EL – 02/2008
Natężenie dźwięku:
70 dB (A) w odległości 1 metra
Drgania:
< 2,5 m/s²
Wymiary:
patrz rysunek 1
37
Auf dem Knapp 46
Auf dem Knapp 46
D-42855 Remscheid
D-42855 Remscheid
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75
Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75
made by
3
®
A Textron Company
(D) CE’00 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
(DK) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt
Verantwortlichkeit,
daß dieses Produkt mit
folgenden
oder ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer
(D) CE’00 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
(DK) CE’00 - Konformitetserklæring.
Viden
erklærer
underNormen
almindeligt
übereinstimmt:
Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen odernormativen
ansvardt Dokumenten
at dette produkt
er i overensstemmelse med folgende normer eller normative dokumenter:
ENeller
50144-1;
EN 292
T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662normativen Dokumenten übereinstimmt:
normative
dokumenter:
1;
EN
50081-1;
EN
50082-2;
EN
60529;
prEN
982;
prEN
1037
1;
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
gemäß
den50081-1;
Bestimmungen
der Richtlinien
98/37/EWG,
89/336/EWG
i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
1; EN
EN 50082-2;
EN 60529;
prEN 982; prEN
1037
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 89/336/EWG
i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF
(GB) CE’00 - Declaration of conformity. We declare under our sole
(PL) CE’00 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi
this product
is in conformity
with the following
odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z
(GB) CE’00 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility
(PL) CE’00that
- Zgodnosc
z dyrektywami
CE. Swiadomi
standards
or normativeoswiadczamy,
documents: ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna:
responsibility that this product is in conformity with the following
odpowiedzialnosci
ENnastepujacymi
50144-1; EN 292
T1+2;lub
ENdokumentacja
294; EN 349; normatywna:
EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662standards or normative documents:
normami
EN
60529;
prEN
982;
1037 EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
EN50081-1;
50144-1;EN
EN50082-2;
292 T1+2;
EN
294; EN
349;
ENprEN
60204-1;
in accordance
with EN
the regulations
of60529;
directives
98/37/EEC,
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EWG, 89/336/EWG
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
1; EN 50081-1;
50082-2; EN
prEN
982; prEN 1037
89/336/EEC
in accordance with the regulations of directives 98/37/EEC,
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EWG, 89/336/EWG
(GR) CE’00 - ������ ����������� �� �������
89/336/EEC
(F) CE’00 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule ��������� ��������. ��� �� ����� ������ �������� �� ��
(GR) CE’00 - ������ ����������� �� �������
que ce produit est en conformité avec les normes ou
�������� ������� ��� �� �� ������� ��� ����������� ���
(F) CE’00 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seulereponsabilité
��������� ��������. ��� �� ����� ������ �������� �� ��
documents normatifs suivants:
������ �������
reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
�������� ������� ��� �� �� ������� ��� ����������� ���
EN
50144-1;
EN
292
T1+2;
EN
294;
EN
349;
EN
60204-1;
EN
28662EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662documents normatifs suivants:
������
�������
50081-1;
EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC,
������� �� ���� ����������� 98/37/EEC, 89/336/EEC
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
89/336/CEE
conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC,
������� �� ���� ����������� 98/37/EEC, 89/336/EEC
(H) CE `00 - konformitási nyilatkozat Mi kijelentjük saját
89/336/CEE
(NL) CE’00 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons felel�sségünk tudatában, hogy ez a termék a következ� szabványokkal
(H) CE
`00verantwoordelijk
- konformitási nyilatkozat
Mi kijelentjük
saját
voor
dat dit produkt
voldoet aan
de
(NL) CE’00 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen onser alleen
felel�sségünk
hogydocumenten:
ez a termék a következ� szabványokkal vagy normatívás dokumentumokkal megegyezik:
volgende
normen tudatában,
of normatieve
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de
normatívás
megegyezik:
ENvagy
50144-1;
EN 292dokumentumokkal
T1+2; EN 294; EN
349; EN 60204-1; EN 28662- 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 a
volgende normen of normatieve documenten:
EN
50144-1;
EN
292
T1+2;
EN
294;
EN
349;
EN
60204-1;
EN
2866250081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
98/37/EWG, 89/336/EWG irányvonalak határozatai szerint.
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
1; EN 50081-1;
50082-2;
ENde60529;
prEN98/37/EEG,
982; prEN 1037 a
overeenkomstig
de EN
bepalingen
van
richtlijnen
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
98/37/EWG, 89/336/EWG irányvonalak határozatai szerint.
89/336/EEG
(SK) CE `00 – Prehlásenie o zhode. S plnou zodpovednos�ou týmto
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEG,
89/336/EEG
(SK) CE
`00 – Prehlásenie
o zhode. S Dichiariamo
plnou zodpovednos�ou
týmto prehlasujeme, že tento produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo
(I) CE’00
- Dichiarazione
di conformità.
sotto la nostra
normatívnym dokumentom:
prehlasujeme,
že
tento
produkt
vyhovuje
nasledujúcim
normám
alebo
responsabilità
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662(I) CE’00 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
normatívnym
dokumentom:
che
questo
prodotto
è
conforme
alle
seguenti
norme
e
documenti
esclusiva responsabilità
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 pod�a
normativi:
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti
EN 50081-1;
ENT1+2;
50082-2;
EN 60529;
prEN
prENEN
1037
pod�a ustanovení smerníc 98/37/EWG, 89/336/EWG
EN1;
50144-1;
EN 292
EN 294;
EN 349;
EN 982;
60204-1;
28662normativi:
ustanovení
smerníc
98/37/EWG,
89/336/EWG
(SLO) CE’00 - Izjava o skladnosti. Z izklju�no odgovornostjo
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
conformemente
alle
disposizioni
delle
direttive
98/37/EEC,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
(SLO) CE’00 - Izjava o skladnosti. Z izklju�no odgovornostjo
89/336/CEE
normativi:
conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 2866289/336/CEE
(E)normativi:
CE’00 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 v
EN
50144-1;
EN
292
T1+2;
EN
294;
EN
349;
EN
60204-1;
EN
28662que este producto està en conformidad con las normas
skladu z dolo�ili direktiv 98/37/EGS, 89/336/EGS
(E) CE’00 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra solaresponsabilidad
1; EN 50081-1;
EN 50082-2;
EN 60529; prEN 982; prEN 1037 v
o
documentos
normativos
siguientes:
responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas
skladu
z dolo�ili
direktiv
98/37/EGS,
89/336/EGS
EN
50144-1;
EN
292
T1+2;
EN
294;
EN
349;
EN
60204-1;
EN
28662(CZ) CE `00 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni
o documentos normativos siguientes:
50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
(CZ) CEcon
`00las
– Prohlášeni
o shode.
na vlastni
de acuerdo
regulaciones
de las Prohlašujeme
directivas 98/37/EEC,
normativni listiny:
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
zodpovednost,
ze
tyto
produkty
splnuji
následujici
normy
nebo
89/336/CEE
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/EEC,
normativni listiny:
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
89/336/CEE
50144-1;
EN 292de
T1+2;
EN 294; EN
349; EN 60204-1;
(P) EN
CE’00
- Declaração
conformidade.
Declaramos
sob nossaEN 28662-Ve shode se smernicemi 98/37/EEC, 89/336/EEC
(D) Bedienungsanleitung
1; EN 50081-1;
EN 50082-2;
ENproducto
60529; prEN
982;
1037
exclusiva
responsabilidade
que este
cumpre
asprEN
seguintes
(P) CE’00 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa
Ve
shode
se
smernicemi
98/37/EEC,
89/336/EEC
(GB) Instruction Manual
normas ou documentos normativos:
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
Remscheid,
den 28.12.2005
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662normas ou documentos normativos:
(NL) Gebruikshandleiding
Remscheid,
den
28.12.2005
1;
EN
50081-1;
EN
50082-2;
EN
60529;
prEN
982;
prEN
1037
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662(F) Mode d‘emploi
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/CEE
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
UPONOR UNIPIPE Systems
Bedienungsanleitung UP 75
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/CEE
(S) CE’00 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att
õverenstämmer med följande normer eller normativa
_____________________________________________
(S) CE’00 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt
dokument: Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter
denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662dokument:
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EG, 89/336/EG
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EG, 89/336/EG
(FIN) CE’00 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana
(FIN) CE’00 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja
DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1,
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 50081-1, EN 50082-2, EN 60529, prEN 982, prEN 1037
ja vastaa säädoksiä 98/37/EU, 89/336/EU
EN 50081-1, EN 50082-2, EN 60529, prEN 982, prEN 1037
ja vastaa säädoksiä 98/37/EU, 89/336/EU
Manuale d‘uso
Manual de instrucciones
(FI) Käyttöopas
(PL) Instrukcja obslugi
(HU) Kezelési útmutatás
(SK) Návod na obsluhu
(SL) Navodila za uporabo
(I)
_____________________________________________
Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter (E)
(N) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at
(N) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet atdette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter:
dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662standard-dokumenter:
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EØF, 89/336/EØF
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EØF, 89/336/EØF
UP 75 EL – 02/2008
43
Uponor – Partner, Pionier und Marktführer
Der Aktionsradius von Uponor ist umfassend.
Er reicht von der Flächenheizung und -kühlung über
Trinkwasserinstallationen, Heizkörperanbindung bis
hin zu Konzepten für den Tiefbau und die Umweltund Kommunaltechnik.
Seit Gründung in Finnland im Jahre 1965 hat
Uponor mit Neuentwicklungen Maßstäbe gesetzt
und diese stetig weiterentwickelt.
Zählen Sie auch zukünftig auf unsere Leistungsfähigkeit in den drei Geschäftsfeldern Heizen/Kühlen, Installations­systeme und Infrastruktur.
Eine Neustrukturierung, die zugleich einen einzigartigen Mehrwert bedeutet – zum Vorteil unserer
Kunden.
1029049 - 02/2008 - Änderungen vorbehalten - Subject to modifications
Uponor. Simply more.
®
A Textron Company
Gustav Klauke GmbH
Auf dem Knapp 46
D-42855 Remscheid
Phone+49 (0)2191 907-167
Fax +49 (0)2191 907-251
www.klauke.textron.com
Uponor GmbH
Industriestrasse 56
97437 Hassfurt
Germany
T
F
W
E
+49 (0)9521 690-0
+49 (0)9521 690-830
www.installationssysteme.uponor.de
[email protected]

Podobne dokumenty