Montaż podłoża
Transkrypt
Montaż podłoża
04 Installing KERLITE 3mm, KERLITE and5plus KERLITE 5plus Montaż Kerlite 3 mm, Kerlite 3plus3plus i Kerlite Takthe samo jak manner wszystkieasmateriały budowlane, KERLITE działa w połączeniu z innymi materiałami. Z tegoFor względu, niezbędne In same all building materials, KERLITE works in combination with other materials. this reason, it isjest: essential to: -- określenie właściwości podłoża, na którym montowane będą płyty (patrz “4.1 Przygotowanie podłoża”); define the characteristics of the support on which slabs will be installed (see “4.1 - Preparing the support”); odpowiedniego który nadaje do posadzki i odpowiedniego przeznaczenia (patrz “4.2 - adhesives”); Zalecane kleje”); -- wybranie choose an adhesive thatkleju, is suitable for thesięsupport and intended use (see “4.2 - Recommended -- położyć KERLITE na podłożu w prawidłowy sposób (patrz “4.3 Instrukcje montażowe”). lay KERLITE on the support in the correct manner (see “4.3 - Installation instructions”). trzy wymogiof będą spełnione, KERLITE najlepsze z jego IfJeżeli the te requirements these three points arezaprezentuje fulfilled, KERLITE will offer allunikalnych the best ofcech. its unique characteristics. 4.1--Przygotowanie Preparing thepodłoża support 4.1 4.1.1 - Supporting material: requirements 4. 1.1 - Podłoże: wymagania Niezależnie czy instalujesz na ścianach na podłodze, podłoże musi mieć cechyhave opisane poniżej. Weryfikacja i below. Irrespectiveod oftego, whether you are installing onczy walls or on floors, the support must the szczegółowo characteristics described in detail sprawdzanie tych warunków jest odpowiedzialnością zarówno inżyniera jak i osób wykonujących prace instalacyjne. Verifying and checking these conditions is at the care of the engineer and of the persons performing installation work. zwartość Q COMPACT Fig.31/32 - Upewnij podłoże jest zwarte, zarównoboth pod względem struktury. Fig.31/32 - Make się, sureżethat the support is compact in terms ofpowierzchni surface andi structure. Sprawdź zwartość powierzchni narysowanie ortogonalnej siatki na posadzce użyCheck compactness of surfacepoprzez by tracing (engraving) a grid on the support with theprzy edge of ciu krawędzi pacyalub gwoździa. Podłożecan może być uznane as jako zwarte,ifjeżeli nienot kruszy się w a trowel or with steel nail. A support be considered compact it does crumble punkcie, w którym przecinają się linie zwartość posadzki, opukając powierzchnię or pulverise in the point where thesiatki. linesSprawdź of the grid intersect. Check compactness of the używając o wadze 750 g: nie with powinny żadne a dźwięk powinien być structuremłotka by tapping on the surface a 750tworzyć g mallet:sięno marksślady should form and the sound pusty. obszarów kruchych oznacza, że właściwości mechaniczne podłoża są heardObecność when tapping mustbardziej not be hollow. The presence of layers or areas with a more brittle słabe i mogą spowodować i przesuwanie się zainstalowanych płytcause KERLITE. consistence means that pęknięnie mechanical characteristics are poor and may breakage or dislodging of slabs. równość Q FLAT Q DRY suchość Rys.33 przeprowadzić użyFig.33 --Test Thisten testmożna can be performed using wając wilgotnościomierz materiałów a hygrometer for buildingdomaterials. For budowlanych. Do podkładów nacontent bazie cecement-based screeds, a moisture of mentu, jest zawartość wilgoci less thandopuszczalna 2% before installation is acceptable. mniejsza niż 2%. Jeśli chodzi posadzki the anAs far as anhydrite screeds are o concerned, hydrytowe, zawartość musi być0,5%. mniemoisture content mustwilgoci be lower than jsza niż 0,5%. stabilność Q STABLE OVER TIME Rys.35 musi must mieć have odpowiednie Fig.35 -- podłoze The support suitable właściwości zaplanowane użycie i musi features for pod the intended use and must repozostać stabilne main stable overprzez time.dłuższy czas. 2m Fig.34 równościisjest wykonyFig.34- -sprawdzenie Flatness checking performed wane pomocą poziomicy długości using za a levelling rod with aolength of co at najmniej 2 metrów. Należy sprawdzić least 2 metres. Place the rod on therównslab ość we wszystkich kierunkach. Doin allposadzki directions. The permissible tolerance puszczalna is 2 mm. tolerancja wynosi 2 mm. czystość Q CLEAN Rys.36 musi być czyste. Pyły, oleje, Fig.36--podłoże The support must be clean. Dust, smary, brudy i zanieczyszczenia zostać oil, grease, dirt and debris mustmuszą be removed usunięte, ponieważ mogą adhesion one zmniejszyć as they may compromise of the przyczepność kleju. adhesive. Q NO CRACKS BRAK pęknięć Rys.37 W posadzkachscreeds, cementowych, Fig.37 - -In cement-based the presobecność pęknięć poprzez rozence of cracks duepowstałych to hygrometric shrinkprężanie się materiału age is caused by one or jest morespowodowane of the followprzez jeden too lub much więcejwater czynników: za dużo ing factors: in the mixture, wody w amieszance, zbyt wielkość too fine grain size of thedrobna aggregates, too ziaren kruszywaBefore lub zbyt dużo cementu. much cement. installation, seal any Przed należy uszczelnianić wszelkie cracksinstalacją and holes. pęknięcia i dziury. 12 Podczas montażuon nacement-based podłogach cementowych, wykorzystanie proWhen installing floors, the use of self-levelling duktów samopoziomujących takich jak MAPEI Ultraplan, zapewnia products, such as Mapei's Ultraplan, guarantees all conditions wszystkie opisane Korzystaj produktu describedniezbędne above. Usewarunki the product in powyżej. accordance to thez manufaczgodnie z zaleceniami producenta. turer's instructions. KERLITE Cotto d’Este > KERLITE Technical Manual - Supporting specialścianach/podłogach instructions for installation on pre-existing walls/floors 4.4.1.2 1.2 - Podłoże: montażmaterial: na istniejących Do na istniejących wykończeniach ścian / podłogi, oprócz właściwości opisanych w §- Supporting “4.1.1 - Podłoże: wymagania”, należy wziąć pod Formontażu installation on pre-existing walls / floors, apart from the features described in § “4.1.1 material: requirements”, also take uwagę także następujące wskazówki: into account the following indications: montaż na drewnie INSTALLATION ON WOOD Rys. 38 --Upewnij się,that że podłoże jest solidnie zamocowane. farby, Fig.38 Make sure the supporting material is soundUsuń and pozostałości firmly fixed. oleju, Remove alloleju resiczy wosku potraktowanie papierem dues of oil,poprzez paint, grease and waxpowierzchni by sandpapering the ściernym. surface. montaż na istniejącej ceramice,TILE, kamieniu, pvc PVC INSTALLATION ON OLD CERAMIC COTTO,marmurze, STONE, MARBLE, Fig.39/40 - Upewnij się, że podłoże jest solidFig.39/40 - Make sure that the supporting nie zamocowane. pozostałości oleju, material is soundUsuń and firmly fixed. Elimifarby, olejuresidues czy wosku przemycie nate any of oil,poprzez grease or wax by roztworem wody i sody kaustycznej a pózniej washing with a solution of water and causdokładne czyszc-If tic soda spłukanie followed powierzchni. by thoroughJeśli rinsing. zenie chemiczne jest possible, możliwe,adopt użyj techchemical cleaningnie is not menik mechanicznego oczyszczania. chanical abrasion techniques. montaż na metalu INSTALLATION ON METAL Fig.41 Make sure the supporting material is sound Wszystkie and firmlypozostałości fixed. All residues of Rys. 41 - Upewnij się,that że podłoże jest solidnie zamocowane. oleju, faroil, oleju, grease,tłuszczu, wax and paintczy must be muszą removed means poprzez of mechanical abrasion systems. by, wosku farby byćbyusunięte techniki mechanicznego After cleaning, remove all Po residues with particular care. wszystkie resztki ze szczególną staoczyszczania powierzchni. czyszczeniu należy usunąć rannością. - Supporting special instructions for installation on exterior plaster walls 4.4.1.3 1.3 - Podłoże: montażmaterial: na zewnętrznych ścianach tynkowych Do na zewnątrz ścianach gipsowych, oprócz właściwości opisanych w §-4.1.1 - “Podłoże: wymagania”, należy wziąć pod uwagę Forinstalacji installation on exterior plast, apart from the features described in § “4.1.1 Supporting material: requirements”, also take intonastępuaccount jące wskazówki: the following indications: Rys.42 i KERLITEon 5Plus musi plaster, zostać przyklejony na podłożu o wysokiej Fig.42- -KERLITE For wall3plus installation exterior KERLITE 3plus and KERLITE 5pluswyrzymust małości, wolne od naprężeń mechanicznych, takich jak ruchy strukturalne, be gluedktóre ontojest a support with a high performance, which resists mechanical stress,ciężar such płytek, rozszerzalność cieplnathe czyweight czynnikiofatmosferyczne. Zalecamy użycieand tynku, takiego jak as structural movements, tiles, any thermal expansion atmospheric KR100 Fassa Bortolo lubplaster BF02 od Grigolin lub tynku takichBortolo samych cechach agents.odInproducenta this case, we recommend such as KR100 fromoFassa or BF02 oraz cegły with - o wartosci co najmniej 1 N/mm2and (ok. with 10 kg/cm2). Na krawędziach fromprzyczepności Grigolin, or do plaster the same characteristics an average adhesion drzwi, okien, itp., zaleca zastosowanie z siatki, takich jak Mapegrid G 120 capacity to brick of atsię least 1 N/mm2 pasków (approx.gipsowych 10 kg/cm2). In correspondence with the od Mapei, umieszczonych 45 °. edges of doors, windows,pod etc.,kątem it is recommended to apply on plaster strips of mesh, such Podczas instalacji należy uwagę as Mapegrid G 120 fromzwrócić Mapei,szczególną positioned at 45°.na gzymsy i połączenia konstrukcyjne. During installation, pay attention to stringcourses and structural joints. 13 04 4.1.4 - Supporting installation mats used for decoulping, soundproofing Podłoże: instrukcjematerial: montażuinstructions na matachfor używanych doon rozprzęgania, izolacji przed dżwiękiem itp. etc. Bezpośredni montaż poniższych został sprawdzony opisanych poniżej. Dla każdego następujących systemów, Direct installation onnathe followingproduktach products has been checked w inwarunkach the conditions described below. For eachz of the following systems, kieruj się zaleceniami producenta i wykonuj pracę zgodnie z “najlepszą praktyką”. Po zainstalowaniu systemu, upewnij się, że podłoże nathat którym follow the manufacturer's instructions and perform work in accordance to "best practice". After installing the system, make sure the płyty zostaną ułożone posiada cechy opisane w pkt “4.1.1 Podłoże: wymagania”. support on which the slabs will be laid has the features described in paragraph “4.1.1 - Supporting material: requirements”. Rys.43 ® Drain KpKp - producent Gutjahr Fig.43- Watec - Watec ® Drain from Gutjahr ® ® Jest i odwadniający materiałcushioning amortyzujący. Jest używany w: Thistoisrozprężny an uncoupling and draining material. It is used: --systemach kanalizacji dlaloggias, loggi, balkonów i łazienek; as drainage system for balconies and bathrooms; --do środowiskach takich, podłoża krytyczne (istnieasrozprzęgania uncouplingelementu element w inzamkniętych closed environments, such as: jak: critical substrates (existing jące podłogi, różne materiały, itp.);screeds podkłady o wysokiej zawartości floors, different materials, etc.); with a high content ofsiarczanu calcium wapnia; sulphate;podgrzeheated wane drewniane suche jastrychy. floors;podłogi; wooden supportspodłoża and dryiscreeds. Rys. 44 -- IndorTec producent Gutjahr Fig.44 IndorTec®®2E-PZ 2E-PZ-made by Gutjahr ® ® Jest rozprzęgający wzmocnioną siatką. Produkt byćmust przykleThistois wysoce a highlyodporny resistantukład uncoupling systemzewith a reinforced mesh. This musi product be jony dotopodłoża. Możliwe zatem,possible kontynuowanie montażu płyt. Może byćItstosowany w glued the support. It is jest therefore to proceed with tile installation. can be used zamkniętych pomieszczeniach: in closed environments: --Podłoża krytyczne(existing (istniejące podłogi, różnematerials, materiały,etc.); itp.); critical substrates floors, different --Świeże, jeszcze wilgotne fresh, still damp cementjastrychy screeds;cementowe; --Podgrzewane heated floors;podłogi; --Podłoża jastrychy. woodendrewniane substratesi suche and dry screeds. Rys. 45 --Schlueter ® - -DITRA - producent Schlüeter Systems ® Fig.45 Schlueter® DITRASOUND SOUND made by Schlueter Systems® To mata izolująca dragań, wykonana z polietylenu o wysokiej który jest odpowiedThis is an impactod sound insulating mat, made of high densitygęstości, polyethylene, which is suitnia dofor montażu z klejem pod warstwaunder ceramiki. Posiada warstwę kotwiącą dwóch stronach able installation with adhesive ceramic coverings. It has anpo anchoring fleece do zwiększenia przyczepności kleju. laminated on both sides to effectively bond with the tile adhesive. Fig.46 ® - KERDI - producent Schlüeter Systems ® Fig.46- Schlueter - Schlueter® - KERDI by Schlueter Systems® Membrana o grubości 0,2 mm wykonana z polietylenu, którawhich jest elastyczna chroni przed dzThis material is a 0,2 mm thick polyethylene membrane, is elastic iand waterproofiałaniem wody. być zainstalowana pod płytkami ceramicznymi ściennymi ing. It can be Może installed with adhesiverazem underz klejem ceramic wall and floor tiles in bathrooms, ishowers, podłogowymi w łazienkach, natryskach itp. wersja 0,5 mm działa również jako materiał paroetc. The 0,5 mm version also acts as vapour barrier. chronny. 14 KERLITE Cotto d’Este > KERLITE Technical Manual tylko dla KERLITE kerlite 5plus ONLY FOR 5PLUS Dzięki i mechanicznym, KERLITE 5Plus może z różnymi mat. Thankswłaściwościom to its physicalfizycznym and mechanical characteristics, KERLITE 5plusbyć canużywany also be used with typami different types of mat. Bezpośredni montaż poniższych został sprawdzony opisanych poniżej. Dla każdego następujących Direct installation onnathe followingproduktach products has been checked w in warunkach the conditions described below. For eachzof the followingsystemów, systems, kieruj zaleceniami producenta i wykonuj zgodnie z “najlepszą praktyką”. Po zainstalowaniu się, żemake podłoże nathat którym followsię the manufacturer's instructions andpracę perform work in accordance to "best practice". Aftersystemu, installingupewnij the system, sure the płyty zostaną ułożone, cechy opisane w pkt “4.1.1 -Podłoże wymagania”. support on which theposiada slabs will be laid has the features described in paragraph “4.1.1 - Supporting material: requirements”. Rys.47 ® - DITRA 2525 - producent Schlüeter Systems ® Fig.47--Schlueter Schlueter® - DITRA made by Schlueter Systems® Jest polietylenowa używana w celu rozsprzężania podłoża, hydroizolacji oraz This to is membrana a polyethylene membrane for uncoupling, waterproofing and allows release of uwalniania ciśnienia przez parę wodną. Główne zastosowania: pressure caused by spowodowanego vapour. Main applications: - We wnętrzach, celu zapobiegania podłogi, nawet gdyused; stosowane są duże in interiors, for w preventing cracks inpęknięć floors, even when largewtedy, slabs are płyty KERLITE;screeds for even diffusion of heat; - on heated - na wyrównania dyfuzji ciepła;and bathrooms. as ogrzewanych waterproofingposadzkach system fordla loggias, covered balconies - w systemach hydroizolacji - loggie, zadaszone balkony i łazienki. Fig.48- -Schlueter Schlueter® - DITRA DRAIN by Schlueter Systems® Fig.48 ® - DITRA DRAIN 4-4 producent Schlüeter Systems ® This material is membraną a polyethylene membrane consisting webbing and permeable fabric. Materiał ten jest polietylenową składającą się zof materiału parcianego i przepuszczalIt istkaniny. a passive drainage systemsystem and uncoupling system between substrate and nej Jestcapillary to pasywny ‘włosowaty’ drenażu i rozprzęgania używany pomiędzy ceramic floor. Main applications: podłożem a ceramiczną podłogą. Główne zastosowania: - we wnętrzach, celu zapobieganiu podłogi, nawet gdyused; stosowane są duże in interiors, forw preventing cracks inpęknięć floors, even when largewtedy, slabs are płyty KERLITE;screeds for even diffusion of heat; - on heated - na dla wyrównania dyfuzji ciepła; as ogrzewanych integration forposadzkach waterproofing system for loggias, balconies and bathrooms. - do integracji systemu hydroizolacji - loggie, balkony i łazienki. Rys.49 ® system Fig.49--Mapetex MapetexMapei System by Mapei® Jest zachowuje Thisto is wyjmowalny a removablesystem, system,który which preservesintegralność integrity ofpodłogi. the floor underneath. System ten składa się of ze aspecjalnego materiału fabric włókninowego (Mapetex), stosowaThe system consists special non-woven (Mapetex), which is który used jest in combinany w with połączeniu z paskami przylepnymi (Mapetex-strip), do utworzenia do montażu tion adhesive strips (Mapetex-Strip) to create a support for the podłoża installation of floors podłóg któreremoved. mogą być łatwo usunięte. to be easily Mapetex być również jako izolacyjna membrana przeciwdziałająca Mapetexmoże can also be usedstosowany as an isolating and anti-fracture membrane, limitingodłamanithe damom ograniczając które byćin spowodowane mikro-pęknięciaageposadzki, that could be caused uszkodzenia to the flooring bymogłbyby micro-cracks the supproting element. mi w posadzce. - Supporting instructions for self-supporting panels 4.4.1.5 1.5 - Podłoże: montażmaterial: na panelach samonośnych Bezpośredni montaż poniższych został sprawdzony opisanych poniżej. Dla każdego następujących Direct installation onnathe followingproduktach products has been checked w in warunkach the conditions described below. For eachzof the followingsystemów, systems, kieruj instrukcjami producenta i wykonuj zgodnie praktyką”. Po zainstalowaniu się, żemake podłoże nathat którym followsię the manufacturer's instructions andpracę perform workz “najlepszą in accordance to "best practice". Aftersystemu, installingupewnij the system, sure the płyty zostaną ułożone, cechy opisane w pkt “4.1.1 -described Podłoże: wymagania”. support on which theposiada slabs will be laid has the features in paragraph “4.1.1 - Supporting material: requirements”. Te samonośne panele (na przykład Rys.as50 budowlane ® oraz Rys. 51panels - Schlueter These self-supporting panels (such for- Płyty instance Fig.50 WEDI - WEDI® building and ®Fig.51 - KERDI- Schlueter® BOARD wykonane Schlüeter SystemsSystems®) ®) mogą być - KERDIprzez BOARD by Schlueter canwykorzystane: be used: - jako podłoże domaterial montażufor płytek ceramicznych; as supporting ceramic tile; - do ochrony przed wilgocią; of ceramic tile; as substrate for installation - jako skuteczny materiał termoizolacyjny; for protection against humidity; - do celów projektowych. as effective heat insulating material; - for design purposes. Panele stosowane weenvironments wnętrzu w normalnych temperaturach. Panels mogą can bebyć used in interior at a normal temperature. W uzyskania about informacji na temat specjalnych baseny, chłodnie, zewnętrForcelu information special uses zastosowań (e.g. swimming pools, (np. refrigerated rooms, exteriors, za, itp.), skontaktuj się z producentem paneli. etc.), contact the manufacturer of the panel. 15 04 4.1.6--Podłoże: Supporting material: instructions for special construction systems 3.2.2 montaż na systemach konstrukcyjnych Instalacja jestisrównież możliwa systemach konstrukcyjnych pod warunkiem, że sąare one zainstalowane zgodnieto z “najlepszą praktyką” i zgodnie Installation also possible on na construction systems upon condition that these installed in accordance “best practice” and the manzufacturer's instrukcją producenta, a podłoże ma cechy opisane w pkt 4.1.1 “Podłoże: wymagania”. instructions and that the support has the characteristics described in paragraph “4.1.1 - Supporting material: requirements”: INSTALLATION ON FIBRE CEMENT PANEL SYSTEMS BACKER BOARD INSTALACJA na systemach włokienno-cementowych (BACKER BOARD) Fig.52 ten składa się z płyt cementowychpanels zamkniętych pomiędzy warstwami Fig.52- System - This system consists of cement-based enclosed within dwiema two layers of fibresiatki włóknatoszklanego. Może byćon zainstalowany zarówno ścianach jak imechanically podłogach oraz glass zmesh, be installed both walls and on floors, na secured either or musi być zabezpieczony mechanicznie lubWhen chemicznie na podłożu. Podczasstrictly przygotowywanchemically to the underlying structure. preparing this support, follow the ia tego podłoża, ściśle przestrzegaj producenta. się, że punkty styku między manufacturer's instructions. Makeinstrukcji sure that the pointsUpewnij of contact between support and podłożem a płytą sąadhesive wypełnione a warstwa z siatki z włókna szklanego slab are filled with andklejem that there is an leżąca overlying layer of fibreglass meshzanursubzona jestinwthe kleju instalacyjnym. Zapewni to uniknięcie podłożu. Po zainstalowanmerged adhesive used for installation. This will pęknięć ensure awsupport without cracks. iu systemu, upewnij że podłoże którym zostaną płyty KERLITE posiada cechy After installing thesię, system, makena sure that położone the support on which the slabs will be laid opisane pkt “4.1.1described - Podłoże: in wymagania”. has thewfeatures paragraph “4.1.1 - Supporting material: requirements”. INSTALACJA na drewnianych podłogach zawieszonych INSTALLATION ON SUSPENDED TIMBER FLOORS Fig.53 ten składa sięsystem z konstrukcji podłogi wykonanej zabezpieczonych za poFig.53- System - This construction consists of a floor made zofdesek wooden planks secured by mocą z podłużnic. Instalacja tego systemu konstrukcyjnego jest podobna meansgwoździ of nailsdo tosiatki a lattice of stringers. Installation of this construction system is similar do to instalacji na drewnie - rys. 38: postępuj z opisanymi instrukcjami. installation on wood - Fig.38: followzgodnie the instructions provided. INSTALLATION ON SUSPENDEDpodłogach SUPPORTS E.G. GIFAFLOORfhbplus FHBPLUS BY KNAUF knauf) instalacja na zawieszonych (np. gifafloor - producent Fig.54 ten składa się z gipsowych wiórowych opartych podporach Fig.54- System - This system consists of gypsum płyt fibreboard panels restingnaonstalowych steel supports with zanregulacją wysokości. przygotowywania systemu, przestrzegaj instrukcadjustable height. Podczas When preparing this system,tego strictly follow ściśle the manufacturer's instrucjitions. producenta. Upewnij że punkty stykubetween między wsparciem płytąare sąfilled wypełnione klejem. Make sure that thesię, points of contact support andaslab with adhesive. Zapewni to brak apęknięć w without podłożu.cracks. Po zainstalowaniu systemu, upewnijmake się, że podłoże na This will ensure support After installing the system, sure that the którym zostanąthe zainstalowane posiada cechy pkt “4.1.1 - Podłoże: wymagania”. supportpłyty on which slabs will be laid has theopisane featureswdescribed in paragraph “4.1.1 Decyzja o zastosowaniu podkładu pod klejem musi zostać podjęta razem z producentem Supporting material: requirements”. Application of a primer before the tile adhesive kleju, must którego zamierzasz użyć. be decided upon by the manufacturer of the adhesive you intend to use. instalacja na elektrycznych podgrzewania podłogi INSTALLATION ON ELECTRICALsystemach HEATING SYSTEMS Fig.55 klasycznego systemu ogrzewania, którym where elementthe grzewczy osadzony Fig.55- ewolucja - An evolution of the classical heatingwsystem radiantjest element is wewnątrz jastrychu. W układzie tym element grzewczy jest instalowany pod płytkami, dokładembedded in the screed. This system consists in installing the radiant element abeneath niej kleju używanym instalacjiused płytyfor KERLITE lub pod warstwa or wylewki the w tiles or rather in thedoadhesive installation of KERLITE under samopoziomua layer of selfjącej. Tego typu system może być zainstalowany bezpośrednio na wylewce na istniejącej levelling material. This type of system can be installed directly on a screed lub or existing floor. podłodze. Warstwa materiału izolacyjnego może być zainstalowana pomiędzy. Niezależnie od A layer of insulating material may be installed in between. Irrespective of the number liczby i rodzaju warstw, po tym jak klej lub wylewka samopoziomująca odleżała odpowiednią and type of layers, after the adhesive or self-levelling material has undergone seasoning, ilość należysure upewnić się, że podłoże mathe cechy opisane szczegółowo w punkcie “4.1.1 you czasu, must make that the support has features described in detail in paragraph Podłoże: wymagania”. “4.1.1 - Supporting material: requirements”. Instalacja na ścianie na warstwie rozprzęgającej lub mikrowentylowanej - system CeraVent - producent GUTBY GUTJAHR ® WALL INSTALLATION ON UNCOUPLING OR MICROVENTILATED CUSHIONING SYSTEM JAHR Fig.56- -KERLITE KERLITE3plus 3plusi and KERLITE can bezainstalowany installed directly on the Gutjahr Fig.56 KERLITE 5Plus5plus może być bezpośrednio na systemie Cer® system. This®.system allowspozwala for wallna installation (walls featuring and rising damp,jest damaVent Gutjahr Ten system montaż na ścianie (ściany salt na których osadzona sól facades, mixedpowierzchnie, supports, prefabricated materials, etc.) prefabrykowane and offers microventilation iaged wilgoć, uszkodzone mieszane podłoża, materiały itp.) i oferuje mikrowentylację podłoża. and uncouplingoraz fromrozprzęganie the substrate. 16 KERLITE Cotto d’Este > KERLITE Technical Manual - Supporting material: instructions for installing inpraktyką” accordance to "best practice" 4.4.1.7 1.7 - materiały pomocnicze: montaż w zgodnie z “najlepszą Poniżej znajdziesz podstawowe informacje na temat “najlepszej praktyki”. Informacje są przeznaczone do naśladowania w przypadku pracy na Here belowpopularnych you will find typach some basic information concerning “best practice” to follow for the most common types of supporting material: najbardziej podłoży: podłoża cementowe CEMENTBASED SCREEDS Rys.57 podłoży cementowych ma istotne znaczenie. Jeśli chodzi o tradycyFig.57- -Czas Theutwardzania curing/seasoning time of cement-based screeds is of essential importance. jne mieszanki piaskowo sand/cement / cementowe, jest to około 7 / 10 dni nathis 1 cm grubości. Jeśli7/10 używasz As far as conventional screeds are concerned, time is about days produktów wcześniej wymieszanych jak MAPEI Topcem Pronto lub Kerakoll w KERACEM per cm of thickness. If you are usingtakich premixed products, such as Mapei's Topcem Pronto Eco Pronto, postępuj zgodnie z instrukcjami . or Kerakoll's Keracem Eco Pronto, follow producenta the instructions of the manufacturer. Generalzasady rulesdotyczące for correct construction of a screed: Ogólne prawidłowego wylewania posadzki cementowej : -- Agregaty aggregates: these must be clean and not containzbędnych impure particles. The grain size must be : muszą być czyste i nie zawierać żadnych zanieczyszczeń. Wielkość ziarna suitable for the thickness of the screed to make; musi być dobrana do grubości wylewanego jastrychu ; levelling strips: these must być be made usingprzy theużyciu same tego binding agent usedwiążącego for the screed; --Listwy wyrównujące : muszą wykonane samego środka który -jest sealing between hardened surfaces and moist mixture: joints between hardened screeds stosowany do wylewki ; and moist mixture mustutwierdzoną be made bypowierzchnią applying to athe end ofmieszanką: the hardened screed między (clearly - Uszczelnienie pomiędzy wilgotną połączenia cut, perpendicular to the support) adhesion grout, water and binding agent; utwardzonym jastrychem i wilgotną mieszanką muszą być wykonane poprzez nałożenie na - presence of pipelines in the screed: thezaprawy overlaying layer wody of mortar must be at least 2.5 cm koniec utwardzonej powierzchni warstwy klejącej, i środka wiążącego thick; it is necessary to place, above the pipelines, a metal mesh with a wire thickness - Obecność rur w wylewce: przykrywająca warstwa zaprawy musi mieć grubość co najmniejof 2,52 mm so as to provide the necessary reinforcement beneath the thin layer of screed above cm ; konieczne jest położenie nad rurami metalowej siatki o grubości 2 mm w celu zapewnienia and preventzbrojenia the formation of cracks; koniecznego pod cienką warstwą wylewki i w rezultacie do zapobiegnięcia powst-awaniu finish:pęknięć; finishing can be performed with a trowel, a steel disc or smoothing tool, paying attention neither to moistenmoże the surface too much nor work for too płyty long on the same - Wykończenie: wykończenie być wykonywane za to pomocą pacy, stalowej lub area; narzędzia do wygładzania, zwracając uwagę aby nie nawilżać powierzchni zbyt mocno, ani nie - checkingzbyt residual thisobszarem; must be performed after the screed has reached the end pracować długomoisture: nad jednym of its curing period. - Sprawdzenie wilgotności : musi to być wykonane po okresie w jakim jastrych utwardził się. ANHYDRITE SLABS posadzki anhydrytowe Rys.58 zgodnie z instrukcjami producenta. Przed instalacją, posadzka być Fig.58- -Postępuj Follow the instructions of the manufacturer. Before installation, the powinna screed must potraktowana papierem ściernym, odpylonadry i dobrze wysuszonapermissible (maksymalnamoisture dopuszczalna be sandpapered, dedusted and perfectly (the maximum conwilgotność wynosi 0,5%). tent is 0,5%). posadzki ogrzewane HEATED SCREEDS Fig.59 uruchomieniem systemufloor podgrzewania podłogowego, odczekać co the naFig.59- Przed - Before starting the heated system, wait at least 14 należy days after casting jmniej po wylaniu Jak1264-4 określono w normie UNI4.4, EN heating 1264-4, w ppkt 4.4, ogrzscreed.14Asdni prescribed by posadzki. the UNI EN standard, in point begins at an iniewanie zaczyna się od ustawienia temperatury w zakresie ° C do 25 °for C, at która musi być tial temperature ranging from 20°C to 25°C, which must od be 20 maintained least 3 days. utrzymywana przez co najmniej 3 dni. Następnie należy ustawić maksymalną Then set the maximum permissible design temperature and maintain it for atdopuszczalną least 4 days. temperaturę i utrzymać ją przez co najmniej 4 dni. Po kiedy podłoga osiągnie temperaOnce the floor has reached ambient temperature, tileczasie installation can begin. turę otoczenia, można rozpocząć montaż płyt. CONCRETEbetonowe posadzki Fig.60- Beton - Concrete be sufficiently cured (this(trwa takestoabout even more, deFig.60 musimust być odpowiednio utwardzony około66months miesięcyorlub nawet więcej, pending on od its thickness, composition, thermo-hygrometric requirements, etc.) and must w zależności jego grubości, składu, wymagań termohigrometrycznych, itp.). Posadzka nie not feature treatments such as mould agents, resin, anti-evaporation treatmoże zostaćsurface traktowana antyadhezyjnie, żywicą,release środkami przeciwko parze wodnej, starymi ments, itp. oldPodłoga adhesives, etc.być Floor slabs must be insulated against rising damp. klejami musi izolowana od wilgoci. 17