Katie Melua - Nine Million Bicycles - antyteksty.com
Transkrypt
Katie Melua - Nine Million Bicycles - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Piotrowska Katie Melua - Nine Million Bicycles Katie Melua - Nine Million Bicycles Słynny utwór „Nine Million Bicycles” gruzińskiej wokalistki Katie Melua pochodzi z jejdrugiego albumu pod nazwą „Piece by Piece”. Inspiracją do stworzenia piosenki była podróż artystki to Chin, podczas której przewodnik opowiadał, że podobno w Pekinie jeździ dziewięć milionów rowerów. Ciekawostką jest, że w utworze wykorzystano oryginalny chiński flet bambusowy, a jedną z migawek teledysku jest położony w Pekinie Pałac Letni. Tekst piosenki Katie Melua — Nine Million Bicycles Tłumaczenie Katie Melua — Nine Million Bicycles There are nine million bicycles in Beijing That’s a fact It’s a thing we can’t deny Like the fact that I will love you till I die W Pekinie jest dziewięć milionów rowerów To fakt Nie można temu zaprzeczyć Podobnie jak temu, że będę cię kochać aż do śmierci We are twelve billion light years from the edge That’s a guess No-one can ever say it’s true But I know that I will always be with you Jesteśmy dwanaście miliardów lat świetlnych od krawędzi To przypuszczenie Nikt nie jest w stanie tego potwierdzić Ale ja wiem, że zawsze będę z tobą I’m warmed by the fire of your love everyday So don’t call me a liar Just believe everything that I say Codziennie ogrzewa mnie ogień twojej miłości Więc nie nazywaj mnie kłamcą Po prostu uwierz we wszystko, co mówię There are six billion people in the world More or less And it makes me feel quite small But you’re the one I love the most of all Na świecie żyje sześć miliardów ludzi Mniej więcej I to sprawia, że czuje się nieco mała Ale to ciebie kocham najbardziej We’re high on the wire With the world in our sight And I’ll never tired Of the love that you give me every night Jesteśmy wysoko Z całym światem w zasięgu wzroku Nigdy się nie zmęczę Miłością, którą dajesz każdej nocy There are nine million bicycles in Beijing That’s a fact it’s a thing we can’t deny Like the fact that I will love you till I die W Pekinie jest dziewięć milionów rowerów To fakt Nie można temu zaprzeczyć Podobnie jak temu, że będę cię kochać az do śmierci And there are nine million bicycles in Beijing And you know that I will love you till I die W Pekinie jest dziewięć milionów rowerów A ty wiesz, że będę cie kochać do końca życia Zwroty & Wyrażenia Deny Niewinne 1,7 miliarda lat świetlnych 1/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Piotrowska Katie Melua - Nine Million Bicycles Katie Melua została skrytykowana przez brytyjskiego fizyka Simona Singha za nieprecyzyjność fragmentu tekstu utworu odnoszącego się do rozmiarów wszechświata. Fizyk napisał artykuł o piosence w „Guardianie”, gdzie podaje, że wiadomo ile lat świetlnych znajdujemy się od krawędzi i nie jest to 12 miliardów, a 13,7. Jak podaje autor, to nie wartość absolutna, ale dane bardzo bliskie prawdy. Z powodu tej sytuacji artystka zaśpiewała potem na antenie BBC 4 wersję piosenki, gdzie została zmieniona ta wartość. It’s a thing we can’t deny Nie można temu zaprzeczyć To deny = zaprzeczać, wypierać się, odmawiać, odrzucać (petycję, apelację). Przykłady: He denies an accusation. = Zaprzecza oskarżeniu. She was denied the access to the documents. = Odmówiono jej dostępu do dokumentów. His petition was denied. = Jego petycja została odrzucona. Billion There are 6 billion people in the world Na świecie żyje sześć miliardów ludzi Billion = miliard. Pamiętajmy, że dla nas bilion to milion milionów, natomiast w krajach anglojęzycznych słowo billion określa tysiąc milionów, czyli miliard. Skrótowa forma zapisu miliarda po angielsku to bn. Przykład: Our company earned over three billion pounds last year. = Nasza firma zarobiła w zeszłym roku ponad trzy miliardy funtów. Light years Light in the spotlight! in the spotlight = w centrum uwagi, w centrum zainteresowania to put somebody in the spotlight = postawić kogoś w centrum zainteresowania to be brought to light/ to come to light = wychodzić na jaw to light a cigarette / to light up = zapalić papierosa to switch on/ to turn on the light = zapalić światło to swich off/ to turn off/out the light = zgasić światło twilight = półmrok, zmierzch traffic light = światło sygnalizatora street light = latarnia uliczna 2/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Piotrowska Katie Melua - Nine Million Bicycles We are twelve billion light years from the edge That’s a guess Jesteśmy dwanaście miliardów lat świetlnych od krawędzi To przypuszczenie Light year = rok świetlny. Często możemy spotkać się z wyrażeniem light years away, gdy ktoś chce powiedzieć, że coś wydarzyło się bardzo dawno temu = lata świetlne temu. Przykład: It all happened when I was at college, which seems light years away now that I’m over 50. = To wszystko miało miejsce, kiedy byłem na studiach, co teraz, gdy mam ponad 50 lat, wydaje się być lata świetlne temu. Guess We are twelve billion light years from the edge That’s a guess Jesteśmy dwanaście miliardów lat świetlnych od krawędzi To przypuszczenie Guess = przypuszczenie, domysł, próba zgadnięcia, np.: My guess is that she won’t come here anymore. = Moim domysłem jest, że ona się już więcej tutaj nie pojawi. To make/ take/ have a guess (at something) = strzelać (nie znać właściwej odpowiedzi), np.: How old do you think she is? Have a guess! = Jak myślisz ile on ma lat? Zgadnij! Edge Don’t be edgy and expand your vocabulary! edgy = podenerwowany, zirytowany cutting edge = przewaga, czołówka, coś nowatorskiego, nowatorski (np. technologia), odkrywczy leading-edge = wiodący, najnowszy to be on the edge = być na skraju załamania to set somebody’s teeth on edge = działać komuś na nerwy We are twelve billion light years from the edge That’s a guess Jesteśmy dwanaście miliardów lat świetlnych od krawędzi To przypuszczenie Edge = krawędź, urwisko (np. klifu), brzeg, skraj, ostrze (np. noża), przewaga, korzyść. Przykłady: 3/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Piotrowska Katie Melua - Nine Million Bicycles Don’t put the mugs on the edge of the table. = Nie stawiaj kubków na skraju stołu. She stood on the edge of the cliff. = Stanęła na urwisku. Their house is on the edge of the city. = Ich dom znajduje się na obrzeżach miasta. Be careful – it has got a sharp edge. = Uważaj – to ma ostre ostrze. He has the edge on/over her. = Ma nad nią przewagę. Call Don’t call me a liar Nie nazywaj mnie kłamcą To call = nazywać (coś jakimś określeniem), dzwonić (do kogoś), wzywać, przywoływać, zwoływać, wołać, krzyczeć. Przykłady: My name’s Edward but my friends call me Ed. = Nazywam się Edward, ale znajomi mówią mi Ed. I think we should call an ambulance. = Sądzę, że powinniśmy wezwać pogotowie. My uncle called me last week from Germany. = Mój wujek dzwonił do mnie w zeszłym tygodniu z Niemiec. He called the meeting to discuss the problem. = Zwołał zebranie, by omówić problem. “See you tomorrow!” he called. = „Do zobaczenia jutro!” zawołał. Did you call me? = Wołałaś mnie? Liar Don’t call me a liar Nie nazywaj mnie kłamcą Liar = kłamca. Przykład: She’s the biggest liar I’ve ever known. = Ona jest największym kłamcą, jakiego kiedykolwiek znałam. More or less There are six billion people in the world More or less Na świecie żyje sześć miliardów ludzi Mniej więcej 4/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Piotrowska Katie Melua - Nine Million Bicycles More or less = mniej więcej, z grubsza, na oko. Przykład: Your report more or less covers the major points of my speech. = Twoje sprawozdanie z grubszaobejmuje najważniejsze kwestie mojej przemowy. Sight With the world in our sight Z całym światem w zasięgu wzroku Sight = wzrok. Przykład: This boy has a very good sight. = Ten chłopiec ma bardzo dobry wzrok. He lost his sight when he was a child. = On stracił wzrok, kiedy był dzieckiem. Czy Was też ta piosenka wprawiła w dobry nastrój? Czekamy na Wasze sugestie i komentarze! jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 5/5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)