ideal 8314
Transkrypt
ideal 8314
D Betriebsanleitung Falzmaschine Paper Folder Plieuse Falcerka GB Operating Instructions F Mode d´emploi PL Instrukcja Obs³ugi Plieuse Vouwmachine Ubse von Strobbe NL Plegadora de papel F Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso IDEAL 8314 Diesen Text löschen Diesen Text löschen -1- IDEAL 8314 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna! FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen ! Noudata turvaohjeita. N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E ¡No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! RUS Íå äî,ïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! -2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • D Nicht in die laufende Maschine greifen! GB Do not reach into the machine! F Ne pas introduire les mains dans la machine en fonctionnement! NL Steek uw hand niet in de werkende machine! I Non toccare le parti interne della macchina! E ¡No meter la mano en la máquina! S Stoppa inte in händerna i maskinen! FIN Älä tavoittele koneen sisäosia! N Ikke ta inni maskinen! PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej! RUS Íå ïðèêàñàéòåñü ê ìåõàíèçìàì ðàáîòàþùåé ìàøèíû! D GB F NL I E Vorsicht bei langen Haaren! Long hair can become entangled in cutting head! Attention aux cheveux longs! Pas op met lang haar! Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el cabezal de corte! S Undvik långt hår i närheten av skärverket! FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan! N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket! PL Uwaga na długie włosy! RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì àïïàðàòà! D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken! GB Take care of ties and other loose pieces of clothing! F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants! NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen! I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas! S Var aktsam med löst hängande smycken! FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan! N Vær forsiktig med løsthengende smykker! PL Ostrożnie z biżuteria! RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè óêðàøåíèÿìè! D Heftklammern entfernen! GB Remove any paper clips! F Enlever agrafes et trombones! NL Verwijder paper clips! I Eliminare le graffette metalliche! E ¡Retirar los clips! S Ta bort alla gem! FIN Poista mahdolliset paperiliittimet! N Fjern binders og stifter! PL Usuń z kartek zszywki i spinacze! RUS Óäàëèòå âñå áóìàæíûå ñêðåïêè! -3- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Środki bezpieczeństwa • IDEAL 8314 D Gefahrbringende Maschinenteile sind durch Verkleidungen abgedeckt! GB Components which may endanger the operator are covered! F Les éléments présentant un risque quelconque sont recouverts de carters de protection! PL Elementy maszyny, które mogą stwarzać zagrożenie osobom obsługującym maszynę zostały osłonięte! 01-01 D Erforderliche Netzabsicherung 230 V / 10 A GB Connect the power cord to a single phase socket 230 V / 10 A F Fusible recommandé 230 V / 10 A PL Podłączyć przewód zasilania do gniazda zasilającego 230 V / 10 A Podłączyć przewód zasilania do gniazda zasilającego 230 V / 10 A 20-02 D Freien Zugang zum Netzanschluss gewährleisten. GB Ensure free access to mains. F Ménager un accès libre à la prise de courant. PL Zapewnić swobodny dostęp do gniazda zasilającego. 20-03 -4- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Środki bezpieczeństwa • D Bei längerer Nichtbenutzung Maschine vom Stromnetz trennen. GB Disconnect from the mains if not used for a long period. F En cas d'inutilisation prolongée, débrancher le câble d'alimentation. PL Wyłączyć z zasilania w okresach dłuższych przerw w pracy. Przykryć urządzenie. 20-04 D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur der Falzmaschine vornehmen! GB Remove the plug before cleaning the machine! Do not perform any repairs on the paper folding machine! F Débrancher la prise de courant en cas d’entretien! Ne pas entreprendre personnellement de réparation de la plieuse! PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny! Nie wykonywaæ ¿adnych napraw falcerki! 20-04 -5- • Aufstellung • Installation • Montage • Instalacja • Installatie • Instalación • IDEAL 8314 B D Aufstellung Obere (lange) Falztasche in die Zapfen (A) beidseitig einführen und auf die Zapfen (B) beidseitig auflegen. GB Installation Fit the top fold plate (long plate) into both studs (A) and (B). F Installation Insérer les encoches avant de la poche de pliage supérieure (la plus longue) dans les goujons (A), puis insérer les encoches arrière sur les goujons (B). PL Nałożyć górną półkę (długą) na obydwa kołki (A) i (B). 05-01 A D Obere Falztasche verriegeln. Falztasche darf sich nicht mehr entfernen lassen. Beide Stecker der Falztaschen einstecken. GB Lock the top fold plate so that it cannot be removed. Connect the two plugs from the folding plate. F Verrouiller la poche de pliage supérieure pour qu'elle ne bouge plus. Connecter les deux prises des poches de pliage. PL Górna półka musi być prawidłowo zatrzaśnięta. Podłączyć kable zasilające do urządzenia. 05-05 (aus 05-02 und 05-03) D Untere (kurze) Falztasche einhängen und verriegeln. GB Attach the lower fold plate (short plate) and lock it. F Mettre en place la poche de pliage inférieure (la plus courte) et la verrouiller. PL Zamocować dolną półkę (krótszą) i zatrzasnąć. 05-04 -6- • Aufstellung • Installation • Montage • Instalacja • D Papierablage aufklappen und herausziehen. GB Open and pull out the stacking table. F Ouvrir et sortir le plateau de réception. PL Otworzyć i wyciągnąć pojemnik na poskładane kartki. 11-01 D Auflagetisch aufklappen. GB Open the feeding table. F Ouvrir la table d'alimentation. PL Otworzyć podajnik 30-01 D Stecker in Steckdose. GB Plug into the mains. F Brancher le câble d'alimentation au secteur. PL Podłączyć do gniazda zasilającego. 20-02 -7- • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • Bediening • Funcionamiento • IDEAL 8314 D Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die Druckerschwärze muss gut getrocknet sein. Bei Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden trocknen lassen. GB Do not fold newly copied or newly printed paper. The paper must be cold and the toner dry. Wait at least 24 hours for offset printing to dry. F Ne pas plier du papier fraîchement photocopié ou imprimé. Les documents photocopiés doivent être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une impression offset, laisser les documents sécher au minimum 24 heures. PL Nie składać świeżo wydrukowanych lub skopiowanych dokumentów. Papier musi ostygnąć, a tusz wyschnąć. Poczekać przynajmniej 24 godziny, aż papier offsetowy wyschnie. Achtung_rot.eps D Nur glattes Papier falzen. GB Only fold flat, plane paper. F Plier uniquement de papier plat. PL Papier nie może być pofałdowany i pognieciony. Hinw Knitter.eps D Kein feuchtes Papier falzen GB Do not fold wet paper. F Ne pas plier de papier humide. PL Nie składać mokrego papieru. Hinw feucht.eps D Papierstapel gut auflockern. GB Fan out the paper stack. F Bien déramer la pile de papier. PL Sprawdź, czy kartki papieru nie skleiły się. Hinw auflockern.eps -8- • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • D Maschine starten Netzschalter einschalten Display leuchtet. GB Start-up Switch on the main switch Display illuminates. F Démarrage de la machine Enclencher l'interrupteur principal l‘affichage s'allume. PL Rozpoczêcie pracy Włącz główny włącznik Wyświetlacz podświetlony. 29-01 I 2. D Papiergröße und Falzformat einstellen. Papierführungen mit den 2 Feststellschrauben lösen und nach außen schieben. GB Setting the paper size and folding position. Open the paper guides by loosening the 2 screws and push to the sides. F Réglage du format papier et du pli Desserrer les deux vis de fixation des guides-papier et écarter ces derniers. PL Ustawianie rozmiaru papieru i miejsca zagięcia. Odkręcić śruby i rozchylić ograniczniki boczne. 09-02 1. D Hebel nach oben ziehen Papiereinzugstisch schwenkt nach unten. GB Lift the lever Paper feed table is lowered. F Soulever le levier le plateau d'alimentation s'abaisse. PL Unieść dźwignię Podajnik papieru obniży się. 09-03 -9- • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • Bediening • Funcionamiento • IDEAL 8314 D Papier mittig in Längsrichtung auf den Papiereinzugstisch legen und bis zum Anschlag in die Maschine schieben. Das Papier muss exakt gestapelt sein. GB Place the paper lengthways on the paper feed table in the middle. Push the paper as far as possible. The paper must be neatly stacked. F Positionner la pile de papier, dans le sens de la longueur, au milieu du plateau d'alimentation, et la pousser au maximum à l'intérieur de la machine. Le papier doit être correctement taqué. PL Umieścić papier na środku podajnika. Przesunąć papier jak najgłębiej. Upewnić się, czy papier włożony jest równo i czy dosięga przedniej ścianki maszyny. 09-01 1. 2. D Papier mit den Papierführungen links und rechts locker fixieren. Rändelschrauben festdrehen. GB Move the paper guides to the edge of the paper. Tighten the screws. F Pousser les guides-papier contre les bords du papier (sans coincer les documents), puis resserrer les vis. PL Przysunąć ograniczniki boczne do krawędzi papieru. Przykręcić śruby. 09-04 D Hebel nach unten drücken Papiereinzugstisch schwenkt nach oben. GB Press the lever down paper feed table returns to the top position. F Abaisser le levier la table d'alimentation remonte. PL Opuścić dźwignię podajnik papieru wróci do pozycji wyjściowej. 09-05 - 10 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • Ejection Roller Position D Falzart mit den Tasten einstellen Falzart wird im Display angezeigt. GB Set the type of fold on the key pad Type of fold is shown on the display. F Sélectionner le type de pli à l'aide des touches. Le type de pli s'affiche sur le display. PL Wybrać odpowiednim przyciskiem rodzaj składania wyświetlony zostanie na wyświetlaczu. 22-01 A4 Single fold A4 Count:0 A4 COUNT A4 A4 000 Single fold A4 Count:0 A4 y COUNT A4 000 Single fold 254mm Count:0 A4 COUNT 000 Test fold A4 D Standardpapiergröße durch Drücken der Taste "A4" einstellen. GB Press button "A4" to select A4 paper. F Sélectionner le format A4 en appuyant sur la touche "A4". PL Nacisnąć przycisk "A4" by poskładać format papieru A4. 23-07 drücken. D Bei Sondergrößen Taste Mit den Tasten + und - die Papierlänge des ungefalzten Blattes in Falzrichtung eingeben. Dieses Maß bleibt nach dem Ausschalten der Maschine erhalten. GB Press for special sizes. Enter the length of paper (paper length - direction of fold) with buttons + and - . This measurement remains in the memory. F Pour des formats spéciaux, appuyer sur la touche . A l'aide des touches + et introduire les dimensions du papier à plier. Cette dimension restera mémorisée dans la machine après l'avoir éteinte. PL Nacisnąć dla niestandardowego formatu papieru. Za pomocą przycisków + i - wprowadzić rozmiar (długość papieru kierunek składania). 23-01 D Start drücken Ein Testblatt wird gefalzt. GB Press Start a test sheet is folded. F Appuyer sur la touche . Une page de test sera pliée. PL Nacisnąć Start testowa kartka zostanie złożona. 23-02 - 11 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • Bediening • Funcionamiento • IDEAL 8314 D Stückzahl mit eingegeben. . GB Enter the number of folds with F A l'aide de la touche entrer lenombre de feuilles à plier. PL Za pomocą wprowadzić liczbę kartek. COUNT A4 COUNT COUNT A4 COUNT COUNT 000 Zigzag fold 254mm Count:20 COUNT 23-03 - A4 COUNT D Mit der Taste 000 wird der Zähler auf "0" gestellt. GB Counter returns to "0" when pressing the 000 button. F Remettre le compteur à 0 à l'aide de la touche 000 . PL By wyzerować wcisnąć 000 . A4 000 000 Zigzag fold 254mm Count:0 23-04 A Zigzag fold A4 Count:0 2 3 4 D Papierauswurfrolle einstellen, z. B. bei "Zigzag fold Z" auf "3". Siehe Tabelle (A). GB Setting the paper delivery roller. E. g.: Zigzag fold Z count: "3". See table (A). F Régler les galets d'éjection ex. pli zigzag Z: sur "3" (voir tableau) (A). PL Ustawianie rolki podajnika papieru Np. składanie harmonijkowe, liczba: "3" Patrz tabela (A). 22-02 19-01 1 - 12 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • D Bei Standardpapier (80 g/m2) Hebel auf "L" stellen. Bei dickem Papier, über 100 g/m2), Hebel auf "H" stellen. GB Put the lever on "L" when using standard paper (80 g/m2) and on "H" when using thicker paper (100 g/m2). F Positionner le levier sur "L" pour le papier standard 80 g/m2. Pour du papier plus épais (100 g/m2) le positionner sur "H". PL Ustawić dźwignię na "L" kiedy w użyciu jest papier 80 g/m2 lub "H" dla papieru grubszego (100 g/m2). 04-01 D Bei schräger Falzung an der Einstellschraube nachjustieren. GB If the fold is not straight adjust with the adjustment knob. F Si le pli n'est pas droit, rectifier à l'aide du bouton de réglage de l'équerrage. PL Jeśli papier złożony jest krzywo, należy skorygować za pomocą pokrętła. 10-01 D Vor dem Nachjustieren mit der Einstellschraube Pin mittig stellen. GB Make sure the hole is align to the pin before making adjustments with the adjustment screw. F Avant de modifier à l'aide du bouton de réglage, vérifier que le têton de positionnement soit au milieu. PL Przed dokonaniem regulacji upewnić się, że otwór jest w linii ze śrubą regulacyjną. 13-01 - 13 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • Bediening • Funcionamiento • IDEAL 8314 D Für exakte Falzungen Zusatzführungen verwenden. GB Use the additional paper guides for an exact fold. F Utiliser les butées pour un pliage précis. PL Użyć dodatkowych ograniczników do dokładnego falcowania. 09-10 A4 COUNT D Taste drücken die angezeigte Stückzahl wird gefalzt. GB Press key the amount shown on the display will be folded. F Appuyer sur la touche la machine va plier le nombre de feuilles saisi. PL Nacisnąć liczba kartek wprowadzonych do wyświetlacza zostanie złożona. A4 000 Zigzag fold A4 Count:20 23-05 A4 COUNT D Ist keine Stückzahl eingegeben, falzt die Maschine bis die Stop-Taste gedrückt wird. GB If there is no number on the display the machine will fold until stop-key is pressed. F Si aucune valeur n'est saisie, la machine va plier aussi longtemps que la touche stop n'est pas enfoncée. PL Jeśli żadna liczba nie została wprowadzona na wyświetlacz, maszyna będzie składała do momentu naciśnięcia przycisku . A4 000 Zigzag fold A4 Count:0 23-08 - 14 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • D GB F PL Einlegerichtung für Einfachfalz. Insert direction for single fold. Sens d'introduction pour pli simple. Kierunek wkładania papieru dla pojedyńczego falcowania. 21-01 E Plegado simple DIN A4 D Einlegerichtung für Doppelfalz. Diese Falzart ist nur bei dünnerem Papier möglich. GB Insert direction for double parallel fold. This sort of fold is only possible with thin paper. F Sens d'introduction pour pli double. Ce type de pli n'est possible que sur du papier fin. PL Kierunek wkładania papieru dla podwójnego, równoległego falcowania. Możliwe jedynie dla cienkiego papieru. 21-02 D GB F PL 21-03 - 15 - Einlegerichtung für Wickelfalz. Insert direction for letter fold. Sens d'introduction pour pli roulé. Kierunek wkładania papieru dla falcowania standardowego listu. • Bedienung • Operation • Utilisation • Obsługa • Bediening • Funcionamiento • IDEAL 8314 D GB F PL Einlegerichtung für Zickzackfalz. Insert direction for concertina fold. Sens d'introduction pour pli en Z. Kierunek wkładania papieru dla falcowania "w zetkę". 24-07 D GB F PL 29-02 o - 16 - Nach Gebrauch Maschine ausschalten. After use switch off the machine. Eteindre la machine après utilisation. Po skończonej pracy należy wyłączyć urządzenie. • Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning • • Maintenance et entretien • Konserwacja i czyszczenie • • Mantenimiento y limpieza • D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. GB Disconnect from the mains before cleaning. F Débrancher la prise du secteur avant toute intervention. PL Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie z sieci. 20-04 D Beide Tische aushängen und von Papierresten befreien. GB Remove both fold plates and any paper debris. F Retirer les deux poches de pliage et enlever les éventuels restes de papier. PL Usunąć obydwie półki i resztki papieru. 05-06 D Rollenabdeckung aufklappen. Papierreste aus der Maschine entfernen. Besonders auf Papierreste achten die sich in den Papierführungen befinden. GB Open the roller cover. Remove paper debris from the machine, making sure no debris is left in the paper guides. F Ouvrir le capot de protection des rouleaux. Enlever les éventuels restes de papier présents dans la machine, en particulier au niveau des éléments de guidage du papier. PL Otworzyć pokrywę. Usunąć resztki papieru, które pozostały w środku urządzenia, upewnić się, że papier nie został w szczelinach. 08-02 - 17 - IDEAL 8314 • Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning • • Maintenance et entretien • Konserwacja i czyszczenie • Onderhoud • • Mantenimiento y limpieza • D Gummi der Papiereinzugsrolle mit einem weichen spiritusgetränkten Lappen abwischen. GB Wipe the surface on the feeding rollers with methylated spirit. F Nettoyer le revêtement des galets d'introduction avec un chiffon doux imbibé d'alcool à brûler. PL Przetrzeć gumowe rolki przesuwające papier spirytusem metylowym. 08-03 D Gummi der vier Falzrollen mit Spiritus abwischen - mit dem Handrad Falzrollen drehen. GB Wipe the rubber on the four folding rollers with methylated spirit - turn the folding rollers with the hand wheel. F Nettoyer le revêtement des quatres rouleaux de pliage avec de l'alcool à brûler - faire tourner les rouleaux grâce à la molette. PL Przetrzeć gumowe rolki alkoholem metylowym, przekręcając je za pomocą pokrętła. 06-01 D Lichtschranke mit Pinsel reinigen. GB Clean the photo cell with a small brush. F Dépoussiérer la cellule à I´aide d´un pinceau. PL Małym pędzelkiem przetrzeć fotokomórkę. 08-07 - 18 - • Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning • • Maintenance et entretien • Konserwacja i czyszczenie • • Mantenimiento y limpieza • D Bei schlechtem Papiereinzug Papiereinzugsrolle ausbauen. GB If paper does not feed correctly remove the paper feed roller. F En cas d'introduction difficile du papier, sortir l'ensemble des galets d'introduction papier. PL Jeśli papier nie jest podawany poprawnie należy usunąć wałek podający papier. 1. 3. 2. 08-04 D Separator mit spiritusgetränktem Lappen reinigen. GB Wipe the paper separator with methylated spirit. F Nettoyer le séparateur avec un chiffon imbibé d'alcool à brûler. PL Przeczyścić przekładkę papieru alkoholem metylowym. 07-01 D Gummi der Papiereinzugsrolle und der Separator sind Verschleißteile. Bei starker Abnutzung sollten die Teile getauscht werden. GB The folding roller and the separator are wearing parts and must be exchanged when they are worn. F Les galets d'introduction et le séparateur sont des pièces d'usure. En cas d'usure importante, ces éléments doivent être remplacés. PL Rolki oraz przekładka są częściami wymiennymi - kiedy zużyją się muszą zostać wymienione. 14-01 - 19 - • Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning • • Maintenance et entretien • Konserwacja i czyszczenie • Onderhoud •• Mantenimiento y limpieza • IDEAL 8314 D Separator mit einem scharfkantigen Werkzeug abziehen und durch einen neuen ersetzen. GB Remove the separator with a sharp edged tool and renew them. F Retirer le séparateur à l'aide d'un outil adapté et le remplacer par un nouveau. PL Wyciągnąć przekładki za pomocą narzędzia o ostrej krawędzi i wymienić na nowe. 07-02 D Papiereinzugsrolle einbauen. GB Mount the paper feed roller. F Remettre en place l'ensemble des galets d'introduction papier. PL Zamocować wałek podający papier. 3. 2. 08-05 1. - 20 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • D Fehlermeldungen Papier im Einzug auffüllen. GB Error alarm Refill the paper feeder. F Indication des erreurs Remettre du papier PL Sygna³ b³êdu Uzupełnić papier w podajniku. Paper Empty 24-07 09-01 D Deckel der Maschine muss geschlossen sein. GB The machine cover must be closed. F Fermer le couvercle de la machine. PL Pokkrywa urządzenia musi być zamknięta. Cover Open 24-08 09-06 D Hebel nach unten drücken Papiereinzugstisch schwenkt nach oben. GB Press the lever down paper feed table returns to the top position. F Abaisser le levier. La table d'alimentation du papier remonte. PL Opuścić dźwignię podajnik papieru wróci do pozycji wyjściowej. Feed Table Lever Not Set 24-09 09-05 - 21 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • Mogelijke storingen • Posibles errores • IDEAL 8314 1st Plate Absent 2nd Plate Absent Folding Plate 1 Broken Down D Obere Falztasche korrekt montieren. Siehe unter "Aufstellung". GB Mount the top folding plate according to instructions. See "Installation". F Positionner correctement la poche de pliage supérieure (voir "installation"). PL Zamontować górną półkę zgodnie z instrukcją obsługi. Patrz punkt "Instalacja". 24-11 05-09 D Untere Falztasche korrekt montieren. Siehe unter "Aufstellung". GB Mount the lower folding plate according to instructions. See "Installation". F Positionner correctement la poche de pliage inférieure (voir "installation"). PL Zamontować dolną półkę zgodnie z instrukcją obsługi. Patrz punkt "Instalacja". 24-12 05-04 D Bei ausgeschalteter Maschine Stecker der oberen Falztasche einstecken. GB Connect top folding plate cables to the machine when machine is switched off. F Machine éteinte, brancherla prise de la poche de pliage supérieure. PL Połączyć kablem górną półkę z urządzeniem. Urządzenie musi być wyłączone. 24-13 05-07 - 22 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • Mogelijke storingen • Posibles errores • Folding Plate 2 Broken Down Paper Feed Jam! Stop To Reset D Bei ausgeschalteter Maschine Stecker der unteren Falztasche einstecken. GB Connect lower folding plate cables to the machine when machine is switched off. F Machine éteinte, brancher la prise de la poche de pliage inférieure. PL Połączyć kablami dolną półkę z urządzeniem. Urządzenie musi być wyłączone. 24-14 05-08 D Papier korrekt anlegen. GB Insert the paper correctly. F Positionner correctement le papier. PL Włożyć papier poprawnie. 24-16 09-08 D Stau am Papiereinzug beseitigen oder Lichtschranke mit Pinsel reinigen. GB Clear the jammed paper on paper feed or clean the photo cell with a small brush. F Enlever le bourrage au niveau de l'introduction du papier ou dépoussiérer la cellule à l'aide d'un pinceau. PL Usunąć zakleszczony papier na podajniku bądź wyczyścić fotokomórkę małym pędzelkiem. Paper Feed Jam! Stop To Reset 24-16 08-07 - 23 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • Mogelijke storingen • Posibles errores • IDEAL 8314 Outlet Jam! Stop To Reset D Stau am Papierausgang beseitigen. GB Clear the jammed paper. F Enlever le bourrage au niveau de la sortie du papier. PL Usunąć zakleszczony papier. 24-15 01-04 Motor Overload Clutch Error! D Papierstau in der Maschine durch Drehen des Handrades entfernen. GB Turn hand wheel to remove any paper in the machine. Remove the remaining paper. F Eliminer le bourrage dans la machine en tournant la molette. PL Obrócić pokrętłem wałek i usunąć resztki papieru. 24-17 08-06 D Papierstau in der Maschine durch Drehen des Handrades entfernen. Maschine ausschalten und nach ca. 5 Sekunden wieder einschalten. GB Turn hand wheel to remove any paper in the machine. Remove the remaining paper. Switch off the machine and wait 5 seconds before switching on again. F Eliminer le bourrage dans la machine en tournant la molette. Eteindre la machine et la rallumer après environ 5 secondes. PL Obrócić pokrętłem wałek i usunąć resztki papieru. Wyłączyć urządzenie i poczekać 5 sekund. Włączyć urządzenie z powrotem. - 24 -24-18 • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • Mogelijke storingen • Posibles errores • o 1. I 2. D Bei Softwarfehler: Maschine ausschalten und nach ca. 5 Sekunden wieder einschalten. GB Fault with software: Switch off the machine and wait 5 seconds before switching on again. F Erreur Software: Eteindre la machine et attendre env. 5 secondes avant de la rallumer. PL B³¹d oprogramowania: Wyłączyć urządzenie I poczekać 5 sekund. Włączyć urządzenie z powrotem. 29-03 D Das Papier wird nicht eingezogen Papierführungen sind zu dicht am Papier. GB Paper feed does not function Paper guide is holding the paper too tight. F Les documents ne sont pas alimentés Les guides-papier compriment la pile de documents. PL Papier nie jest przesuwany Ograniczniki boczne zbyt mocno blokują kartki. 01-03 D Papier bleibt im Tisch liegen Falzmaß am Tisch zu groß eingestellt. GB Paper remains on the fold plate Folding size on the table is too large. F Le document reste dans la poche de pliage La dimension réglée sur la poche de pliage est trop grande. PL Papier zostaje na pó³ce Rozmiar składania wprowadzony na wyświetlacz jest zbyt duży. 01-02 - 25 - IDEAL 8314 • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • Mogelijke storingen • Posibles errores • D Papierstau Blatt in der Maschine durch Drehen des Handrades entfernen. Restliches Papier entfernen. GB Paper jam Turn hand wheel to remove any paper in the machine. Remove the remaining paper. F Bourrage papier Tourner la molette pour dégager les feuilles dans la machine. Enlever les restes de papier. PL Zakleszczenie papieru. Obrócić pokrętłem wałek i usunąć resztki papieru. 08-06 D Bei Bedarf die beiden Tische abnehmen und die Rollenabdeckung öffnen. Papier restlos entfernen. GB If required remove both fold plates and open the roller cover. Completely remove any paper. F En cas de besoin, enlever les deux poches de pliage et ouvrir le capot de protection des rouleaux de pliage. Enlever les éventuels restes de papier. PL Jeśli konieczne, usunąć obydwie półki i otworzyć osłonę. Kompletnie usunąć papier. 05-06 08-02 - 26 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • D GB F PL LCD-Display leuchtet nicht LCD-Display does not light LCD-Displayne s'allume pas Wyœwietlacz nie dzia³a E La máquina no funciona F Le massicot ne fonctionne pas! I B A D Netzstecker eingesteckt (A). Netzschalter auf "I" (B). Sicherung gebäudeseitig prüfen. GB Is the machine plugged in? (A). Switch (B) on "I". Check on-site fuse. F Câble d'alimentation branché (A). Interrupteur principal sur "I" (B). Vérifier le fusible de votre installation électrique. PL Czy maszyna jest podłączona do źródła zasilania (A)? Czy przełącznik główny znajduje się w pozycji "I" (B)? Sprawdzić bezpieczniki. 20-05 D Sicherung (C) prüfen. GB Check the fuse (C). F Vérifier le fusible (C). PL Sprawdzić bezpiecznik (C). 05-10 C - 27 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Możliwe wadliwe działanie • Mogelijke storingen • Posibles errores • IDEAL 8314 IDEAL "Service" D Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu: Kontakt: Kundendienst www.ideal.de "Service" [email protected]. GB None of the above mentioned methods helped to solve the problem: Contact Service Team under www.ideal.de "Service" [email protected]. F En cas de problème autre que ceux énoncés précédemment: Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse www.ideal.de "Service" [email protected]. PL Jeżeli żadna z metod nie pomoże rozwiązać problemu to: Skontaktować się z www.ideal.de "Service" [email protected]. - 28 - • Technische Information • Technical Information • • Information Technique • Dane techniczne • • Technische gegevens • Información Técnica • A D Technische Information: Maximale Papiergröße: 225 mm x 355 mm Minimale Papiergröße: 70 mm x 150 mm Lärminformation: Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert nach ISO 7779 beträgt 75 dB(A). Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild (A) der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten. GB Technical information: Maximum paper size: 225 mm x 356 mm Minimum paper size: 70 mm x 150 mm Noise level information: The noise level at the work place is 75 dB(A) as defined by European Community standard ISO 7779. The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker (A) on the machine. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. Subject to alterations without notice. F Information technique: Format maximum du papier: 225 x 355 mm Format minimum du papier: 70 x 150 mm Niveau sonore: Le niveau sonore, mesuré en conditions d'utilisation selon la norme ISO 7779 75 dB(A). Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalétique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique (A). Sous réserve de modifications techniques. PL Dane techniczne: Maksymalny rozmiar papieru: 225mm x 356m Minimalny rozmiar papieru: 70 mm x 150 mm Poziom hałasu: Poziom hałasu w miejscu roboczym wynosi 75dB (A) ) zgodnie z normą ISO 7779 zdefiniowaną przez Wspólnotę Europejską. Szczegółowe informacje techniczne znajdują się na nalepce dołączonej do urządzenia. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji technicznych bez wcześniejszego poinformowania. 09-09 9001 deutsch weiss mit Reg_neu.pdf - 29 - Log-CE-Vec.eps IDEAL 8314 D GB F NL I E PL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione CE di conformità Declaración CE de conformidad EC Deklaracja zgodnoœci - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine - Si dichiara che il modello della - Por la presente, declaramos que la - Niniejszym oświadczamy, że 8314 - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - est conformes aux dispositions pertinentes suivantes - voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti - satisface las disposiciones pertinentes siguientes - spełnia następujące przepisy tyczące się 2006/95/EG; 2004/108/EG - Angewendete harmonisierte Normen insbesondere - Applied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere - Norme armonizzate applicate in particolare - Normas armonizadas utilizadas particularmente - Zastosowano zharmonizowane normy, w szczególności EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; Krug & Priester GmbH u. Co KG 72336 Balingen, Germany 30. 01. 2008 Datum - 30 - Wolfgang Priester - General Manager - - 31 - IDEAL •8314 Made in Germany Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de documents Niszczarki dokumentów Gruppe_IDEAL_AV_05_2007.eps Destructeurs de Documents Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisailles et Massicot Obcinarki i gilotyny • IDEAL Krug & Priester Printed in Germany • 03/2009 Gruppe_IDEAL_SM.eps Taglierine e Tagliacarte Cizallas y Guillotinas • 72336 Balingen - 32 - • Germany • www.ideal.de •