FSP - W 400

Transkrypt

FSP - W 400
FSP - W 400
D 030 400 – 1,3
D 030 401 – 1,8
Original-Bedienungsanleitung Farbspritzpistole
04 – 11
Manual de instrucciones original de la pistola de pintura
12 – 20
Maaliruiskupistoolin alkuperäiskäyttöohjeet
21 – 29
Oryginalna instrukcja obsługi pistoletu natryskowego do farbyj
30 – 38
G880440
2007/07/moser-08
2
1a
1b
2a
2b
2c
3a
FSP-W 400
3b
3c
3d
3e
4
FSP-W 400
3
DEUTSCH
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Allgemeine Hinweise ............................4
Lieferumfang.........................................4
Mitgeltende Dokumente........................4
Bestimmungsgemäße Verwendung......4
Symbole................................................5
Technische Daten.................................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Aufbau ..................................................7
Inbetriebnahme.....................................7
9.1
Vor erster Inbetriebnahme ............7
9.2
Inbetriebnahme.............................7
9.3
Druckluftanschluss........................8
9.4
Betrieb ..........................................8
9.5
Nach dem Einsatz.........................8
9.6
Düsenwechsel ..............................8
10. Wartung ................................................8
10.1 Vor Wartungstätigkeiten ...............8
11. Außerbetriebnahme ..............................9
11.1 Lagerung ......................................9
11.2 Entsorgung ...................................9
12. Zubehör ................................................9
13. Störungsbehebung ...............................9
14. Gewährleistungsbedingungen ............11
15. Konformitätserklärung.........................11
1.
Allgemeine Hinweise
Prüfungen, Einstellungen und
Wartungsarbeiten sollten immer von
der gleichen Person oder deren Stellvertreter durchgeführt und in einem
Wartungsbuch dokumentiert werden.
Bei Fragen bitten wir Sie, die
Artikelnummer und Bezeichnung des
Gerätes anzugeben.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise!
Bedienungsanleitung lesen!
Der Betreiber (Besitzer /
Verantwortliche) ist verpflichtet, die
Bedienungsanleitung zu beachten und
alle Anwender dieses Gerätes gemäß
der Bedienungsanleitung zu
unterweisen. Die Unterweisung ist
jährlich zu wiederholen.
2.
•
•
•
•
•
•
3.
•
•
4.
Lieferumfang
Farbspritzpistole
Montageschlüssel
Reinigungsbürsten
Filter
Garantiekarte
Bedienungsanleitung
Mitgeltende Dokumente
Ersatzteilliste
EG-Konformitätserklärung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Farbspritzpistole Typ W 400 ist ein
handliches, druckluftbetriebenes Gerät
für den handwerklichen Einsatz.
Sie eignet sich besonders zum
Lackieren von großen Flächen.
Jede andere Verwendung ist mit dem
Hersteller abzustimmen.
Wird das Gerät außerhalb von
Deutschland betrieben, können andere
gesetzliche Vorschriften für den
Betrieb des Gerätes vorgeschrieben
sein, als sie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
4
Deutsch
FSP-W 400
5.
Symbole
Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit!
Symbol
Signalwort
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Gefahrenstufe
unmittelbar drohende Gefahr
mögliche drohende Gefahr
mögliche gefährliche Situation
mögliche gefährliche Situation
Folgen bei Nichtbeachtung
Tod, schwere Körperverletzung
Tod, schwere Körperverletzung
Leichte Körperverletzung
Sachschaden
Sicherheitshinweise
Symbol
Bedeutung
Bedienungsanleitung lesen!
Symbol
Bedeutung
Folgen bei Nichtbeachtung
Körperverletzung oder Tod des Bedieners
Sachschaden am Gerät
falsche Bedienung des Gerätes
Symbol
Atemschutz verwenden!
Bedeutung
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
6.
Technische Daten
Luftverbrauch
Maximal zulässiger Arbeitsdruck (Fließdruck)
Arbeitsdruck (Fließdruck)
Düsendurchmesser
Fließbecherinhalt
Auftragswirkungsgrad
Strahleinstellung
Impulsschalldruckpegel LPA 1 m (in 1 m Abstand)
nach DIN 45 635, Teil 20
Empfohlener Schlauchdurchmesser (innen) bei L= 10 m
Abmessungen Breite x Tiefe x Höhe
Gewicht
Benötigte
Luftqualität
Mindestleistungsgröße
des Kompressors
270
2
1-2
1,3 / 1,8
0,6
≤ 95
Rund oder breit
l/min
bar
bar
mm
l
%
79,7
9
170 x 100 x 345
0,44
dB(A)
mm
mm
kg
Gereinigt, kondensat- und ölfrei
280 l/min Füllleistung, 2,2 kW Motorleistung, 50 l Behältergröße
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können vom Original abweichen.
Stand: März 2007
FSP-W 400
Deutsch 5
7.
Sicherheitshinweise
•
GEFAHR
Gefahr schwerer Verletzung!
Peitschender Druckluftschlauch beim
Öffnen der Schnellkupplung.
Æ Druckluftschlauch festhalten.
•
GEFAHR
Gefahr schwerer Verletzung!
Æ Bei Wartungs-, Reparaturarbeiten
und beim Nachfüllen von Material gilt:
Gerät vom Druckluftanschluss trennen,
Gerät drucklos.
•
WARNUNG
Gefahr schwerer Verletzung!
Vernebelung von Farben und
Ausdünsten von Lösungsmitteln
während des Betriebes möglich.
ÆDen Vorschriften entsprechend ist
beim Lackieren der entsprechende
Arbeits- und Atemschutz zu
verwenden!
WARNUNG
Explosionsgefahr! Lebensgefahr!
Æ Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen der
Zone 0 und Zone 20 einsetzen!
Æ Maximal zulässigen Druck beachten!
•
•
•
•
•
•
•
VORSICHT
Gefahr Verletzung!
Stolperfalle!
Druckluftschläuche, die über den
Boden geführt werden.
Æ Vermeiden bzw. beachten.
•
•
•
•
6
Schützen Sie sich, andere
Personen, Sachgegenstände und
ihre Umwelt durch die jeweils
notwendige Schutzmaßnahmen
oder Vorkehrungen um Gesundheits-, Sach-, Wert- oder
Umweltschäden sowie
Unfallgefahren zu vermeiden.
Deutsch
•
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Farbspritzpistole die erforderliche
Schutzkleidung: insbesondere eine
Atemschutzmaske, Schutzbrille und
Arbeitshandschuhe.
Bei höherem Arbeitsdruck kann der
Schalldruckpegel 80 dB(A)
überschreiten. Gehörschutz tragen.
Farben, Lacke und Reinigungsmittel
nicht mit der Haut oder den Augen
in Verbindung bringen.
Der Betreiber hat den sachgerechten Betrieb sicherzustellen.
Kinder und Tiere vom Betriebsbereich und vom Druckluftgerät
fernhalten.
Druckluftgeräte dürfen nur von
unterwiesenen Personen bedient
und gewartet werden. Reparaturen
dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal (Schneider Druckluft
GmbH oder ihren Servicepartnern)
durchgeführt werden.
Gerät nur im drucklosen Zustand
transportieren.
Als Energiequelle ausschließlich
Druckluft verwenden.
Nur ausgeruht und konzentriert
arbeiten.
Am Gerät dürfen keine
Manipulationen, Notreparaturen
oder Zweckentfremdungen
vorgenommen werden.
Nur Originalersatzteile verwenden.
Der maximale Arbeitsdruck
(Fließdruck) darf nicht überschritten
werden (Kap. 6). Die
Arbeitsdruckeinstellung muss über
einen Filterdruckminderer erfolgen.
Alle der Sicherheit dienenden
Einrichtungen müssen vorhanden
sein. Sie dürfen nicht entfernt,
geändert oder beschädigt werden.
Gerät nur an Leitungen
anschließen, an denen sichergestellt
ist, dass der zulässige Arbeitsdruck
um nicht mehr als 10%
überschritten werden kann.
FSP-W 400
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Der Druckluftanschluss muss über
eine Schnellkupplung in
unmittelbarer Nähe erfolgen.
Im Arbeitsbereich dürfen beim
Lackieren keine Zündquellen
(offenes Feuer, brennende
Zigaretten, nicht
explosionsgeschützte Lampen oder
ähnliches) vorhanden sein, da beim
Lackieren leicht entzündliche Gase
entstehen.
Treten Undichtigkeiten am Gerät
oder andere Betriebsstörungen auf,
ist das Gerät sofort von der
Druckluftquelle zu trennen und die
Fehlerursache zu beheben.
Farbspritzpistole nicht im Arzneioder Lebensmittelbereich einsetzen.
Arbeiten Sie nur in gut belüfteten
Arbeitsräumen. Sicht- und
Atemschutz muss gewährleistet
sein.
Richten Sie die Lackierpistole nie
auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
Keine verunreinigte Druckluft
verwenden.
Nur geeignete und zugelassene
Farben verwenden.
Herstelleranweisung zur
Farbaufbereitung und Verarbeitung
beachten.
Nur die zur Arbeit benötigte Menge
an Farben oder Lösemittel darf im
unmittelbaren Arbeitsumfeld
vorhanden sein.
Lösemittel und Farbreste nach dem
Arbeitsende in
bestimmungsgemäßen Räumen
einlagern.
Die Farbspritzpistole muss nach
dem Lackieren sofort gereinigt
werden. Keine ätzenden
Flüssigkeiten verwenden.
Farb- und Lackreste sowie
Reinigungsmittel müssen
umweltgerecht entsorgt werden.
FSP-W 400
•
•
Alle Wartungs- und Pflegearbeiten
dürfen nur im drucklosen Zustand
durchgeführt werden. Ausblas- und
Reinigungsarbeiten nur mit
Schutzbrille durchführen.
Die Entsorgung des Druckluftwerkzeuges muss nach den gültigen
gesetzlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
8.
Aufbau
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Fließbecher
Tropfsperre
Regulierung Rund- Breitstrahl
Regulierung Farbmenge
Stecknippel
Regulierung Luftmenge
Abzugshebel
Luftkappe
Filter
9.
Inbetriebnahme
9.1
Vor erster Inbetriebnahme
1. Vor der Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise Kap. 7 lesen
und beachten.
2. Sichtprüfung des Gerätes
vornehmen.
3. Verpackungsmaterial lagern für die
Dauer der Gewährleistung. Danach
nach örtlich geltenden Vorschriften
entsorgen.
HINWEIS
Überlastung!
Kann zu Schäden am Gerät führen
Æ Sicherstellen, dass die
Bestimmungsgemäße Verwendung
Kap. 4 und die Technischen Daten
Kap. 6 eingehalten werden.
9.2
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Herstellerangaben
zur Aufbereitung und Verarbeitung der
verwendeten Farben oder Lacke.
1. Am drucklosen Gerät den
Fließbecher (Pos. 01) abschrauben.
2. Setzten Sie den Filter (Pos. 09) ein.
Deutsch 7
3. Schrauben Sie den Fließbecher
wieder auf die Farbspritzpistole.
4. Öffnen Sie den Fließbecher
(Pos. 01) durch Linksdrehung des
Deckels.
5. Material einfüllen. Tropfsperre
(Pos. 02) muss durchgängig sein.
6. Deckel mit Rechtsdrehung
festdrehen.
7. Stellen Sie am Druckminderer der
Wartungseinheit den Arbeitsdruck
(Fließdruck) ein.
9.3
Druckluftanschluss
Der Anschluss an die Druckluftquelle
mit vorgeschaltetem
Filterdruckminderer erfolgt über einen
flexiblen Druckluftschlauch mit
Schnellkupplung.
Anschließen Druckluftschlauch
Schnellkupplung des
Druckluftschlauches auf den
Stecknippel (Pos. 05) drücken
(Bild 1a). Die Verriegelung erfolgt
automatisch.
9.4
Betrieb
Den Abzugshebel (Pos. 07) ziehen, um
mit der Farbspritzpistole zu arbeiten.
Je nach Objekt kann die Strahlbreite
verändert werden.
Mit der Regulierung (Pos. 03) stellen
Sie die Spritzpistole auf Rund- oder
Breitstrahl ein (Bild 2a).
Rundstrahl wird bei kleinen Flächen,
Ecken und Kanten verwendet.
Breitstrahl verwenden Sie bei großen
Flächen.
In dieser Einstellung können Sie die
Luftkappe (Pos. 08) in vertikaler oder
horizontaler Ausrichtung stufenlos
einstellen. Drehen Sie dazu die
Luftkappe in die gewünschte Stellung.
(Bild 2c). Die Überwurfmutter braucht
nicht gelöst zu werden.
Die Farbmenge wird an der
Regulierung (Pos. 04) eingestellt
(Bild 2a).
8
Deutsch
Die benötigte Luftmenge stellen Sie an
der Regulierung (Pos. 06) ein
(Bild 2b).
9.5
Nach dem Einsatz
Öffnen der Schnellkupplung
GEFAHR
Gefahr schwerer Verletzung!
Peitschender Druckluftschlauch beim
Öffnen der Schnellkupplung.
Æ Druckluftschlauch festhalten!
1. Schnellkupplung in Richtung des
Gerätes drücken und gleichzeitig
den äußeren Kupplungsring
zurückziehen.
2. Schnellkupplung vom Stecknippel
(Pos. 05) ziehen (Bild 1b).
3. Gerät reinigen.
4. Gerät lagern (Kap. 11).
9.6
Düsenwechsel
Wenden Sie bei der Demontage keine
Gewalt an!
1. Lösen Sie die Überwurfmutter der
Luftkappe (Pos. 08) und nehmen
Sie sie ab (Bild 3a).
2. Schrauben Sie die Regulierung
(Pos. 04) heraus und entfernen Sie
die Feder (Bild 3a).
3. Betätigen Sie mehrmals den
Abzugshebel und ziehen Sie die
Düsennadel aus der Pistole
(Bild 3a).
4. Die Materialkappe mit dem
Montageschlüssel öffnen und
abschrauben (Bild 3b).
Ersetzen Sie grundsätzlich den
gesamten Düsensatz, bestehend aus
Materialkappe und Düsennadel
(Bild 4).
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
10. Wartung
10.1
Vor Wartungstätigkeiten
Trennen Sie das Gerät von der
Druckluftquelle. Reinigen Sie das
FSP-W 400
Werkzeug sorgfältig nach jedem
Arbeiten.
Verwenden Sie keine
kohlenwasserstoffhaltigen HalogenLösungsmittel (1.1.1 Trichlormethyl,
Äthylchlor oder ähnliche), da sie
chemische Reaktionen mit einigen
Materialien der Spritzpistole eingehen
und zu gefährlichen Reaktionen führen
können.
Legen Sie die Spritzpistole nicht
komplett in ein Lösungsmittelbad, da
dadurch die Dichtungen zerstört
werden.
Keine ätzenden Flüssigkeiten
verwenden.
Um das Innere der Farbspritzpistole zu
reinigen schrauben Sie den
Fließbecher ab und entfernen Sie den
Filter. Nehmen Sie die Luftkappe ab
und entfernen Sie die Materialkappe
und die Düsennadel (Kap. 9.6).
Die größere Rundbürste verwenden
Sie zum Reinigen des Farbkanals
(Bild 3c), (Bild 3d).
Die kleinere Rundbürste verwenden
Sie zum Reinigen der Bohrungen in
der Luftkappe (Bild 3e).
11. Außerbetriebnahme
11.1
Lagerung
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur
in trockenen und staubfreien Räumen
und nicht unter 5° C.
11.2
Entsorgung
Die Entsorgung des Gerätes muss
nach den gültigen gesetzlichen
Bestimmungen durchgeführt werden.
12. Zubehör
Die Bestellnummern finden Sie in
unserem aktuellen Katalog.
13. Störungsbehebung
Sicherheitshinweise und Wartungshinweise beachten!
Störung
A
Ursache
Schräghalten der Pistole
Lockere oder beschädigte
Materialkappe
Der Farbstrahl wird
unterbrochen oder
spritzt stoßweise
B
Spritzbild nur
teilweise vorhanden
FSP-W 400
Zu hohe Viskosität
Behebung
Ö Pistole so führen dass der Behälter
senkrecht steht
Ö Materialkappe festschrauben oder
Düsensatz komplett tauschen
(Kap. 9.6)
Ö Viskosität senken, Düsensatz mit
größerem Durchmesser verwenden
Ö Reinigen
Belüftung im Deckel oder
Tropfsperre (Pos. 02)
verstopft
Luftkappe verschmutzt oder Ö Reinigen oder kompletten
beschädigt
Düsensatz austauschen (Kap. 9.6)
Farbe klebt an der Düse oder Ö Reinigen oder kompletten
Teile sind beschädigt
Düsensatz austauschen (Kap. 9.6)
Ö Kompletten Düsensatz
Düsennadel beschädigt
austauschen (Kap. 9.6)
Deutsch 9
Störung
C
Unregelmäßiges
Farbbild mit
Tropfenbildung
D
Ungleichmäßige
Materialanhäufung
E
Ursache
Düse verschmutzt oder
beschädigt
Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
gering
Zu hohe Viskosität
Luftkappe verschmutzt
Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
hoch
Die Luftkappe und die Düse
sind mit Farbe verstopft
Zu niedrige Viskosität
Strahlbreite zu groß
Verschmutzte oder
deformierte Bohrungen an
den Hörnern der Luftkappe
Behebung
Ö Reinigen oder kompletten
Düsensatz austauschen (Kap. 9.6)
Ö Arbeitsdruck erhöhen (maximaler
Arbeitsdruck (Fließdruck) siehe
Kap. 6)
Ö Viskosität senken
Ö Reinigen
Ö Arbeitsdruck senken
Ö Reinigen oder kompletten
Düsensatz austauschen (Kap. 9.6)
Ö Viskosität erhöhen, Düsensatz mit
kleinerem Durchmesser verwenden
Ö Strahlbreite verringern (Kap. 9.4)
Ö Reinigen oder kompletten
Düsensatz austauschen (Kap. 9.6)
Einseitig
verschobenes
Spritzbild
F
Zu hohe Viskosität
Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
gering
Zu viel Materialauftrag
Ö Viskosität senken
Ö Arbeitsdruck erhöhen (maximaler
Arbeitsdruck (Fließdruck) siehe
Kap. 6)
Kleineren Düsensatz verwenden.
Materialmenge reduzieren
(Pos. 04).
Konzentrierte
Materialanhäufung
in der Mitte
Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Service-Mitarbeiter, siehe letzte Seite.
10
Deutsch
FSP-W 400
14. Gewährleistungsbedingungen
15. Konformitätserklärung
Grundlage für alle
Gewährleistungsansprüche ist das
komplette Gerät und der Kaufbeleg.
Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung des Gerätes oder
Unkenntnisse der Arbeitsweise
entstehen oder beim Kauf bekannt
waren, unterliegen nicht der
Gewährleistung.
Bei Fragen bitten wir Sie um Angabe
der Typenbezeichnung bzw. der
Artikelnummer des Gerätes.
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt
mit folgenden Normen und normativen
Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN
792-13: 2001 gemäß den Richtlinien
98/37/EG.
i. V. Marco Lodni
Leiter Entwicklung/Versuch
Entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen erhalten Sie bei
ausschließlich privatem Gebrauch eine
24-monatige Gewährleistung, bei
gewerblich-beruflicher Nutzung eine
12-monatige Gewährleistung auf
Material- und Fertigungsfehler.
10 Jahre für die Lieferung von
Ersatzteilen.
Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind:
• Verschleiß- und Verbrauchsteile.
• Schäden, hervorgerufen durch
Überlastung, durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Manipulation, durch
mangelnde oder falsche Wartung,
durch Staub-, Schmutzanfall,
Schlag oder Stoß, durch falsche,
nicht zulässige oder Unkenntnisse
der Arbeitsweise, durch nicht oder
ungenügend aufbereitete Druckluft,
durch zu hohem Druck.
Wenn Gewährleistungsansprüche
gestellt werden, muss sich das Gerät
im Originalzustand befinden.
FSP-W 400
Deutsch
11
ESPAÑOL
Contenido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Indicaciones generales .......................12
Suministro...........................................12
Documentación adjunta ......................12
Uso previsto........................................12
Símbolos.............................................13
Datos técnicos ....................................13
Indicaciones de seguridad ..................14
Composición.......................................15
Puesta en servicio ..............................15
9.1
Antes de la primera puesta en
marcha .......................................15
9.2
Puesta en servicio ......................16
9.3
Conexión neumática ...................16
9.4
Funcionamiento ..........................16
9.5
Después del uso .........................16
9.6
Cambio de boquillas ...................17
10. Mantenimiento ....................................17
10.1 Antes de realizar trabajos de
mantenimiento ............................17
11. Puesta fuera de servicio .....................17
11.1 Almacenamiento .........................17
11.2 Eliminación .................................17
12. Accesorios ..........................................17
13. Solución de fallos................................18
14. Condiciones de garantía.....................20
15. Declaración de conformidad ...............20
1. Indicaciones generales
Los trabajos de comprobación, ajuste
y mantenimiento deben ser realizados
siempre por la misma persona o por su
sustituto y quedar registrados en un
libro de mantenimiento. En caso de
consulta, indique siempre el número
de artículo del aparato así como su
denominación.
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad.
Leer el manual de instrucciones
El explotador (propietario /
responsable) está obligado a respetar
las indicaciones del presente manual
de instrucciones, así como a instruir a
los usuarios del aparato según dichas
indicaciones. Esta formación debe
realizarse todos los años.
2. Suministro
•
•
•
•
•
•
Pistola de pintura
Llave de montaje
Cepillos de limpieza
Filtro
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones
3. Documentación adjunta
•
•
Lista de repuestos
Declaración de conformidad CE
4. Uso previsto
La pistola de pintura modelo W 400 es
un aparato de fácil manejo accionado
por aire comprimido y destinado al uso
profesional.
Es especialmente adecuada para pintar
grandes superficies.
Cualquier otro tipo de uso debe
confirmarse con el fabricante.
Si el aparato se utiliza fuera de
Alemania, pueden ser aplicables
normas diferentes a las descritas en
este manual de instrucciones.
12
Español
FSP-W 400
5. Símbolos
Atención: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos.
Símbolo
Llamada
Nivel de peligro
PELIGRO
Peligro inminente
ATENCIÓN
Posible peligro inminente
PRECAUCIÓN
AVISO
Posible situación de peligro
Posible situación de peligro
Consecuencias en caso de
inobservancia
Muerte, lesiones corporales
graves
Muerte, lesiones corporales
graves
Lesiones corporales leves
Daños materiales
Indicaciones de seguridad
Símbolo
Significado
¡Leer el manual de instrucciones!
Símbolo
Significado
Consecuencias en caso de inobservancia
Daños corporales o muerte del usuario
Daños en el aparato
Manejo incorrecto del aparato
Símbolo
¡Utilizar mascarilla de protección!
Significado
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección para los ojos!
6. Datos técnicos
Consumo de aire
Máx. presión de trabajo admisible (presión de flujo):
Presión de trabajo (presión de flujo)
Diámetro de tobera
Contenido del recipiente colector de fluidos
Eficacia de aplicación
Ajuste del chorro
Nivel de intensidad sonora LPA 1 m (a 1 m de distancia) según
DIN 45 635, parte 20
ø de manguera recomendado (interior) con L= 10 m
Dimensiones: ancho x profundidad x altura
Peso
Calidad de aire requerida
Capacidad mínima del compresor
270
2
1-2
1,3 / 1,8
0,6
≤ 95
redondo o ancho
l/min
bar
bar
mm
l
%
79,7
9
170 x 100 x 345
0,44
dB(A)
mm
mm
kg
Limpio, sin condensado ni aceite
280 l/min de capacidad de llenado, 2,2 kW de potencia
de motor, 50 l de tamaño de depósito
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones pueden
variar con respecto al original.
Fecha: marzo de 2007
FSP-W 400
Español 13
7. Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Riesgo de lesiones graves.
La manguera puede salir disparada al
abrir el acoplamiento rápido.
Æ Sujetar firmemente la manguera de
aire comprimido.
PELIGRO
Riesgo de lesiones graves.
Æ Para trabajos de mantenimiento y
reparación y para rellenar material
rige: separar el aparato de la conexión
neumática, aparato sin presión.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones graves.
Durante el funcionamiento puede
producirse una nebulización de
pinturas y una evaporación de
disolventes.
•
•
•
•
•
•
Æ Según las normas, durante los
trabajos de pintura deben llevarse los
sistemas de protección
correspondientes y una mascarilla.
ATENCIÓN
¡Peligro de explosión! Peligro de
muerte.
Æ No utilizar el aparato en zonas con
riesgo de explosión (zonas 0 o 20).
Æ Tener en cuenta la presión máxima
admisible.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones!
¡Peligro de tropiezo!
Mangueras de aire comprimido que
están tendidas sobre el suelo.
Æ Evitarlas o proceder con cuidado.
•
14
Proteja su propia integridad así
como al resto de personas, a los
materiales y al medio ambiente
adoptando las medidas de
protección y precaución necesarias
con objeto de evitar daños a la
Español
•
•
•
•
•
•
salud, daños materiales, daños
medioambientales y posibles
accidentes.
Al realizar trabajos con la pistola de
pintura debe llevar la ropa de
protección necesaria:
especialmente una mascarilla, gafas
de protección y guantes.
Con una presión de trabajo elevada
puede superarse el nivel de
intensidad sonora 80 dB(A). Utilizar
protección acústica.
No dejar que las pinturas, los
barnices y los productos de limpieza
entren en contacto con la piel o con
los ojos.
El explotador debe garantizar que
se haga un uso correcto del
aparato.
Los niños y los animales deben
mantenerse alejados de la zona de
trabajo y del aparato neumático.
El manejo y mantenimiento de los
aparatos de aire comprimido solo
debe ser realizado por personas
debidamente instruidas. Las
reparaciones solo pueden ser
realizadas por personal técnico
convenientemente cualificado
(Schneider Druckluft GmbH o
empresas colaboradoras).
Transporte el aparato solo en
estado despresurizado.
Utilizar como fuente de energía
exclusivamente aire comprimido.
Trabajar siempre descansado y
concentrado.
El aparato no debe ser usado para
otros fines distintos de aquellos
para los que ha sido diseñado ni
debe ser manipulado. Tampoco se
deben efectuar reparaciones de
emergencia.
Utilizar solo piezas de repuesto
originales.
No debe superarse la presión de
trabajo (presión de flujo) máxima
(Cap. 6). La presión de trabajo
FSP-W 400
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
debe regularse a través de un
reductor de la presión del filtro.
Debe disponer de todos los
mecanismos y dispositivos garantes
de la seguridad, que en ningún caso
se deben retirar, modificar ni dañar.
Conectar el aparato solamente a
conductos en los cuales esté
garantizado que la presión de
trabajo admitida no se puede
superar en más de un 10%.
La conexión neumática debe
realizarse con un acoplamiento
rápido situado en la cercanía
inmediata. Asegurarse de que, una
vez separado de la fuente de aire
comprimido, el aparato está sin
presión.
En la zona de trabajo no puede
haber fuentes de inflamación (fuego
abierto, cigarrillos encendidos,
lámparas sin protección contra
explosión u objetos similares), ya
que durante los trabajos de pintura
se generan gases altamente
inflamables.
Si aparecen fugas u otros fallos de
funcionamiento en el aparato, éste
deberá separarse inmediatamente
de la fuente de aire comprimido
para solucionar el problema.
No utilizar la pistola de pintura en
los sectores farmacológico ni
alimenticio.
Trabajar siempre en locales bien
ventilados. La protección de las vías
respiratorias y de los ojos debe
estar garantizada.
No dirija la pistola nunca hacia
usted ni hacia otras personas o
hacia animales.
No utilizar aire comprimido con
impurezas.
Utilizar únicamente pinturas
adecuadas y homologadas.
Observar las indicaciones del
fabricante sobre la preparación y la
manipulación de la pintura.
FSP-W 400
•
•
•
•
•
•
En el área de trabajo inmediata sólo
debe haber la cantidad de pinturas
o disolventes necesaria para la
realización del trabajo.
Al finalizar el trabajo, almacenar los
disolventes y los restos de pintura
en salas adecuadas.
La pistola de pintura debe limpiarse
minuciosamente inmediatamente
después de finalizar el trabajo. No
utilizar líquidos corrosivos.
Los restos de pintura y barniz y los
restos de disolventes deben
eliminarse de forma ecológica.
Todos los trabajos de
mantenimiento y conservación se
efectuarán sólo estando el aparato
sin presión. Utilizar siempre gafas
protectoras para realizar las tareas
de soplado y de limpieza.
La herramienta neumática debe
eliminarse siguiendo las
correspondientes prescripciones
legales vigentes.
8. Composición
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Recipiente colector de fluidos
Parada de goteo
Regulación de chorro redondo y chorro
ancho
Regulación de la cantidad de pintura
Boquilla insertable
Regulación de la cantidad de aire
Gatillo
Caperuza para el aire
Filtro
9. Puesta en servicio
9.1 Antes de la primera puesta
en marcha
1. Antes de la primera puesta en
marcha, leer y observar el capítulo
7.
2. Realizar una comprobación visual
del aparato.
3. Guardar el material de embalaje
durante el tiempo que dure la
Español
15
garantía. Finalizado dicho tiempo,
debe eliminarse teniendo en cuenta
las prescripciones locales sobre
tratamiento de residuos.
AVISO
¡Sobrecarga!
Puede provocar daños en el aparato
Æ Asegurarse de atenerse al uso
previsto (cap. 4) y a los datos técnicos
(cap. 6).
9.2
Puesta en servicio
Observe las indicaciones del fabricante
sobre la preparación y manipulación
de las pinturas y los barnices
utilizados.
1. Desatornillar el depósito colector de
fluidos (pos. 01) con el aparato sin
presión.
2. Coloque el filtro (pos. 09).
3. Vuelva a atornillar el depósito
colector de fluidos en la pistola de
pintura.
4. Abra el depósito colector de fluidos
(pos. 01) girando la tapa hacia la
izquierda.
5. Rellenar material. La parada de
goteo (pos. 02) debe poder
atravesarse.
6. Enroscar la tapa con giro a la
derecha.
7. Ajuste la presión de trabajo
(presión de flujo) en el
manorreductor de la unidad de
mantenimiento.
9.3
Conexión neumática
La conexión de la fuente de presión
con válvula de presión de filtro
preconectada se lleva a cabo a través
de un tubo flexible para aire
comprimido con acoplamiento rápido.
Empalme de la manguera de aire
comprimido
Presionar el acoplamiento rápido de la
manguera de aire comprimido sobre la
boquilla insertable (pos. 05) (fig. 1a).
Se enclava automáticamente.
16
Español
9.4
Funcionamiento
Apretar el gatillo (pos. 07) para
trabajar con la pistola de pintura.
El ancho de chorro de la tobera puede
modificarse en función del objeto.
Con la regulación (pos. 03) se ajusta
la pistola a chorro redondo o a chorro
ancho (figura 2a).
El chorro redondo se utiliza para
superficies pequeñas, esquinas y
bordes.
El chorro ancho se utiliza en
superficies de mayor tamaño.
En este ajuste puede regular
gradualmente la caperuza para el aire
(pos. 08) en posición vertical u
horizontal. Para ello, gire la caperuza
para el aire a la posición que desee.
(figura 2c). No es necesario soltar la
tuerca de racor.
La cantidad de pintura se ajusta en la
regulación (pos. 04) (figura 2a).
La cantidad de aire necesaria se regula
en la regulación (pos. 06) (figura 2b).
9.5
Después del uso
Apertura del acoplamiento rápido
PELIGRO
Riesgo de lesiones graves.
La manguera puede salir disparada al
abrir el acoplamiento rápido.
Æ ¡Sujetar con firmeza la manguera
de aire comprimido!
1. Presionar el acoplamiento rápido en
dirección al aparato retirando al
mismo tiempo el anillo de
acoplamiento exterior.
2. Retirar el acoplamiento rápido de la
boquilla insertable (pos. 05)
(fig. 1b).
3. Limpiar el aparato de aire
comprimido.
4. Guardar la herramienta neumática
(cap. 11).
FSP-W 400
9.6
Cambio de boquillas
No aplique fuerza para desmontar la
pistola.
1. Suelte la tuerca de racor de la
caperuza para el aire (pos. 08) y
extráigala (figura 3a).
2. Atornille la regulación (pos. 04) y
extraiga el muelle (figura 3a).
3. Accione el gatillo varias veces
(pos. 07) y retire la aguja de la
tobera de la pistola (figura 3a).
4. Abrir la caperuza para el material
con la llave de montaje y
desatornillarla (figura 3b).
Como norma general, sustituya todo el
juego de la tobera, compuesto por la
caperuza para el material y la aguja
(figura 4)
El montaje se realiza siguiendo el
orden inverso.
10.
Mantenimiento
10.1 Antes de realizar trabajos de
mantenimiento
Separar el aparato de la fuente de aire
comprimido. Limpiar la herramienta
cuidadosamente después de cada
trabajo.
No utilice disolventes halogenados con
contenido de hidrocarburo (1.1.1
tricloroetileno, cloruro de etilo o
similares), ya que provocan reacciones
químicas con algunos materiales de la
FSP-W 400
pistola y pueden derivar en reacciones
peligrosas.
No introduzca la pistola por completo
en remojo en disolvente, ya que las
juntas se deterioran.
No utilizar líquidos corrosivos.
Para limpiar el interior de la pistola de
pintura, desatornille el depósito
colector de fluidos y retire el filtro.
Retire la caperuza para el aire, la
caperuza para el material y la aguja de
la tobera (cap. 9.6).
El cepillo redondo grande se utiliza
para limpiar el canal de pintura (figura
3c), (figura 3d).
El cepillo redondo pequeño se utiliza
para limpiar los orificios de la caperuza
para el aire (figura 3e).
11.
Puesta fuera de servicio
11.1 Almacenamiento
Guarde el aparato neumático en un
lugar seco y sin polvo, y nunca a una
temperatura inferior a 5°C.
11.2 Eliminación
El aparato debe eliminarse siguiendo
las correspondientes prescripciones
legales que estén en vigor.
12.
Accesorios
Los números de referencia están
indicados en nuestro catálogo actual.
Español
17
13.
Solución de fallos
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y mantenimiento.
Fallo
Causa
La pistola se utiliza en
posición inclinada
La caperuza para el material
está suelta o dañada
Solución
Ö Mantener la pistola en una posición
A
en la que el depósito esté vertical
Ö Atornillar la caperuza para el
material o cambiar el juego de
tobera al completo (cap. 9.6)
El chorro de pintura
Ö Reducir la viscosidad, utilizar un
Viscosidad elevada
se interrumpe o la
juego de tobera de mayor diámetro
aplicación es
La ventilación de la tapa o de Ö Limpiar
pulsante
la parada de goteo (pos. 02)
está obturada
B
La caperuza para el aire está Ö Limpiar o cambiar el juego de
sucia o dañada
tobera por completo (cap. 9.6)
Ö Limpiar o cambiar el juego de
La pintura se adhiere en la
tobera o hay piezas dañadas
tobera por completo (cap. 9.6)
Ö Cambiar el juego de tobera por
Aguja de tobera dañada
completo (cap. 9.6)
La figura aplicada
del chorro de
proyección es
parcial
Ö Limpiar o cambiar el juego de
C
La tobera está sucia o
dañada
tobera por completo (cap. 9.6)
Ö Aumentar la presión de trabajo
Presión de trabajo (presión
de flujo) demasiado baja
(presión de flujo) máx. véase el
cap. 6)
Ö Reducir la viscosidad
Viscosidad elevada
La imagen
La caperuza para el aire está Ö Limpiar
proyectada del
chorro es irregular y sucia
presenta formación
de gotas
D
Acumulación
irregular del
material
18
Español
Presión de trabajo (presión
de flujo) demasiado alta
La caperuza para el aire y la
tobera están obturadas con
pintura
Viscosidad insuficiente
Ancho de chorro excesivo
Ö Reducir la presión de trabajo
Ö Limpiar o cambiar el juego de
tobera por completo (cap. 9.6)
Ö Aumentar la viscosidad, utilizar un
juego de tobera de menor diámetro
Ö Reducir el ancho de chorro
(cap. 9.4)
FSP-W 400
Fallo
E
Causa
Los orificios de los cuernos
de la caperuza para el aire
están sucios o deformados
Solución
Ö Limpiar o cambiar el juego de
tobera por completo (cap. 9.6)
Viscosidad elevada
Ö Reducir la viscosidad, utilizar un
juego de tobera de mayor diámetro
Ö Aumentar la presión de trabajo
(presión de flujo) máx. véase el
cap. 6)
Ö Utilizar un juego de tobera menor.
Reducir la cantidad de material
(pos. 04).
La imagen
proyectada del
chorro está
desplazada por un
lado
F
Presión de trabajo (presión
de flujo) demasiado baja
El material se
acumula de forma
concentrada en el
centro
La cantidad de material
aplicado es excesiva
En caso necesario, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
FSP-W 400
Español
19
14.
Condiciones de garantía
Para poder disfrutar de todos los
derechos de garantía deberá
presentarse el aparato completo y el
recibo de compra. Los daños debidos a
una manipulación indebida del aparato
o al desconocimiento del modo de
trabajo correcto o que ya se conocían
en el momento de la compra no
quedarán cubiertos por la garantía.
Para realizar cualquier consulta, le
rogamos que indique el nombre del
modelo y el número de artículo.
15.
Declaración de conformidad
Por la presente declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las
siguientes normas y normativas:
DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN
792-13: 2001 conforme a las
directivas 98/37/CE.
p. p. Marco Lodni
Director de desarrollo y ensayo
Conforme a las disposiciones legales,
los productos destinados
exclusivamente a uso privado tienen
una garantía de 24 meses. En caso de
uso industrial/profesional, la garantía
es de 12 meses para fallos de material
y fabricación.
10 años para el suministro de
repuestos.
Quedan excluidos de la garantía:
• Piezas de desgaste y consumibles.
• Daños provocados por sobrecarga,
por un uso o una manipulación
indebida, por un mantenimiento
erróneo o insuficiente, por
influencia de polvo o suciedad, por
golpe o impacto, por un modo de
utilización incorrecto o no
permitido, por la falta de
conocimiento del modo de trabajo
correcto, por la utilización de un
aire comprimido no tratado o no
suficientemente tratado, por una
presión excesiva.
En caso de reclamar derechos de
garantía, el aparato debe encontrarse
en su estado original.
20
Español
FSP-W 400
SUOMI
Noudata turvallisuusohjeita!
Sisällys
Lue käyttöohjeet!
Koneen ostaja (omistaja/
vastuuhenkilö) on velvoitettu
noudattamaan käyttöohjeita ja
kouluttamaan kaikki tämän laitteen
käyttäjät käyttöohjeiden mukaan.
Käyttökoulutus on toistettava
vuosittain.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Yleisiä ohjeita .....................................21
Toimitussisältö ....................................21
Mukaan kuuluvat asiakirjat .................21
Määräystenmukainen käyttö...............21
Tunnukset...........................................22
Tekniset tiedot ....................................22
Turvallisuusohjeet...............................23
Rakenne .............................................24
Käyttöönotto .......................................24
9.1
Ennen ensimmäistä käyttökertaa 24
9.2
Käyttöönotto................................24
9.3
Paineilmaliitäntä..........................25
9.4
Käyttö .........................................25
9.5
Käytön jälkeen ............................25
9.6
Suutinvaihto ................................25
10. Huolto .................................................25
10.1 Ennen huoltotöiden aloittamista..25
11. Varastointi pitemmäksi ajaksi .............26
11.1 Säilytys .......................................26
11.2 Hävittäminen...............................26
12. Lisätarvikkeet......................................26
13. Toimintahäiriöiden korjaaminen ..........27
14. Takuuehdot.........................................29
15. Vaatimustenmukaisuus-vakuutus .......29
1. Yleisiä ohjeita
Tarkastukset, säädöt ja huoltotyöt
tulisi aina antaa saman henkilön tai
hänen sijaisensa tehtäväksi ja merkitä
huoltokirjaan. Jos sinulla on
laitteeseen liittyviä kysymyksiä,
ilmoita meille aina sen tuotenumero ja
tuotenimike.
2. Toimitussisältö
•
•
•
•
•
•
Maaliruiskupistooli
Asennusavain
Puhdistusharjat
Suodatin
Takuukortti
Käyttöohje
3. Mukaan kuuluvat asiakirjat
•
•
Varaosalista
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
4. Määräystenmukainen käyttö
Maaliruiskupistooli tyyppi W 400 on
kätevä paineilmakäyttöinen laite
ammattikäyttöön.
Se soveltuu erityisen hyvin suurien
pintojen maalaamiseen.
Kaikista muista käyttötarkoituksista on
sovittava valmistajan kanssa.
Laitteen käyttöä voivat koskea muut
lakimääräykset kuin tässä
käyttöohjekirjassa on kuvattu, jos
laitetta käytetään Saksan ulkopuolella.
FSP-W 400
Suomi
21
5. Tunnukset
Huomio: Huomioi nämä tunnukset erityisen tarkasti!
Tunnus
Huomiosana
VAARA
Vaarallisuusaste
Välittömästi uhkaava vaara
VAROITUS
Mahdollisesti uhkaava vaara
VARO
HUOMAUTUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne
Mahdollisesti vaarallinen tilanne
Laiminlyönnin seuraukset
Kuolema, vakavat
ruumiinvammat
Kuolema, vakavat
ruumiinvammat
Lievät ruumiinvammat
Aineelliset vahingot
Turvallisuusohjeet
Tunnus
Selitys
Laiminlyönnin seuraukset
Käyttäjän ruumiinvammat tai kuolema
Laitteen esinevahingot
Laitteen virheellinen käyttö
Lue käyttöohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä suojalaseja!
6. Tekniset tiedot
Ilmankulutus
Suurin sallittu työpaine (virtauspaine)
Työpaine (virtauspaine)
Suutinhalkaisija
Yläpuolisen säiliön tilavuus
Levityshyötysuhde
Suihkun säätö
Äänenpainetaso LPA 1 m (1 m etäisyydellä) DIN 45 635, osa 20
mukaan
Suosit. letku-ø (sisä) kun pit.= 10 m
Mitat: leveys x syvyys x korkeus
Paino
Tarvittava ilmanlaatu
Kompressorin
vähimmäistehoarvot
270
2
1-2
1,3 / 1,8
0,6
≤ 95
pyöreä tai leveä
l/min
bar
bar
mm
l
%
79,7
9
170 x 100 x 345
0,44
dB(A)
mm
mm
kg
Puhdistettu, kondenssivedetön ja öljytön
280 l/min täyttöteho, 2,2 kW moottoriteho, 50 l säiliötilavuus
Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin. Kuvat voivat poiketa omaan koneeseesi
nähden.
Versio: maaliskuu 2007
22
Suomi
FSP-W 400
7. Turvallisuusohjeet
VAARA
Vakavien vammojen vaara!
Hallitsemattomasti ympäriinsä
paiskautuva paineilmaletku
pikaliittimen avauksen yhteydessä.
Æ Pidä paineilmaletkusta kunnolla
kiinni.
VAARA
Vakavien vammojen vaara!
Æ Muista ehdottomasti ennen huoltoja korjaustöiden aloittamista ja
ruiskutettavan aineen täyttöä: irrota
laite paineilmaliitännästä, tee laite
paineettomaksi.
VAROITUS
Vakavien vammojen vaara!
Käytön yhteydessä voi syntyä
maalisumua ja ilmaan voi haihtua
liuotinhöyryjä.
•
•
•
•
•
•
•
ÆKäytä maalaustöissä määräysten
mukaisia suojavarusteita ja
hengityssuojainta!
VAROITUS
Räjähdysvaara! Hengenvaara!
Æ Älä käytä laitetta
räjähdysvaarallisilla luokituksen 0 tai
20 alueilla!
Æ Ota suurin sallittu paine huomioon!
VARO
Loukkaantumisvaara!
Kompastumisvaara!
Lattialla kulkevat paineilmaletkut.
Æ Vältä tai muista varoa.
•
•
Suojaa itseäsi, sivullisia, tavaroita
ja ympäristöä noudattamalla
asianmukaisia varotoimenpiteitä,
jotta vältät terveyshaitat, esine-,
aine- ja ympäristövahingot sekä
onnettomuusvaarat.
Käytä maaliruiskupistoolilla
tehtävissä töissä vaadittavia
FSP-W 400
•
•
•
•
•
•
•
suojavarusteita: erityisesti
hengityssuojainta, suojalaseja ja
työkäsineitä.
Korkeamman työpaineen
yhteydessä äänenpainetaso voi
ylittää 80 dB(A) tason. Käytä
kuulonsuojainta.
Älä päästä maaleja, lakkoja tai
puhdistusaineita kosketuksiin ihon
tai silmien kanssa.
Omistajan on varmistettava
asianmukainen toiminta.
Pidä lapset ja eläimet etäällä
työpisteestä ja paineilmalaitteesta.
Paineilmalaitteita saavat käyttää ja
huoltaa vain asianmukaisen
koulutuksen saaneet henkilöt.
Korjauksia saavat suorittaa vain
valtuutetut ammattihenkilöt
(Schneider Druckluft GmbH tai sen
huoltoedustajat).
Kuljeta laitetta vain silloin, kun se
on tehty paineettomaksi.
Käytä energianlähteenä
yksinomaan paineilmaa.
Työskentele vain virkeänä ja
keskittyneesti.
Laitteeseen ei saa tehdä mitään
muutoksia, väliaikaisia korjauksia
eikä poistaa osia.
Käytä ainoastaan
alkuperäisvaraosia.
Maksimityöpainetta (virtauspaine)
ei saa ylittää (ks. luku 6).
Työpainesäätö täytyy suorittaa
suodatinpaineenalennusventtiilin
kautta.
Kaikkien turvallisuusvarusteiden
täytyy olla paikoillaan. Niitä ei saa
poistaa, muuttaa eikä vaurioittaa.
Kytke laite ainoastaan sellaisiin
johtoihin, joissa on takuu siitä, ettei
sallittu työpaine voi ylittyä kuin
korkeintaan 10% verran.
Paineilmaliitäntä täytyy tehdä
välittömässä läheisyydessä olevan
pikaliittimen kautta. Varmista, että
Suomi
23
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24
laite on paineilmalähteestä
irrotuksen jälkeen paineeton.
Työskentelyalueelle ei saa olla
maalattaessa mitään
syttymislähteitä (avotulta, palavia
savukkeita,
räjähdyssuojaamattomia valaisimia
tms.), koska maalattaessa syntyy
herkästi syttyviä kaasuja.
Jos laitteessa havaitaan epätiiviyttä
tai muita toimintahäiriöitä, se
täytyy heti irrottaa
paineilmalähteestä ja vika tulee
korjata viipymättä.
Älä käytä maaliruiskupistoolia
sellaisissa tiloissa, joissa säilytetään
lääkkeitä tai elintarvikkeita.
Työskentele vain hyvin
tuuletetuissa tiloissa. Käytä
ehdottomasti silmien- ja
hengityssuojaimia.
Älä missään tapauksessa kohdista
ruiskupistoolia itseäsi, muita
ihmisiä tai eläimiä kohti.
Älä käytä likaista paineilmaa.
Käytä ainoastaan sopivia ja
hyväksyttyjä maaleja. Noudata
valmistajan antamia maalin
valmistelu- ja levitysohjeita.
Ainoastaan kyseiseen työtehtävään
tarvittava määrä maaleja tai
liuottimia saa olla työpisteen
välittömässä läheisyydessä.
Laita liuottimet ja maalijäämät
töiden lopussa talteen
asiaankuuluviin tiloihin.
Maaliruiskupistooli täytyy puhdistaa
välittömästi maalauksen jälkeen.
Älä käytä syövyttäviä nesteitä.
Maali- ja lakkajäämät sekä
puhdistusaineet täytyy hävittää
ympäristöystävällisesti.
Huolto- ja kunnossapitotöitä saa
tehdä vain silloin, kun laite on tehty
paineettomaksi. Tee puhallus- ja
puhdistustöitä vain suojalasien
kanssa.
Suomi
•
Käytöstä poistetun
paineilmatyökalun ja patruunoiden
hävittämisessä täytyy noudattaa
voimassaolevia lakimääräyksiä.
8. Rakenne
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Yläpuolinen säiliö
Tippalukko
Suihkun pyöreyden ja leveyden säätö
Maalimäärän säätö
Pistonippa
Ilmamäärän säätö
Liipaisinvipu
Ilmasuojus
Suodatin
9. Käyttöönotto
9.1 Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1. Lue ennen käyttöönottoa
turvallisuusohjeita käsittelevä luku
7 ja noudata siinä annettuja
neuvoja.
2. Tee laitteen silmämääräinen
tarkastus.
3. Laita pakkausmateriaalit talteen
takuuajaksi. Hävitä takuuajan
umpeuduttua paikallisten
määräysten mukaan.
HUOMAUTUS
Ylikuormitus!
Voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen
Æ Varmista, että määräystenmukaisen
käytön ohjeiden, luku 4, ja teknisten
tietojen, luku 6, antamia neuvoja
noudatetaan.
9.2
Käyttöönotto
Noudata valmistajan antamia maalien
ja lakkojen valmistelu- ja
levitysohjeita.
1. Ruuvaa yläpuolinen säiliö (kohta
01) irti, kun laite on tehty
paineettomaksi.
2. Aseta suodatin (kohta 09)
paikalleen.
FSP-W 400
3. Ruuvaa yläpuolinen säiliö jälleen
paikalleen maaliruiskupistooliin.
4. Avaa yläpuolinen säiliö (kohta 01)
kiertämällä kantta vasemmalle.
5. Täytä ruiskutettavaa ainetta.
Tippalukon (kohta 02) täytyy olla
läpäisevä.
6. Kiinnitä kansi oikealle kiertämällä
paikalleen.
7. Säädä huoltoyksikön
paineenalennusventtiilistä työpaine
(virtauspaine).
9.3
Paineilmaliitäntä
Liittäminen suodatinpaineenalentimella
varustettuun paineilmalähteeseen
tehdään joustavalla, pikaliittimellisellä
paineilmaletkulla.
Paineilmaletkun kytkeminen
Paina paineilmaletkun pikaliitin
pistonippaan (kohta 05) (kuva 1a).
Lukitus tapahtuu automaattisesti.
9.4
Käyttö
Vedä liipaisinvivusta (kohta 07), jotta
maaliruiskupistooli käynnistyy.
Voit muuttaa suuttimen
suihkutusleveyttä kohteen mukaan.
Säätimellä (kohta 03) säädät
ruiskupistoolille pyöreän tai leveän
suihkun (kuva 2a).
Pyöreää suihkua käytetään pienillä
pinnoilla, kulmissa ja reunoissa.
Leveää suihkua käytetään suurilla
pinnoilla.
Tässä asetuksessa voit säätää
ilmasuojusta (kohta 08)
portaattomasti pysty- tai
vaakasuunnassa. Kierrä sitä varten
ilmasuojus haluamaasi asentoon.
(Kuva 2c). Liitinmutteria ei tarvitse
avata.
Maalimäärä säädetään säätimellä
(kohta 04) (kuva 2a).
Haluamasi ilmamäärän säädät
säätimestä (kohta 06) (kuva 2b).
FSP-W 400
9.5
Käytön jälkeen
Pikaliittimen avaaminen
VAARA
Vakavien vammojen vaara!
Hallitsemattomasti ympäriinsä
paiskautuva paineilmaletku
pikaliittimen avauksen yhteydessä.
Æ Pidä paineilmaletkusta kunnolla
kiinni!
1. Paina pikaliitintä laitteen suuntaa ja
vedä samanaikaisesti liittimen
ulkorenkaasta takaisinpäin.
2. Vedä pikaliitin irti pistonipasta
(kohta 05) (kuva 1b).
3. Paineilmakoneen puhdistaminen.
4. Laita paineilmatyökalu
säilytyspaikkaansa (luku 11).
9.6
Suutinvaihto
Älä tee irrotusta väkisin!
1. Avaa ilmasuojuksen (kohta 08)
liitinmutteri ja ota se pois (kuva
3a).
2. Ruuvaa säädin (kohta 04) irti ja ota
jousi pois (kuva 3a).
3. Paina useamman kerran
liipaisinvipua (kohta 07) ja vedä
suutinneula ulos pistoolista (kuva
3a).
4. Avaa ja ruuvaa ainesuojus irti
asennusavaimella (kuva 3b).
Vaihda suutinsarja, joka koostuu
ainesuojuksesta ja suutinneulasta,
aina kokonaisuudessaan (kuva 4)
Asenna päinvastaisessa
järjestyksessä.
10.
Huolto
10.1 Ennen huoltotöiden
aloittamista
Irrota laite paineilmalähteestä.
Puhdista työkalu huolellisesti kaikkien
töiden jälkeen.
Älä käytä hiilivetypitoisia
halogeeniliuottimia (1.1.1
trikloorimetyyli, etyylikloori tms.),
koska muodostavat kemiallisia
Suomi
25
reaktioita joidenkin ruiskupistoolin
materiaalien kanssa ja voivat
aiheuttaa vaarallisia reaktioita.
Älä upota ruiskupistoolia
kokonaisuudessaan liuotinaineeseen,
koska muuten tiivisteet vaurioituvat.
Älä käytä syövyttäviä nesteitä.
Kun haluat puhdistaa
maaliruiskupistoolin sisältä, ruuvaa
yläpuolinen säiliö irti ja ota suodatin
pois. Irrota ilmasuojus ja ota
ainesuojus ja suutinneula pois (luku
9.6).
Suurempaa pyöröharjaa käytetään
maalikanavan puhdistamiseen (kuva
3c), (kuva 3d).
Pienempää pyöröharjaa käytetään
ilmasuojuksen reikien puhdistamiseen
(kuva 3e).
26
Suomi
11.
Varastointi pitemmäksi ajaksi
11.1 Säilytys
Säilytä paineilmalaitetta vain kuivassa
ja pölyttömässä tilassa vähintään 5°C
lämpötilassa.
11.2 Hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittämisessä täytyy noudattaa
voimassaolevia lakimääräyksiä.
12.
Lisätarvikkeet
Tilausnumerot saat viimeisimmästä
luettelostamme.
FSP-W 400
13.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Noudata turvallisuusohjeita ja huolto-ohjeita!
Toimintahäiriö
A
Syy
Pistoolia pidetään vinossa
Löystynyt tai vaurioitunut
ainesuojus
Maalisuihku
katkeaa tai
suihkuaa
sykäyksittäin
B
Liian korkea viskositeetti
Kannen ilmanvaihto tai
tippalukko (kohta 02)
tukossa
Ilmasuojus likainen tai
vaurioitunut
Maali tarttuu suuttimeen tai
osat ovat vaurioituneet
Suutinneula vaurioitunut
Ruiskusäde
epätäydellinen
C
Suutin likainen tai
vaurioitunut
Työpaine (virtauspaine) liian
vähäinen
Liian korkea viskositeetti
Ilmasuojus likainen
Korjaus
Ö Pidä pistoolia niin, että säiliö on
pystysuorassa asennossa
Ö Ruuvaa ainesuojus pitävästi
paikalleen tai vaihda suutinsarja
kokonaisuudessaan (luku 9.6)
Ö Laske viskositeettia, käytä
halkaisijaltaan suurempaa
suutinsarjaa
Ö Puhdista
Ö Puhdista tai vaihda koko suutinsarja
uuteen (luku 9.6)
Ö Puhdista tai vaihda koko suutinsarja
uuteen (luku 9.6)
Ö Vaihda koko suutinsarja uuteen
(luku 9.6)
Ö Puhdista tai vaihda koko suutinsarja
uuteen (luku 9.6)
Ö Nosta työpainetta (maks. työpaine
(virtauspaine) ks. luku 6)
Ö Laske viskositeettia
Ö Puhdista
Epätasainen
ruiskutusjälki ja
pisaranmuodostusta
FSP-W 400
Suomi
27
Toimintahäiriö
D
Epätasainen
kerrosvahvuus
Syy
Työpaine (virtauspaine) liian
suuri
Ilmasuojus ja suutin maalin
tukkimia
Liian matala viskositeetti
Suihkun leveys liian suuri
Likaiset tai vääntyneet reiät
ilmasuojuksen sarvissa
E
Korjaus
Ö Laske työpainetta
Ö Puhdista tai vaihda koko suutinsarja
uuteen (luku 9.6)
Ö Nosta viskositeettia, käytä
halkaisijaltaan pienempää
suutinsarjaa
Ö Vähennä suihkun leveyttä (luku 9.4)
Ö Puhdista tai vaihda koko suutinsarja
uuteen (luku 9.6)
Yhdeltä puoleltaan
siirtynyt ruiskusäde
F
Liian korkea viskositeetti
Työpaine (virtauspaine) liian
vähäinen
Ainetta ruiskutetaan liikaa
Ö Laske viskositeettia
Ö Nosta työpainetta (maks. työpaine
(virtauspaine) ks. luku 6)
Ö Käytä pienempää suutinsarjaa.
Vähennä ainemäärää (kohta 04).
Maalin
kerääntyminen
keskelle
Käänny tarvittaessa huoltohenkilömme puoleen, ks. viimeinen sivu.
28
Suomi
FSP-W 400
14.
Takuuehdot
Kaikissa takuuvaatimuksissa käsittelyn
perustana käytetään täydellistä laitetta
ja ostotositetta. Vauriot, jotka ovat
syntyneet laitteen epäasianmukaisen
käsittelyn tai taitamattoman
työskentelyn takia tai jotka olivat
tiedossa jo ostohetkellä, eivät kuulu
takuun piiriin.
Ilmoita kysymysten yhteydessä
laitteen tyyppimerkintä tai
tuotenumero.
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että tämä tuote
vastaa seuraavien normien ja
direktiivien vaatimuksia:
DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN
792-13: 2001 direktiivin 98/37/EY
mukaan.
toimeksiannosta Marco Lodni
Kehitys-/testauspäällikkö
Laitteelle myönnetään lakimääräyksiä
vastaavasti yksinomaan
yksityiskäytössä 24 kuukauden
pituinen takuu ja ammattikäytössä
12 kuukauden pituinen takuu
materiaali- ja valmistusvirheiden
osalta.
Varaosien saatavuus taataan
10 vuodeksi.
Takuun piiriin ei kuulu:
• Kulumis- ja kulutusosat.
• Vauriot, joita ovat aiheuttaneet
ylikuormitus, epäasianmukainen
käyttö tai muutostoimenpide,
puutteellinen tai virheellinen huolto,
pöly tai lika, isku tai putoaminen,
virheellinen, kielletty tai taitamaton
työtapa, puhdistamaton tai
riittämättömästi puhdistettu
paineilma, liian suuri paine.
Jos esität takuuvaatimuksia, laitteen
on oltava alkuperäistilassa.
FSP-W 400
Suomi
29
POLSKI
Spis treści
1.
2.
3.
4.
Wskazówki ogólne ..............................30
Zakres dostawy...................................30
Dokumenty obowiązujące dodatkowo.30
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem..................................30
5. Symbole..............................................31
6. Dane techniczne .................................31
7. Wskazówki bezpieczeństwa ...............32
8. Konstrukcja.........................................33
9. Uruchamianie .....................................34
9.1
Przed pierwszym
uruchomieniem ...........................34
9.2
Uruchamianie..............................34
9.3
Przyłącze sprężonego powietrza 34
9.4
Eksploatacja ...............................34
9.5
Po użyciu ....................................34
9.6
Wymiana dyszy...........................35
10. Konserwacja .......................................35
10.1 Przed czynnościami
konserwacyjnymi ........................35
11. Wyłączanie z eksploatacji...................35
11.1 Składowanie ...............................35
11.2 Utylizacja ....................................35
12. Akcesoria............................................35
13. Usuwanie usterek ...............................36
14. Warunki gwarancji ..............................38
15. Deklaracja zgodności..........................38
1.
Wskazówki ogólne
Czynności kontrolne, regulacyjne oraz
konserwacyjne powinny zawsze
wykonywać te same osoby lub też
delegowani przez nie pracownicy, a
ponadto należy je udokumentować w
książce konserwacji. W przypadku
pytań należy podać numer artykułu
oraz nazwę urządzenia.
Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Użytkownik (właściciel/osoba
odpowiedzialna) zobowiązany jest do
przestrzegania instrukcji obsługi oraz
do pouczenia wszystkich osób
obsługujących urządzenie zgodnie z
instrukcją obsługi. Szkolenie należy
powtarzać co rok.
2.
•
•
•
•
•
•
3.
•
•
4.
Zakres dostawy
Pistolet natryskowy do farby
Klucz montażowy
Szczotki do czyszczenia
Filtr
Karta gwarancyjna
Instrukcja obsługi
Dokumenty obowiązujące
dodatkowo
Lista części zamiennych
Deklaracja zgodność WE
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Pistolet natryskowy do farby typ W
400 to poręczne, napędzane
sprężonym powietrzem urządzenie do
zastosowań rzemieślniczych.
Nadaje się szczególnie do lakierowania
dużych powierzchni.
Wszelkie inne zastosowanie należy
uzgodnić z producentem.
Jeśli to urządzenie używane jest poza
terenem Niemiec, w odniesieniu do
jego eksploatacji mogą również
obowiązywać inne przepisy, niż
przepisy wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi.
30
Polski
FSP-W 400
5.
Symbole
Uwaga: Symbolom te należy traktować z najwyższą uwagą!
Symbol
Hasło
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WSKAZÓWKA
Stopień zagrożenia
zagrożenie bezpośrednie
Skutki w razie nieprzestrzegania
śmierć, ciężkie uszkodzenie ciała
zagrożenie możliwe
śmierć, ciężkie uszkodzenie ciała
możliwa sytuacja niebezpieczna
możliwa sytuacja niebezpieczna
lekkie uszkodzenie ciała
szkody materialne
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbol
Znaczenie
Przeczytać instrukcję obsługi!
Symbol
Znaczenie
Skutki w razie nieprzestrzegania
uszkodzenie ciała lub śmierć osoby obsługującej
uszkodzenia urządzenia
nieprawidłowa obsługa urządzenia
Symbol
Zastosować ochronę dróg
oddechowych!
Znaczenie
Nosić rękawice ochronne!
Nosić okulary ochronne!
6.
Dane techniczne
Zużycie powietrza
Maks. dopuszczalne ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)
Ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)
Średnica dyszy
Pojemność pojemnika górnego
Stopień skuteczności nanoszenia
Ustawienie strumienia
Poziom ciśnienia akustycznego LPA 1 m (w odległości 1 m)
wg DIN 45 635, część 20
Zalecana średnica węża (wewnętrzna) przy L= 10 m
Wymiary: szerokość x głębokość x wysokość
Ciężar
270
2
1-2
1,3 / 1,8
0,6
≤ 95
Okrągły lub
szeroki
79,7
9
170 x 100 x 345
0,44
l/min
bar
bar
mm
l
%
dB(A)
mm
mm
kg
Wymagana jakość powietrza
Puhdistettu, kondenssivedetön ja öljytön
Minimalna wydajność sprężarki 280 l/min wydajność napełniania, 2,2 kW moc silnika, 50 l
wielkość zbiornika
Możliwość zmian technicznych zastrzeżona. Rysunki mogą odbiegać od oryginału.
Wersja: marzec 2007
FSP-W 400
Polski
31
7.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo ciężkiego zranienia!
Możliwość uderzenia przez wąż
sprężonego powietrza w przypadku
otwarcia szybkozłącza.
Æ Przytrzymać wąż sprężonego
powietrza.
•
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo ciężkiego zranienia!
Æ Podczas prac konserwacyjnych,
naprawczych i przy uzupełnianiu
materiału: Rozłączyć przyłącze
sprężonego powietrza, aby spuścić
ciśnienie z urządzenia.
•
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo ciężkiego zranienia!
Podczas eksploatacji możliwe
powstawanie mgły farby i oparów
rozpuszczalników.
•
•
•
•
ÆZgodnie z przepisami należy podczas
lakierowania stosować odpowiednią
ochronę roboczą i dróg oddechowych!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zagrożenie życia!
Æ Nie stosować tego urządzenia w
obszarach zagrożonych wybuchem
strefy 0 lub 20!
Æ Przestrzegać maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia!
UWAGA
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Potknięcie!
Węże sprężonego powietrza,
przeprowadzana nad podłogą.
Æ Unikać lub zwracać uwagę.
•
32
Należy chronić siebie, inne osoby,
przedmioty oraz środowisko
naturalne poprzez stosowanie
wymaganych środków ochronnych
lub odpowiednich czynności, aby
Polski
•
•
•
•
•
•
uniknąć problemów zdrowotnych,
uszkodzeń rzeczowych,
wartościowych lub skażeń
środowiska, a także zagrożeń
wypadkami.
Podczas pracy z pistoletem
natryskowym do farby nosić
wymagane ubranie ochronne: w
szczególności okulary ochronne,
maskę przeciwgazową i rękawice
robocze.
Przy wyższym ciśnieniu roboczym
poziom ciśnienia akustycznego
może przekraczać 80 dB(A).
Stosować nauszniki.
Unikać kontaktu farb, lakierów i
środków czyszczących ze skórą lub
oczami.
Użytkownik ma obowiązek zapewnić
prawidłową eksploatację.
W obszarze roboczym urządzeń
pneumatycznych nie mogą
przebywać dzieci oraz zwierzęta.
Urządzenia pneumatyczne mogą
obsługiwać i konserwować
wyłącznie osoby przeszkolone.
Naprawy mogą wykonywać
wyłącznie wykwalifikowani
specjaliści (firmy Schneider
Druckluft GmbH lub jej partnerzy
serwisowi).
Transportować urządzenie tylko w
stanie bezciśnieniowym.
Jako źródło energii stosować
wyłączenie sprężone powietrze.
Podczas pracy zachować spokój i
koncentrację.
Nie przeprowadzać żadnych
manipulacji, napraw awaryjnych lub
działań mających na celu zmianę
przeznaczenia urządzenia.
Należy stosować tylko oryginalne
części zamienne.
Nie wolno przekraczać
maksymalnego ciśnienia roboczego
(ciśnienie przepływu) (rozdz. 6).
Ciśnienie robocze musi być
FSP-W 400
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ustawiane poprzez reduktor
ciśnienia z filtrem.
Muszą być zamontowane wszystkie
urządzenia zabezpieczające. Nie
wolno ich zdejmować, zmieniać ani
uszkadzać.
Podłączać urządzenie tylko do tych
przewodów, przy których jest
zapewnione, że dopuszczalne
ciśnienie robocze nie może zostać
przekroczone o więcej niż 10 %.
Sprężone powietrze musi być
podłączane przez szybkozłącze w
bezpośredniej bliskości. Upewnić
się, czy urządzenie po odłączeniu
od źródła sprężonego powietrza
znajduje się w stanie
bezciśnieniowym.
Podczas lakierowania w obszarze
roboczym nie mogą występować
żadne źródła zapłonu (otwarty
ogień, palące się papierosy, nie
chronione przed wybuchem lampy
lub podobne), gdyż podczas
lakierowania powstają łatwopalne
gazy.
Jeśli przy urządzeniu występują
nieszczelności lub inne zakłócenia
eksploatacyjne, należy je
natychmiast odłączyć od źródła
sprężonego powietrza i usunąć
przyczynę usterki.
Pistoletu natryskowego do farby nie
stosować na obszarze, na którym
znajdują się lekarstwa lub żywność.
Pracować tylko w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
Musi być zapewniona ochrona oczu i
dróg oddechowych.
Nigdy nie kierować tego urządzenia
w stronę swoją, innych osób lub
zwierząt.
Nie stosować nieoczyszczonego
sprężonego powietrza.
Stosować tylko odpowiednie i
dopuszczone farby. Przestrzegać
instrukcji producenta dotyczącej
przygotowania i obróbki farby.
FSP-W 400
•
•
•
•
•
•
W bezpośrednim obszarze
roboczym może znajdować się tylko
konieczna ilość farby lub
rozpuszczalnika.
Po zakończeniu pracy
rozpuszczalnik i resztki farby
składować w odpowiednich
pomieszczeniach.
Pistolet natryskowy do farby musi
zostać wyczyszczony natychmiast
po lakierowaniu. Nie stosować
żrących cieczy.
Resztki lakieru i farby oraz środek
czyszczący należy zutylizować w
sposób ekologiczny.
Wszelkie czynności konserwacyjne
muszą być przeprowadzane w
stanie bezciśnieniowym.
Przedmuchiwanie i czyszczenie
przeprowadzać tylko z założonym
okularami ochronnymi.
Utylizację tego narzędzia
pneumatycznego i naboi należy
przeprowadzić zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
8.
Konstrukcja
01
02
03
Pojemnik cieczy
Blokada kropli
Regulacja strumienia okrągłego –
szerokiego
Regulacja ilości farby
Złączka wtykowa
Regulacja ilości powietrza
Dźwignia wyciągu
Pokrywa powietrza
Filtr
04
05
06
07
08
09
Polski
33
9.
9.1
Uruchamianie
Przed pierwszym
uruchomieniem
1. Przed uruchomieniem przeczytać i
stosować się do zaleceń wskazówek
bezpieczeństwa, rozdz. 7.
2. Dokonać oględzin urządzenia.
3. Opakowanie należy zachować przez
okres obowiązywania gwarancji. Po
upływie tego czasu należy je
zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
Przeciążenie!
Może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Æ Upewnić się, czy zachowane są
warunki zastosowania zgodnego z
przeznaczeniem, rozdz. 4 i danych
technicznych, rozdz. 6.
9.2
Uruchamianie
Przestrzegać wskazówek producenta
dotyczących przygotowywania i
przetwarzania stosowanych farb i
lakierów.
1. Przy urządzeniu w stanie
bezciśnieniowym odkręcić pojemnik
cieczy (poz. 01).
2. Założyć filtr (poz. 09).
3. Nakręcić pojemnik cieczy ponownie
na pistolet natryskowy do farby.
4. Otworzyć pojemnik cieczy (poz. 01)
przez obrócenie pokrywy w lewo.
5. Wlać materiał. Blokada kropli
(poz. 02) musi być drożna.
6. Dokręcić pokrywę obracając ją w
prawo.
7. Ustawić ciśnienie robocze (ciśnienie
przepływu) na reduktorze ciśnienia
jednostki konserwacyjnej.
9.3
Przyłącze sprężonego
powietrza
Przyłączenie do źródła sprężonego
powietrza z zastosowanym uprzednio
reduktorem ciśnienia z filtrem odbywa
34
Polski
się poprzez elastyczny przewód
ciśnieniowy z szybkozłączką.
Podłączanie węża
pneumatycznego
Szybkozłącze węża sprężonego
powietrza nacisnąć na złączkę
wtykową (poz. 05) (rys. 1a).
Zatrzaśnięcie nastąpi automatycznie.
9.4
Eksploatacja
Pociągnąć dźwignię wyciągu (poz. 07),
aby zacząć pracę z pistoletem
natryskowym do farby.
W zależności od obiektu możliwa jest
zmiana szerokości strumienia dyszy.
Za pomocą regulacji (poz. 03) ustawić
pistolet natryskowy na strumień
okrągły lub szeroki (rys. 2a).
Strumień okrągły stosowany jest przy
małych powierzchniach, narożnikach i
krawędziach.
Strumień szeroki stosuje się przy
dużych powierzchniach.
Przy tym ustawieniu można płynnie
ustawiać pokrywę powietrza (poz. 08)
w pozycji poziomej lub pionowej. W
tym celu obrócić pokrywę powietrza w
żądaną pozycję. (rys. 2c) Nakrętka
kołpakowa nie musi zostać odkręcona.
Ilość farby ustawiana jest przez
regulację (poz. 04) (rys. 2a).
Wymaganą ilość powietrza ustawić za
pomocą regulacji (poz. 06) (rys. 2b).
9.5
Po użyciu
Otwieranie szybkozłącza
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo ciężkiego
zranienia!
Możliwość uderzenia przez wąż
sprężonego powietrza w przypadku
otwarcia szybkozłącza.
Æ Przytrzymać wąż sprężonego
powietrza!
1. Nacisnąć szybkozłącze w kierunku
urządzenia i jednocześnie pociągnąć
do tyłu pierścień sprzęgła.
FSP-W 400
2. Wyciągnąć szybkozłącze ze złączki
wtykowej (poz. 05) (rys. 1b).
3. Oczyścić narzędzie pneumatyczne.
4. Odłożyć narzędzie pneumatyczne
do przechowania (rozdz. 11).
9.6
Wymiana dyszy
Podczas demontażu nie używać siły!
1. Odkręcić nakrętkę kołpakową
pokrywy powietrza (poz. 08) i zdjąć
ją (rys. 3a).
2. Wykręcić regulację (poz. 04) i
usunąć sprężynę (rys. 3a).
3. Kilkukrotnie nacisnąć dźwignię
wyciągu (poz. 07) i wyciągnąć igłę
dyszy z pistoletu (rys. 3a).
4. Pokrywę materiału otworzyć
kluczem montażowym i odkręcić
(rys. 3b).
Zasadniczo wymieniać cały zestaw
dyszy, składający się z pokrywy
materiału oraz igły dyszy (rys. 4).
Montaż w odwrotnej kolejności.
10. Konserwacja
10.1 Przed czynnościami
konserwacyjnymi
Odłączyć urządzenie od źródła
sprężonego powietrza. Po każdym
użyciu dokładnie oczyścić urządzenie.
Nie stosować zawierających
węglowodorów rozpuszczalników
halogenowych (1.1.1 trichlorometyl,
chlorek etylu lub podobne), gdyż
wchodzą one w reakcje chemiczne z
niektórymi materiałami, z których
zbudowany jest pistolet natryskowy i
ich skutki mogą być niebezpieczne.
Nie zanurzać całego pistoletu
natryskowego w rozpuszczalniku, gdyż
spowoduje to uszkodzenie uszczelek.
Nie stosować żrących cieczy.
Aby wyczyścić wnętrze pistoletu
natryskowego do farby, odkręcić
pojemnik cieczy i usunąć filtr. Zdjąć
pokrywę powietrza i usunąć pokrywę
materiału oraz igłę dyszy (rozdz. 9.6).
Dużą szczotkę okrągłą stosować do
czyszczenia kanału farby (rys. 3c),
(rys. 3d).
Mniejszą szczotkę okrągłą stosować do
czyszczenia otworów w pokrywie
powietrza (rys. 3e).
11. Wyłączanie z eksploatacji
11.1 Składowanie
Składować urządzenie tylko w suchych
i bezpyłowych pomieszczeniach w
temperaturze powyżej 5°C.
11.2 Utylizacja
Utylizację urządzenia należy
przeprowadzić zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
12. Akcesoria
Numer zamówienia znajduje się w
naszym aktualnym katalogu.
FSP-W 400
Polski
35
13. Usuwanie usterek
Należy przestrzegać wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz konserwacji!
Usterka
A
Przyczyna
Uchwyt skośny pistoletu
Luźna lub uszkodzona
pokrywa materiału
Strumień farby
zostaje przerwany
lub wylatuje
impulsowo
B
Natrysk występuje
tylko częściowo
C
Zapchana wentylacja w
pokrywie lub blokadzie kropli
(poz. 02)
Ö Wyczyścić lub wymienić kompletny
Pokrywa powietrza
zabrudzona lub uszkodzona
zestaw dyszy (rozdz. 9.6)
Farba przykleja się do dyszy Ö Wyczyścić lub wymienić kompletny
lub części są uszkodzone
zestaw dyszy (rozdz. 9.6)
Ö Wymienić kompletny zestaw dyszy
Uszkodzona igła dyszy
(rozdz. 9.6)
Dysza zabrudzona lub
uszkodzona
Za niskie ciśnienie robocze
(ciśnienie przepływu)
Nieregularna
warstwa farby z
kroplami
D
Nieregularne
gromadzenie się
materiału
36
Za wysoka lepkość
Polski
Sposób usuwania
Ö Prowadzić pistolet w taki sposób,
aby zbiornik stał pionowo
Ö Dokręcić pokrywę materiału lub
wymienić kompletny zestaw dyszy
(rozdz. 9.6)
Ö Obniżyć lepkość, zastosować
zestaw dyszy z większą średnicą
Ö Wyczyścić
Za wysoka lepkość
Pokrywa powietrza
zabrudzona
Za wysokie ciśnienie
robocze (ciśnienie
przepływu)
Pokrywa powietrza i dysza
zapchane są farbą
Za niska lepkość
Za duża szerokość
strumienia
Ö Wyczyścić lub wymienić kompletny
zestaw dyszy (rozdz. 9.6)
Ö Zwiększyć ciśnienie robocze (maks.
ciśnienie robocze (ciśnienie
przepływu) patrz rozdz. 6)
Ö Obniżyć lepkość
Ö Wyczyścić
Ö Obniżyć ciśnienie robocze
Ö Wyczyścić lub wymienić kompletny
zestaw dyszy (rozdz. 9.6)
Ö Zwiększyć lepkość, zastosować
zestaw dyszy z mniejszą średnicą
Ö Zmniejszyć szerokość strumienia
(rozdz. 9.4)
FSP-W 400
Usterka
E
Przyczyna
Zabrudzone lub
zdeformowane otwory w
rożkach pokrywy powietrza
Sposób usuwania
Ö Wyczyścić lub wymienić kompletny
zestaw dyszy (rozdz. 9.6)
Za wysoka lepkość
Za niskie ciśnienie robocze
(ciśnienie przepływu)
Ö Obniżyć lepkość
Ö Zwiększyć ciśnienie robocze (maks.
ciśnienie robocze (ciśnienie
przepływu) patrz rozdz. 6)
Ö Zastosować mniejszy zestaw
dyszy. Zredukować ilość materiału
(poz. 04).
Jednostronnie
przesunięty natrysk
F
Za duży stopień nałożenia
materiału
Gromadzenie się
materiału
skoncentrowane na
środku
W razie potrzeby można zwrócić się do pracowników serwisu producenta, patrz
ostatnia strona.
FSP-W 400
Polski
37
14. Warunki gwarancji
15. Deklaracja zgodności
Podstawą do wszelkich roszczeń
gwarancyjnych jest kompletne
urządzenie oraz dowód zakupu.
Uszkodzenie, spowodowane
nieprawidłową obsługą urządzenia lub
nieznajomością sposobu pracy lub
uszkodzenia, znane podczas zakupu,
nie podlegają gwarancji.
W przypadku pytań prosimy o podanie
nazwy typu lub numeru artykułu
urządzenia.
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, iż produkt ten jest
zgodny z następującymi normami oraz
dokumentami normatywnymi:
DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2;
DIN EN 792-13: 2001 zgodnie z
dyrektywą 98/37/EWG.
z up. Marco Lodni
Kierownik Działu Rozwoju i Badań
Zgodnie z postanowieniami
ustawowymi nabywcy udziela w
przypadku wyłącznie prywatnego
użytku, gwarancji na okres 24
miesięcy, natomiast w przypadku
użytkowania przemysłowego/
zawodowego gwarancji
12-miesięcznej,obejmującej wady
materiałowe i wady wykonania.
Części zamienne dostarczane są przez
okres 10 lat.
Gwarancja nie obejmuje:
• Części ścierające i zużywające się.
• Uszkodzenia spowodowane
przeciążeniem, nieprawidłowym
używaniem lub manipulacjami,
niedostateczną lub nieprawidłową
konserwacją, pyłem,
zabrudzeniami, uderzeniam lub
upadkiem, niedopuszczalnym
sposobem pracy lub brakiem jego
znajomości, nieoczyszczonym lub
niedostatecznie oczyszczonym
sprężonym powietrzem, za wysokim
ciśnieniem.
W przypadku głoszenia roszczeń z
tytułu gwarancji urządzenie musi
znajdować się w stanie oryginalnym.
38
Polski
FSP-W 400
FSP-W 400
Polski
39
Deutschland
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
Suomi
Tooltechnic Oy
Mäkituvantie 7
01510 Vantaa
+49 (0) 71 21 9 59-2 44
+49 (0) 71 21 9 59-2 69
+358 9 825 47 10
+358 9 825 47 120
E-Mail: [email protected]
http://www.schneider-druckluft.com
E-Mail: [email protected]
http://www.tooltechnic.fi
Polska
Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o.
ul. Mszczonowska 7
05-090 RASZYN, Janki k. W-wy
España
TTS Tooltechnic Systems, S.L.U.
Paseo de la Zona Franca 69-73
E-08038 Barcelona
+48 – 22 711 41 61
+48 – 22 720 11 00
+34 93 264 3032
+34 93 264 3033
E-Mail: [email protected]
http://www.festool.pl
E-Mail: [email protected]
http://www.festool.es
Österreich
Tooltechnic Systems GmbH
Lützowgasse 14
A-1140 Wien
+49 (0) 71 21 9 59-1 56
+49 (0) 71 21 9 59-1 51
E-Mail: [email protected]
http://www.schneider-druckluft.com