japonia - Koło Naukowe BLABEL
Transkrypt
japonia - Koło Naukowe BLABEL
Gazeta wydawana przez Koło Naukowe BLABEL AGH Numer 2 (4) Luty 2012 JAPONIA - DZIWNY KRAJ? Pomimo postępującej globalizacji, Japończycy nadal pozostają Japończykami z własną, silnie rozwiniętą, unikatową kulturą i zwyczajami oraz - z punktu widzenia Europejczyka - pewnymi... nieco dziwacznymi zachowaniami. str. 3-5 IKEBANA is focused on creating harmony between the composition, color and rhythm. In this art every element of the composition has a symbolic meaning. str. 6-7 O WILKU W SŁOWACH KARIEROSFERA - zapraKILKU - W Japonii wilk szamy do wzięcia udziału P O C O M I D R A M A , postrzegany jest inaczej niż w w ogólnopolskim konkursie. W KOŃCU JEST 8. SEZON krajach europejskich. Już sama str. 14 HOUSE’A - A może by tak nazwa ōkami wskazuje na jednak sprawdzić, co to ta cała szacunek, jakim darzone są te DNI KARIERY - targi pracy, drama? str. 8 zwierzęta. str. 10 staży i praktyk. str. 14 BUSHIDO - KODEKS PROGRAMY HUSTEP STREFA ROZRYWKI SAMURAJÓW - Samuraje I VULCANUS str. 11 str. 15 cechowali się nie tylko umiejętnością walki mieczem czy charakterystycznym wyglą- INTERNATIONAL DAY dem, ale także specyficznym piąte urodziny IDAY’a str. 12 bushido czyli „drogą wojownika”, który stanowił japoński KURS JAPOŃSKIEGO odpowiednik kodeksu rycerskiego. cz. 3 - proszę, dziękuję, str. 9 przepraszam. str. 13 Gazeta współfinansowana przez: : A I N O P NU T MA E T JA RU E M GRANT REKTORSKI 2012 KALENDARIUM LUTY 2012 16.02 CZ THE BLUESMOBILE BAND (GW) 17.02 PT ŚWIATOWY DZIEŃ KOTA 18.02 SO Maski w zachodnim Piemoncie (Instytuł Cervantesa) MARZEC 2012 PAWEŁ ORKISZ (Pub Kuranty) BREATH & MIRACLE (GW) DYSKOTEKA W STUDIO CZ 1.03 PT 2.03 . SO 3.03 19.02 ND ND 4.03 20.02 PN PROJEKT GÓRA FUJI (MANGGHA) GRZEGORZ TURNAU (STUDIO) 21.02 WT wzROCKowisko: GARY MOORE (GW) DachOOFka 4: THAIM (ZA) WT 6.03 22.02 ŚR STUDIO KABARETU (GW) ŚR 7.03 23.02 CZ KRECIA ROBOTA (GWAREK) 24.02 PT SHANTIES (STUDIO) 25.02 SO SHANTIES (STUDIO) 26.02 ND BEZ GWARU: R. KASPRZYCKI (GW) ND 11.03 27.02 PN SPOTKANIE BLABELA PN 12.03 28.02 WT SPOTKANIE Z KULTURĄ (STUDIO) wzROCKowisko: QUEEN (GW) WT 13.03 29.02 ŚR STUDIO KABARETU: JURKI (STUDIO) INŻYNIERSKIE TARGI PRACY DZIEŃ KOBIET KARIEROSFERA- START KONCERT OR AGH (GW) CZ 8.03 PT 9.03 KARAOKE NA ŻYWO (ZA) SO 10.03 DZIEŃ MĘŻCZYZNY . STUDIO KABARETU (STUDIO) ŚWIATOWY DZIEŃ LICZBY PI Redakcja: Urszula Strojny, Wojciech Jarosz, Bartosz Madziar, Aleksandra Rzemyk, Aleksandra Ginter, Marcin Stelmach Opiekun naukowy: Magdalena Pabisiak, Anna Cisowska Skład i oprawa graficzna: osFlake (www.sniezek.eu) Druk: Drukarnia SKOTGRAF, ul. Smolki 5 / 402, 30-513 Kraków Nakład: 500 szt. Kolportaż: Akademia Górniczo - Hutnicza w Krakowie 2 PO 5.03 ŚR 14.03 JAPONIA - DZIWNYWojciech KRAJ? Jarosz CZYLI OPOWIEŚCI O KRAJU KWITNĄCEJ WIŚNI (PRAWIE) Z PIERWSZEJ RĘKI Japonia - górzysty kraj wyspiarski, którego cywilizacja najpierw rozwijała się w izolacji, potem z politycznych i religijnych powodów została odcięta od krajów Zachodu. Japończycy - od wieków zdani praktycznie tylko na siebie, stanowiący hermetyczne społeczeństwo, które dopiero stosunkowo niedawno zaczęło powoli otwierać się na inne kultury. Nic dziwnego więc, że pomimo postępującej globalizacji, Japończycy nadal pozostają Japończykami z własną, silnie rozwiniętą, unikatową kulturą i zwyczajami oraz z punktu widzenia Europejczyka pewnymi… nieco dziwacznymi zachowaniami. Przyczyny takich zachowań oraz ich analizy zostały opisane w wielu książkach i publikacjach, a pisać o nich można by miesiącami. Dlatego skupię się na kilku sytuacjach z udziałem Japończyków, które dotyczyły bezpośrednio mnie lub moich znajomych. Sytuacja I Gaijin oraz różnica pokoleń Miejsce akcji: jeden z krakowskich supermarketów Gdy przechadzałem się ulicą Grodzką w Krakowie, mijając większy sklep, stwierdziłem, że wstąpię do niego na chwilę uzupełnić domowe zapasy. W środku usłyszałem znajomy ton głosu - języka japońskiego nie sposób pomylić z jakimkolwiek innym (różni się znacząco od np. chińskiego). Zauważyłem dwie kobiety - jedną młodszą, drugą starszą. Wyglądały jak matka z córką, ale uwaga, nie dajcie się zwieść, bo w Japonii wszystkie kobiety przed menopauzą wyglądają na 25 lat lub mniej. Zauważyłem, że nie mogą dojść do porozumienia w sprawie wyboru… zupek instant, które były opisane tylko po polsku. Podszedłem i, w miarę moich umiejętności językowych, grzecznie zaproponowałem pomoc. Widząc mnie, starsza kobieta schowała się za młodszą, położyła ręce na jej plecach, niczym dziecko chowające się za mamą, gdy zobaczy „potwora”. Młodsza, ignorując zachowanie Starszej, zapytała mnie o smak zupki, którą właśnie trzymała w ręku. Zapomniałem, jak po japońsku brzmi „kurczak”, więc wyjaśniłem, że danie ma „smak mięsa z ptaka, który jest często hodowany w gospodarstwach”. Młodsza, chcąc się upewnić pomachała rękami udając, że ma skrzydła i zapytała „Czikin?”. Potwierdziłem, na co Młodsza bardzo grzecznie mi podziękowała i powiedziała, że tego właśnie szukały. Starsza jedynie nieco drżącym głosem rzuciła mi charakterystyczne „Senkju” na pożegnanie. Wtedy pierwszy raz zetknąłem się z faktem, że dla Japończyka zawsze będę Gaijinem (外 人 ), czyli, jak mówią znaki, osobą z zewnątrz. Choć Japończycy czasami o tym zapominają i bariera się zmniejsza, to jednak nigdy „przyjezdny” nie będzie traktowany jak „swój”. Widać też bardzo dużą różnicę pomiędzy pokoleniami - młodsi są wychowywani w dobie zaawansowanej globalizacji oraz powszechnym dostępie do Internetu, więc nie mają aż takich barier, jak ich rodzice czy dziadkowie. Sytuacja II Dukany angielski i wszyscy jesteśmy z Ameryki Miejsce: zlot Skautów, Szwecja Miałem wyjątkową okazję poznać wielu ciekawych Japończyków na największym zlocie skautów, który w zeszłym roku był organizowany w Szwecji. Byliśmy w tzw. Adult Camp, czyli wszyscy pracujący tam mieli powyżej 18 roku życia. Pewnego popołudnia przyszedłem do obozu Japończyków w celu zapoznania się, przeprowadzenia jakiejś niezobowiązującej pogawędki. Połowa tego obozu poza przywitaniem zaczęła udawać, że mnie nie widzi. Druga połowa ustawiła się dookoła mnie, jakby naturalnie wybrany został „rzecznik”, z którym rozmawiałem, a reszta konsultowała się, jak odpowiedzieć na moje pytania. Co ciekawe, ów „rzecznik” rozmawiał ze mną po angielsku i na nic zdały się próby przekonania go, że łatwiej będzie nam dogadać się w języku japońskim. W Japonii nacisk przy nauce języków obcych położony jest na gramatykę 3 i pisanie, natomiast ich mówiony angielski czy hiszpański, polega na panicznym „dukaniu” słówek po kolei. Podobnie mijając pewnego dnia obóz japoński, zapytałem młodą Japonkę, dlaczego tego dnia wszyscy noszą ozdobne kimona (pomyślałem: obchodzą jakieś święto, o którym nie wiem?). Dziewczyna skrajnie zakłopotana wydała z siebie kilka niemych dźwięków, po czym wskazała na Słońce i głośno krzyknęła „Sani! Sani!”. Zapytałem dla pewności, oczywiście po japońsku, czy dlatego że jest gorąco i świeci słońce, a nie z powodu jakiejś specjalnej uroczystości. W odpowiedzi usłyszałem tylko „hai”. Potwierdziły się zatem dwie rzeczy, o których wcześniej słyszałem po pierwsze, kiedy jest to możliwe, Japończycy zbierają się w grupki i debatują nad problemem, zamiast indywidualnie spróbować go rozwiązać (więcej o tym w jednej z kolejnych sytuacji). Po drugie, Japończyk, widząc twarz gaijina kojarzy go automatycznie z Ameryką (kraj Zachodu najbliższy Japonii). Niechętnie przechodzi wtedy w rozmowie na język japoński, gdyż obawia się, że urazi rozmówcę, stosując słowa albo konstrukcje, których ten nie rozumie. Istnieje pojęcie, że Ki ga kiku (気 が 利 く ), czyli działamy tak, żeby w miarę możliwości nie postawić rozmówcy w niezręcznej sytuacji. Pamiętajcie jednak, że nie jest to regułą, ponieważ rozmawiałem z dziesiątkami osób i wiele z nich używało prostych słów i było bardzo wyrozumiałych, jeśli chodziło o moje błędy językowe. Wszyscy byli bardzo zaciekawieni i zadowoleni, że umiem się z nimi dogadać, a jeden starszy Japończyk potraktował mnie jak równego sobie w biegłości posługi- 4 wania się japońskim. Szkoda, że niewiele zrozumiałem z tego, co mówił… Sytuacja III Nie-Japończyk Miejsce: zlot Skautów, Szwecja Podczas posiłku organizowanego w wielkiej hali, czyli miejscu spotkań ludzi z całego świata na zlocie, przysiadłem się do dwójki Japończyków. Jeden z nich okazał się być, jak zwykłem ich nazywać, „nieJapończykiem”. Gdy zapytałem po japońsku, czy mogę usiąść razem z nimi, ten z zapałem odpowiedział „Sure man! Come on sit with us!”, oczywiście z perfekcyjnym angielskim akcentem. Potem w rozmowie wypowiadał się bardzo krytycznie o własnym kraju i dziwactwach z nim związanych, zachowywał dystans do swojej własnej kultury. Dobrze jest mieć taką osobę, która nieco szerzej patrzy na świat ją otaczający, ale jednocześnie trzeba pamiętać, że… tak naprawdę nie jest to reprezentatywny przedstawiciel japońskiego społeczeństwa. Ono raczej składa się z ludzi nieśmiałych, i tak jak wcześniej pisałem, niezbyt otwartych na innych. Sytuacja IV O wystających gwoździach Miejsce: duże japońskie miasto Znajomy, który pracował przez rok w Kraju Kwitnącej Wiśni, opowiedział mi ciekawą historię, która przydarzyła się mu, gdy mieszkał na jednym z japońskich osiedli. Otóż dopuścił się on straszliwej zbrodni, jaką było niedokładne sortowanie odpadów. Nikt nie zwrócił mu na to uwagi, jedynie otrzymał oficjalne pismo z urzędu w formie „prośbygroźby” o natychmiastowe poprawienie swojego zachowania. Znajomy musiał następnie kupić dla każdego mieszkańca bloku niewielki prezent, przyjść do każdego mieszkania z osobna, kajać się przed jego mieszkańcami i wręczyć im podarunek (więcej o tym w Sytuacji V). Gdy już to zrobił, cała sprawa ucichła i nikt o tym więcej nie wspomniał, złe czyny zostały przebaczone i co ważniejsze - zapomniane. Jednak gdyby nie pofatygował się do każdego mieszkańca bloku z osobna, mogłoby go spotkać całkowite wykluczenie z lokalnej społeczności, a zła sława ciągnąć latami, nawet po przeprowadzce do innego miasta(!). Taka mentalność często jest przyczyną samobójstw w japońskim społeczeństwie. Przy tej okazji zwrócę uwagę na istotną rzecz: indywidualizm w jakiejkolwiek dziedzinie w Japonii jest hamowany. Istnieje nawet przysłowie japońskie - 出る釘は打たれる, czyli „wystający gwóźdź musi zostać wbity”, czytaj: indywidualista lepiej niech nauczy się, gdzie jest jego miejsce. Zarówno w pracy, jak i codziennym życiu Japonii wykształcił się pewien model, w którym jednostki tracą znaczenie. Jest ogół, grupa, społeczeństwo, decyzje podejmowane są kolektywnie, tak samo odpowiedzialność jest zbiorowa. Trudne warunki życia w wyspiarskim, górzystym kraju spowodowały konieczność „zgrania się” społeczeństwa. Wieki zmagań z naturą, kataklizmami itp. wykształciły u Japończyków taki sposób myślenia. Warto o tym pamiętać, gdy rozmawiamy z Japończykiem lub gdy będziemy w Japonii. A więcej o tym w ostatnim przykładzie. Sytuacja V Ale o co chodzi? Że ja? Miejsce: siedziba dużej japońskiej firmy Mąż mojej Sensei pracował swego czasu na kierowniczym stanowisku w dużej japońskiej firmie produkującej sprzęt elektroniczny. Znam wiele ciekawych opowieści z tego okresu, ale jedna szczególnie utkwiła mi w pamięci. Otóż pewnego dnia do polskiego kierownika przyszedł ustawiony nieco niżej w hierarchii firmy Japończyk z informacją, że zadanie mu powierzone nie zostało wykonane. Ukłonił się wiele razy, przeprosił tak grzecznie, jak potrafił, pokajał się przed szefem. Był to jeden z pierwszych tygodni pracy Polaka w Japonii, więc ten, kulturalnie rzecz ujmując, dosadnie wyraził swoje niezadowolenie z dwóch powodów: porażki w wykonaniu przypisanego zadania oraz braku propozycji rozwiązania problemu. Japończyk zrobił wielkie oczy i kompletnie nie mieściło mu się w głowie, że jego szef może tak zareagować, przecież przeprosił, przyznał się do winy. W takiej sytuacji w japońskim społeczeństwie, jeśli osoba odpowiednio grzecznie przeprosi i pokaże zarówno wyższość osoby stojącej nad nią w hierarchii firmy lub uczelni, jak i swoją „niższość” - wszystko jest jej przebaczone i zapomniane. Zbiera się rada, grupka osób, i długi czas poświęca na dyskusje o tym, co należy z problemem zrobić (tak jak wspominałem wcześniej, Japończycy bardzo często organizują rady i spotkania, żeby nie musieć samodzielnie podejmować decyzji). W Europie jest kompletnie inaczej - tam cała odpowiedzialność spada na pojedynczą osobę i to do niej należy obowiązek odwrócenia zaistniałej sytuacji lub chociaż wysunięcia propozycji naprawy problemu. Poza kontynuowaniem tematu z „wystającym gwoździem”, można tu zwrócić uwagę na jeszcze jedną rzecz: bardzo silną hierarchizację w japońskim społeczeństwie. Szef jest szefem i Japończyk ma pewnego rodzaju obowiązek pokazać mu, że może dalej się tym szefem czuć, nieważne jak wielką czuje do niego niechęć. Osoby, które nie wpasują się w ten model, często spotykają się z problemami w pracy, na uczelni, itp. Dlatego pamiętajcie, w rozmowie z przełożonym czy profesorem na japońskiej uczelni, zawsze warto się nisko ukłonić i pokazać, że jest się tylko nic nie wartym pyłkiem w majestacie tak ważnej osobistości - naprawdę mniej więcej tak można by przetłumaczyć niektóre japońskie zwroty używane w rozmowie z wyżej postawionymi osobami. Zakończenie O „dziwactwach” (wzięte w cudzysłów, bo przecież dla Japończyka są to sytuacje całkowicie normalne) w kulturze Kraju Kwitnącej Wiśni można by pisać i pisać. Między innymi przez takie zachowania, tak bardzo różniące się od tych mieszczących się w europejskich normach, Japonia ma tylu fanów na Zachodzie. W wyniku globalizacji młode pokolenie Japończyków zmniejsza barierę dzielącą nasze kultury, jednak może my powinniśmy bliżej przyglądać się japońskim zwyczajom? A może w tym szaleństwie jest metoda? 5 IKEBANA Aleksandra Rzemyk Ikebana (生 け 花 ) jest japońską sztuką układania kwiatów. Słowo to oznacza „żyjące kwiaty”. Inną używaną nazwą jest kadō (華道 ), co znaczy: „droga kwiatów”. Ikebana koncentruje się na tworzeniu harmonii pomiędzy kompozycją, kolorem i rytmem. W tej sztuce każdy element kompozycji ma znaczenie symboliczne, w przeciwieństwie do kompozycji zachodnich, gdzie całość koncentruje się głównie na kwiatach, ich ilości i barwach. Ważnym aspektem japońskiego układania kwiatów jest zasada minimalizmu. Układ składa się z minimalnej liczby kwiatów, rozrzuconych między łodygami i liśćmi. Struktura ikebany opiera się na trójkącie, wyznaczonym przez trzy główne punkty, zwykle gałązki. W niektórych szkołach symbolizują one niebo, ziemię i ludzkość, zaś w innych słońce, księżyc i ziemię. Pojemnik jest kluczowym elementem kompozycji. Duchowy aspekt ikebany jest bardzo ważny dla osób ją praktykujących, a najważniejszą jego częścią jest zachowanie milczenia. Jest to czas, aby docenić rzeczy w naturze, które ludzie często pomijają ze względu na szybki tryb życia. Dzięki temu człowiek staje się bardziej cierpliwy. Jest to także czas, podczas którego czuje się bliskość natury, co zapewnia relaks dla umysłu, ciała i duszy. Za prekursora ikebany uważany jest mnich Senkei Ikenobō (池坊専慶 ) żyjący w XV wieku. Od tej pory zdążyło się wykształcić wiele stylów. 6 Najstarszy z nich to Rikka („stojące kwiaty”), popularyzowana przez ród Ikenobō. Stosuje się go z okazji nowego roku. Najczęściej używanymi kwiatami w tym stylu są chryzantemy, bambus i sosna. Kompozycja taka składa się z 7 lub 9 podstawowych elementów ustawionych pod kątem 45º. Dominującą cechą tego stylu jest symetria oraz stateczność. Równie charakterystyczne są rozmiary ok. 1,5 m wysokości. Styl Shoka/Seika jest stylem klasycznym - wszystkie wierzchołki kwiatów tworzą trójkąt. Niskie bądź średnie wazony utrzymują takie kwiaty jak: lilie, róże i aspidistry. Styl ten poleca się, gdy dysponujemy małą ilością zarówno kwiatów, jak i czasu oraz cierpliwości. Styl Moribana układa się w płaskich naczyniach. Kwiaty ułożone są w sposób spiętrzony i asymetryczny. Styl ten dzieli się na 4 odmiany. Najciekawsza jest odmiana D, która polega na stworzeniu kompozycji przypominającej mały krajobraz jeziora. W tym wypadku stosuje się małe kwiatki, liście, mech i kamyczki, natomiast na dnie wody kładziemy lustro, dające efekt odbicia. Najbardziej swobodnym stylem jest Nageire. W dosłownym tłumaczeniu oznacza „kwiaty wrzucane”. W tym stylu używa się wysokich naczyń. Kwiaty układa się w trzy różne strony, tak aby ich połączone wierzchołki utworzyły odwrócony ostrosłup. Ikebana jest wykładana w szkołach i na uniwersytetach, zarówno kobietom, jak i mężczyznom. Dla wielu Japończyków jest ona nie tylko hobby, ale też zawodem na całe życie. IKEBANA Aleksandra Rzemyk Ikebana (生 け 花 ) is a Japanese art of flower arranging. The word ikebana means “living flowers”. It is also known as kadō (華道), translated as the “way of flowers”. Ikebana is focused on creating harmony between the composition, color and rhythm. In this art every element of the composition has a symbolic meaning, as opposition to the composition of the West, which is focused mainly on flowers, their quantities and colors. An important aspect of Japanese flower arranging is the principle of minimalism. Compositions consist of a minimum number of flowers, scattered between the stems and leaves. The structure of ikebana is based on the triangle specified by three main points, usually twigs. In some schools they symbolize heaven, earth and humanity, while in others sun, moon and earth. The container is a key element of the composition. The spiritual aspect of ikebana is very important for those practicing it, and the most important part is to maintain silence. This is the time to appreciate things in nature that people often overlook because of their busy lifestyle. In this way man becomes more patient. This is also the time when one feels closeness to nature which provides relaxation for the mind, body, and soul. Senkei Ikenobō (池 坊 専 慶 ) who lived in 15th century is considered to be a precursor of ikebana. Since then a lot of styles developed. The oldest of these is Rikka („standing flowers”), popularized by the family Ikenobō. It is used on the New Year. The most commonly used flowers in this style are chrysanthemums, bamboo and pine. This composition consists of 7 or 9 basic elements set at an angle of 45 °. The dominant feature of this style is the symmetry and stability. Equally important feature is the size - about 1.5 m height. Shoka/Seika is a classic style - all the vertices of the flowers form a triangle. Low or medium-sized vases hold flowers such as lilies, roses and aspidistry. This style is recommended when you have a small amount of both the flowers and the time and patience. Moribana style is arranged in flat containers. Flowers are arranged to be piled and asymmetrical. This style is divided into four varieties. The most interesting is the variation D, which is to create a composition that resembles a small lake landscape. In this case small flowers, leaves, moss and pebbles are applied and a mirror is put in the bottom giving the effect of reflection. The most free style is Nageire. The literal translation means “the flowers thrown”. In this style high containers are used. Flowers are disposed in three different directions, so that their combined vertices form an inverted pyramid. Ikebana is taught in schools and universities, for both women and men. For many Japanese people it is not just a hobby, but also a profession for life. 7 PO CO MI DRAMA... Aleksandra Ginter ...W KOŃCU JEST ÓSMY SEZON HOUSE’A ...Albo Chirurgów, albo Plotkary, albo Dextera, albo... Chociaż właściwie, te końcowe sezony były słabe. W dodatku zostało ostatnie kilka odcinków, obejrzę je i co potem? A może tak jednak by sprawdzić co to ta cała drama? No to śpieszę z wyjaśnieniem. Otóż "drama" to popularna nazwa na serial, podobny co prawda do amerykańskich produkcji, jakie znacie z telewizji, ale różniący się jedną zasadniczą kwestią- stworzony został w kraju bardzo dalekim i dla nas egzotycznym: w Japonii (tzw. j-dramy), w Korei (k-dramy), w Chinach, Tajwanie czy Hong Kongu (c-dramy). Uprzedzając pytania, nie mam tu na myśli anime. Chodzi o serial z żywymi aktorami, zazwyczaj skośnookimi, choć zdarzają wyjątki (cóż, oni też czasem lubią "egzotykę" czyli białoskórych aktorów piątoplanowych). No pięknie, wiemy już, że drama to serial, ale po co nam serial z jakiejś Azji? Niektórych najzwyczajniej w świecie zachęca uroda aktorów i aktorek, innych możliwość zetknięcia się z kulturą trochę inną niż nasza, która do podobnego poziomu technologicznego (w końcu globalizacja jest wszędzie, myślicie, że Japończycy nie mają “X-mass" w Wigilię?) dotarła z zupełnie innego punktu startowego. Jeśli to nie przekonuje, zostaje tylko jeden argument - przeogromny wybór gatunków i pozycji jakie mamy do dyspozycji. Bo istnieją dramy kryminalne, dramy medyczne, dramy szkolne, bardzo popularne komedie romantyczne, poważniejsze dramy o problemach młodych ludzi, dramy obyczajowe, dramy rodzinne, dramy chorobowe, dramy historyczne, dramy o psach, nawet dramy o grach RPG. Innymi słowy, czego tylko sobie zażyczymy. Jakim sposobem jest tego tak dużo? Cóż, może to dziwne, ale dany serial bardzo rzadko doczekuje się drugiego sezonu. 8 Przeciętna j-drama to 11 odcinków po 45 minut, k-drama to 16 odcinków po godzinę. Zdziwieni? Może trochę, ale jest to spowodowane pewną ważną cechą: te kilkanaście odcinków jest jedną konkretną historią, z początkiem, rozwinięciem i zakończeniem, które zazwyczaj nie przewiduje nawet kontynuacji. Porównując do literatury, jeżeli film jest opowiadaniem, to drama jest książką, amerykański serial wielotomową serią (a polski serial... cyklem harlekinów?). Czujemy się więc zachęceni, żeby choć spróbować, prawda? A nuż akurat coś się spodoba, więc co nam szkodzi. Skąd jednak takie dramy wziąć? Wiadomo, nie lecą one w telewizji, nie kupimy ich na DVD, więc odpowiedź jest prosta - internet. Istnieją strony, na których zebrane zostały linki do dram udostępnionych na popularnych serwisach streamingowych. Dla tych, którzy nie lubią dopatrywać się twarzy aktorów wśród pikseli i cenią sobie walory estetyczne oglądanego obrazu, pozostaje szukanie odcinków i napisów - zazwyczaj w języku angielskim, choć istnieją grupy fansuberskie które tłumaczą napisy na język polski - zwykle nie sprawia to jednak większych trudności. Na koniec może polecę parę tytułów dram różnych gatunków, żeby łatwiej było zacząć. Jest to możliwie najmniej subiektywny wybór - starałam się pomyśleć, co mogłoby się spodobać komuś, kto chce obejrzeć dramę po raz pierwszy. • kryminał/akcja: IRIS (KR), Bloody Monday (JP) • thriller/dramat: Bad Guy (KR) • romans/komedia romantyczna: I Need Romance (KR), Nodame Cantabile (JP), You Are Beautiful (KR), Love Shuffle (JP) • dramat/obyczajowa: One Litre of Tears (JP) • historyczne/kostiumowe: Iljimae (KR), The Legend (KR) • parodia wszystkiego i geniusz niskobudżetowego absurdu: Yuusha Yoshihiko to Maou no Shiro (JP) BUSHIDO - KODEKS SAMURAJA Bartosz Madziar Samuraje od VIII wieku n.e. stanowili ważną grupę społeczną w Japonii. Byli doskonale wyszkolonymi wojownikami, służącymi swoim panom, gubernatorom, a także cesarzowi oraz w późniejszych czasach shogunowi (c zyt. szogunowi). Samuraje cechowali się nie tylko umiejętnością walki mieczem czy chara kterystycznym wyglądem, ale również specyficznym bushido (czyt. buszido), czyli „drogą wojownika”, który stanowił japoński odpowiednik kodeksu rycerskiego. Samurajscy wojownicy musieli stosować się do siedmiu zasad moralnych, stanowiących trzon bushido, zarówno podczas walki, jak i w życiu codziennym. Pierwszą cnotę samuraja stanowiło gi, czyli prawość. Gi jest umiejętnością podejmowania właściwych decyzji zgodnych z zasadami moralnymi i godnymi samuraja. Gi obejmuje również traktowanie wszystkich ludzi w sposób uczciwy i jak równych sobie, bez względu na ich wiek, płeć, rasę i kolor skóry. Druga cnota to yuu (czyt. juu), czyli odwaga. Samuraj musiał zachować się mężnie i śmiało w ka ż dej sytuacji, był zobowiązany bronić interesów swojego pana na polu walki oraz poza nim. Tchórzliwi samuraje spotykali się z szyderstwami i byli potępiani. Trzecią cnotą było jin (czyt. dżin), czyli uczynność. Pod hasłem jin kryją się również takie hasła jak współczucie, hojność oraz dobroć. Samuraj nie mógł być arogantem działającym dla własnych korzyści. Nie przystoi mu chęć zdobycia przewagi nad innymi. Nawet w walce wymagany jest szacunek do przeciwnika. Najważniejsze nie jest dobro wojownika, a dobro ogólne, o które wojownik walczy. Rei to czwarta cnota, która oznacza szacunek, uprzejmość i właściwe zachowanie wobec innych. Samuraj, jako wzorowy członek społeczeństwa, musi dawać przykład innym i odnosić się z szacunkiem do wszystkich, bowiem każdemu człowiekowi się on należy. Cnota piąta, makoto, nakazuje uczciwość nie tylko wobec innych, ale również wobec siebie. Oznacza to, że wszystkie podejmowane przez samuraja decyzje muszą być słuszne moralnie, a czyny wykonane najlepiej, jak się potrafi. Piąta cnota obejmuje również prawdę i prawdomówność, które są wartościami nadrzędznymi wobec uprzejmości. Samurajowi nie przystoi pochlebianie swojemu panu, nie pokazując mu jego błędów. Szóstą cnotą jest meiyo (czyt. meijo), czyli honor. Ta cnota określa specyficzne, pozytywne nastawienie umysłu, za którym idzie właściwe postępowanie. Meiyo okresla również szacunek wobec samego siebie, ze względu na wierność własnemu kodeksowi moralnemu. Ten, który splamił swój honor, nie zasługuje na to, by dalej żyć i musi popełnić seppuku, czyli rytualne samobójstwo, lub spróbować odkupić swoje winy, np. stajac w następnej bitwie w pierwszym szeregu. Ostatnią, siódmą cnotę stanowi chungi (czyt. czungi) - wierność. Chungi jest podstawą wszystkich cnót, bowiem bez wierności i oddania zadaniom i ludziom nie można liczyć na osiągnięcie pożądanych rezultatów. Wszystkie siedem cnót miało swoje korzenie w buddyzmie, konfucjanizmie lub zen. Były one esencją wartości samurajskich oraz podstawą i sensem życia prawdziwego wojownika. Określały wzorowy stosunek pana i wasala, co czyniło samurajów doskonałymi żołnierzami i sługami. 9 O WILKU W SŁOWACH KILKU Urszula Strojny Wilk to motyw, który często pojawia się w kulturze, także tej współczesnej. Zwykle przedstawiany jest jako uosobienie sił zła, drapieżności, dzikości. Jednak w kulturze Japonii wilk wyobrażany jest zupełnie inaczej. Już sama nazwa ōkami, będąca homonimem określenia bóstwa (kami), wyraża szacunek, jakim darzone są te zwierzęta. Przede wszystkim wilk jest strażnikiem gór i sprzymierzeńcem ludzi, w szczególności rolników. Wiele górskich miejscowości ma w swojej nazwie człon pochodzący od wilka. Wilk traktowany jest jako duch gór zwany yama inu, czyli “dziki pies gór”. Można go spotkać na górskich pustkowiach. Jest opiekunem dobrych ludzi, pomaga bezpiecznie przeprawić się przez trudne górskie ścieżki. Jednakże jeżeli spotka na swej drodze złego człowieka, rozszarpie go na kawałki. Zabicie wilka wiązało się ze sprowadzeniem wielkiego nieszczęścia i gniewu górskich duchów. Wilki obecne są także w japońskich mitach i legendach. Według jednej z nich wilki wychowywały przewodniczącego klanu Fujiwara no Hidehira. Według innych wierzeń, wycie wilków ostrzegło mieszkańców Hongu przed powodzią w 1889 roku. Japończycy przypisują wilkom umiejętność ukrycia się za pojedynczą trzciną oraz moc widzenia rzeczy ukrytych. Człowiek może również posiąść tą zdolność patrząc przez rzęsy wilka. Motyw ten przedstawiła C.P.. Estes w swoim poemacie „The wolf's Eyelash”: Widziała wszystko Dzięki rzęsie z wilczego oka Wszystko, co prawdziwe I wszystko, co fałszywe, Wszystko, co niszczy życie I wszystko, co życiu sprzyja(…)* 10 O popularności motywu wilka w kulturze japońskiej może świadczyć jego występowanie w filmach anime, jak np. Księżniczka Mononoke, Ookami to Koushinryyou (Spice and Wolf) czy chyba najbardziej znany - Wolf's Rain. Ostatni tytuł, jako niemal w całości poświęcony wilkom, zasługuje na szczególną uwagę. W Wolf's Rain przedstawiona została apokaliptyczna wizja świata, w którym ludzie wiodą nędzną egzystencję. Według legendy wkrótce nastąpić ma koniec świata i otwarcie bram Raju, jednakże tylko wilki będą znać do niego drogę. Jest to opowieść o potrzebie przyjaźni, umiłowaniu wolności i niezależności, poszukiwaniu „raju” i swojego miejsca na ziemi. Pomimo tego, że większość wilków została w Japonii wytępiona, widać wyraźnie, że zwierzęta te nadal mają bardzo duży wpływ na kulturę Kraju Kwitnącej Wiśni. *Fragment za: “Biegnąca z wilkami”, C.P. Estes. 9 VULCANUS Dział Współpracy z Zagranicą PROGRAM HUSTEP Magdalena Baran - DWZ Program „Vulcanus in Japan” został stworzony przez EU-Japan Centre for Industrial Cooperation. Oferuje on miejsca praktyk w Japonii w zakładach przemysłowych dla studentów UE. Zaczyna się zawsze we wrześniu, a kończy w sierpniu następnego roku. Studenci odbywają: • 1-tygodniowe seminarium o Japonii (Tokyo) • 4-miesięczny intensywny kurs języka japońskiego (Tokyo) • 8-miesięczne praktyki w japońskiej firmie (cała Japonia) Cele programu: • zapoznanie studentów z najnowszymi technologiami w wiodących japońskich firmach • nauczenie się języka japońskiego i poznanie kultury japońskiej podczas rocznej przygody za granicą • wprowadzenie do przyszłej kariery zawodowej, aby móc w przyszłości uczestniczyć w nawiązywaniu płynnej współpracy z japońskimi firmami. Proces rekrutacji Aplikacje należy składać do 5 stycznia roku, w którym rozpocznie się program. Rekrutacja przebiega 2-etapowo. Pierwszy etap kończy się pod koniec marca i wyłonionych zostaje grono finalistów (w zeszłym roku ok. 120 osób). Przypada wtedy około 4 osoby na 1 miejsce. Drugi etap to wybór aplikantów przez firmy japońskie na podstawie listu motywacyjnego skierowanego do potencjalnego przyszłego pracodawcy. Zwykle trwa on do końca maja, ale często potwierdzenie kwalifikacji można uzyskać już wcześniej. Aplikanci są wybierani na podstawie: • wyników w nauce, • opinii opiekunów naukowych, • znajomości języka angielskiego • motywacji do udziału w programie, • podejścia do stosunków UE-Japonia, • zdolności do zaadaptowania się w nowej kulturze • rozmowy kwalifikacyjnej (nie zawsze) Szczegóły na temat programu: W ramach współpracy AGH z Hokkaido University w Japonii, AGH może corocznie wysłać do Japonii kilku studentów na okres jednego roku akademickiego, w ramach programu wymiany HUSTEP (Hokkaido University Short Term Exchange Program). Dla studentów zainteresowanych wyjazdem na rok akademicki 2012/2013 nieprzekraczalny termin dostarczenia dokumentów to 14 lutego 2012. Proces rekrutacji O wyjazd do Hokkaido mogą ubiegać się studenci, którzy ukończyli pierwszy rok studiów inżynierskich (preferowani są studenci trzeciego roku). Student musi dostarczyć następujące dokumenty: • kompletny formularz zgłoszeniowy (tylko w wersji papierowej, do pobrania w DWZ) • zgoda Dziekana Wydziału na wyjazd • podpisane Learning Agreement ze wstępnym planem studiów • oświadczenie o posiadaniu wystarczających środków finansowych na opłacenie pobytu • list referencyjny od pracownika naukowego AGH • wykaz ocen z całego toku studiów w języku angielskim (transcript of records) • dwa zdjęcia (40 x 30 mm) • certyfikat znajomości języka angielskiego (TOEFL co najmniej 79 pkt) • kserokopia paszportu (strona ze zdjęciem) Spośród zgłoszeń dostarczonych w terminie DWZ wyselekcjonuje nie więcej niż 5 kandydatów (na podstawie średniej, wysokości wyników egzaminów językowych i listów referencyjnych), którzy zakwalifikują się do drugiej tury rekrutacyjnej. Dokumenty osób zakwalifikowanych są następnie przesyłane do Hokkaido University do ostatecznej kwalifikacji. www.dwz.agh.edu.pl www.eu-japan.eu/global/vulcanus-in-japan.html www.dwz.agh.edu.pl Dokumenty należy dostarczyć do DWZ, pawilon C1, pokój 109 e-mail: [email protected] tel. 12 617 46 15 Szczegóły na temat programu: 11 INTERNATIONAL DAY Magdalena Baran - DWZ 5 URODZINY INTERNATIONAL DAY! Marzec 2012 - AGH - budynek A0 » szczegółowe informacje o ofertach stypendialnych « » interesujący program « » atrakcyjne nagrody « » ciekawi goście « International Day to wydarzenie mające na celu promocję programów stypendialnych tj. LLP Erasmus, Vulcanus in Japan, SMILE, CEEPUS, zarówno wyjazdów na studia, jak i praktyki oraz zapoznanie studentów Akademii Górniczo-Hutniczej z międzynarodową działalnością uczelni. Organizatorem tego wydarzenia, znanego również pod nazwa „Iday”, stał się Dział Współpracy z Zagranicą. Dlatego też, aby ułatwić studentom zdobywanie wiedzy i doświadczenia w murach zagranicznych uczelni i firm na całym świecie, a tym samym przybliżyć im specyfikę działalności Działu Współpracy z Zagranicą, zapoznać ich z ofertą stypendialną i procedurami aplikacyjnymi, w programie International Day 2012 znajdzie się wiele spotkań ze specjalistami oraz mnóstwo innych atrakcji. Szczegółowy program już wkrótce www.iday.eu Zapraszamy! 12 PROSZĘ, DZIĘKUJĘ, PRZEPRASZAM Bartosz Madziar Witajcie w trzeciej odsłonie działu o języku japońskim! W tym numerze nauczycie się kilku podstawowych japońskich zwrotów. Jak zawsze przedstawię też kolejne litery z hiragany. Ikuzo! Japoński jest językiem, w którym zwroty grzecznościowe są naturalnym elementem składni, zwłaszcza gdy używamy mowy formalnej. Japończycy posiadają osobne zwroty na różne sytuacje, na przykład gdy się wchodzi do czyjegoś domu, gdy się z niego wychodzi, gdy się wychodzi z pracy, gdy nagle trzeba wyjść z ważnego spotkania. Polacy albo by powiedzieli 'przepraszam', albo zwykłe 'do widzenia', jednak Japończycy mają silne poczucie okazywania szacunku drugiemu człowiekowi na każdym kroku, co przejawia się w ich barwnym języku. Wypisanie wszystkich takich zwrótów mogłoby spokojnie zająć kilka następnych numerów, jednak na razie przedstawię jedynie najbardziej podstawowe słowa. Zaczniemy od przeprosin. sumimasen lub suimasen - 'przepraszam' używane najczęściej na początku zdania, gdy jesteśmy zmuszeni do odmowy lub gdy chcemy kogoś o coś spytać, na przykład na ulicy (podobne do angielskiego 'excuse me'), gomennasai - formalne 'przepraszam' używane wtedy, gdy chcemy uznać swoją winę, Spodobał Ci się japoński? Chcesz wiedzieć więcej, dopytać się o coś, a może nawet chcesz zacząć uczyć się japońskiego? Napisz do mnie! e-mail: [email protected] gomen - skrócona wersja gomennasai używana w języku potocznym. Podobnie jak w języku angielskim, w zależności od sytuacji słowo 'proszę' może występować w dwóch formach: douzo /doozo/ - gdy komuś coś dajemy, onegai shimasu /onegai szimas/ - gdy kogoś o coś prosimy (uwaga - wykorzystywane tylko jako osobne zdanie), onegai - potoczna forma onegai shimasu. Na szczęście nie ma już głębszej filozofii w dziękowaniu i jest ono bardzo proste. arigatou gozaimasu /arigatoo gozaimas/ formalne 'dziękuję', arigatou - potoczne 'dziękuję'. Na koniec kolejne litery z hiragany, tym razem pięć liter, które zaczynają się od spółgłoski 's'. Jedna mała uwaga - występuje tu pewna różnica w stosunku do poprzednich zestawów liter. Zamiast 'si' jest 'shi', które się czyta 'szi' lub 'ś' (Japończycy nie zozróżniają tych dwóch głosek). Reszta jest normalnie. To już wszystko w tym numerze! Następnym razem japońskie zwroty grzecznościowe oraz kolejne litery! Jyaa-ne! Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej Manggha zaprasza na wydarzenia w ramach projektu Góra Fuji. W programie liczne wykłady, warsztaty i ekspozycje. Termin: 20 stycznia- 13 maja 2012 r. e-mail: [email protected] www.manggha.krakow.pl 13 KARIEROSFERA KN Personalni UEK Karierosfera to ogólnopolski konkurs, w którym do wygrania są płatne praktyki w renomowanych firmach. W tym roku organizowany jest już po raz jedenasty. Projekt, przygotowywany przez Stowarzyszenie Studenckie WIGGOR z Wrocławia, z roku na rok cieszy się coraz większą popularnością. Konkurs jest podzielony na dziedziny, które zostały wybrane zgodnie z zapotrzebowaniem i preferencjami studentów. Ogólnopolski charakter, wieloletnia tradycja, a także doświadczenie i wiedza, zdobywane w toku działalności i współpracy z największymi firmami i instytucjami sprawiają, że Karierosfera staje się coraz bardziej prestiżowym i docenianym wydarzeniem. Konkurs składa się z trzech etapów. Pierwszy to test online, dostępny na stronie www.karierosfera.pl (09 - 26 marca 2012 r.). Drugi etap polega na rozwiązaniu testu z zakresu wybranej przez uczestnika dziedziny (3 kwietnia 2012 r.). Wśród wszystkich uczestników tego etapu podczas pełnej niespodzianek Gali, rozlosowane zostaną nagrody i upominki. 10 najlepszych osób (z każdej dziedziny) uczestniczyć będzie w finałowym etapie, odbywającym się we Wrocławiu 13 kwietnia 2012 r. Uczestnicy zmagać się będą z case study, a osoba, która najlepiej poradzi sobie z jego rozwiązaniem, zdobędzie możliwość odbycia płatnej praktyki w firmie będącej Patronem danej dziedziny. Całe wydarzenie zostało objęte patronatem Prezydenta Miasta Krakowa oraz Rektora Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie, a także Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego. KN Personalni oraz Stowarzyszenie Studenckie WIGGOR z Wrocławia zapraszają! Więcej informacji na oficjalnej stronie internetowej projektu: www.karierosfera.pl oraz www.personalni.uek.krakow.pl 14 DNI KARIERY Organizacja studencka AIESEC „Dni Kariery” to targi pracy, praktyk i staży organizowane w 9 największych ośrodkach akademickich w kraju przez międzynarodową organizację studencką AIESEC, która promuje rozwój studentów w ponad 100 krajach na całym świecie. 22 marca w Pawilonie DydaktycznoSportowym Uniwersytetu Ekonomicznego studenci będą mieć możliwość znalezienia pracy, praktyk lub stażu, zorientowania się w aktualnym rynku pracy oraz zasięgnięcia porady w planowaniu swojej dalszej kariery zawodowej. W tym roku obchodzona jest 21 edycja tego wydarzenia. Krakowska edycja „Dni Kariery” nawiązała w tym roku współpracę z ponad 60 firmami, które zaprezentują się studentom krakowskich uczelni. Tegoroczna edycja oferuje również studentom bezpłatne, profesjonalne CV pointy miejsca, gdzie doświadczeni fachowcy pomogą młodym ludziom w skonstruowaniu lub zmodyfikowaniu CV, tak aby jak najbardziej zainteresować przyszłego pracodawcę oraz doradzą jak starać się o dofinansowania i założyć własną firmę. Równolegle do targów odbędzie się Akademia Umiejętności - cykl bezpłatnych warsztatów i szkoleń prowadzonych przez przedstawicieli firm biorących udział w targach, firm szkoleniowych i organizacji. Wyjątkowość całego projektu oddają dwie cechy, którymi można by go scharakteryzować. Są to: zapał młodych ludzi i profesjonalizm. Wydarzenia te organizowane są przez studentów dla studentów w oparciu o profesjonalizm organizacji AIESEC oraz firm. To właśnie dzięki temu studenci mają ogromną szansę przybliżyć się do sukcesu w swoim przyszłym życiu zawodowym. Więcej informacji oraz zapisy na Akademię Umiejętności na stronie www.dnikariery.pl oraz www.facebook.com/DniKariery AIESEC jest największą organizacją pozarządową prowadzoną przez studentów. Jest obecny w 110 krajach na świecie i liczy 60 000 członków. W AIESEC tworzysz i prowadzisz projekty o różnorodnej tematyce m.in. marketing, technologie informacyjne, edukacja międzykulturowa itp. Masz również możliwość wyjazdu na praktykę zagraniczną, bierzesz udział w międzynarodowych konferencjach, a także zdobywasz nowe umiejętności takie jak: zarządzanie czasem, sztuka prezentacji, sprzedaż, negocjacje. STREFA ROZRYWKI Bartosz Madziar Sudoku to łamigłówka, która w obecnej formie pojawiła się po raz pierwszy w 1986 r. w Japonii. Zasady gry są proste: należy wypełnić diagram w taki sposób, aby w każdym wierszu, w każdej kolumnie i w każdym dziewięciopolowym kwadracie 3 x 3 znalazły się cyfry od 1 do 9. Cyfry w kwadracie oraz kolumnie i wierszu nie mogą się powtarzać. Zapraszamy do zabawy! KONKURS W dzisiejszym numerze zachęcamy Was do udziału w konkursie związanym bezpośrednio z Japonią i z językiem japońskim. Zadanie jest następujące: należy wymyślić własną interpretację poniższego ideogramu kanji! SPONSOR NAGRÓD: Japońskie znaki często składają się z kilku elementów o konkretnym znaczeniu, a w naszym przypadku są to: 卜 przepowiadanie przyszłości, 口 usta, 貝 skorupiak. Odpowiedzi z uzasadnieniem należy wysyłać na adres: [email protected] Komiksiarnia istnieje już od ok.10 lat. Zajmujemy się głównie sprzedażą komiksów i mang. Na życzenie klientów poszerzyliśmy asortyment sklepu o artbooki, figurki mangowe i inne tego typu gadżety. Mamy także bogaty wybór książek o Japonii i podręczników do nauki języka japońskiego. Także na prośbę klientów postanowiliśmy poszerzyć naszą ofertę o sprzedaż internetową. Komiksy zamówione w internecie są o 10 % tańsze. Każdy klient jest dla nas bardzo ważny i dlatego staramy się w pełni profesjonalnie podchodzić do naszej pracy. Do wygrania tomik wybranej mangi! www.komiksiarnia.pl Nagrodzony zostanie nie ten pomysł, który będzie najbardziej trafny i najbliższy prawdzie, ale najciekawszy. OWANEJ K U R D I N AS WERSJ O W D Y Z N S I P P Ę ETĘ, DOST KUPON OTRZYMAĆ GAZ GH.EDU.PL CHCESZ [email protected] GAZ KUPON RABATOWY 15 www.klubstudio.pl ul. Budryka 4 , Kraków 28.02 2 0 1 2 JAPONIA Szukasz orientalnych smaków? Sushi i zupa miso jest w zasięgu Twojej ręki! KONKURS Z NAGRODAMI: przebierz się w tradycyjny japoński strój 28.02.2012 115 zł (wtorek) klub Studio na Miasteczku Studenckim AGH! ILOŚĆ MIEJSC JEST OGRANICZONA! Bilety do nabycia w klubach Filutek, Gwarek i Studio. Więcej informacji na: www.klubfilutek.pl Początek imprezy: 20:00 Cena biletu: 10 zł Zapraszamy do głosowania na najciekawszy artykuł! Do wygrania atrakcyjne nagrody! www.blabel.agh.edu.pl/gazeta Temat następnego numeru: FRANCJA Artykuły prosimy wysyłać na adres: [email protected] do 5 marca 2012. KUPO N CHCE DOSTĘPN SZ OT YWW R GAZE ZYMAĆ G ERSJI DRU TA@B A K LABE ZETĘ, PIS OWANEJ Z L.AGH .EDU. DO NAS PL KUPON RABATOWY