Próbka transkreacji z polskiego na angielski Cechy dobrej transkreacji
Transkrypt
Próbka transkreacji z polskiego na angielski Cechy dobrej transkreacji
Próbka transkreacji z polskiego na angielski Poniżej znajdują się dwa przetłumaczone przeze mnie z polskiego na angielski teksty opisujące produkt lub usługę. Tekst źródłowy po angielsku Tekst docelowy po polsku How to get your groove on. Znajdź swój rytm. Tap to play your favourite songs. Or entire albums. Or everything by one artist. You can even browse by genres or composers. Flip through your music: album art looks great on the bigger screen. Ulubione utwory, całe albumy, albo wszystkie utwory jednego wykonawcy, a nawet przeglądanie kolekcji według gatunków lub autorów na wyciągnięcie ręki. Okładki albumów wyglądają świetnie na większym ekranie, więc z łatwością możesz poruszać się po swojej muzycznej kolekcji. Spain Flights and Travel Guide Hiszpania: przewodnik po lotach i podróżach Explore top Spain cities with our flight and travel guide before booking cheap flights to Spain. Get top travel tips and advice from where to go, what to do and where to stay. Przed wykupieniem taniego lotu do Hiszpanii odkryj najpopularniejsze miasta na Półwyspie Iberyjskim omówione w naszym przewodniku. Na łamach przewodnika zdradzamy porady i wskazówki na temat tego gdzie warto się udać, co warto zrobić i gdzie się zatrzymać. Cechy dobrej transkreacji Transkreacja tych dwóch powyższych tekstów nie przedstawia sobą aż tak poważnego wyzwania, choć i tutaj należy zwrócić szczególną uwagę na zamierzonych odbiorców tekstu docelowego. W pierwszym tekście wyzwanie stanowi już sam tytuł, który po angielsku jest wyrażeniem idiomatycznym - nie jest łatwo znaleźć dlań odpowiednio kreatywny ekwiwalent w języku polskim. Jako profesjonalistka w zakresie komunikacji mogłabym zasugerować jeszcze, że dla polskiego odbiorcy większe znaczenie będzie miała jakość dźwięku niż rozmiar ekranu. Transkreacja drugiego tekstu pociąga już za sobą poważną zmianę stylu – tekst musi bowiem budzić w odbiorcach poczucie bezpieczeństwa – czego wynikiem jest odmienna długość tekstu docelowego. W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257.